1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Se qualcuno lo ha visto o sa qualcosa... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}SCOMPARSO DA 63 ORE 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Rilasciare interviste senza consultarmi può compromettere le indagini. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Ah, sì? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Bene... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Sono disposta a chiedere aiuto ovunque. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Entrambi i miei figli sono scomparsi. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 E voi cos'avete scoperto? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Cosa sapete? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Niente. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 - Perché sei qui? - Non voglio fare niente. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 - Ti spacco la faccia! - Guzmán! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Tua sorella era la persona più importante della mia vita. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 Stavamo per avere un figlio! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Non le avrei mai fatto del male! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 - Zitto! - È facile incolpare me, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ma preoccupati dei tuoi presunti amici. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 - Ti stanno prendendo in giro. - Zitto! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 - Andiamocene, cazzo! Muoviti! - Nano! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Avvicinati di nuovo a me o a loro e ti uccido! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Perché rovini sempre tutto? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Anche tu mi tratti come un criminale? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Non puoi venire qui e minacciare tutti. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Torna a casa e restaci. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Cerchi ancora le prove contro Carla? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Faccio le cose a modo mio. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 Se fai altri casini, andrà tutto a puttane. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 - Non farmi incazzare! - Non farmi incazzare tu! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Farai le cose a modo mio. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Torna a casa. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Quel delinquente è entrato qui come fosse casa sua. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Lo so e mi dispiace. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Ma è successo. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samuel... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Entra, per favore. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Spero che il cane sia al guinzaglio. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecia! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Nano è innocente fino a prova contraria. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 O finché non ucciderà di nuovo. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Perché non è sottoposto a ordine restrittivo? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 È venuto qui solo per dire alcune verità spiacevoli. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 Dovreste ascoltarlo. Non ha ucciso nessuno. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Tra criminali vi proteggete? Dagli anche una pacca sulla spalla! 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Altro che pacche ti darei! 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Maleducazione e verità non vanno di pari passo. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Cos'hai detto, biondina? Non ti ho sentita. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Ora basta! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Sedetevi. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Posso? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Come va? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Non sono felice come quando ho pagato la cauzione. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Capisco... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Dove hai trovato i soldi? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 È un'informazione confidenziale. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Hai paura? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Dovrei? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 No. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Non metterà piede fuori di casa 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 e non causerà guai. Fidati. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Sa qualcosa di noi due? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 No, non sa niente... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 ...di noi due. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 Siete tutti invitati alla festa di Rebeka! 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Porca puttana... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Dare una festa dopo che un assassino ci ha minacciati 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 ti sembra normale? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Smetterai di vivere per questo? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Andremo alla festa. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Amore... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}Davvero? Vuoi tornare nella tua vecchia casa? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Mi sembra piuttosto inquietante. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Ci andremo tutti. Ci divertiremo un sacco 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}e se Nano dovesse venire gli spaccherò la testa. 74 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Credevate che scherzassi? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}Samu ha detto a Carla che Nano non uscirà di casa. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Come se Samuel potesse fermare Nano. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 - Non riesce... - Non succederà niente, Ander. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Non hai sentito Guzmán? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Un innocente può morire perché l'abbiamo fatto rilasciare. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 Lo vieni a dire a me? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Hai deciso tu di farlo rilasciare! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Tu eri felice di saperlo dentro per colpa tua? 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Zitto. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Non è stata una mia idea. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 L'ultima cosa che voglio è che sappiano che esisto. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 Ma mia madre vuole che faccia amicizia. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Guarda che faccia. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 È la stessa di ogni giorno. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Vero, fratellino? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 È l'effetto di quella merda. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 Sei su di giri una sera e ne paghi le conseguenze i giorni successivi. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Non darle retta. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Vieni alla mia festa e torna a divertirti. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Trovo ridicolo che tua madre ci abbia invitati tutti con un messaggio 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 scrivendo male la parola "Halloween". 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Hai ragione. Questa festa non fa per voi due Barbie. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Che peccato. Abbiamo già confermato. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Non fare il broncio e non alzare il sopracciglio 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 o ti verranno le rughe e ti servirà il Botox. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Perché ti comporti già da strega? La festa non è iniziata. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 E tu perché ti comporti da teppista? È volgare. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Non ti farai mai degli amici. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Anche dando feste tutte le sere. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 - Senti, cara... - Rebe, basta. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Salva per un soffio. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Che paura... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Ti prego, dimmi che ci sarai. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Devo stare in negozio. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 No, ti prego... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 Non mi hai ancora detto com'è andata la fusione vichingo-araba. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Scusa, palestinese. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Nadia, avrò la casa piena di stronzi che detesto. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Mi serve una vera amica. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Come stai? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Sono stato meglio. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Sei andata via senza dire niente. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Mi sono messa nei tuoi panni e ti capisco. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Ma... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Ma non lo so... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Non credo che smetterai di soffrire 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 se continuerai ad avercela col mondo. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Ok. Grazie per il consiglio. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Non hai altro da dirmi? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 - Questo non è né il momento... - Invece sì. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Ti prego. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Dovremmo andare ognuno per la propria strada. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 - Tu con la tua ragazza e io... - E se lasciassi Lu? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 Cosa faresti? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 - Non dire sciocchezze. - Cazzo. 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 - Perché nessuno mi prende sul serio? - Amore? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 - Ciao! - Lu, ho da fare. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Scusate se vi interrompo, 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 ma dobbiamo parlare di Christian. Per non farti fischiare le orecchie 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 te lo rubo un attimo. Vieni, tesoro. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 No! Attento! Ander! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Il pavimento è bagnato. L'ho appena lavato. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Perché? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 La donna delle pulizie è venuta due giorni fa. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 - Non avevo niente da fare. - Concentrati sul diploma. 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 È dura per entrambi. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 E a parte questo? Cosa faccio qui? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Mangio il tuo cibo, invado il tuo spazio e mi sento a disagio. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Perché? 144 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Perché ti ci senti anche tu. Sono una seccatura. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Sciocchezze. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Forse ti ho un po' trascurato. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 "Forse?" 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Facciamo così. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Domani Rebeka dà una festa di Halloween. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Dovremmo andarci e bere un po'. Ne ho bisogno anch'io. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Poi ci scateniamo a letto fino all'ora di cena. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Che ne dici? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 È la mia prima festa di Halloween. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 - Davvero? - Beh... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 Per i miei è una festa satanica. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Direi che è un sì. 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 È un: "Controllo l'agenda". 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Perché quella faccia? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Cazzo... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 La mamma si comporta in modo strano e tu non mi fai uscire di casa. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 È meglio per tutti. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Non voglio causare guai. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Voglio solo stare tranquillo. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Sai che odio restare rinchiuso qui, 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 ma mi fido di te e farò come dici. Non andrò da nessuna parte. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Però anche tu dovresti fidarti di me. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 D'accordo. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Bene. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 La cauzione. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Nessuno lascia così tanti soldi nella cassetta della posta. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 - Dove li hai trovati? - So cavarmela. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Samu... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 - Faccio il corriere. - E cosa consegni? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 - Non faccio domande. - A chi? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Non sono affari tuoi. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Anch'io non ho fatto domande e guarda cos'è successo. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Ad ogni modo, 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 ora che sono uscito puoi smettere. 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 I soldi facili creano più dipendenza dell'eroina. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 Devi lasciar perdere questo lavoro. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Siamo stati interrotti. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Finiamo la conversazione alla festa della tua amica? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Sapevo che subito avresti detto di no. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Riflettici su, ok? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Ehi. Come stai? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Andranno tutti alla festa della tamarra, vero? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 - Hai sentito Guzmán. - Sì. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 Ho il costume perfetto. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Jackie O. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 O. Onassis. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Quando era ancora Jackie Kennedy. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Voglio indossare l'abito che portava quando uccisero il marito. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Ma non so se scegliere la versione pre o post sparo. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 La versione post sparo sarebbe più inquietante. 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 E sarebbe bello se ad accompagnarmi ci fosse JFK. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Un Kennedy. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Vuoi che andiamo come coppia? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Sì. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 - Sì. - Ok. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 - Sicuro? - Sì, perché no? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 - Fantastico! - Sì. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Come ci organizziamo? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 - Andremo tutti insieme. - Ok. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 È stato deciso nella chat di gruppo. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Io non ci sono. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Capisco. 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Beh... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 ...ora ci sei. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 Polo ti ha aggiunta al gruppo 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Ora ci sono. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Grazie mille. Allora è deciso. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 - Sì, è deciso. - Che bello! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 - Ciao. - Ciao. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Val! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 Papà vuole vederti. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Gli ho parlato e non ti punirà. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Perfetto. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 - Ora dov'è? In cucina? - Sì. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Ti diverti a fare così, eh? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Davvero non mi punirà? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 - Mi sottovaluti? - Mai. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Sei incredibile. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 Credevo di essere un'ipocrita, come il resto della famiglia. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 Un pochino sì. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Ti privi di ciò che può renderti felice. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 Guzmán mi rende felice. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Lui è distante 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 e tu neghi la realtà dei fatti. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Una buona combinazione. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Tutte le coppie hanno degli alti e bassi. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Ma tu non lo capisci. Non hai mai avuto una relazione. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 - È normale. - Normale? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 E chi vuole la normalità? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 "Non amare chi ti fa sentire ordinario." 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Oscar Wilde. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Ti ho regalato io il libro. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 - Posso leggertelo quando vuoi. - No. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 L'ho già letto. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 - Fannullone. - Ero in mutande. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Dovevi avvertirmi. 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 Cosa vuoi? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 - Ti ho portato la roba. - Che roba? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Contali pure, Indurain. Non voglio guai. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 - Cosa sono? - I soldi della consegna. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 - E la busta nella cassetta della posta? - Quale busta? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Noi paghiamo di persona. Discrezione e trasparenza. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Ho pagato la cauzione di Nano coi soldi trovati qui. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Mia madre paga bene per le consegne, ma non così bene. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 Che c'è? Sai chi può essere stato? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Non ci credo, cazzo. 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 La marchesina? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 No... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Non lo so. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 A dopo. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Lei crede 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 che Samuel sia scomparso 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 e che Nano sia scappato, 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 ma non credo sia andata così. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Perché? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 Samuel mi ha detto che Nano aveva molti progetti. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Non credo che se ne sarebbe andato volontariamente. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 E cosa credi che sia successo? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 Nano dev'essere scappato. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 È ciò che fanno gli assassini. Uccidono e scappano. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Non credi che c'entri qualcosa con la scomparsa di Samuel? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Neanche dopo aver visto cos'è successo? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Tira su quel braccio. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Così. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Non fare l'idiota. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Ciao a tutti. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Tesoro... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Metterai una tuta alla festa? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 Era in un film. 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 Come ti sei conciato? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Ma dai! 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Sono il dottor Frank-N-Furter. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Non conosci il Rocky Horror? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Ho visto Rocky V. 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Riconosceranno Frida Kahlo, ma nessuno capirà che sono Diego Rivera. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 - Cosa? - Sembro un cowboy. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Non è vero. Ascolta, Guzmán. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Frida e Diego stavano sempre insieme. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Per questo ci vestiremo come loro per questa festa. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Accetta un consiglio. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Sono certa che Samuel preferisce le ragazze femminili a quelle in tuta. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 E perché dovrebbe importarmi? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Giusto, non dovrebbe importarti. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Vai e di' agli arredatori cosa vuoi nel seminterrato. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 Hai ridotto la casa uno schifo! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Per fortuna le nuove donne delle pulizie si sono rivelate all'altezza. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Guzmán... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Ti amo. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Ascolta... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 So che odi il sentimentalismo. 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 - Non è per questo. - Invece sì. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 So che di solito non ci diciamo queste cose, 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 ma è giusto ricordarlo ogni tanto. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Guarda come siamo belli insieme. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Cos'è? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 Il tuo costume. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Mi prendi in giro? 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 Rocky Horror è vestito così. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Devo imparare a camminare coi tacchi. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Sei la creatura che io, il dottore, creo nel mio laboratorio per alleviare... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 - Devi vedere il film. - No. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Compriamo delle maschere dai cinesi. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Perché? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Non voglio indossare un tanga dorato. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Non è un tanga. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 - Non voglio andare alla festa e... - E cosa? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 È solo una sera. Andremo vestiti in coppia per divertirci. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Io non mi sono mai mascherato. Almeno per scelta. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 È un anno che porto una maschera. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Sei alto coi tacchi. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 La mamma dice che passi molto tempo con la ragazza che dà questa festa. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 C'è qualcosa tra voi? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Che vorresti dire? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Se giocate con la Play. Dai! 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 - A volte ci giochiamo. - Davvero? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Ma perlopiù tiriamo di boxe. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Di boxe? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Neanche in galera è visto come un modo per rimorchiare. 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Siamo solo amici. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Amici e soci in affari? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 - C'entra forse... - No. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 E fatti gli affari tuoi. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 - Sono preoccupato per te. - È un po' tardi. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Non devi cacciarti nei guai per una ragazza. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 - Tranquillo. Non sono come te. - Lo spero. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Sai una cosa? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 Marina non aveva colpe. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Forse hai ragione quando dici che rovino la vita a tutti. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Mi dispiace tanto, Samu. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Vive nella sua vecchia casa. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 Quella di Marina. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 Andarci è stato strano, ma ora fa sempre meno male. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Basta. Ho finito. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Sei perfetto. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Divertiti. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Ancora? 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Gliel'ho già detto. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 In tanti volevano liberarsi di Nano. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Guzmán... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 La marchesina... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 Puoi dirmi cos'è successo alla tua festa di Halloween? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 - Stai benissimo. - Grazie. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Sig.ra Kennedy? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Che meraviglia. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Tutto bene? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Sì. Tu stai bene? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 - Sì, va tutto bene. - Ok. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 Vieni subito. I nostri costumi hanno senso insieme. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Tornare qui non vi inquieta? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Ragazzi, ghiaccio, drink e cibo sono là. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Le giacche, i preservativi e i vizi là. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Come sei carina. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Anche tu. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 È davvero un bel seminterrato. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Ma non distinguo le decorazioni di Halloween 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 da quelle presenti tutto l'anno. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Bello, vero? 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Avrei preferito fosse più pulito. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Colpa delle donne delle pulizie. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Beviamo qualcosa? Ho bisogno di un drink. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 - Ma guardati! - È una festa da sballo. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Come ti sei conciato? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Sta benissimo! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Sicuro di essere gay? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 - Facciamoci un selfie. - Basta prendermi per il culo. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Mi piacerebbe molto. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Sorridete! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Su, sorridi! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Papà, stasera finiremo molto tardi? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Come sempre. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 Nadia, vieni, dai! Guarda tuo fratello! 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Rifiuto il diavolo e accolgo Dio. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Che succede, papà? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Va tutto bene. Non preoccuparti. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Sono felice. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 E in pace. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Sono tanto orgoglioso di te. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 Hai saputo occuparti di tutto. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 Del negozio. 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 Di noi. 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Dei tuoi studi. 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Sei un dono del cielo che ci aiuta a superare 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 il dolore e la delusione. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Hai bevuto tutta la bottiglia. 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Non dico che non ti doni, ma non sei tu. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Perché sono troppo femminile? Ho capito. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 - Vaffanculo. - Non intendevo questo. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Se vedermi vestita da donna ti spaventa, guarda Omar. 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Porca puttana... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Da quale drag queen dello show di RuPaul sei mascherato? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 È ispirato al Rocky Horror Show. 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Un po' troppo horror. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 A me piace. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Cazzo. Siete meglio di come vi avevano descritti. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Sai da cosa siamo mascherati? Non siamo belli? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 No. E decisamente no. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Vado a mettermi il cappotto. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Cosa? Ander! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Al diavolo... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Dai, cambiamo musica. Questa è noiosa. Spostati, David Bowie. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Grazie. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Dobbiamo ubriacarci per ballare decentemente, 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 per cui giocheremo a "Non ho mai". 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Quanti anni abbiamo? Dieci? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Ti divertirai un sacco, credimi. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Sapete tutti come si gioca? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Qualcuno dice una cosa che non ha mai fatto e chi l'ha fatta deve bere. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Ci ubriacheremo tutti. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Abbiamo fatto tutto. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Dimmelo tu, tesoro. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Sarà un modo per conoscerci meglio, tesoro. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Comincio io. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Non sono mai stata povera. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 Ma, visto che lo sono stata, devo bere. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Credo però che alcuni di voi non siano sinceri. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Non ho mai 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 pulito la casa di qualcun altro. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Che noia! Ne ho una migliore. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Non ho mai fatto sesso col ragazzo della mia migliore amica. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Che stronza... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Qualcun altro? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Dov'eri finito? E il tuo costume? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Possiamo parlare? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Certo. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 Sei proprio uno stronzo. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Sei venuto qui per mollarmi? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 - Non potevi aspettare... - Non volevo farlo al telefono! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 - Non volevo farlo al telefono! - Al telefono? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 È da una settimana che cerco di dirtelo. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 - Anch'io... - Non mi fai parlare! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 - Non mi lasci parlare! - No, ascoltami. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Ti ho detto di aspettare un'altra ora. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 - Non c'entra niente! - È perché ti ho detto che ti amo? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 - No, Lu. - Sono stata sincera. 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Ma io non ti amo! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Non ti amo. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Io non ti amo. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Cazzo. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Andiamo a casa. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Andiamo. Non voglio restare... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Sono stato a letto con Nadia. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 Non ti credo. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Non è possibile. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Ti conosco bene. Vuoi solo farmi infuriare. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Dico bene? Guardami. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 - Lu, ascoltami. - No! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 - Non così. - Così come? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Tu mi hai salvato la vita. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Te ne sarò per sempre grato... 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Vaffanculo. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Non mi sono mai spacciata per un'altra in vita mia. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Ora basta! La cosa sta diventando noiosa. 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Puoi venire un attimo con me? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Caye, vuoi dirmi qualcosa? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Dilla qui. 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 O non vuoi che gli altri sentano? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Vado via. Questa festa fa schifo. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Dai, torna qui! Questo gioco è uno spasso! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Tieni, Bowie. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Quanta gente! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 E tu sei elegantissima! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Stasera rimorchierai di sicuro. Dai. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Presentami i tuoi amici. Prima quelli belli. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 - Ciao, cara. - Salve. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Come ti chiami? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Sto andando via. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Hai un viso... familiare. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Ma non è... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Torna di sopra, mamma. Ci rovini la festa. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 D'accordo. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Allora, mettiamo un po' di musica? 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 La donna delle pulizie della scuola è tua madre, vero? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 La tratti così male che è evidente. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Perché non mi hai dato il colpo di grazia? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Perché in fondo sei una brava ragazza. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 Ti sei creata un personaggio. Per sentirti come loro? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 - Mi fai pena. - Io non fingo. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Io voglio essere così. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Sei quello che sei quando sei sola. E da sola pulisci i pavimenti. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Ma sei così piena di te da guardarmi dall'alto in basso. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Da sola? 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Quando ero piccola credevo nelle favole. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 E, visto che non mi è mai apparsa la fata madrina 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 per trasformarmi in principessa, ci ho pensato da sola. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Non sono stata l'unica. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Ma tu hai vinto alla lotteria. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Va tutto bene? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 Almeno io non sono vestito da spogliarellista. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 È stata un'idea di Omar. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 All'improvviso è diventato una drag queen. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Un orrore. Davvero. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omar! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 - Vai via? - Sì. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 Ander? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Non devi andartene per colpa sua. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 Non lo permetterò. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Vieni. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Non ti merita. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 Cosa dovrei fare? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Qualunque cosa faccia, gli do sui nervi. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 "Non amare chi ti fa sentire ordinario." 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Resta a bere qualcosa con me. Ne abbiamo bisogno. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 Guzmán? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Balliamo? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Nessuno qui è bello quanto noi. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Frida, ti manca il monociglio. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 All'inferno abbiamo la depilazione col laser. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Puoi parlare con quelli della discoteca? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Sei sicuro di volerci lavorare? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 Se fossi in te, ci penserei su. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Ti tratteranno come uno schiavo e dovrai ingoiare tanta merda. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Val... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Non importa. Mi servono i soldi per poter lasciare casa di Ander. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Prima che mi cacci. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Ci penserò su. 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 A una condizione. 522 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Quale? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,245 Seguimi 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 e lo scoprirai. 525 00:34:36,685 --> 00:34:37,765 Grazie. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Da chi sei mascherato? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Stasera siamo Frida e Lioncourt. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Piacere di conoscerti. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Credevo fossi quello dei Guns N' Roses. 530 00:34:59,165 --> 00:35:00,005 No. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Sono Lestat de Lioncourt, 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 resuscitato secoli fa dagli inferi come vampiro, 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 afflitto in eterno da dolore e sofferenza fino a diventare 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 una rock star 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 decadente. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Ciao. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Come stai? Bene? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Stanotte hai invitato il morto sbagliato, mia cara. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 Quell'idiota ha ragione. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Ecco Michael Myers. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Fammi vedere il machete. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 Che succede, Rebeka? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Niente, come puoi vedere. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Non ho tempo. Vado dritto al punto. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Lascia stare Samu. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Cosa? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Lascialo stare. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Non c'è niente tra noi. Non gli interesso. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Voglio che smetta di lavorare per te. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 Qual è il tuo problema, Nano? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Ti dà fastidio che guadagni più così che con le consegne? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 - Non sono uno stupido. - Lo so. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 - So come funziona. - E come? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Quando qualcosa va storto, ci rimette il pedone, non la regina. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Ascoltami bene. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Sono la sola donna al mondo 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 che preferisce il fratello idiota a quello ribelle. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 Mi sono anche vestita da principessa e ha riso di me. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Samu non è un pedone per me. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Ora lo sai. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Non permetterò che gli capiti qualcosa. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Quindi risparmiami le tue stronzate 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 e digli le cose come stanno, campione. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Porca puttana. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Non sei un po' basso come killer? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Credevo mi evitassi per la storia di Nano. 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Possiamo parlare? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Mi hai lasciato tu i soldi per la cauzione di mio fratello? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Vieni. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Non sei stata tu. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Che importa chi è stato? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 L'importante è che Nano sia fuori. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 Che c'è? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Non sei stata tu. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Non è da te. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Aiutarti? Grazie tante. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Non è nel tuo stile. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Dei soldi in un sacco della spazzatura nella cassetta delle lettere. 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 Anche le marchese usano i sacchi della spazzatura, sai? E ricicliamo. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 I soldi erano in una busta, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 non in un sacco. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Non sei stata tu. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Ascoltami bene. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Alcuni impartiscono ordini e altri li eseguono. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Se ora ti ordinassi di baciarmi, cosa faresti? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Mi ecciti quando fai il duro. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Mi baci solo se vuoi il controllo 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 o ti senti all'angolo. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Ci vediamo in classe. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadia. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 Cosa ci fai qui? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Ho bisogno di parlarti. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Mi dispiace, non ho tempo. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Ho lasciato Lu. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Non te l'aspettavi, eh? 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Neanch'io. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 L'ho fatto perché voglio stare con te. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Nadia... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Nadia. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Sai che è impossibile. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Ascolta. Se è per via della tua famiglia, parleremo con loro e risolveremo tutto. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Mi dispiace. Non posso. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Nadia, ti prego. 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 Lu può sopravvivere se le spezzi il cuore, la mia famiglia no. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Ti prego... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 IL FRATELLO DI SAMUEL È ALLA FESTA! 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Brutto figlio di puttana... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Trattenete Nano. Sto arrivando. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Gli spaccherò la testa! Non lasciatelo andare via, ok? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Non lasciatelo andare via! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 E ora che cazzo facciamo? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Dobbiamo trovarlo prima che lo trovi lui. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 E se le cose si mettono male? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 - Non dovevamo arrivare a questo. - Non dovevamo aiutarlo a uscire! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 No! Dovevo dire tutto a Guzmán. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Forse è la cosa migliore. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 Guzmán deve sapere che non è stato Nano. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 E se ti chiedesse come lo sai? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Smettila di fare lo stronzo. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 Avrei dovuto farlo subito. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Lasciami andare! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Credevo fossi mio amico. 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Faresti condannare un innocente per salvarti il culo! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 O lasceresti che Guzmán lo uccida! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Cos'è un'altra morte sulla coscienza per te? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 E poi ti chiedi perché sei solo. Dovresti starci tu in prigione! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Fottuto mostro! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 - Stammi lontano. - Dai, andiamo. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Stammi lontano, Ander! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 Questa è casa mia e decido io come scuotete il sedere. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Vai già via? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 Con la biondina, eh? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 No, vado a casa. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 Con tuo fratello. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Non l'hai visto? Ti stava cercando. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, rispondi al telefono. Dove cazzo sei? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Merda! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Eccoti. Hai visto il mio messaggio? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 Nano è qui. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Stai bene? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Stammi lontano, per favore. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Perché? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Perché non sono come sembro. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Vale per tutti noi. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Ok. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Dove cazzo sei, Nano? Porca puttana! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Cazzo! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Scusate. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samuel! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 Il tuo Cabify arriverà tra tre minuti 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Cosa vuoi fare a Samu? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Hai ucciso Marina e trasformato Christian in un vegetale. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Che cazzo di problema hai? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Ho già ucciso una ragazza ricca. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 - E se ne uccidessi un'altra? - Lasciala! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 È così che indaghi su di lei? Ti prende in giro. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Non farebbe male a una mosca. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samu, ti prego, basta. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 È stato lui. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Samuel, così lo uccidi! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Mi fa soffrire dirlo. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Mi incasini sempre la vita! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Ma è stato lui. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Sì. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 L'ha quasi ucciso di botte. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Credo abbia fatto sparire lui Nano. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Non mi sorprenderebbe. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 La persona più insospettabile 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 è sempre il mostro peggiore. 672 00:48:57,205 --> 00:48:59,205 Sottotitoli: Sara Raffo