1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Jika ada yang melihatnya
atau punya informasi...
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}HILANG 63 JAM
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Wawancara tanpa konsultasi denganku
bisa merugikan investigasi.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Sungguh?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Bagus...
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Aku pasti akan minta tolong
saat aku butuh.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Namun kedua putraku hilang.
Keduanya.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
Kalian tahu apa?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Apa yang kau tahu?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Tak ada sama sekali.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
- Sedang apa di sini?
- Aku takkan lakukan apa pun.
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
- Akan kuhajar wajahmu!
- Guzmán!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Guzmán, adikmu
orang terpenting dalam hidupku.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
Sungguh, kami akan punya anak!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Dia takkan kusakiti!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
- Diam!
- Memang mudah menyalahkanku,
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
tetapi cemaskan semua teman palsumu.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
- Mereka mentertawakanmu.
- Diam!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
- Ayo, astaga! Jalan!
- Nano!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Jika kau dekati aku
atau mereka lagi, kubunuh!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Selalu harus kacaukan segalanya?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Kau juga akan anggap aku penjahat?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Jangan datang
dan mulai ancam semua orang.
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Pulang, diam di rumah.
Mampir ke toko pun jangan.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Kau masih mencari bukti
melawan putri marquise?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Aku punya cara sendiri.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
Jika kau mengacau lagi,
akan sia-sia.
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
- Jangan main-main denganku!
- Kau yang jangan!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Kau juga akan ikuti caraku.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Pulanglah.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Preman itu datang
seperti yang punya tempat.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Ya, maaf untuk itu.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Namun tetap saja terjadi.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samuel...
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Silakan masuk.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Semoga anjingnya kau ikat erat.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecia!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Dia tak bersalah
hingga terbukti bersalah.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Atau hingga dia bunuh orang lain.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Tidakkah seharusnya ada perintah menjauh?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
Astaga! Dia kemari
untuk memberi tahu secara langsung.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
Kau perlu dengar itu sesekali.
Dia bukan pembunuh.
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Preman saling menjaga.
Kenapa tak beri dia selamat saja?
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Kau perlu tamparan keras.
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Menunjukkan kevulgaranmu
tak membuatmu benar.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Apa katamu, Pirang?
Aku tak dengar.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Baik, sudah cukup!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Duduk.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Boleh?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Apa kabar?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Tak sesenang saat kubayar jaminannya.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Aku paham...
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Dari mana kau dapat uangnya?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
Itu informasi rahasia.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Apa kau takut?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Haruskah?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Tidak.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Dia tak akan keluar rumah
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
dan tak akan buat masalah. Percayalah.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Apa dia tahu tentang kau dan aku?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
Tidak, dia tak tahu tentang...
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Dia tak tahu tentang kita.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
KALIAN DIUNDANG KE PESTA REBECA!
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Sial...
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Mengadakan pesta setelah kita
diancam pembunuh
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
tampak normal bagimu?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Kau akan berhenti
jalani hidup karena itu?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Kita akan pergi ke pesta itu.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Sayang...
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}Sungguh? Mau kembali ke rumah lamamu?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Entahlah. Itu sungguh seram.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Kita semua pergi.
Kita akan bersenang-senang
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}dan jika Nano
dekati siapa pun, kuhajar dia.
74
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Menurutmu sebelumnya aku menggertak?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}Samuel beri tahu Carla,
Nano akan tetap di rumah.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Tentu, memangnya Samuel
bisa hentikan Nano.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
- Dia tak bisa...
- Tak akan ada masalah, Ander.
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Kau tak dengar Guzmán?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Mungkin dia akan terbunuh
karena kita bebaskan.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
Kau memberi tahu aku?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
Bukan aku yang ingin dia bebas!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Tidak, kau senang dia dipenjara karenamu.
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Diam.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Tak ada hubungannya denganku.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
Aku paling tak mau
dia tahu aku ada.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
Ibuku yang berusaha agar aku berteman.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Lihat wajah itu.
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
Wajah itu...
Wajah yang sama setiap hari.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Betul, Dik?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
Itu akibat narkoba.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
Satu malam kau teler
dan dampaknya terasa berhari-hari.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Jangan dengarkan dia.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Datang ke pestaku dan mulai lagi.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Menurutku konyol, ibumu mengirim pesan
mengundang kami semua
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
dan dia salah mengeja "Halloween."
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Kau benar sekali, Sayang. Menurutku
tak cocok bagi kalian para Barbie.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Sayang sekali.
