1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Jika ada yang melihatnya atau punya informasi... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}HILANG 63 JAM 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Wawancara tanpa konsultasi denganku bisa merugikan investigasi. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Sungguh? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Bagus... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Aku pasti akan minta tolong saat aku butuh. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Namun kedua putraku hilang. Keduanya. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 Kalian tahu apa? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Apa yang kau tahu? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Tak ada sama sekali. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 - Sedang apa di sini? - Aku takkan lakukan apa pun. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 - Akan kuhajar wajahmu! - Guzmán! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Guzmán, adikmu orang terpenting dalam hidupku. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 Sungguh, kami akan punya anak! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Dia takkan kusakiti! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 - Diam! - Memang mudah menyalahkanku, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 tetapi cemaskan semua teman palsumu. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 - Mereka mentertawakanmu. - Diam! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 - Ayo, astaga! Jalan! - Nano! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Jika kau dekati aku atau mereka lagi, kubunuh! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Selalu harus kacaukan segalanya? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Kau juga akan anggap aku penjahat? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Jangan datang dan mulai ancam semua orang. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Pulang, diam di rumah. Mampir ke toko pun jangan. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Kau masih mencari bukti melawan putri marquise? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Aku punya cara sendiri. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 Jika kau mengacau lagi, akan sia-sia. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 - Jangan main-main denganku! - Kau yang jangan! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Kau juga akan ikuti caraku. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Pulanglah. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Preman itu datang seperti yang punya tempat. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Ya, maaf untuk itu. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Namun tetap saja terjadi. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samuel... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Silakan masuk. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Semoga anjingnya kau ikat erat. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecia! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Dia tak bersalah hingga terbukti bersalah. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Atau hingga dia bunuh orang lain. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Tidakkah seharusnya ada perintah menjauh? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 Astaga! Dia kemari untuk memberi tahu secara langsung. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 Kau perlu dengar itu sesekali. Dia bukan pembunuh. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Preman saling menjaga. Kenapa tak beri dia selamat saja? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Kau perlu tamparan keras. 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Menunjukkan kevulgaranmu tak membuatmu benar. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Apa katamu, Pirang? Aku tak dengar. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Baik, sudah cukup! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Duduk. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Boleh? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Apa kabar? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Tak sesenang saat kubayar jaminannya. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Aku paham... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Dari mana kau dapat uangnya? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 Itu informasi rahasia. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Apa kau takut? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Haruskah? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Tidak. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Dia tak akan keluar rumah 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 dan tak akan buat masalah. Percayalah. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Apa dia tahu tentang kau dan aku? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 Tidak, dia tak tahu tentang... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Dia tak tahu tentang kita. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 KALIAN DIUNDANG KE PESTA REBECA! 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Sial... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Mengadakan pesta setelah kita diancam pembunuh 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 tampak normal bagimu? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Kau akan berhenti jalani hidup karena itu? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Kita akan pergi ke pesta itu. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Sayang... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}Sungguh? Mau kembali ke rumah lamamu? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Entahlah. Itu sungguh seram. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Kita semua pergi. Kita akan bersenang-senang 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}dan jika Nano dekati siapa pun, kuhajar dia. 74 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Menurutmu sebelumnya aku menggertak? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}Samuel beri tahu Carla, Nano akan tetap di rumah. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Tentu, memangnya Samuel bisa hentikan Nano. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 - Dia tak bisa... - Tak akan ada masalah, Ander. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Kau tak dengar Guzmán? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Mungkin dia akan terbunuh karena kita bebaskan. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 Kau memberi tahu aku? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 Bukan aku yang ingin dia bebas! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Tidak, kau senang dia dipenjara karenamu. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Diam. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Tak ada hubungannya denganku. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 Aku paling tak mau dia tahu aku ada. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 Ibuku yang berusaha agar aku berteman. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Lihat wajah itu. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 Wajah itu... Wajah yang sama setiap hari. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Betul, Dik? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 Itu akibat narkoba. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 Satu malam kau teler dan dampaknya terasa berhari-hari. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Jangan dengarkan dia. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Datang ke pestaku dan mulai lagi. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Menurutku konyol, ibumu mengirim pesan mengundang kami semua 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 dan dia salah mengeja "Halloween." 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Kau benar sekali, Sayang. Menurutku tak cocok bagi kalian para Barbie. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Sayang sekali. Kami sudah mengkonfirmasi. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Jangan merengut... Jangan angkat alismu. 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Nanti bisa keriput dan butuh Botox. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Jangan bertingkah seperti nenek sihir. Pesta belum mulai. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 Kau pun tak perlu bertingkah seperti preman, vulgar begitu. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Kau tak akan berteman dengan begitu. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 Bahkan jika adakan pesta tiap malam. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 - Dengar, Sayang... - Rebe, cukup. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Diselamatkan bunyi bel. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Astaga... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Tolong katakan kau datang. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Aku harus menjaga toko. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Tidak, tolonglah... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 Kau belum ceritakan kisah seks antara Arab dan Viking. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Maaf, Palestina. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Nadia, tolong, rumahku akan penuh orang berengsek yang kubenci. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Aku butuh teman asli. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Bagaimana kabarmu? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Tak terlalu baik. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Kau pergi tanpa pamit. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Asal kau tahu, aku memahami posisimu. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Namun... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Namun aku tak tahu... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Deritamu tak akan selesai 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 jika selalu menggunakan tinjumu. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Bagus. Terima kasih atas saranmu. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Tak mau katakan apa pun selain itu? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 - Ini bukan waktunya... - Ya, ini waktunya. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Tolonglah. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Menurutku sebaiknya kita berpisah. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 - Kau dengan pacarmu dan aku... - Jika kutinggalkan Lu? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 Kau akan bagaimana? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 - Itu omong kosong. - Sial... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 - Kenapa tak dianggap serius... - Sayang? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 - Hai! - Lu. Aku sibuk. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Maaf sudah memotong obrolan hangat kalian. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 Kami harus membahas Christian. Nanti telingamu panas 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 jadi akan kucuri dia sebentar. Ayo, cintaku. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Tidak! Hati-hati, Ander! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Itu basah, baru kubersihkan. Sial. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Kenapa kau bersihkan? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 Petugas kebersihan kemari dua hari lalu. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 - Aku tak ada pekerjaan. - Bagaimana dengan lulus sekolah? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 Sulit bagi kita berdua. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 Selain itu? Untuk apa aku di sini? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Makan makananmu, mengganggumu... Entahlah, aku tak nyaman. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Kenapa? 144 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Karena kau pun tak nyaman. Aku merepotkanmu. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Omong kosong. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Mungkin kau sedikit kuabaikan. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 Mungkin, katanya... 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Ayo lakukan sesuatu. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Besok Rebeka mengadakan pesta di rumahnya. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Ayo datang, mabuk... Aku pun membutuhkannya. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Pulang dan bermesraan sampai waktu makan malam. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Bagaimana? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Aku belum pernah rayakan Halloween. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 - Sungguh? - Ya... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 Di rumahku, artinya setan. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 Artinya, ya. 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 Artinya, "Akan kucek jadwalku." 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Kenapa wajahmu begitu? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Sial, Kawan. 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 Ibuku bertingkah aneh dan kau tak mengizinkanku keluar untuk cari angin. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 Demi kebaikan semua orang. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Aku tak mau buat masalah, Samu. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Aku hanya ingin hidup damai. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Kau tahu aku tak bisa dikurung di dalam, tetapi aku... 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 Aku percaya kepadamu dan akan patuh. Aku tak akan keluar. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Aku juga mau kau percaya kepadaku. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Baiklah. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Baiklah. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Uang jaminanku. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Tak ada yang tinggalkan uang sebanyak itu di kotak surat. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 - Dapat dari mana? - Aku tahu cara cari uang. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Samu... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 - Aku jadi pengantar. - Pengantar apa? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 - Tak kutanyakan. - Kenapa tidak? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 Bukan urusanmu. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Aku pun awalnya tak bertanya, lihat situasiku sekarang. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Bagaimanapun, 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 karena aku sudah keluar, kau bisa berhenti, apa pun itu, ya? 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 Dapat uang mudah lebih mencandu dari heroin. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 Jadi kau akan tinggalkan. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Kita belum selesai bicara. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Kita selesaikan di pesta temanmu? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Aku tahu awalnya kau akan menolak. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Pikirkan, ya? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Hei. Bagaimana kabarmu? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Sepertinya semua tetap akan datang ke pesta gadis murahan itu, ya? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 - Kau dengar kata Guzmán. - Ya. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 Aku punya kostum sempurna. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Jackie O. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 O. Onassis. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Saat dia masih Jackie Kennedy. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Aku ingin pakai baju keren yang dipakainya saat suaminya terbunuh. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Aku hanya tak yakin, yang sebelum atau sesudah penembakan. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Sepertinya yang sesudah, agar nuansanya lebih gelap. 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 Akan keren jika aku punya JFK untuk menemaniku. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Seorang Kennedy. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Mau kita berdandan sebagai pasangan? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Baiklah. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 - Baik. - Tentu. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 - Tentu? - Kenapa tidak? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 - Bagus! - Ya. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Bagaimana caranya? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 - Kita datang bersama. - Baik. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 Itu yang mereka katakan di grup WhatsApp. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Aku tak masuk grup. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Baiklah. 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 Baiklah... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 Kau masuk. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 Polo menambahkanmu ke grup 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Aku masuk. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Terima kasih. Baik, jadi itu rencananya. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 - Itu rencananya, - Sungguh seru! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 - Salam. - Salam. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Val! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 Ayah ingin menemuimu. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Dia setuju tak menghukummu lagi. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Baik, itu bagus. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 - Ayah di dapur? - Ya. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Kau suka melakukan itu, ya? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Dia sungguh setuju? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 - Kau meremehkanku? - Tak pernah. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Kau mengagumkan. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 Kukira aku munafik, seperti keluarga ini. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 Kau sedikit begitu. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Menolak hal yang membuatmu bahagia. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 Guzmán membuatku bahagia. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Dia menjaga jarak 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 dan kau menyangkal itu. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Itu kombinasi bagus. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Begitulah cara kerja pasangan. Ada naik turunnya. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 Namun, kau tak paham. Tak pernah punya pacar. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 - Ini wajar. - Wajar? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Siapa yang mau itu? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 "Jangan cintai dia yang menganggapmu biasa saja." 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Oscar Wilde. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Aku memberimu buku itu. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 - Akan kubacakan kapan pun. - Tidak. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Aku sudah baca. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 - Pemalas. - Aku pakai celana dalam. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Jika kau beri tahu dahulu... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 Apa maumu? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 - Kubawakan barangmu. - Barangku? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Ini, Pesepeda, hitung. Jangan sampai nanti ada masalah. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 - Apa ini? - Uang pengantaran. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 - Kalau amplop di kotak suratku? - Amplop apa? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Maksudmu? Kami bayar langsung. Rahasia dan transparansi. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Kubayar jaminan kakakku dengan uang dari kotak surat. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Samu, ibuku membayarmu mahal, tetapi tak sebanyak itu. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 Apa? Kau tahu siapa yang melakukannya? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Kau bercanda? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 Si putri marquise? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 Bukan... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Entahlah. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 Sampai jumpa. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Kau berasumsi 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 Samuel menghilang 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 dan Nano melarikan diri. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Namun, menurutku tak begitu. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Kenapa? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 Samuel berkata Nano punya banyak rencana. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Nano tak akan pergi atas keinginan sendiri. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 Lalu, menurutmu apa yang terjadi? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 Nano pasti melarikan diri. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 Begitulah pembunuh. Membunuh lalu kabur. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Tidakkah menurutmu itu terkait dengan hilangnya Samuel? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Bahkan setelah menyaksikan yang terjadi? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Angkat lenganmu lagi. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Seperti itu. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Jangan bodoh. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Halo, semuanya. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Sayang... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Kau akan pakai baju olahraga ke pesta? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 Ini dari film. Kenapa? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 Apa itu? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Kawan... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Aku Dokter Frankensosis. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Sudah tonton Rocky Horror? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Aku menonton Rocky V. 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Mungkin Frida Kahlo. Tak ada yang tahu aku jadi Diego Rivera. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 - Apa? - Aku seperti koboi. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Tidak. Dengar, Guzmán. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Sayang, Frida dan Diego selalu bersama. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Karena itu kita harus ke pesta sebagai mereka. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Kuberi tahu sesuatu. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Samuel pasti suka wanita anggun daripada yang pakai baju olahraga. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 Untuk apa peduli yang Samuel suka? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Kau tak akan peduli sama sekali. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Tinggalkan itu dan beri tahu keinginanmu di rubanah kepada ahli dekorasi. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 Kau buat jadi kacau! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Syukurlah petugas kebersihan yang baru ternyata efisien. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Guzmán... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Aku mencintaimu. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Begini... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Aku tahu, tak boleh sentimental... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 - Bukan begitu. - Itu benar. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 Aku tahu kita tak biasa ucapkan hal semacam itu... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 Namun, tak apa sesekali mengingatkanmu. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Lihat betapa cocoknya kita. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Apa ini? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 Kostummu. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Kau pasti bercanda. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 Rocky Horror pakai itu. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Harus berlatih pakai sepatu ini. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Makhluk yang aku, sang Dokter, ciptakan di lab untuk meringankan... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 - Harus tonton filmnya. - Tidak. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Ayo ke toko Tiongkok untuk cari topeng. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Kenapa? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Aku tak mau pakai celana dalam emas. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 Itu bukan celana dalam. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 - Aku tak mau muncul di sana dan... - Apa? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 Satu malam saja bersenang-senang dan pakai kostum bersama. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Aku belum pernah pakai kostum. Dengan sengaja, maksudku. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 Karena sepanjang tahun harus menyamar. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Kau terlihat tinggi. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 Kata Ibu kau sering bergaul dengan gadis yang mengadakan pesta. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 Ada masalah dengannya? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Seperti apa? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Apa kau main PlayStation bersama? 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 - Terkadang ya. - Sungguh? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Namun, lebih sering bertinju. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Kau bertinju? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Belum pernah lihat itu sebagai rayuan, bahkan di penjara... 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Kami hanya teman. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Teman dan rekan kerja? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 - Dia terkait dengan... - Tidak. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 Jangan campuri urusanku. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 - Aku mencemaskanmu. - Terlambat. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Aku tak mau kau bermasalah karena gadis. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 - Tenang. Aku tak sepertimu. - Semoga tidak. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Tahu tidak? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 Marina tak salah sama sekali. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Mungkin kau benar tentangku, selalu mengacau. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Maafkan aku, Samu. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Dia tinggal di rumah lamanya. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 Di rumah Marina. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 Awalnya datang ke sana sulit, tetapi semakin mudah. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 Itu cukup. Selesai. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Dandanan luar biasa. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Bersenang-senanglah. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Lagi... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Sudah kuberi tahu, Nyonya. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Banyak orang ingin menyingkirkan Nano. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Guzmán... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 Si putri marquise... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 Bisa ceritakan kejadian di pesta Halloween-mu? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 - Itu keren. - Ya. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Ny. Kennedy? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Keren sekali. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Kau tak apa? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Ya. Kau? Kau tak apa? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 - Ya, semua baik. - Baik. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 Lu. Datang sekarang. Kostum kita sepasang. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Apa kembali ke rumah ini sulit? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Silakan minum, es dan makanan di sebelah sana. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Mantel, kondom dan narkoba di sini. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Kau tampak manis. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Kau juga sama. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 Aku tertarik dengan rumahmu. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Tak terlihat bedanya dekorasi Halloween 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 dengan pajangan aslimu. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Ya, sangat fantastis. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Maaf tak terlalu bersih. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Tak digosok petugas kebersihan dengan benar. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Mari ambil minum, Sayang? Aku butuh. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 - Lihat dirimu! - Pesta ini seru. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Bagaimana kau bisa begini? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Dia terlihat tampan! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Yakin kau adalah homo? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 - Ayo berfoto. - Jangan main-main denganku. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 Aku sangat mau. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 Ayo, senyum! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Senyumlah! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Ayah, kita akan selesai larut malam? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Seperti biasa. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 REBECA Nadia, kemarilah! Lihat kakakmu! 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Kutolak iblis, kurangkul Tuhan. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Ayah, ada apa? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 Tak apa. Jangan cemas. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Aku senang. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 Aku damai. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Terima kasih sudah membuatku bangga. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 Lihat caramu mengurus semuanya. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 Toko ini... 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 Kami... 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 Sekolahmu... 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Kau hadiah dari kehidupan, membantu... 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 meringankan rasa sakit dan kecewa. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Kau tuang seluruh isi botol. 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Maksudku bukannya buruk. Hanya bukan dirimu. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Karena berdandan feminin. Ya, aku jadi paham. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 - Persetan kau. - Bukan itu maksudku. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Jika takut dandanan feminin, lihat temanmu. 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Astaga... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Kau jadi ratu drag apa? Dari acara RuPaul? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Bukan, dari Rocky Horror Show. 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Agak terlalu banyak horor. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Aku menyukainya. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Sial. Ini lebih baik dari yang kudengar. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Kau tahu kami jadi apa? keren, bukan? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Tak tahu, dan jelas tidak keren. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Aku pakai mantel. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Apa? Ander! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Astaga... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 Ayo, ganti musiknya, membosankan. Minggir, David Bowie. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Terima kasih. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Kita harus mabuk agar semua berdansa dengan benar. 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 Jadi kita main "Aku Tak Pernah." 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Sungguh? Apa usia kita sepuluh tahun? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Kau pasti senang, Sayang, percayalah. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Tahu cara mainnya? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Satu orang sebut hal yang tak pernah dilakukan, dan yang pernah, harus minum. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Kita akan sangat mabuk. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Pasti semua sudah pernah dilakukan. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Itu betul, Sayang. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 Itu lebih baik, kita jadi lebih cepat saling kenal. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Aku dahulu. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Aku tak pernah miskin. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 Karena pernah, aku harus minum. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Aku punya pertanyaan lagi. Sepertinya ada yang tak jujur. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Aku tak pernah... 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ...membersihkan rumah orang lain. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Membosankan! Ada yang lebih baik. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Aku tak pernah tidur dengan pacar sahabatku. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Sungguh jalang... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Ada lagi? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Kau di mana? Kostummu? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Bisa bicara? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Ya. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 Kau bajingan. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Kau kemari untuk putus denganku, sekarang? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 - Tak bisa tunggu... - Aku tak mau putus lewat telepon! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 - Tak mau putus lewat telepon! - Telepon? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Sudah sepekan kucoba bicara denganmu. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 - Aku... - Aku tak bisa bicara! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 - Kau tak biarkan aku bicara! - Tunggu, dengarkan aku. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Aku baru beri tahu untuk tunggu sejam. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 - Ini tak ada hubungannya! - Jadi, kenapa? Karena kukatakan cinta? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 - Tidak, Lu. - Aku jujur! 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Aku tak mencintaimu! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Aku tak mencintaimu. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Aku tak cinta. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Sial. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Ayo pulang. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Ayo pulang. Tak mau di sini... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Aku tidur dengan Nadia. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 Kau tak mungkin serius. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Jelas tak mungkin serius. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Aku sangat mengenalmu. Kau hanya ingin menyakitiku. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Apa aku salah? Tatap aku. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 - Lu, tolong dengar. - Tidak! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 - Tak seperti ini. - Seperti apa? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Kau selamatkan hidupku. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Aku akan selalu bersyukur... 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Persetan denganmu. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Aku tak pernah berpura-pura jadi orang lain, seumur hidupku. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Cukup! Ini mulai membosankan, ya? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Bisa ikut sebentar? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Caye, ingin memberi tahu sesuatu? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Katakan di sini, 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 atau ingin didengar semua orang? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Aku pergi. Pesta ini payah. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Jangan bodoh! Kembalilah! Permainan ini seru! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Ini, Bowie. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Begitu banyak orang! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 Kau tampak anggun, Sayang! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Pasti akan dapat seks malam ini. Ayo. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Kenalkan aku ke temanmu, yang tercantik dahulu. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 - Halo. - Halo. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Siapa namamu? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Aku akan pergi. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Kau terlihat tak asing. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Bukankah dia... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Ibu, kembali ke atas. Kami jadi tak bebas. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 Baiklah. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Ayo, mainkan musik yang seru. 