1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Se qualcuno lo ha visto o sa qualcosa...
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}SCOMPARSO DA 63 ORE
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Rilasciare interviste senza consultarmi
può compromettere le indagini.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Ah, sì?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Bene...
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Sono disposta a chiedere aiuto ovunque.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Entrambi i miei figli sono scomparsi.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
E voi cos'avete scoperto?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Cosa sapete?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Niente.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
- Perché sei qui?
- Non voglio fare niente.
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
- Ti spacco la faccia!
- Guzmán!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Tua sorella era la persona più importante
della mia vita.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
Stavamo per avere un figlio!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Non le avrei mai fatto del male!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
- Zitto!
- È facile incolpare me,
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
ma preoccupati dei tuoi presunti amici.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
- Ti stanno prendendo in giro.
- Zitto!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
- Andiamocene, cazzo! Muoviti!
- Nano!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Avvicinati di nuovo a me o a loro
e ti uccido!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Perché rovini sempre tutto?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Anche tu mi tratti come un criminale?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Non puoi venire qui e minacciare tutti.
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Torna a casa e restaci.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Cerchi ancora le prove contro Carla?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Faccio le cose a modo mio.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
Se fai altri casini,
andrà tutto a puttane.
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
- Non farmi incazzare!
- Non farmi incazzare tu!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Farai le cose a modo mio.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Torna a casa.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Quel delinquente
è entrato qui come fosse casa sua.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Lo so e mi dispiace.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Ma è successo.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samuel...
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Entra, per favore.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Spero che il cane sia al guinzaglio.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecia!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Nano è innocente fino a prova contraria.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
O finché non ucciderà di nuovo.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Perché non è sottoposto
a ordine restrittivo?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
È venuto qui
solo per dire alcune verità spiacevoli.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
Dovreste ascoltarlo.
Non ha ucciso nessuno.
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Tra criminali vi proteggete?
Dagli anche una pacca sulla spalla!
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Altro che pacche ti darei!
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Maleducazione e verità
non vanno di pari passo.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Cos'hai detto, biondina?
Non ti ho sentita.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Ora basta!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Sedetevi.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Posso?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Come va?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Non sono felice
come quando ho pagato la cauzione.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Capisco...
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Dove hai trovato i soldi?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
È un'informazione confidenziale.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Hai paura?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Dovrei?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
No.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Non metterà piede fuori di casa
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
e non causerà guai. Fidati.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Sa qualcosa di noi due?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
No, non sa niente...
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
...di noi due.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
Siete tutti invitati alla festa di Rebeka!
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Porca puttana...
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Dare una festa
dopo che un assassino ci ha minacciati
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
ti sembra normale?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Smetterai di vivere per questo?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Andremo alla festa.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Amore...
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}Davvero? Vuoi tornare
nella tua vecchia casa?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Mi sembra piuttosto inquietante.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Ci andremo tutti. Ci divertiremo un sacco
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}e se Nano dovesse venire
gli spaccherò la testa.
74
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Credevate che scherzassi?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}Samu ha detto a Carla
che Nano non uscirà di casa.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Come se Samuel potesse fermare Nano.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
- Non riesce...
- Non succederà niente, Ander.
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Non hai sentito Guzmán?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Un innocente può morire
perché l'abbiamo fatto rilasciare.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
Lo vieni a dire a me?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Hai deciso tu di farlo rilasciare!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Tu eri felice di saperlo dentro
per colpa tua?
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Zitto.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Non è stata una mia idea.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
L'ultima cosa che voglio
è che sappiano che esisto.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
Ma mia madre vuole che faccia amicizia.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Guarda che faccia.
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
È la stessa di ogni giorno.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Vero, fratellino?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
È l'effetto di quella merda.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
Sei su di giri una sera e ne paghi
le conseguenze i giorni successivi.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Non darle retta.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Vieni alla mia festa e torna a divertirti.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Trovo ridicolo che tua madre
ci abbia invitati tutti con un messaggio
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
scrivendo male la parola "Halloween".
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Hai ragione.
Questa festa non fa per voi due Barbie.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Che peccato. Abbiamo già confermato.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Non fare il broncio
e non alzare il sopracciglio
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
o ti verranno le rughe
e ti servirà il Botox.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Perché ti comporti già da strega?
La festa non è iniziata.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
E tu perché ti comporti da teppista?
È volgare.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Non ti farai mai degli amici.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Anche dando feste tutte le sere.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
- Senti, cara...
- Rebe, basta.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Salva per un soffio.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Che paura...
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Ti prego, dimmi che ci sarai.
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Devo stare in negozio.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
No, ti prego...
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
Non mi hai ancora detto
com'è andata la fusione vichingo-araba.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Scusa, palestinese.
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Nadia, avrò la casa piena
di stronzi che detesto.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Mi serve una vera amica.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Come stai?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Sono stato meglio.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Sei andata via senza dire niente.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Mi sono messa nei tuoi panni e ti capisco.
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Ma...
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Ma non lo so...
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Non credo che smetterai di soffrire
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
se continuerai ad avercela col mondo.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Ok. Grazie per il consiglio.
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Non hai altro da dirmi?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
- Questo non è né il momento...
- Invece sì.
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Ti prego.
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Dovremmo andare
ognuno per la propria strada.
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
- Tu con la tua ragazza e io...
- E se lasciassi Lu?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
Cosa faresti?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
- Non dire sciocchezze.
- Cazzo.
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
- Perché nessuno mi prende sul serio?
- Amore?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
- Ciao!
- Lu, ho da fare.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Scusate se vi interrompo,
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
ma dobbiamo parlare di Christian.
Per non farti fischiare le orecchie
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
te lo rubo un attimo. Vieni, tesoro.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
No! Attento! Ander!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Il pavimento è bagnato.
L'ho appena lavato.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Perché?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
La donna delle pulizie
è venuta due giorni fa.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
- Non avevo niente da fare.
- Concentrati sul diploma.
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
È dura per entrambi.
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
E a parte questo? Cosa faccio qui?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Mangio il tuo cibo, invado il tuo spazio
e mi sento a disagio.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Perché?
144
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Perché ti ci senti anche tu.
Sono una seccatura.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Sciocchezze.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Forse ti ho un po' trascurato.
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
"Forse?"
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Facciamo così.
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Domani Rebeka dà una festa di Halloween.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Dovremmo andarci e bere un po'.
Ne ho bisogno anch'io.
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Poi ci scateniamo a letto
fino all'ora di cena.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Che ne dici?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
È la mia prima festa di Halloween.
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
- Davvero?
- Beh...
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
Per i miei è una festa satanica.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Direi che è un sì.
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
È un: "Controllo l'agenda".
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Perché quella faccia?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Cazzo...
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
La mamma si comporta in modo strano
e tu non mi fai uscire di casa.
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
È meglio per tutti.
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Non voglio causare guai.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Voglio solo stare tranquillo.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Sai che odio restare rinchiuso qui,
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
ma mi fido di te e farò come dici.
Non andrò da nessuna parte.
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Però anche tu dovresti fidarti di me.
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
D'accordo.
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Bene.
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
La cauzione.
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Nessuno lascia così tanti soldi
nella cassetta della posta.
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
- Dove li hai trovati?
- So cavarmela.
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Samu...
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
- Faccio il corriere.
- E cosa consegni?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
- Non faccio domande.
- A chi?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Non sono affari tuoi.
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Anch'io non ho fatto domande
e guarda cos'è successo.
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Ad ogni modo,
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
ora che sono uscito puoi smettere.
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
I soldi facili creano
più dipendenza dell'eroina.
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
Devi lasciar perdere questo lavoro.
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Siamo stati interrotti.
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Finiamo la conversazione
alla festa della tua amica?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Sapevo che subito avresti detto di no.
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Riflettici su, ok?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Ehi. Come stai?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Andranno tutti
alla festa della tamarra, vero?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
- Hai sentito Guzmán.
- Sì.
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
Ho il costume perfetto.
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Jackie O.
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
O. Onassis.
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Quando era ancora Jackie Kennedy.
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Voglio indossare l'abito che portava
quando uccisero il marito.
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Ma non so se scegliere
la versione pre o post sparo.
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
La versione post sparo
sarebbe più inquietante.
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
E sarebbe bello
se ad accompagnarmi ci fosse JFK.
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Un Kennedy.
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Vuoi che andiamo come coppia?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Sì.
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
- Sì.
- Ok.
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
- Sicuro?
- Sì, perché no?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
- Fantastico!
- Sì.
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Come ci organizziamo?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
- Andremo tutti insieme.
- Ok.
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
È stato deciso nella chat di gruppo.
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Io non ci sono.
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Capisco.
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Beh...
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
...ora ci sei.
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
Polo ti ha aggiunta al gruppo
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Ora ci sono.
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Grazie mille. Allora è deciso.
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
- Sì, è deciso.
- Che bello!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
- Ciao.
- Ciao.
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Val!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
Papà vuole vederti.
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Gli ho parlato e non ti punirà.
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Perfetto.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
- Ora dov'è? In cucina?
- Sì.
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Ti diverti a fare così, eh?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Davvero non mi punirà?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
- Mi sottovaluti?
- Mai.
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Sei incredibile.
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
Credevo di essere un'ipocrita,
come il resto della famiglia.
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
Un pochino sì.
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Ti privi di ciò che può renderti felice.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
Guzmán mi rende felice.
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Lui è distante
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
e tu neghi la realtà dei fatti.
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Una buona combinazione.
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Tutte le coppie hanno degli alti e bassi.
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Ma tu non lo capisci.
Non hai mai avuto una relazione.
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
- È normale.
- Normale?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
E chi vuole la normalità?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
"Non amare chi ti fa sentire ordinario."
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Oscar Wilde.
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Ti ho regalato io il libro.
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
- Posso leggertelo quando vuoi.
- No.
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
L'ho già letto.
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
- Fannullone.
- Ero in mutande.
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Dovevi avvertirmi.
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
Cosa vuoi?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
- Ti ho portato la roba.
- Che roba?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Contali pure, Indurain. Non voglio guai.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
- Cosa sono?
- I soldi della consegna.
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
- E la busta nella cassetta della posta?
- Quale busta?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Noi paghiamo di persona.
Discrezione e trasparenza.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Ho pagato la cauzione di Nano
coi soldi trovati qui.
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Mia madre paga bene per le consegne,
ma non così bene.
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
Che c'è? Sai chi può essere stato?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Non ci credo, cazzo.
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
La marchesina?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
No...
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Non lo so.
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
A dopo.
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Lei crede
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
che Samuel sia scomparso
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
e che Nano sia scappato,
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
ma non credo sia andata così.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Perché?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
Samuel mi ha detto
che Nano aveva molti progetti.
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Non credo
che se ne sarebbe andato volontariamente.
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
E cosa credi che sia successo?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
Nano dev'essere scappato.
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
È ciò che fanno gli assassini.
Uccidono e scappano.
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Non credi che c'entri qualcosa
con la scomparsa di Samuel?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Neanche dopo aver visto cos'è successo?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Tira su quel braccio.
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Così.
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Non fare l'idiota.
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Ciao a tutti.
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Tesoro...
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Metterai una tuta alla festa?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
Era in un film.
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
Come ti sei conciato?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Ma dai!
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Sono il dottor Frank-N-Furter.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Non conosci il Rocky Horror?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Ho visto Rocky V.
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Riconosceranno Frida Kahlo,
ma nessuno capirà che sono Diego Rivera.
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
- Cosa?
- Sembro un cowboy.
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Non è vero. Ascolta, Guzmán.
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Frida e Diego stavano sempre insieme.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Per questo ci vestiremo come loro
per questa festa.
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Accetta un consiglio.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Sono certa che Samuel preferisce
le ragazze femminili a quelle in tuta.