Kami sudah mengkonfirmasi.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Jangan merengut...
Jangan angkat alismu.
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Nanti bisa keriput dan butuh Botox.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Jangan bertingkah seperti nenek sihir.
Pesta belum mulai.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
Kau pun tak perlu bertingkah
seperti preman, vulgar begitu.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Kau tak akan berteman dengan begitu.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
Bahkan jika adakan pesta tiap malam.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
- Dengar, Sayang...
- Rebe, cukup.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Diselamatkan bunyi bel.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Astaga...
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Tolong katakan kau datang.
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Aku harus menjaga toko.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Tidak, tolonglah...
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
Kau belum ceritakan
kisah seks antara Arab dan Viking.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Maaf, Palestina.
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Nadia, tolong, rumahku akan penuh
orang berengsek yang kubenci.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Aku butuh teman asli.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Bagaimana kabarmu?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Tak terlalu baik.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Kau pergi tanpa pamit.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Asal kau tahu, aku memahami posisimu.
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Namun...
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Namun aku tak tahu...
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Deritamu tak akan selesai
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
jika selalu menggunakan tinjumu.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Bagus. Terima kasih atas saranmu.
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Tak mau katakan apa pun selain itu?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
- Ini bukan waktunya...
- Ya, ini waktunya.
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Tolonglah.
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Menurutku sebaiknya kita berpisah.
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
- Kau dengan pacarmu dan aku...
- Jika kutinggalkan Lu?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
Kau akan bagaimana?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
- Itu omong kosong.
- Sial...
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
- Kenapa tak dianggap serius...
- Sayang?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
- Hai!
- Lu. Aku sibuk.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Maaf sudah memotong
obrolan hangat kalian.
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
Kami harus membahas Christian.
Nanti telingamu panas
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
jadi akan kucuri dia sebentar.
Ayo, cintaku.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Tidak! Hati-hati, Ander!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Itu basah,
baru kubersihkan. Sial.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Kenapa kau bersihkan?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
Petugas kebersihan kemari dua hari lalu.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
- Aku tak ada pekerjaan.
- Bagaimana dengan lulus sekolah?
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
Sulit bagi kita berdua.
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
Selain itu? Untuk apa aku di sini?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Makan makananmu, mengganggumu...
Entahlah, aku tak nyaman.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Kenapa?
144
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Karena kau pun tak nyaman.
Aku merepotkanmu.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Omong kosong.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Mungkin kau sedikit kuabaikan.
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
Mungkin, katanya...
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Ayo lakukan sesuatu.
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Besok Rebeka
mengadakan pesta di rumahnya.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Ayo datang, mabuk...
Aku pun membutuhkannya.
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Pulang dan bermesraan
sampai waktu makan malam.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Bagaimana?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Aku belum pernah rayakan Halloween.
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
- Sungguh?
- Ya...
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
Di rumahku, artinya setan.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
Artinya, ya.
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
Artinya, "Akan kucek jadwalku."
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Kenapa wajahmu begitu?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Sial, Kawan.
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
Ibuku bertingkah aneh dan kau
tak mengizinkanku keluar untuk cari angin.
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
Demi kebaikan semua orang.
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Aku tak mau buat masalah, Samu.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Aku hanya ingin hidup damai.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Kau tahu aku tak bisa
dikurung di dalam, tetapi aku...
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
Aku percaya kepadamu
dan akan patuh. Aku tak akan keluar.
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Aku juga mau kau percaya kepadaku.
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Baiklah.
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Baiklah.
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Uang jaminanku.
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Tak ada yang tinggalkan
uang sebanyak itu di kotak surat.
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
- Dapat dari mana?
- Aku tahu cara cari uang.
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Samu...
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
- Aku jadi pengantar.
- Pengantar apa?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
- Tak kutanyakan.
- Kenapa tidak?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
Bukan urusanmu.
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Aku pun awalnya tak bertanya,
lihat situasiku sekarang.
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Bagaimanapun,
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
karena aku sudah keluar,
kau bisa berhenti, apa pun itu, ya?
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
Dapat uang mudah
lebih mencandu dari heroin.
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
Jadi kau akan tinggalkan.
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Kita belum selesai bicara.
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Kita selesaikan di pesta temanmu?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Aku tahu awalnya kau akan menolak.
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Pikirkan, ya?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Hei. Bagaimana kabarmu?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Sepertinya semua tetap akan datang
ke pesta gadis murahan itu, ya?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
- Kau dengar kata Guzmán.
- Ya.
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
Aku punya kostum sempurna.
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Jackie O.
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
O. Onassis.
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Saat dia masih Jackie Kennedy.
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Aku ingin pakai baju keren
yang dipakainya saat suaminya terbunuh.
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Aku hanya tak yakin,
yang sebelum atau sesudah penembakan.
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Sepertinya yang sesudah,
agar nuansanya lebih gelap.
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
Akan keren jika aku
punya JFK untuk menemaniku.
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Seorang Kennedy.
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Mau kita berdandan sebagai pasangan?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Baiklah.
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
- Baik.
- Tentu.
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
- Tentu?
- Kenapa tidak?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
- Bagus!
- Ya.
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Bagaimana caranya?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
- Kita datang bersama.
- Baik.
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
Itu yang mereka katakan di grup WhatsApp.
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Aku tak masuk grup.
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Baiklah.
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
Baiklah...
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
Kau masuk.
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
Polo menambahkanmu ke grup
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Aku masuk.
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Terima kasih.
Baik, jadi itu rencananya.
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
- Itu rencananya,
- Sungguh seru!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
- Salam.
- Salam.
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Val!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
Ayah ingin menemuimu.
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Dia setuju tak menghukummu lagi.
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Baik, itu bagus.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
- Ayah di dapur?
- Ya.
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Kau suka melakukan itu, ya?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Dia sungguh setuju?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
- Kau meremehkanku?
- Tak pernah.
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Kau mengagumkan.
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
Kukira aku munafik, seperti keluarga ini.
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
Kau sedikit begitu.
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Menolak hal yang membuatmu bahagia.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
Guzmán membuatku bahagia.
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Dia menjaga jarak
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
dan kau menyangkal itu.
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Itu kombinasi bagus.
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Begitulah cara kerja pasangan.
Ada naik turunnya.
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
Namun, kau tak paham.
Tak pernah punya pacar.
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
- Ini wajar.
- Wajar?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Siapa yang mau itu?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
"Jangan cintai dia
yang menganggapmu biasa saja."
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Oscar Wilde.
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Aku memberimu buku itu.
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
- Akan kubacakan kapan pun.
- Tidak.
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Aku sudah baca.
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
- Pemalas.
- Aku pakai celana dalam.
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Jika kau beri tahu dahulu...
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
Apa maumu?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
- Kubawakan barangmu.
- Barangku?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Ini, Pesepeda, hitung.
Jangan sampai nanti ada masalah.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
- Apa ini?
- Uang pengantaran.
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
- Kalau amplop di kotak suratku?
- Amplop apa?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Maksudmu? Kami bayar langsung.
Rahasia dan transparansi.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Kubayar jaminan kakakku
dengan uang dari kotak surat.
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Samu, ibuku membayarmu mahal,
tetapi tak sebanyak itu.
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
Apa? Kau tahu siapa yang melakukannya?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Kau bercanda?
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
Si putri marquise?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
Bukan...
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Entahlah.
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
Sampai jumpa.
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Kau berasumsi
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
Samuel menghilang
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
dan Nano melarikan diri.
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Namun, menurutku tak begitu.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Kenapa?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
Samuel berkata Nano punya banyak rencana.
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Nano tak akan pergi
atas keinginan sendiri.
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
Lalu, menurutmu apa yang terjadi?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
Nano pasti melarikan diri.
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
Begitulah pembunuh.
Membunuh lalu kabur.
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Tidakkah menurutmu itu terkait
dengan hilangnya Samuel?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Bahkan setelah menyaksikan yang terjadi?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Angkat lenganmu lagi.
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Seperti itu.
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Jangan bodoh.
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Halo, semuanya.
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Sayang...
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Kau akan pakai baju olahraga ke pesta?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
Ini dari film. Kenapa?
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
Apa itu?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Kawan...
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Aku Dokter Frankensosis.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Sudah tonton Rocky Horror?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Aku menonton Rocky V.
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Mungkin Frida Kahlo.
Tak ada yang tahu aku jadi Diego Rivera.
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
- Apa?
- Aku seperti koboi.
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Tidak. Dengar, Guzmán.
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Sayang, Frida dan Diego selalu bersama.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Karena itu kita harus ke pesta
sebagai mereka.
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Kuberi tahu sesuatu.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Samuel pasti suka wanita anggun
daripada yang pakai baju olahraga.