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 Petugas kebersihan di sekolah, ibumu? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Hanya ibu yang diperlakukan seburuk itu. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Kau memergokiku. Kenapa tak dihabisi? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Karena di balik semua ini ada orang baik. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 Karanganmu hebat. Kenapa? Agar dikira bagian dari mereka? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 - Aku kasihan kepadamu. - Aku tak pura-pura. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Ini yang kuinginkan. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Kau adalah dirimu saat sendirian, dan kau, saat sendiri, mengepel lantai. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Namun kau sangat berhalusinasi sampai merendahkanku. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Saat sendirian. 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Aku gadis kecil yang percaya dongeng. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 Karena ibu periku tak pernah muncul 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 untuk mengubahku jadi putri, harus kulakukan sendiri. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 Jelas bukan cuma aku. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Namun, kau memang menang lotre. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Semua baik-baik saja? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 Setidaknya aku tak jadi penari telanjang. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 Itu ide Omar. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 Tiba-tiba dia menggila dan jadi ratu drag. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Terlihat buruk. Sungguh. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omar! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 - Kau akan pergi? - Ya. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 Ander? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Jangan pergi karena dia. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 Tak kuizinkan. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Ayo. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Dia tak berhak mendapatkanmu. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 Jadi aku harus bagaimana? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Semua tentangku membuatnya kesal. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 "Jangan cintai dia yang menganggapmu biasa saja." 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Tetap di sini dan minum denganku. Kita membutuhkannya. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 Guzmán? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Mau berdansa? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Tak ada yang terlihat luar biasa seperti kita. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Frida, alis menyatunya tak ada. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 Di neraka, ada layanan penghilangan bulu. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Bisa bicara dengan teman-temanmu di kelab? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Kau yakin ingin bekerja di sana? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 Jika jadi kau, aku tak yakin. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Kau akan dijadikan pelayan dan harus mengurus banyak omong kosong. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Val... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 Tak peduli. Aku butuh uang untuk keluar dari rumah Ander. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Sebelum dia mengusirku. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Akan kupikirkan, 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 dengan satu syarat. 522 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Apa? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,245 Ikuti aku... 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 kau akan tahu. 525 00:34:36,685 --> 00:34:37,765 Terima kasih. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Berdandan jadi apa? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Malam ini kita Frida dan Lioncourt. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Senang bertemu. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Kukira kau dari Guns N' Roses. 530 00:34:59,165 --> 00:35:00,005 Bukan. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Aku Lord Lioncourt, 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 bangkit dari kematian berabad-abad lalu sebagai vampir, 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 membawa duka dan rasa sakitku melewati waktu hingga jadi... 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 bintang rock... 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ...yang tampan. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Halo. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Apa kabar? Baik? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Kau undang mayat yang salah malam ini, Sayang. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 Si berengsek itu benar, sial. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 Lihat Michael Myers. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Coba lihat golok itu. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 Ada apa, Rebeka? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Tak banyak, seperti kau lihat. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Aku tak bisa lama, jadi langsung saja. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Jangan dekati adikku. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Apa? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Putus dengannya. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Tak ada apa-apa antara kami, dia tak mau. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Aku mau dia berhenti bekerja untukmu. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 Apa masalahmu, Nano? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Karena dia dapat uang lebih daripada mengantar lumpia? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 - Aku tak bodoh. - Betul. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 - Aku tahu caranya. - Bagaimana? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Saat ada yang salah, pion yang jatuh pertama, bukan ratu. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Dengarkan aku. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Hanya aku gadis di dunia 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 yang memilih si adik bodoh daripada si anak nakal. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 Terlebih lagi, aku berdandan jadi putri dan dia tertawa. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Bagiku, adikmu bukan pion. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Asal kau tahu. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Aku tak akan biarkan apa pun terjadi kepadanya. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Jangan bicara sembarangan 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 dan jika mau katakan sesuatu kepadanya, langsung katakan. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Astaga. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Tidakkah kau terlalu pendek untuk pembunuh? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Kukira kau menghindariku karena kakakmu. 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Bisa bicara? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Kau yang taruh uang untuk jaminan kakakku di kotak surat? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Ayo. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Bukan kau. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Apa bedanya, siapa yang membayar? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 Yang penting Nano keluar. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 Apa? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Bukan kau. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Bukan sifatmu. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Untuk membantumu? Terima kasih banyak. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Bukan gayamu. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Uang di kantung sampah diposkan ke kotak suratku... 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 Tahukah putri marquise pun pakai itu? Bahkan mendaur ulang. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 Uangnya di dalam amplop, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 bukan kantung. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Bukan kau. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Dengar, asal kau tahu. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Ada yang memberi perintah, ada yang menjalankan. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Contoh, kuperintahkan kau menciumku, lalu apa yang kau lakukan? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Aku jadi terangsang saat kau bertingkah jantan. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Kau hanya menciumku saat mau mengendalikanku 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 atau merasa tersudut. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Sampai jumpa di kelas. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadia. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 Sedang apa di sini? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Aku harus bicara. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Maaf, tak bisa. Tak ada waktu. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Aku putus dengan Lu. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Kau kira tak akan kulakukan. 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Aku pun sama. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Namun, kulakukan karena ingin bersamamu. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Nadia... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Nadia. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Kau tahu itu mustahil. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Dengar. Jika karena keluargamu, kita bicara kepada mereka. Kita bereskan. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Maaf, aku tak bisa. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Nadia, tolong... 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 Lu bisa tahan patah hati karenamu, keluargaku tak bisa. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Tolonglah... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 CAYETANA KAKAK SAMUEL DI PESTA! 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Bajingan... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Bawa Nano. Aku menuju ke sana. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Akan kuhajar dia! Jangan biarkan dia lolos, ya? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Jangan biarkan dia lolos! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 Kita harus bagaimana? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Temukan sebelum dia menemukannya. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 Jika situasinya memburuk? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 - Harusnya kita tak datang. - Harusnya dia jangan boleh keluar! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Tidak! Aku seharusnya bicara dengan Guzmán. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Mungkin itu yang dibutuhkan. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 Guzmán harus tahu pelakunya bukan Nano. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 Jika dia tanya bagaimana kau tahu? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Berhenti bertingkah bodoh. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 Harusnya kulakukan sejak awal. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Lepaskan aku! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Kukira kau temanku. 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Kau sanggup membiarkan pria tak bersalah membayar kesalahanmu! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 Membiarkannya terbunuh! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Satu nyawa lagi di tanganmu tak akan jauh berbeda, ya? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 Namun, kau heran kenapa kau sendirian. Seharusnya kau yang di penjara! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Dasar monster! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 - Menjauh dariku. - Ayo pergi. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Menjauh dariku, Ander! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 Ini rumahku, aku yang putuskan caramu bergoyang. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Kau sudah akan pergi? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 Dengan si pirang? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Tidak, aku pulang. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 Dengan kakakmu. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Kau lihat dia? Dia mencarimu. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, angkat teleponnya. Di mana kau? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Sial! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Kau di situ. Kau lihat pesanku? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 Nano di sini. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Kau tak apa? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Menjauh dariku, tolong. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Kenapa? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Karena aku tak seperti yang terlihat. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 Tak ada yang begitu. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Baiklah. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Di mana kau, Nano? Astaga! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Sial! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Maaf. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samuel! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 Cabify-mu akan tiba dalam tiga menit 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Samu mau kau apakan? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Kau bunuh Marina dan membuat Christian cacat. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Apa yang salah denganmu? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Aku sudah bunuh satu gadis. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 - Apa artinya satu lagi? - Lepaskan dia! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Itu caramu menyelidikinya? Dia mentertawaimu. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Lalat pun tak akan disakitinya. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samuel, tolong, berhenti. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 Dia pelakunya. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Samuel, kau akan membunuhnya! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Berat mengatakannya. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Selalu mengacaukan hidupku! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Namun, dia pelakunya. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Ya. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Dihajarnya sampai nyaris mati. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Sepertinya dia melenyapkan Nano. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Aku tak akan kaget. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 Akhirnya, yang paling tak disangka... 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ternyata adalah monster yang terjahat. 672 00:48:57,205 --> 00:48:59,205 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi