1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Se alguém o viu ou tem alguma informação... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}DESAPARECIDO HÁ 63 HORAS 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Dar entrevistas sem me consultar pode prejudicar a investigação. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 A sério? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Muito bem... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Claro que pedirei ajuda como puder. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Os meus filhos desapareceram. Os dois. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 E o que sabem vocês? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 O que sabem? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Absolutamente nada. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 - O que fazes aqui? - Não farei nada. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 - Desfaço-te a cara! - Guzmán! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 A tua irmã era a pessoa mais importante na minha vida. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 A sério. Íamos ter um filho! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Nunca lhe faria mal! Nunca! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 - Cala-te! - Sei que é fácil culpar-me, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 mas preocupa-te com os teus amigos. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 - Eles riem-se de ti. - Cala-te! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 - Vamos, porra! Mexe-te! - Nano! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Se voltas a aproximar-te de mim, mato-te! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Tens sempre de foder tudo? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Também vais falar comigo como se fosse um criminoso? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Não apareças cá a ameaçar todos. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Vai para casa e não saias de lá. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Ainda procuras provas contra a marquesa, certo? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Faço isto à minha maneira. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 Se voltares a fazer merda, vai tudo para o caraças. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 - Não me fodas! - Não me fodas tu! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Também farás isto à minha maneira. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Vai para casa. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Aquele delinquente entrou aqui como se estivesse em casa. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Eu sei e lamento que tenha acontecido. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Mas aconteceu. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samuel... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Entra, por favor. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Espero que tenhas prendido bem o cão. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecia! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Ele é inocente até prova em contrário. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Ou até matar mais alguém. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Não devia haver uma ordem de afastamento? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 Céus! Ele só veio cá dizer umas verdades. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 De vez em quando, têm de as ouvir. Não atacou ninguém. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Claro que os rufias dão palmadinhas nas costas uns dos outros. 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Tu é que precisas de uma boa palmada. 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Seres vulgar não te dá razão. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 O que disseste, loirinha? Não ouvi. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Já chega! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Sentem-se. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Posso? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Como estás? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Não tão feliz como quando paguei a fiança. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Percebo. 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Onde arranjaste o dinheiro? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 Isso é confidencial. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Estás assustada? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Devia estar? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Não. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Ele não sairá de casa 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 nem causará problemas. Confia em mim. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Ele sabe alguma coisa sobre nós os dois? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 Não, não sabe que... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Não sabe nada de nós. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 MALTA, ESTÃO TODOS CONVIDADOS PARA UMA FESTA EM CASA DA REBEKA! 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Puta que me pariu... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Dar uma festa logo após um assassino nos ter ameaçado 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 parece-te normal? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Vais parar de viver por causa disso? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Vamos a essa festa. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Querido... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}A sério? Queres voltar à tua antiga casa? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Não sei. Dá-me arrepios. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Vamos todos! Vamos divertir-nos para caraças 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}e se o Nano se aproximar de alguém, abro-lhe a cabeça. 74 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Achavam que era bluff? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}O Samuel disse à Carla que o Nano não sairá de casa. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Pois. Até parece que o Samuel seria capaz de o reter. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 - Ele nem sequer... - Não acontecerá nada, Ander. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Não ouviste o Guzmán? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Talvez o inocente acabe morto porque o libertámos. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 A quem o dizes! 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Não fui eu que o quis libertar! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Pois, não te importavas que ele estivesse preso por tua causa. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Cala-te. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Não é coisa minha. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 O que menos quero é que deem pela minha existência. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 Foi a minha mãe para me obrigar a fazer amigos. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Estás com uma cara. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 Essa cara... É a cara de todos os dias. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Certo, maninho? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 É o que aquelas merdas te fazem. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 É uma montanha-russa. Ora estás em cima, ora a queda dura dias. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Não faças caso. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Vai à minha festa e voltas a subir na montanha-russa. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Acho ridículo que a tua mãe tenha enviado uma mensagem a todos 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 e tenha escrito "Halloween" mal. 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Tens toda a razão, miúda. Aquilo não é para vocês, Barbies. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Que pena. Já confirmámos. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Não franzas a testa nem levantes a sobrancelha... 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Vais ficar cheia de rugas e precisar de Botox. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Ainda é cedo para seres uma bruxa. A festa ainda não começou. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 E tu não tens de ser uma rufia vulgar. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Assim, não terás amigos. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Nem que dês uma festa todos os dias. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 - Ouve, querida... - Rebe, já chega. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Salvas pelo gongo. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Céus... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Por favor, diz-me que vais. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Tenho de ficar na loja. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Não, por favor... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 Ainda não me contaste como correu a queca viking e árabe. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Desculpa, palestiniana. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Nadia, por favor. A minha casa estará cheia de cretinos que não suporto. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Preciso de uma amiga a sério. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Como estás? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Já estive melhor. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Foste embora sem dizer nada. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Pus-me no teu lugar e percebo-te perfeitamente. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Mas... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Mas não sei... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Não creio que o teu sofrimento acabará 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 se enfrentares sempre as coisas com os punhos. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Certo. Agradeço o conselho. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Não tens mais nada para me dizer? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 - Não é o momento nem... - Sim, é. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Por favor. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Acho que seria melhor seguirmos rumos diferentes. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 - Tu com a tua namorada e eu... - E se eu deixasse a Lu? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 O que farias? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 - Não digas disparates. - Merda... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 - Porque é que ninguém me leva a sério... - Querido? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 - Olá! - Lu, por favor. Estou ocupado. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Desculpem interromper esta conversa amigável. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 Temos de falar sobre o Christian. Ainda ficas com as orelhas a arder, 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 por isso, vou roubar-to. Vem, meu amor. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Não! Cuidado! Ander. 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Está molhado, acabei de limpar. Merda. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Porquê? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 A empregada limpou há dois dias. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 - Não tenho mais nada que fazer. - Tens, passar os exames. 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 É complicado para os dois. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 E além disso? O que faço aqui? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Como a vossa comida, invado o teu espaço... Não me sinto bem. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Porquê? 144 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Porque tu também não te sentes. Sou um incómodo para ti. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Que disparate. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Talvez te tenha abandonado um pouco. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 Talvez, diz ele... 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Ouve, vamos fazer algo. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Amanhã, a Rebeka vai dar uma festa. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Devíamos ir e bebíamos um bocado... Também me faz falta. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Voltamos para casa e brincamos na cama até ao jantar. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Que tal? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Eu nunca saí no Halloween. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 - A sério? - Bem... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 Em minha casa, isso é obra do diabo. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Então, é um "sim". 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 É um "vou ver a minha agenda". 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Que cara é essa? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Foda-se... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 A mãe anda estranha comigo e tu não me deixas sair para apanhar ar. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 É para o bem de todos. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Não quero mais problemas, Samu. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Só quero viver em paz. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Sabes bem que eu não consigo estar fechado, 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 mas confio em ti e faço o que me pedes. Estou aqui. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Adoraria que também confiasses em mim. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Está bem. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Está bem. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 A fiança. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Ninguém deixa tanto dinheiro na caixa de correio. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 - Onde arranjaste tanto dinheiro? - Sei como ganhar a vida. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Samu... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 - Faço entregas. - Entregas de quê? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 - Não pergunto. - Não perguntas a quem? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Não é da tua conta. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Eu também não fazia perguntas quando comecei e olha para mim. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Mas tudo bem. 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 Agora que saí, podes parar com isso, seja lá o que for. 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 O dinheiro fácil é mais viciante do que a heroína. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 Portanto, vais deixar isso. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Temos uma conversa a meio. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Terminamo-la na festa da tua amiga? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Eu sabia que, no início, recusarias. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Mas pensa nisso, sim? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Olá. Como estás? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Parece que todos vão à festa daquela rapariga vulgar, certo? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 - Ouviste o Guzmán. - Certo. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 Acho que tenho o disfarce perfeito. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Jackie O. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 O. Onassis. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Bem, quando ainda era Jackie Kennedy. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Quero vestir aquele vestido épico de quando lhe assassinaram o marido. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Mas não sei se antes ou depois dos tiros. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Talvez depois, para parecer mais sombrio... 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 Seria ótimo ter um JFK a acompanhar-me. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Um Kennedy. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Queres um disfarce conjunto? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Certo. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 - Certo. - Claro. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 - Claro? - Sim, porque não? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 - Ótimo! - Sim. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Como fazemos? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 - Vamos todos juntos. - Certo. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 Foi o que disseram no grupo do WhatsApp. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Não estou no grupo. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Pois... 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Bem... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 Agora estás. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 POLO ADICIONOU-TE AO GRUPO 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Agora estou. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Muito obrigada. Então, estamos combinados. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 - Estamos combinados. - Que empolgante! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 - Adeus. - Adeus. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Val! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 O pai quer falar contigo. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Consegui que te anulasse o castigo. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Boa. Ótimo. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 - Onde está ele? Na cozinha? - Sim. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Adoras fazer isso, não? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Ele anulou mesmo o castigo? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 - Estás a subestimar-me? - Nunca. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 És incrível. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 Pensava que era uma hipócrita, como o resto da família. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 Um bocadinho. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Por te negares algo que te faz feliz. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 O Guzmán faz-me feliz. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Ele está distante 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 e tu estás em negação. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Que excelente combinação. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Os casais são assim. Têm altos e baixos. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Mas não podes perceber. Nunca estiveste num casal. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 - Isto é normal. - Normal? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Quem quer isso? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 "Nunca ames ninguém que te faça sentir vulgar." 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Oscar Wilde. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Fui eu que te ofereci esse livro. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 - Leio-to quando quiseres. - Não. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Já o li. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 - Grande preguiçoso. - Estava em cuecas. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Se me tivesses avisado... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 O que queres? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 - Trouxe-te aquilo. - Aquilo? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Toma, ciclista, conta. Não quero problemas depois. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 - O que é isto? - O dinheiro da entrega. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 - E o envelope na caixa de correio? - Que envelope? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Nós pagamos pessoalmente. Discrição e transparência. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Paguei a fiança com o dinheiro deixado na caixa de correio. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Samu, a minha mãe paga bem, mas não assim tão bem. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 O que foi? Sabes quem te deu o dinheiro? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Estás a gozar? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 A marquesa? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 Não... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Não sei. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 Até logo. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Vocês presumiram 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 que o Samuel desapareceu 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 e que o Nano fugiu. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Mas não creio que seja assim. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Porquê? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 O Samuel disse-me que o Nano tinha muitos planos. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Não partiria de livre vontade. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 O que achas que terá acontecido? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 O Nano deve ter fugido. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 É o que os assassinos fazem. Matam e fogem. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Não achas que pode estar relacionado com o desaparecimento do Samuel? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Nem depois de testemunhares o sucedido? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Levanta esse braço. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Assim. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Não sejas parvo. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Olá, malta. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Querida... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Vais usar um fato de treino? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 É de um filme. Qual é o mal? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 O que é isso? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Rapaz... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Sou o Doutor Frank-N-Furter. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Nunca viste O Festival Rocky de Terror? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Vi o Rocky V. 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 A Frida Kahlo, talvez. Mas ninguém saberá que sou o Diego Rivera. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 - O quê? - Pareço um cowboy. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Não pareces nada. Ouve, Guzmán. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 A Frida e o Diego estavam sempre juntos. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Por isso, temos de ir à festa como eles. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Digo-te uma coisa. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Decerto que o Samuel gosta mais de raparigas elegantes do que desportivas. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 Que me importa isso? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Não te importa nada. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Deixa isso e diz aos decoradores o que queres na cave. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 Deixaste-a em mau estado! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Ainda bem que as empregadas são eficientes. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Guzmán... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Eu amo-te. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Ouve... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Já sei, sem sentimentalismos... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 - Não é isso. - Sim, é. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 Sei que não costumamos dizer essas coisas... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 Mas é bom recordá-lo de vez em quando. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Vê como ficamos bem juntos. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 O que é isto? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 O teu disfarce. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Deves estar a brincar. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 É o que usa o Rocky Horror. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Merda. Tenho de treinar andar de saltos. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 A criatura que eu, o doutor, estou a criar no laboratório para aliviar a... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 - Tens de ver o filme. - Não. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Vamos à loja chinesa comprar máscaras ou isso. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Porquê? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Não vou de tanga dourada. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Não é uma tanga. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 - Não quero aparecer lá e... - E o quê? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 É só uma noite para nos divertirmos e disfarçarmos juntos. Só isso. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Nunca me disfarcei antes. De livre vontade. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 Porque tenho de me disfarçar o tempo todo. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Pareces tão alto. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 A mãe disse que passas muito tempo com a rapariga que vai dar a festa. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 Tens algo com ela? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 O quê? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Se jogam PlayStation juntos. Porra... 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 - Às vezes, jogamos PlayStation. - A sério? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Mas, sobretudo, praticamos boxe. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Boxe? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Nunca vi engates assim, nem na prisão... 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Somos só amigos. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Amigos e parceiros de negócios? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 - Ela tem algo que ver com... - Não. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 E não te metas nos meus assuntos. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 - Preocupo-me contigo. - Já vens tarde. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Não te metas em sarilhos por uma rapariga. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 - Calma. Não sou como tu. - Espero que não. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Sabes que mais? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 A Marina não teve culpa de nada. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Talvez tenhas razão e eu lixo sempre tudo para todos. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Lamento muito, Samu. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Ela vive na casa dela. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 Na casa da Marina. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 No início, era marado, mas agora custa menos. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Pronto. Já está. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Vestido para matar. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Diverte-te. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Outra vez... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Já lhe disse, senhora. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Muita gente se queria livrar do Nano. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 O Guzmán... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 A marquesa... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 O que me podes dizer sobre o sucedido na tua festa de Halloween? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 - Que porreiro, meu. - Sim. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Sra. Kennedy? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Que porreiro. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Estás bem? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Sim. E tu? Estás bem? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 - Sim, tudo bem. - Boa. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 Vem agora. Os nossos disfarces funcionam juntos. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Não é estranho voltarem a esta casa? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Malta, bebidas, gelo e comida ali. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Casacos, preservativos e vícios ali. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Que gira. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Igualmente. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 Estou fascinada com o teu recanto. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Não consigo distinguir as decorações de Halloween 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 das que cá estão o ano todo. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Sim, é fantástico para caraças. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Lamento que não esteja tudo impecável. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 As empregadas não limparam bem. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Vamos beber um copo, querida? Estou a precisar. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 - Olha para ti! - A festa está o máximo. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Como ficaste assim? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Ele está lindíssimo! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 De certeza que és gay? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 - Vamos tirar uma foto. - Não me fodas. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Isso queria eu. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Vá, sorriam! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Sorriam! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Pai, achas que hoje acabamos muito tarde? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Como sempre. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 NADIA, VEM! OLHA O TEU IRMÃO! 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Eu renego o diabo e abraço Deus. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Pai, o que se passa? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Está tudo bem. Não te preocupes. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Estou feliz. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 Estou em paz. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Obrigado por me deixares tão orgulhoso. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 Encarregaste-te de tudo. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 Da loja... 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 De nós... 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Dos teus estudos... 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 És a prenda que a vida nos deu para suportar 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 toda a dor e desilusão. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Bebeste a garrafa toda. 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Não estás mal, mas não é a tua cara. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Porque estou muito feminina. Foste bem claro. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 - Vai-te lixar. - Não disse isso. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Se não gostas que esteja tão feminina, olha para o teu amigo. 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 C'um caraças... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Que drag queen és? Do programa do RuPaul? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Não, do Festival Rocky de Terror. 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Com terror a mais. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Eu gosto. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Caramba. É ainda melhor do que me tinham dito. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Sabes de que estamos vestidos? Não é porreiro? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Não, não sei. E não, não é. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Vou vestir o casaco. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 O quê? Ander! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Porra... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Vamos mudar de música. Esta é aborrecida. Sai, David Bowie. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Obrigada. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Temos de nos embebedar para dançarmos bem. 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 Vamos jogar ao "Eu Nunca". 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Vá lá! A sério? Temos dez anos? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Vais divertir-te, acredita. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Todos sabem como se joga? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Uma pessoa diz o que nunca fez e quem o tiver feito tem de beber. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Então, vamos ficar podres de bêbados. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Creio que já fizemos tudo. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Diz-me tu, querida. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Ainda melhor, querida. Assim, ficamos a conhecer-nos mais depressa. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Eu começo. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Nunca fui pobre. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 E como fui pobre, tenho de beber. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Vamos a outra. Acho que alguns não estão a ser sinceros. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Nunca... 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ... limpei a casa de alguém. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Que seca! Tenho uma melhor. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Nunca me envolvi com o namorado da minha melhor amiga. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Que cabra... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Mais ninguém? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Onde estavas? E o teu disfarce? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Podemos falar? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Sim. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 És um filho da puta. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Vieste deixar-me aqui, agora? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 - Não podias esperar até... - Não te queria deixar por telefone! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 - Não te queria deixar por telefone! - Por telefone? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Passei a semana toda a tentar falar contigo. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 - Eu também... - Não me deixas falar! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 - Não me deixas dizer o que quero! - Espera. Ouve. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Só te disse para esperares mais uma hora. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 - Não é por causa disso! - Então, porquê? Porque disse que te amo? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 - Não, Lu. - Fui sincera! 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Eu não te amo! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Eu não te amo. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Eu não te amo. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Porra. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Vamos para casa. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Vamos para casa. Já não quero estar aqui... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Dormi com a Nadia. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 Estás a gozar. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Só podes estar a gozar. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Conheço-te muito bem. Só queres gozar comigo. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Estou enganada? Olha para mim. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 - Lu, ouve-me, por favor. - Não! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 - Assim, não. - Assim como? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Salvaste-me a vida. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Ficar-te-ei eternamente grato, juro. 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Vai à merda. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Nunca fingi ser outra pessoa. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Chega! Está a tornar-se chato, certo? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Vens comigo um segundo? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Caye, queres dizer-me alguma coisa? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Diz aqui. 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 Ou não queres que os outros ouçam? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Vou-me embora. Esta festa não presta. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Não sejas tonta! Vem cá! Este jogo é muito divertido! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Toma, Bowie. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Tanta gente! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 Estás tão elegante, querida! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 De certeza que vais faturar. Anda. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Apresenta-me aos teus amigos. Primeiro, os mais bonitos. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 - Olá, querida. - Olá. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Como te chamas? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Vou-me embora. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Pareces... Pareces tão familiar. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Ela não é... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Vai lá para cima, mãe. Estás a constranger-nos. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 Está bem. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Vamos lá tocar boa música. 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 A empregada da escola é a tua mãe, certo? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Só a uma mãe se trata tão mal. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Tinhas-me na mira. Porque não deste o golpe final? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Porque debaixo disto tudo há uma pessoa decente. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 Tudo isto para quê? Para fingires que és como eles? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 - Tenho muita pena de ti. - Não finjo. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Sou como quero ser. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Somos quem somos quando estamos sozinhos. E tu, sozinha, limpas chãos. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Mas és tão arrogante que me desprezas. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Sozinha, 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 era uma menina que acreditava em contos de fadas. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 E como a fada madrinha nunca apareceu 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 para me transformar em princesa, fi-lo eu. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 E vejo que não fui a única. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Mas tu ganhaste a lotaria. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Então, está tudo bem? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 Pelo menos, não estou vestido de stripper. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Foi ideia do Omar. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 Passou-se e tornou-se uma drag queen. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Que monstruosidade. A sério. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omar! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 - Vais-te embora? - Sim. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 O Ander? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Nem penses em ir embora por causa dele. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 Proíbo-te. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Anda. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Ele não te merece. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 O que faço? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Tudo em mim o irrita. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 "Nunca ames ninguém que te faça sentir vulgar." 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Fica e bebe uns shots comigo. Bem precisamos. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 O Guzmán? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Vamos dançar? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Somos os mais divinos aqui. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Frida, falta-te a monocelha. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 No Inferno, há depilação a laser. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Podes falar com os tipos da discoteca? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Queres mesmo trabalhar lá? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 No teu lugar, pensaria bem. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Estarás no fundo da pirâmide e vais aturar muita merda. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Val... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Não importa. Preciso do dinheiro para sair de casa do Ander. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Antes que ele me expulse. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Vou pensar nisso. 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 Com uma condição. 522 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Qual? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,245 Segue-me 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 e descobrirás. 525 00:34:36,685 --> 00:34:37,765 Obrigado. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Estás vestido de quê? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Esta noite, somos Frida e Lioncourt. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Muito gosto. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Pensava que eras o tipo dos Guns N' Roses. 530 00:34:59,165 --> 00:35:00,005 Não. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Sou o Lorde de Lioncourt, 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 que se ergueu dos mortos há séculos como vampiro 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 para carregar a mágoa e a dor ao longo dos tempos até se tornar... 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ... esta estrela de rock... 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ... decadente. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Olá. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Como estás? Bem? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Esta noite, convidaste o morto errado. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 Aquela idiota tem razão. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Olha o Michael Myers. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Mostra-me a tua faca. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 O que se passa, Rebeka? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Nada de mais, como vês. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Não tenho muito tempo. Vou ser direto. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Deixa o meu irmão em paz. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 O quê? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Acaba tudo com ele. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Não tenho nada com o teu irmão, porque ele não quer. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Não o quero a trabalhar para ti. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 Qual é o teu problema, Nano? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 É por ganhar mais do que ganharia a entregar comida? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 - Não sou idiota. - Pois não. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 - Sei como isto funciona. - Como? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Quando algo corre mal, quem paga é o peão e não a rainha. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Escuta. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Sou a única rapariga do mundo 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 que prefere o irmão idiota ao rebelde. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 Ainda por cima, estou vestida de princesa e ele ri-se de mim. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Para mim, o teu irmão não é um peão. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Só para saberes. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Nunca deixaria que nada lhe acontecesse. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Não me fales da tua vida 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 e, se tiveres algo a dizer, diz-lhe a ele, campeão. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Porra. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Não és um pouco baixo para seres um esfaqueador? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Pensava que me estavas a evitar depois daquilo com o teu irmão. 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Podemos falar? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Deixaste o dinheiro para a fiança na minha caixa de correio? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Anda. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Não foste tu. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Que importa quem pagou? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 O importante é que o Nano saiu. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 O que foi? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Não foste tu. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Não é a tua cena. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Ajudar-te? Obrigadinha. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Não era o teu estilo. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Um monte de dinheiro num saco do lixo enfiado na caixa de correio... 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 Nós também usamos sacos do lixo. E até reciclamos. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 O dinheiro estava num envelope, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 não num saco. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Não foste tu. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Ouve, só para que saibas. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Alguns de nós dão ordens e outros executam-nas. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Por exemplo, se eu te ordenar que me beijes, o que fazes? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Excitas-me tanto quando te armas em macho. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Só me beijas quando me queres controlar 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 ou quando te sentes encurralada. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Vemo-nos nas aulas. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadia. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 O que fazes aqui? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Preciso de falar contigo. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Lamento, não tenho tempo. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Acabei tudo com a Lu. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Pensavas que nunca o faria. 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Eu também pensava. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Mas fi-lo porque quero estar contigo. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Nadia... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Nadia. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Sabes que isso é impossível. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Se é por causa da tua família, falamos com eles. Tudo se resolve. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Lamento, não posso. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Nadia, por favor. 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 A Lu sobrevive a um coração partido, mas a minha família não. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Por favor... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 O IRMÃO DO SAMUEL ESTÁ NA FESTA! 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Porra, que filho da puta... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Agarrem o Nano. Vou para aí. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Vou partir-lhe a cabeça! Não o deixem fugir, está bem? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Não o deixem fugir! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 Que raio fazemos? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Temos de o encontrar antes do Guzmán. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 E se as coisas descambarem? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 - Não devíamos ter chegado a isto. - Não o devíamos ter soltado! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Não! Eu devia ter falado com o Guzmán. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Talvez seja o melhor a fazer. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 O Guzmán tem de saber que não foi o Nano. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 E se te perguntar como sabes? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Não sejas idiota. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 Era o que devia ter feito desde o início. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Larga-me! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Pensava que éramos amigos. 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Para te salvares, deixarias um inocente pagar! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 Ou que o matem! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Outra morte não te faria muita diferença, pois não? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 E não sabes porque estás só. Tu é que devias estar preso! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Maldito monstro! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 - Afasta-te de mim. - Vamos. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Afasta-te de mim, Ander! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 É a minha casa e eu decido como tens de abanar o traseiro. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Já te vais embora? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 Com a loirinha? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Não, vou para casa. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 Com o teu irmão. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Não o viste? Ele andava à tua procura. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, atende o telemóvel. Onde estás, porra? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Merda! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Cá estás tu. Viste a minha mensagem? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 O Nano está cá. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Estás bem? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Afasta-te de mim, por favor. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Porquê? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Porque não sou quem pensas que sou. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Ninguém é. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Certo. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Onde raio estás, Nano? Porra para isto! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Merda! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Desculpem. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samuel! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 O SEU CARRO CHEGARÁ DAQUI A TRÊS MINUTOS 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Que porra queres fazer ao Samu? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Mataste a Marina e deixaste o Christian paralisado. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Que raio tens na cabeça? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Já matei uma ricaça. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 - E se matar outra? - Larga-a! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Era assim que a investigavas? Ela ri-se de ti. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Ele não faria mal a uma mosca. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samuel, por favor, para. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 Foi ele. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Samuel, vais matá-lo! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Custa-me horrores dizê-lo. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Sempre a foder-me a vida! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Mas ele fê-lo. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Sim. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Ele quase o matou de pancada. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Acho que ele fez o Nano desaparecer. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Não me surpreenderia. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 No fim, quem menos esperamos... 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ... revela-se o pior dos monstros. 672 00:48:57,205 --> 00:48:59,205 Legendas: Lígia Teixeira