1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Se alguém o viu
ou tem alguma informação...
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}DESAPARECIDO HÁ 63 HORAS
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Dar entrevistas sem me consultar
pode prejudicar a investigação.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
A sério?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Muito bem...
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Claro que pedirei ajuda como puder.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Os meus filhos desapareceram. Os dois.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
E o que sabem vocês?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
O que sabem?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Absolutamente nada.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
- O que fazes aqui?
- Não farei nada.
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
- Desfaço-te a cara!
- Guzmán!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
A tua irmã era a pessoa
mais importante na minha vida.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
A sério. Íamos ter um filho!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Nunca lhe faria mal! Nunca!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
- Cala-te!
- Sei que é fácil culpar-me,
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
mas preocupa-te com os teus amigos.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
- Eles riem-se de ti.
- Cala-te!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
- Vamos, porra! Mexe-te!
- Nano!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Se voltas a aproximar-te de mim, mato-te!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Tens sempre de foder tudo?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Também vais falar comigo
como se fosse um criminoso?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Não apareças cá a ameaçar todos.
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Vai para casa e não saias de lá.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Ainda procuras provas
contra a marquesa, certo?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Faço isto à minha maneira.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
Se voltares a fazer merda,
vai tudo para o caraças.
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
- Não me fodas!
- Não me fodas tu!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Também farás isto à minha maneira.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Vai para casa.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Aquele delinquente entrou aqui
como se estivesse em casa.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Eu sei e lamento que tenha acontecido.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Mas aconteceu.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samuel...
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Entra, por favor.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Espero que tenhas prendido bem o cão.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecia!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Ele é inocente até prova em contrário.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Ou até matar mais alguém.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Não devia haver uma ordem de afastamento?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
Céus! Ele só veio cá dizer umas verdades.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
De vez em quando, têm de as ouvir.
Não atacou ninguém.
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Claro que os rufias
dão palmadinhas nas costas uns dos outros.
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Tu é que precisas de uma boa palmada.
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Seres vulgar não te dá razão.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
O que disseste, loirinha? Não ouvi.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Já chega!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Sentem-se.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Posso?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Como estás?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Não tão feliz como quando paguei a fiança.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Percebo.
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Onde arranjaste o dinheiro?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
Isso é confidencial.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Estás assustada?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Devia estar?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Não.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Ele não sairá de casa
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
nem causará problemas. Confia em mim.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Ele sabe alguma coisa sobre nós os dois?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
Não, não sabe que...
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Não sabe nada de nós.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
MALTA, ESTÃO TODOS CONVIDADOS
PARA UMA FESTA EM CASA DA REBEKA!
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Puta que me pariu...
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Dar uma festa logo após
um assassino nos ter ameaçado
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
parece-te normal?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Vais parar de viver por causa disso?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Vamos a essa festa.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Querido...
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}A sério? Queres voltar à tua antiga casa?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Não sei. Dá-me arrepios.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Vamos todos!
Vamos divertir-nos para caraças
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}e se o Nano se aproximar de alguém,
abro-lhe a cabeça.
74
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Achavam que era bluff?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}O Samuel disse à Carla
que o Nano não sairá de casa.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Pois. Até parece que o Samuel
seria capaz de o reter.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
- Ele nem sequer...
- Não acontecerá nada, Ander.
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Não ouviste o Guzmán?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Talvez o inocente acabe morto
porque o libertámos.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
A quem o dizes!
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Não fui eu que o quis libertar!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Pois, não te importavas
que ele estivesse preso por tua causa.
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Cala-te.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Não é coisa minha.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
O que menos quero
é que deem pela minha existência.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
Foi a minha mãe
para me obrigar a fazer amigos.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Estás com uma cara.
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
Essa cara... É a cara de todos os dias.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Certo, maninho?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
É o que aquelas merdas te fazem.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
É uma montanha-russa.
Ora estás em cima, ora a queda dura dias.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Não faças caso.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Vai à minha festa
e voltas a subir na montanha-russa.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Acho ridículo que a tua mãe
tenha enviado uma mensagem a todos
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
e tenha escrito "Halloween" mal.
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Tens toda a razão, miúda.
Aquilo não é para vocês, Barbies.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Que pena. Já confirmámos.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Não franzas a testa
nem levantes a sobrancelha...
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Vais ficar cheia de rugas
e precisar de Botox.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Ainda é cedo para seres uma bruxa.
A festa ainda não começou.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
E tu não tens de ser uma rufia vulgar.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Assim, não terás amigos.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Nem que dês uma festa todos os dias.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
- Ouve, querida...
- Rebe, já chega.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Salvas pelo gongo.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Céus...
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Por favor, diz-me que vais.
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Tenho de ficar na loja.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Não, por favor...
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
Ainda não me contaste
como correu a queca viking e árabe.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Desculpa, palestiniana.
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Nadia, por favor. A minha casa
estará cheia de cretinos que não suporto.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Preciso de uma amiga a sério.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Como estás?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Já estive melhor.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Foste embora sem dizer nada.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Pus-me no teu lugar
e percebo-te perfeitamente.
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Mas...
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Mas não sei...
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Não creio que o teu sofrimento acabará
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
se enfrentares sempre as coisas
com os punhos.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Certo. Agradeço o conselho.
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Não tens mais nada para me dizer?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
- Não é o momento nem...
- Sim, é.
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Por favor.
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Acho que seria melhor
seguirmos rumos diferentes.
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
- Tu com a tua namorada e eu...
- E se eu deixasse a Lu?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
O que farias?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
- Não digas disparates.
- Merda...
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
- Porque é que ninguém me leva a sério...
- Querido?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
- Olá!
- Lu, por favor. Estou ocupado.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Desculpem interromper
esta conversa amigável.
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
Temos de falar sobre o Christian.
Ainda ficas com as orelhas a arder,
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
por isso, vou roubar-to. Vem, meu amor.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Não! Cuidado! Ander.
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Está molhado, acabei de limpar. Merda.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Porquê?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
A empregada limpou há dois dias.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
- Não tenho mais nada que fazer.
- Tens, passar os exames.
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
É complicado para os dois.
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
E além disso? O que faço aqui?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Como a vossa comida,
invado o teu espaço... Não me sinto bem.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Porquê?
144
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Porque tu também não te sentes.
Sou um incómodo para ti.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Que disparate.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Talvez te tenha abandonado um pouco.
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
Talvez, diz ele...
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Ouve, vamos fazer algo.
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Amanhã, a Rebeka vai dar uma festa.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Devíamos ir e bebíamos um bocado...
Também me faz falta.
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Voltamos para casa
e brincamos na cama até ao jantar.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Que tal?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Eu nunca saí no Halloween.
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
- A sério?
- Bem...
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
Em minha casa, isso é obra do diabo.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Então, é um "sim".
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
É um "vou ver a minha agenda".
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Que cara é essa?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Foda-se...
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
A mãe anda estranha comigo
e tu não me deixas sair para apanhar ar.
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
É para o bem de todos.
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Não quero mais problemas, Samu.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Só quero viver em paz.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Sabes bem
que eu não consigo estar fechado,
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
mas confio em ti e faço o que me pedes.
Estou aqui.
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Adoraria que também confiasses em mim.
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Está bem.
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Está bem.
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
A fiança.
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Ninguém deixa tanto dinheiro
na caixa de correio.
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
- Onde arranjaste tanto dinheiro?
- Sei como ganhar a vida.
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Samu...
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
- Faço entregas.
- Entregas de quê?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
- Não pergunto.
- Não perguntas a quem?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Não é da tua conta.
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Eu também não fazia perguntas
quando comecei e olha para mim.
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Mas tudo bem.
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
Agora que saí, podes parar com isso,
seja lá o que for.
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
O dinheiro fácil é mais viciante
do que a heroína.
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
Portanto, vais deixar isso.
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Temos uma conversa a meio.
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Terminamo-la na festa da tua amiga?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Eu sabia que, no início, recusarias.
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Mas pensa nisso, sim?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Olá. Como estás?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Parece que todos vão
à festa daquela rapariga vulgar, certo?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
- Ouviste o Guzmán.
- Certo.
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
Acho que tenho o disfarce perfeito.
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Jackie O.
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
O. Onassis.
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Bem, quando ainda era Jackie Kennedy.
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Quero vestir aquele vestido épico
de quando lhe assassinaram o marido.
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Mas não sei se antes ou depois dos tiros.
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Talvez depois,
para parecer mais sombrio...
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
Seria ótimo ter um JFK a acompanhar-me.
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Um Kennedy.
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Queres um disfarce conjunto?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Certo.
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
- Certo.
- Claro.
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
- Claro?
- Sim, porque não?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
- Ótimo!
- Sim.
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Como fazemos?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
- Vamos todos juntos.
- Certo.
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
Foi o que disseram no grupo do WhatsApp.
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Não estou no grupo.
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Pois...
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Bem...
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
Agora estás.
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
POLO ADICIONOU-TE AO GRUPO
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Agora estou.
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Muito obrigada. Então, estamos combinados.
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
- Estamos combinados.
- Que empolgante!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
- Adeus.
- Adeus.
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Val!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
O pai quer falar contigo.
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Consegui que te anulasse o castigo.
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Boa. Ótimo.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
- Onde está ele? Na cozinha?
- Sim.
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Adoras fazer isso, não?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Ele anulou mesmo o castigo?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
- Estás a subestimar-me?
- Nunca.
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
És incrível.
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
Pensava que era uma hipócrita,
como o resto da família.
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
Um bocadinho.
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Por te negares algo que te faz feliz.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
O Guzmán faz-me feliz.
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Ele está distante
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
e tu estás em negação.
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Que excelente combinação.
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Os casais são assim. Têm altos e baixos.
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Mas não podes perceber.
Nunca estiveste num casal.
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
- Isto é normal.
- Normal?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Quem quer isso?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
"Nunca ames ninguém
que te faça sentir vulgar."
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Oscar Wilde.
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Fui eu que te ofereci esse livro.
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
- Leio-to quando quiseres.
- Não.
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Já o li.
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
- Grande preguiçoso.
- Estava em cuecas.
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Se me tivesses avisado...
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
O que queres?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
- Trouxe-te aquilo.
- Aquilo?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Toma, ciclista, conta.
Não quero problemas depois.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
- O que é isto?
- O dinheiro da entrega.
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
- E o envelope na caixa de correio?
- Que envelope?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Nós pagamos pessoalmente.
Discrição e transparência.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Paguei a fiança com o dinheiro
deixado na caixa de correio.
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Samu, a minha mãe paga bem,
mas não assim tão bem.
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
O que foi? Sabes quem te deu o dinheiro?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Estás a gozar?
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
A marquesa?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
Não...
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Não sei.
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
Até logo.
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Vocês presumiram
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
que o Samuel desapareceu
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
e que o Nano fugiu.
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Mas não creio que seja assim.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Porquê?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
O Samuel disse-me
que o Nano tinha muitos planos.
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Não partiria de livre vontade.
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
O que achas que terá acontecido?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
O Nano deve ter fugido.
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
É o que os assassinos fazem.
Matam e fogem.
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Não achas que pode estar relacionado
com o desaparecimento do Samuel?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Nem depois de testemunhares o sucedido?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Levanta esse braço.
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Assim.
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Não sejas parvo.
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Olá, malta.
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Querida...
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Vais usar um fato de treino?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
É de um filme. Qual é o mal?
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
O que é isso?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Rapaz...
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Sou o Doutor Frank-N-Furter.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Nunca viste O Festival Rocky de Terror?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Vi o Rocky V.
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
A Frida Kahlo, talvez.
Mas ninguém saberá que sou o Diego Rivera.
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
- O quê?
- Pareço um cowboy.
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Não pareces nada. Ouve, Guzmán.
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
A Frida e o Diego estavam sempre juntos.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Por isso, temos de ir à festa como eles.
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Digo-te uma coisa.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Decerto que o Samuel gosta mais
de raparigas elegantes do que desportivas.
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
Que me importa isso?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Não te importa nada.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Deixa isso e diz aos decoradores
o que queres na cave.
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
Deixaste-a em mau estado!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Ainda bem que as empregadas
são eficientes.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Guzmán...
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Eu amo-te.
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Ouve...
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Já sei, sem sentimentalismos...
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
- Não é isso.
- Sim, é.
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
Sei que não costumamos
dizer essas coisas...
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
Mas é bom recordá-lo de vez em quando.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Vê como ficamos bem juntos.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
O que é isto?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
O teu disfarce.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Deves estar a brincar.
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
É o que usa o Rocky Horror.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Merda. Tenho de treinar andar de saltos.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
A criatura que eu, o doutor, estou a criar
no laboratório para aliviar a...
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
- Tens de ver o filme.
- Não.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Vamos à loja chinesa
comprar máscaras ou isso.
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Porquê?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Não vou de tanga dourada.
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Não é uma tanga.
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
- Não quero aparecer lá e...
- E o quê?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
É só uma noite para nos divertirmos
e disfarçarmos juntos. Só isso.
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Nunca me disfarcei antes.
De livre vontade.
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
Porque tenho de me disfarçar o tempo todo.
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Pareces tão alto.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
A mãe disse que passas muito tempo
com a rapariga que vai dar a festa.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
Tens algo com ela?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
O quê?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Se jogam PlayStation juntos. Porra...
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
- Às vezes, jogamos PlayStation.
- A sério?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Mas, sobretudo, praticamos boxe.
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Boxe?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Nunca vi engates assim, nem na prisão...
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Somos só amigos.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Amigos e parceiros de negócios?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
- Ela tem algo que ver com...
- Não.
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
E não te metas nos meus assuntos.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
- Preocupo-me contigo.
- Já vens tarde.
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Não te metas em sarilhos por uma rapariga.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
- Calma. Não sou como tu.
- Espero que não.
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Sabes que mais?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
A Marina não teve culpa de nada.
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Talvez tenhas razão
e eu lixo sempre tudo para todos.
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Lamento muito, Samu.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Ela vive na casa dela.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
Na casa da Marina.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
No início, era marado,
mas agora custa menos.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Pronto. Já está.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Vestido para matar.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Diverte-te.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Outra vez...
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Já lhe disse, senhora.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Muita gente se queria livrar do Nano.
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
O Guzmán...
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
A marquesa...
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
O que me podes dizer sobre o sucedido
na tua festa de Halloween?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
- Que porreiro, meu.
- Sim.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Sra. Kennedy?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Que porreiro.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Estás bem?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Sim. E tu? Estás bem?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
- Sim, tudo bem.
- Boa.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
Vem agora.
Os nossos disfarces funcionam juntos.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Não é estranho voltarem a esta casa?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Malta, bebidas, gelo e comida ali.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Casacos, preservativos e vícios ali.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Que gira.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Igualmente.
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
Estou fascinada com o teu recanto.
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Não consigo distinguir
as decorações de Halloween
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
das que cá estão o ano todo.
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Sim, é fantástico para caraças.
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Lamento que não esteja tudo impecável.
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
As empregadas não limparam bem.
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Vamos beber um copo, querida?
Estou a precisar.
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
- Olha para ti!
- A festa está o máximo.
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Como ficaste assim?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Ele está lindíssimo!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
De certeza que és gay?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
- Vamos tirar uma foto.
- Não me fodas.
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Isso queria eu.
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Vá, sorriam!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Sorriam!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Pai, achas que hoje acabamos muito tarde?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Como sempre.
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
NADIA, VEM! OLHA O TEU IRMÃO!
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Eu renego o diabo e abraço Deus.
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Pai, o que se passa?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Está tudo bem. Não te preocupes.