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
E perché dovrebbe importarmi?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Giusto, non dovrebbe importarti.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Vai e di' agli arredatori
cosa vuoi nel seminterrato.
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
Hai ridotto la casa uno schifo!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Per fortuna le nuove donne delle pulizie
si sono rivelate all'altezza.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Guzmán...
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Ti amo.
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Ascolta...
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
So che odi il sentimentalismo.
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
- Non è per questo.
- Invece sì.
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
So che di solito
non ci diciamo queste cose,
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
ma è giusto ricordarlo ogni tanto.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Guarda come siamo belli insieme.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Cos'è?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
Il tuo costume.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Mi prendi in giro?
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
Rocky Horror è vestito così.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Devo imparare a camminare coi tacchi.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Sei la creatura che io, il dottore,
creo nel mio laboratorio per alleviare...
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
- Devi vedere il film.
- No.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Compriamo delle maschere dai cinesi.
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Perché?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Non voglio indossare un tanga dorato.
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Non è un tanga.
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
- Non voglio andare alla festa e...
- E cosa?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
È solo una sera.
Andremo vestiti in coppia per divertirci.
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Io non mi sono mai mascherato.
Almeno per scelta.
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
È un anno che porto una maschera.
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Sei alto coi tacchi.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
La mamma dice che passi molto tempo
con la ragazza che dà questa festa.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
C'è qualcosa tra voi?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Che vorresti dire?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Se giocate con la Play. Dai!
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
- A volte ci giochiamo.
- Davvero?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Ma perlopiù tiriamo di boxe.
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Di boxe?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Neanche in galera
è visto come un modo per rimorchiare.
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Siamo solo amici.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Amici e soci in affari?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
- C'entra forse...
- No.
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
E fatti gli affari tuoi.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
- Sono preoccupato per te.
- È un po' tardi.
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Non devi cacciarti nei guai
per una ragazza.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
- Tranquillo. Non sono come te.
- Lo spero.
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Sai una cosa?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
Marina non aveva colpe.
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Forse hai ragione quando dici
che rovino la vita a tutti.
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Mi dispiace tanto, Samu.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Vive nella sua vecchia casa.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
Quella di Marina.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
Andarci è stato strano,
ma ora fa sempre meno male.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Basta. Ho finito.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Sei perfetto.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Divertiti.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Ancora?
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Gliel'ho già detto.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
In tanti volevano liberarsi di Nano.
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Guzmán...
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
La marchesina...
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
Puoi dirmi cos'è successo
alla tua festa di Halloween?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
- Stai benissimo.
- Grazie.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Sig.ra Kennedy?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Che meraviglia.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Tutto bene?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Sì. Tu stai bene?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
- Sì, va tutto bene.
- Ok.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
Vieni subito.
I nostri costumi hanno senso insieme.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Tornare qui non vi inquieta?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Ragazzi, ghiaccio, drink e cibo sono là.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Le giacche, i preservativi e i vizi là.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Come sei carina.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Anche tu.
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
È davvero un bel seminterrato.
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Ma non distinguo
le decorazioni di Halloween
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
da quelle presenti tutto l'anno.
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Bello, vero?
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Avrei preferito fosse più pulito.
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Colpa delle donne delle pulizie.
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Beviamo qualcosa? Ho bisogno di un drink.
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
- Ma guardati!
- È una festa da sballo.
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Come ti sei conciato?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Sta benissimo!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Sicuro di essere gay?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
- Facciamoci un selfie.
- Basta prendermi per il culo.
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Mi piacerebbe molto.
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Sorridete!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Su, sorridi!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Papà, stasera finiremo molto tardi?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Come sempre.
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
Nadia, vieni, dai! Guarda tuo fratello!
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Rifiuto il diavolo e accolgo Dio.
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Che succede, papà?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Va tutto bene. Non preoccuparti.
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Sono felice.
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
E in pace.
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Sono tanto orgoglioso di te.
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
Hai saputo occuparti di tutto.
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
Del negozio.
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
Di noi.
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Dei tuoi studi.
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Sei un dono del cielo
che ci aiuta a superare
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
il dolore e la delusione.
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Hai bevuto tutta la bottiglia.
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Non dico che non ti doni, ma non sei tu.
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Perché sono troppo femminile? Ho capito.
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
- Vaffanculo.
- Non intendevo questo.
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Se vedermi vestita da donna ti spaventa,
guarda Omar.
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Porca puttana...
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Da quale drag queen dello show di RuPaul
sei mascherato?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
È ispirato al Rocky Horror Show.
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Un po' troppo horror.
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
A me piace.
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Cazzo. Siete meglio
di come vi avevano descritti.
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Sai da cosa siamo mascherati?
Non siamo belli?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
No. E decisamente no.
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Vado a mettermi il cappotto.
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Cosa? Ander!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Al diavolo...
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Dai, cambiamo musica.
Questa è noiosa. Spostati, David Bowie.
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Grazie.
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Dobbiamo ubriacarci
per ballare decentemente,
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
per cui giocheremo a "Non ho mai".
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Quanti anni abbiamo? Dieci?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Ti divertirai un sacco, credimi.
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Sapete tutti come si gioca?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Qualcuno dice una cosa che non ha
mai fatto e chi l'ha fatta deve bere.
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Ci ubriacheremo tutti.
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Abbiamo fatto tutto.
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Dimmelo tu, tesoro.
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Sarà un modo
per conoscerci meglio, tesoro.
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Comincio io.
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Non sono mai stata povera.
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
Ma, visto che lo sono stata, devo bere.
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Credo però
che alcuni di voi non siano sinceri.
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Non ho mai
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
pulito la casa di qualcun altro.
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Che noia! Ne ho una migliore.
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Non ho mai fatto sesso
col ragazzo della mia migliore amica.
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Che stronza...
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Qualcun altro?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Dov'eri finito? E il tuo costume?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Possiamo parlare?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Certo.
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
Sei proprio uno stronzo.
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Sei venuto qui per mollarmi?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
- Non potevi aspettare...
- Non volevo farlo al telefono!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
- Non volevo farlo al telefono!
- Al telefono?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
È da una settimana che cerco di dirtelo.
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
- Anch'io...
- Non mi fai parlare!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
- Non mi lasci parlare!
- No, ascoltami.
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Ti ho detto di aspettare un'altra ora.
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
- Non c'entra niente!
- È perché ti ho detto che ti amo?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
- No, Lu.
- Sono stata sincera.
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Ma io non ti amo!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Non ti amo.
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Io non ti amo.
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Cazzo.
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Andiamo a casa.
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Andiamo. Non voglio restare...
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Sono stato a letto con Nadia.
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
Non ti credo.
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Non è possibile.
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Ti conosco bene.
Vuoi solo farmi infuriare.
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Dico bene? Guardami.
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
- Lu, ascoltami.
- No!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
- Non così.
- Così come?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Tu mi hai salvato la vita.
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Te ne sarò per sempre grato...
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Vaffanculo.
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Non mi sono mai spacciata per un'altra
in vita mia.
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Ora basta! La cosa sta diventando noiosa.
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Puoi venire un attimo con me?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Caye, vuoi dirmi qualcosa?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Dilla qui.
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
O non vuoi che gli altri sentano?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Vado via. Questa festa fa schifo.
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Dai, torna qui! Questo gioco è uno spasso!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Tieni, Bowie.
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Quanta gente!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
E tu sei elegantissima!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Stasera rimorchierai di sicuro. Dai.
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Presentami i tuoi amici.
Prima quelli belli.
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
- Ciao, cara.
- Salve.
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Come ti chiami?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Sto andando via.
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Hai un viso... familiare.
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Ma non è...
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Torna di sopra, mamma. Ci rovini la festa.
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
D'accordo.
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Allora, mettiamo un po' di musica?
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
La donna delle pulizie della scuola
è tua madre, vero?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
La tratti così male che è evidente.
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Perché non mi hai dato il colpo di grazia?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Perché in fondo sei una brava ragazza.
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
Ti sei creata un personaggio.
Per sentirti come loro?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
- Mi fai pena.
- Io non fingo.
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Io voglio essere così.
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Sei quello che sei quando sei sola.
E da sola pulisci i pavimenti.
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Ma sei così piena di te
da guardarmi dall'alto in basso.
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Da sola?
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Quando ero piccola credevo nelle favole.
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
E, visto che non mi è mai apparsa
la fata madrina
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
per trasformarmi in principessa,
ci ho pensato da sola.
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Non sono stata l'unica.
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Ma tu hai vinto alla lotteria.
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Va tutto bene?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
Almeno io
non sono vestito da spogliarellista.
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
È stata un'idea di Omar.
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
All'improvviso è diventato una drag queen.
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Un orrore. Davvero.
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omar!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
- Vai via?
- Sì.
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
Ander?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Non devi andartene per colpa sua.
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
Non lo permetterò.
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Vieni.
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Non ti merita.
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
Cosa dovrei fare?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Qualunque cosa faccia, gli do sui nervi.
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
"Non amare chi ti fa sentire ordinario."
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Resta a bere qualcosa con me.
Ne abbiamo bisogno.
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
Guzmán?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Balliamo?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Nessuno qui è bello quanto noi.
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Frida, ti manca il monociglio.
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
All'inferno abbiamo
la depilazione col laser.
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Puoi parlare con quelli della discoteca?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Sei sicuro di volerci lavorare?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
Se fossi in te, ci penserei su.
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Ti tratteranno come uno schiavo
e dovrai ingoiare tanta merda.
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Val...
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Non importa. Mi servono i soldi
per poter lasciare casa di Ander.
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Prima che mi cacci.
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Ci penserò su.
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
A una condizione.
522
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Quale?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,245
Seguimi
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
e lo scoprirai.
525
00:34:36,685 --> 00:34:37,765
Grazie.
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Da chi sei mascherato?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Stasera siamo Frida e Lioncourt.
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Piacere di conoscerti.
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Credevo fossi quello dei Guns N' Roses.
530
00:34:59,165 --> 00:35:00,005
No.
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Sono Lestat de Lioncourt,
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
resuscitato secoli fa dagli inferi
come vampiro,
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
afflitto in eterno da dolore e sofferenza
fino a diventare
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
una rock star
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
decadente.
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Ciao.
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Come stai? Bene?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Stanotte hai invitato il morto sbagliato,
mia cara.
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
Quell'idiota ha ragione.
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Ecco Michael Myers.
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Fammi vedere il machete.
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
Che succede, Rebeka?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Niente, come puoi vedere.
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Non ho tempo. Vado dritto al punto.
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Lascia stare Samu.
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Cosa?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Lascialo stare.
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Non c'è niente tra noi. Non gli interesso.
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Voglio che smetta di lavorare per te.
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
Qual è il tuo problema, Nano?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Ti dà fastidio che guadagni più così
che con le consegne?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
- Non sono uno stupido.
- Lo so.
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
- So come funziona.
- E come?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Quando qualcosa va storto,
ci rimette il pedone, non la regina.
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Ascoltami bene.
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Sono la sola donna al mondo
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
che preferisce il fratello idiota
a quello ribelle.
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
Mi sono anche vestita da principessa
e ha riso di me.
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Samu non è un pedone per me.
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Ora lo sai.
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Non permetterò che gli capiti qualcosa.
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Quindi risparmiami le tue stronzate
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
e digli le cose come stanno, campione.
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Porca puttana.
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Non sei un po' basso come killer?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Credevo mi evitassi per la storia di Nano.
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Possiamo parlare?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Mi hai lasciato tu i soldi
per la cauzione di mio fratello?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Vieni.
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Non sei stata tu.
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Che importa chi è stato?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
L'importante è che Nano sia fuori.
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
Che c'è?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Non sei stata tu.
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Non è da te.
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Aiutarti? Grazie tante.
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Non è nel tuo stile.
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Dei soldi in un sacco della spazzatura
nella cassetta delle lettere.
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
Anche le marchese usano i sacchi
della spazzatura, sai? E ricicliamo.
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
I soldi erano in una busta,
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
non in un sacco.
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Non sei stata tu.
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Ascoltami bene.
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Alcuni impartiscono ordini
e altri li eseguono.
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Se ora ti ordinassi di baciarmi,
cosa faresti?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Mi ecciti quando fai il duro.
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Mi baci solo se vuoi il controllo
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
o ti senti all'angolo.
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Ci vediamo in classe.
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadia.
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
Cosa ci fai qui?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Ho bisogno di parlarti.
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Mi dispiace, non ho tempo.
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Ho lasciato Lu.
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Non te l'aspettavi, eh?
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Neanch'io.
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
L'ho fatto perché voglio stare con te.
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Nadia...
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Nadia.
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Sai che è impossibile.
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Ascolta. Se è per via della tua famiglia,
parleremo con loro e risolveremo tutto.
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Mi dispiace. Non posso.
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Nadia, ti prego.
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
Lu può sopravvivere se le spezzi il cuore,
la mia famiglia no.
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Ti prego...
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
IL FRATELLO DI SAMUEL È ALLA FESTA!
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Brutto figlio di puttana...
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Trattenete Nano. Sto arrivando.
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Gli spaccherò la testa!
Non lasciatelo andare via, ok?
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Non lasciatelo andare via!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
E ora che cazzo facciamo?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Dobbiamo trovarlo prima che lo trovi lui.
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
E se le cose si mettono male?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
- Non dovevamo arrivare a questo.
- Non dovevamo aiutarlo a uscire!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
No! Dovevo dire tutto a Guzmán.
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Forse è la cosa migliore.
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
Guzmán deve sapere che non è stato Nano.
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
E se ti chiedesse come lo sai?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Smettila di fare lo stronzo.
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
Avrei dovuto farlo subito.
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Lasciami andare!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Credevo fossi mio amico.
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Faresti condannare un innocente
per salvarti il culo!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
O lasceresti che Guzmán lo uccida!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Cos'è un'altra morte
sulla coscienza per te?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
E poi ti chiedi perché sei solo.
Dovresti starci tu in prigione!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Fottuto mostro!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo...
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
- Stammi lontano.
- Dai, andiamo.
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Stammi lontano, Ander!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
Questa è casa mia
e decido io come scuotete il sedere.
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Vai già via?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
Con la biondina, eh?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
No, vado a casa.
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
Con tuo fratello.
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Non l'hai visto? Ti stava cercando.
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, rispondi al telefono.
Dove cazzo sei?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Merda!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Eccoti. Hai visto il mio messaggio?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
Nano è qui.
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Stai bene?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Stammi lontano, per favore.
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Perché?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Perché non sono come sembro.
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Vale per tutti noi.
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Ok.
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Dove cazzo sei, Nano? Porca puttana!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Cazzo!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Scusate.
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samuel!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
Il tuo Cabify arriverà tra tre minuti
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Cosa vuoi fare a Samu?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Hai ucciso Marina
e trasformato Christian in un vegetale.
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Che cazzo di problema hai?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Ho già ucciso una ragazza ricca.
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
- E se ne uccidessi un'altra?
- Lasciala!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
È così che indaghi su di lei?
Ti prende in giro.
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Non farebbe male a una mosca.
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samu, ti prego, basta.
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
È stato lui.
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Samuel, così lo uccidi!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Mi fa soffrire dirlo.
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Mi incasini sempre la vita!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Ma è stato lui.
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Sì.
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
L'ha quasi ucciso di botte.
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Credo abbia fatto sparire lui Nano.
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Non mi sorprenderebbe.
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
La persona più insospettabile
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
è sempre il mostro peggiore.
672
00:48:57,205 --> 00:48:59,205
Sottotitoli: Sara Raffo