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Estou feliz.
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
Estou em paz.
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Obrigado por me deixares tão orgulhoso.
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
Encarregaste-te de tudo.
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
Da loja...
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
De nós...
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Dos teus estudos...
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
És a prenda que a vida nos deu
para suportar
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
toda a dor e desilusão.
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Bebeste a garrafa toda.
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Não estás mal, mas não é a tua cara.
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Porque estou muito feminina.
Foste bem claro.
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
- Vai-te lixar.
- Não disse isso.
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Se não gostas que esteja tão feminina,
olha para o teu amigo.
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
C'um caraças...
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Que drag queen és? Do programa do RuPaul?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Não, do Festival Rocky de Terror.
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Com terror a mais.
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Eu gosto.
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Caramba. É ainda melhor
do que me tinham dito.
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Sabes de que estamos vestidos?
Não é porreiro?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Não, não sei. E não, não é.
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Vou vestir o casaco.
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
O quê? Ander!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Porra...
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Vamos mudar de música.
Esta é aborrecida. Sai, David Bowie.
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Obrigada.
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Temos de nos embebedar para dançarmos bem.
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
Vamos jogar ao "Eu Nunca".
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Vá lá! A sério? Temos dez anos?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Vais divertir-te, acredita.
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Todos sabem como se joga?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Uma pessoa diz o que nunca fez
e quem o tiver feito tem de beber.
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Então, vamos ficar podres de bêbados.
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Creio que já fizemos tudo.
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Diz-me tu, querida.
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Ainda melhor, querida. Assim,
ficamos a conhecer-nos mais depressa.
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Eu começo.
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Nunca fui pobre.
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
E como fui pobre, tenho de beber.
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Vamos a outra.
Acho que alguns não estão a ser sinceros.
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Nunca...
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
... limpei a casa de alguém.
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Que seca! Tenho uma melhor.
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Nunca me envolvi
com o namorado da minha melhor amiga.
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Que cabra...
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Mais ninguém?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Onde estavas? E o teu disfarce?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Podemos falar?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Sim.
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
És um filho da puta.
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Vieste deixar-me aqui, agora?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
- Não podias esperar até...
- Não te queria deixar por telefone!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
- Não te queria deixar por telefone!
- Por telefone?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Passei a semana toda
a tentar falar contigo.
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
- Eu também...
- Não me deixas falar!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
- Não me deixas dizer o que quero!
- Espera. Ouve.
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Só te disse para esperares mais uma hora.
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
- Não é por causa disso!
- Então, porquê? Porque disse que te amo?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
- Não, Lu.
- Fui sincera!
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Eu não te amo!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Eu não te amo.
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Eu não te amo.
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Porra.
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Vamos para casa.
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Vamos para casa.
Já não quero estar aqui...
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Dormi com a Nadia.
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
Estás a gozar.
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Só podes estar a gozar.
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Conheço-te muito bem.
Só queres gozar comigo.
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Estou enganada? Olha para mim.
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
- Lu, ouve-me, por favor.
- Não!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
- Assim, não.
- Assim como?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Salvaste-me a vida.
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Ficar-te-ei eternamente grato, juro.
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Vai à merda.
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Nunca fingi ser outra pessoa.
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Chega! Está a tornar-se chato, certo?
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Vens comigo um segundo?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Caye, queres dizer-me alguma coisa?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Diz aqui.
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
Ou não queres que os outros ouçam?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Vou-me embora. Esta festa não presta.
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Não sejas tonta! Vem cá!
Este jogo é muito divertido!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Toma, Bowie.
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Tanta gente!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
Estás tão elegante, querida!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
De certeza que vais faturar. Anda.
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Apresenta-me aos teus amigos.
Primeiro, os mais bonitos.
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
- Olá, querida.
- Olá.
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Como te chamas?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Vou-me embora.
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Pareces... Pareces tão familiar.
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Ela não é...
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Vai lá para cima, mãe.
Estás a constranger-nos.
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
Está bem.
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Vamos lá tocar boa música.
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
A empregada da escola é a tua mãe, certo?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Só a uma mãe se trata tão mal.
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Tinhas-me na mira.
Porque não deste o golpe final?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Porque debaixo disto tudo
há uma pessoa decente.
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
Tudo isto para quê?
Para fingires que és como eles?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
- Tenho muita pena de ti.
- Não finjo.
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Sou como quero ser.
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Somos quem somos quando estamos sozinhos.
E tu, sozinha, limpas chãos.
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Mas és tão arrogante que me desprezas.
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Sozinha,
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
era uma menina
que acreditava em contos de fadas.
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
E como a fada madrinha nunca apareceu
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
para me transformar em princesa, fi-lo eu.
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
E vejo que não fui a única.
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Mas tu ganhaste a lotaria.
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Então, está tudo bem?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
Pelo menos, não estou vestido de stripper.
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Foi ideia do Omar.
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
Passou-se e tornou-se uma drag queen.
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Que monstruosidade. A sério.
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omar!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
- Vais-te embora?
- Sim.
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
O Ander?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Nem penses em ir embora por causa dele.
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
Proíbo-te.
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Anda.
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Ele não te merece.
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
O que faço?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Tudo em mim o irrita.
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
"Nunca ames ninguém
que te faça sentir vulgar."
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Fica e bebe uns shots comigo.
Bem precisamos.
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
O Guzmán?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Vamos dançar?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Somos os mais divinos aqui.
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Frida, falta-te a monocelha.
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
No Inferno, há depilação a laser.
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Podes falar com os tipos da discoteca?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Queres mesmo trabalhar lá?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
No teu lugar, pensaria bem.
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Estarás no fundo da pirâmide
e vais aturar muita merda.
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Val...
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Não importa. Preciso do dinheiro
para sair de casa do Ander.
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Antes que ele me expulse.
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Vou pensar nisso.
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
Com uma condição.
522
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Qual?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,245
Segue-me
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
e descobrirás.
525
00:34:36,685 --> 00:34:37,765
Obrigado.
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Estás vestido de quê?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Esta noite, somos Frida e Lioncourt.
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Muito gosto.
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Pensava que eras o tipo dos Guns N' Roses.
530
00:34:59,165 --> 00:35:00,005
Não.
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Sou o Lorde de Lioncourt,
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
que se ergueu dos mortos há séculos
como vampiro
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
para carregar a mágoa e a dor
ao longo dos tempos até se tornar...
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
... esta estrela de rock...
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
... decadente.
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Olá.
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Como estás? Bem?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Esta noite, convidaste o morto errado.
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
Aquela idiota tem razão.
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Olha o Michael Myers.
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Mostra-me a tua faca.
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
O que se passa, Rebeka?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Nada de mais, como vês.
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Não tenho muito tempo. Vou ser direto.
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Deixa o meu irmão em paz.
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
O quê?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Acaba tudo com ele.
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Não tenho nada com o teu irmão,
porque ele não quer.
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Não o quero a trabalhar para ti.
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
Qual é o teu problema, Nano?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
É por ganhar mais
do que ganharia a entregar comida?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
- Não sou idiota.
- Pois não.
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
- Sei como isto funciona.
- Como?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Quando algo corre mal,
quem paga é o peão e não a rainha.
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Escuta.
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Sou a única rapariga do mundo
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
que prefere o irmão idiota ao rebelde.
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
Ainda por cima, estou vestida de princesa
e ele ri-se de mim.
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Para mim, o teu irmão não é um peão.
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Só para saberes.
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Nunca deixaria que nada lhe acontecesse.
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Não me fales da tua vida
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
e, se tiveres algo a dizer,
diz-lhe a ele, campeão.
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Porra.
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Não és um pouco baixo
para seres um esfaqueador?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Pensava que me estavas a evitar
depois daquilo com o teu irmão.
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Podemos falar?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Deixaste o dinheiro para a fiança
na minha caixa de correio?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Anda.
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Não foste tu.
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Que importa quem pagou?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
O importante é que o Nano saiu.
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
O que foi?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Não foste tu.
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Não é a tua cena.
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Ajudar-te? Obrigadinha.
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Não era o teu estilo.
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Um monte de dinheiro num saco do lixo
enfiado na caixa de correio...
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
Nós também usamos sacos do lixo.
E até reciclamos.
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
O dinheiro estava num envelope,
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
não num saco.
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Não foste tu.
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Ouve, só para que saibas.
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Alguns de nós dão ordens
e outros executam-nas.
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Por exemplo, se eu te ordenar
que me beijes, o que fazes?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Excitas-me tanto quando te armas em macho.
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Só me beijas quando me queres controlar
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
ou quando te sentes encurralada.
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Vemo-nos nas aulas.
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadia.
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
O que fazes aqui?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Preciso de falar contigo.
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Lamento, não tenho tempo.
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Acabei tudo com a Lu.
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Pensavas que nunca o faria.
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Eu também pensava.
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Mas fi-lo porque quero estar contigo.
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Nadia...
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Nadia.
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Sabes que isso é impossível.
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Se é por causa da tua família,
falamos com eles. Tudo se resolve.
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Lamento, não posso.
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Nadia, por favor.
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
A Lu sobrevive a um coração partido,
mas a minha família não.
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Por favor...
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
O IRMÃO DO SAMUEL ESTÁ NA FESTA!
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Porra, que filho da puta...
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Agarrem o Nano. Vou para aí.
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Vou partir-lhe a cabeça!
Não o deixem fugir, está bem?
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Não o deixem fugir!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
Que raio fazemos?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Temos de o encontrar antes do Guzmán.
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
E se as coisas descambarem?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
- Não devíamos ter chegado a isto.
- Não o devíamos ter soltado!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Não! Eu devia ter falado com o Guzmán.
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Talvez seja o melhor a fazer.
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
O Guzmán tem de saber que não foi o Nano.
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
E se te perguntar como sabes?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Não sejas idiota.
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
Era o que devia ter feito desde o início.
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Larga-me!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Pensava que éramos amigos.
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Para te salvares,
deixarias um inocente pagar!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
Ou que o matem!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Outra morte não te faria
muita diferença, pois não?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
E não sabes porque estás só.
Tu é que devias estar preso!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Maldito monstro!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo...
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
- Afasta-te de mim.
- Vamos.
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Afasta-te de mim, Ander!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
É a minha casa e eu decido
como tens de abanar o traseiro.
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Já te vais embora?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
Com a loirinha?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Não, vou para casa.
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
Com o teu irmão.
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Não o viste? Ele andava à tua procura.
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, atende o telemóvel.
Onde estás, porra?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Merda!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Cá estás tu. Viste a minha mensagem?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
O Nano está cá.
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Estás bem?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Afasta-te de mim, por favor.
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Porquê?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Porque não sou quem pensas que sou.
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Ninguém é.
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Certo.
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Onde raio estás, Nano? Porra para isto!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Merda!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Desculpem.
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samuel!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
O SEU CARRO CHEGARÁ DAQUI A TRÊS MINUTOS
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Que porra queres fazer ao Samu?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Mataste a Marina
e deixaste o Christian paralisado.
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Que raio tens na cabeça?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Já matei uma ricaça.
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
- E se matar outra?
- Larga-a!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Era assim que a investigavas?
Ela ri-se de ti.
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Ele não faria mal a uma mosca.
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samuel, por favor, para.
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
Foi ele.
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Samuel, vais matá-lo!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Custa-me horrores dizê-lo.
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Sempre a foder-me a vida!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Mas ele fê-lo.
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Sim.
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Ele quase o matou de pancada.
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Acho que ele fez o Nano desaparecer.
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Não me surpreenderia.
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
No fim, quem menos esperamos...
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
... revela-se o pior dos monstros.
672
00:48:57,205 --> 00:48:59,205
Legendas: Lígia Teixeira