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
Untuk apa peduli yang Samuel suka?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Kau tak akan peduli sama sekali.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Tinggalkan itu dan beri tahu keinginanmu
di rubanah kepada ahli dekorasi.
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
Kau buat jadi kacau!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Syukurlah petugas kebersihan
yang baru ternyata efisien.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Guzmán...
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Aku mencintaimu.
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Begini...
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Aku tahu,
tak boleh sentimental...
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
- Bukan begitu.
- Itu benar.
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
Aku tahu kita tak biasa
ucapkan hal semacam itu...
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
Namun, tak apa sesekali mengingatkanmu.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Lihat betapa cocoknya kita.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Apa ini?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
Kostummu.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Kau pasti bercanda.
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
Rocky Horror pakai itu.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Harus berlatih pakai sepatu ini.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Makhluk yang aku, sang Dokter,
ciptakan di lab untuk meringankan...
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
- Harus tonton filmnya.
- Tidak.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Ayo ke toko Tiongkok untuk cari topeng.
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Kenapa?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Aku tak mau pakai celana dalam emas.
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
Itu bukan celana dalam.
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
- Aku tak mau muncul di sana dan...
- Apa?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
Satu malam saja bersenang-senang
dan pakai kostum bersama.
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Aku belum pernah pakai kostum.
Dengan sengaja, maksudku.
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
Karena sepanjang tahun harus menyamar.
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Kau terlihat tinggi.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
Kata Ibu kau sering bergaul
dengan gadis yang mengadakan pesta.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
Ada masalah dengannya?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Seperti apa?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Apa kau main PlayStation bersama?
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
- Terkadang ya.
- Sungguh?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Namun, lebih sering bertinju.
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Kau bertinju?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Belum pernah lihat itu sebagai rayuan,
bahkan di penjara...
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Kami hanya teman.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Teman dan rekan kerja?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
- Dia terkait dengan...
- Tidak.
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
Jangan campuri urusanku.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
- Aku mencemaskanmu.
- Terlambat.
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Aku tak mau
kau bermasalah karena gadis.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
- Tenang. Aku tak sepertimu.
- Semoga tidak.
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Tahu tidak?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
Marina tak salah sama sekali.
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Mungkin kau benar tentangku,
selalu mengacau.
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Maafkan aku, Samu.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Dia tinggal di rumah lamanya.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
Di rumah Marina.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
Awalnya datang ke sana sulit,
tetapi semakin mudah.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
Itu cukup. Selesai.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Dandanan luar biasa.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Bersenang-senanglah.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Lagi...
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Sudah kuberi tahu, Nyonya.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Banyak orang ingin menyingkirkan Nano.
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Guzmán...
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
Si putri marquise...
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
Bisa ceritakan
kejadian di pesta Halloween-mu?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
- Itu keren.
- Ya.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Ny. Kennedy?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Keren sekali.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Kau tak apa?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Ya. Kau? Kau tak apa?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
- Ya, semua baik.
- Baik.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
Lu.
Datang sekarang. Kostum kita sepasang.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Apa kembali ke rumah ini sulit?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Silakan minum,
es dan makanan di sebelah sana.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Mantel, kondom dan narkoba di sini.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Kau tampak manis.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Kau juga sama.
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
Aku tertarik dengan rumahmu.
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Tak terlihat bedanya dekorasi Halloween
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
dengan pajangan aslimu.
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Ya, sangat fantastis.
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Maaf tak terlalu bersih.
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Tak digosok petugas kebersihan
dengan benar.
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Mari ambil minum, Sayang? Aku butuh.
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
- Lihat dirimu!
- Pesta ini seru.
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Bagaimana kau bisa begini?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Dia terlihat tampan!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Yakin kau adalah homo?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
- Ayo berfoto.
- Jangan main-main denganku.
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
Aku sangat mau.
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
Ayo, senyum!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Senyumlah!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Ayah, kita akan selesai larut malam?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Seperti biasa.
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
REBECA
Nadia, kemarilah! Lihat kakakmu!
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Kutolak iblis, kurangkul Tuhan.
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Ayah, ada apa?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
Tak apa. Jangan cemas.
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Aku senang.
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
Aku damai.
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Terima kasih sudah membuatku bangga.
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
Lihat caramu mengurus semuanya.
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
Toko ini...
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
Kami...
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
Sekolahmu...
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Kau hadiah dari kehidupan, membantu...
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
meringankan rasa sakit dan kecewa.
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Kau tuang seluruh isi botol.
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Maksudku bukannya buruk.
Hanya bukan dirimu.
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Karena berdandan feminin.
Ya, aku jadi paham.
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
- Persetan kau.
- Bukan itu maksudku.
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Jika takut dandanan feminin,
lihat temanmu.
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Astaga...
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Kau jadi ratu drag apa?
Dari acara RuPaul?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Bukan, dari Rocky Horror Show.
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Agak terlalu banyak horor.
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Aku menyukainya.
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Sial. Ini lebih baik
dari yang kudengar.
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Kau tahu kami jadi apa?
keren, bukan?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Tak tahu, dan jelas tidak keren.
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Aku pakai mantel.
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Apa? Ander!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Astaga...
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
Ayo, ganti musiknya, membosankan.
Minggir, David Bowie.
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Terima kasih.
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Kita harus mabuk
agar semua berdansa dengan benar.
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
Jadi kita main "Aku Tak Pernah."
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Sungguh? Apa usia kita sepuluh tahun?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Kau pasti senang, Sayang, percayalah.
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Tahu cara mainnya?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Satu orang sebut hal yang tak pernah
dilakukan, dan yang pernah, harus minum.
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Kita akan sangat mabuk.
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Pasti semua sudah pernah dilakukan.
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Itu betul, Sayang.
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
Itu lebih baik,
kita jadi lebih cepat saling kenal.
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Aku dahulu.
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Aku tak pernah miskin.
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
Karena pernah, aku harus minum.
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Aku punya pertanyaan lagi.
Sepertinya ada yang tak jujur.
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Aku tak pernah...
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
...membersihkan rumah orang lain.
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Membosankan! Ada yang lebih baik.
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Aku tak pernah
tidur dengan pacar sahabatku.
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Sungguh jalang...
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Ada lagi?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Kau di mana? Kostummu?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Bisa bicara?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Ya.
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
Kau bajingan.
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Kau kemari
untuk putus denganku, sekarang?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
- Tak bisa tunggu...
- Aku tak mau putus lewat telepon!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
- Tak mau putus lewat telepon!
- Telepon?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Sudah sepekan kucoba bicara denganmu.
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
- Aku...
- Aku tak bisa bicara!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
- Kau tak biarkan aku bicara!
- Tunggu, dengarkan aku.
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Aku baru beri tahu untuk tunggu sejam.
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
- Ini tak ada hubungannya!
- Jadi, kenapa? Karena kukatakan cinta?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
- Tidak, Lu.
- Aku jujur!
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Aku tak mencintaimu!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Aku tak mencintaimu.
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Aku tak cinta.
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Sial.
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Ayo pulang.
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Ayo pulang. Tak mau di sini...
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Aku tidur dengan Nadia.
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
Kau tak mungkin serius.
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Jelas tak mungkin serius.
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Aku sangat mengenalmu.
Kau hanya ingin menyakitiku.
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Apa aku salah? Tatap aku.
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
- Lu, tolong dengar.
- Tidak!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
- Tak seperti ini.
- Seperti apa?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Kau selamatkan hidupku.
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Aku akan selalu bersyukur...
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Persetan denganmu.
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Aku tak pernah berpura-pura
jadi orang lain, seumur hidupku.
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Cukup! Ini mulai membosankan, ya?
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Bisa ikut sebentar?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Caye, ingin memberi tahu sesuatu?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Katakan di sini,
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
atau ingin didengar semua orang?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Aku pergi. Pesta ini payah.
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Jangan bodoh! Kembalilah!
Permainan ini seru!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Ini, Bowie.
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Begitu banyak orang!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
Kau tampak anggun, Sayang!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Pasti akan dapat seks malam ini. Ayo.
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Kenalkan aku ke temanmu,
yang tercantik dahulu.
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
- Halo.
- Halo.
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Siapa namamu?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Aku akan pergi.
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Kau terlihat tak asing.
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Bukankah dia...
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Ibu, kembali ke atas. Kami jadi tak bebas.
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
Baiklah.
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Ayo, mainkan musik yang seru.
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
Petugas kebersihan di sekolah, ibumu?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Hanya ibu yang diperlakukan seburuk itu.
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Kau memergokiku. Kenapa tak dihabisi?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Karena di balik semua ini ada orang baik.
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
Karanganmu hebat. Kenapa?
Agar dikira bagian dari mereka?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
- Aku kasihan kepadamu.
- Aku tak pura-pura.
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Ini yang kuinginkan.
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Kau adalah dirimu saat sendirian,
dan kau, saat sendiri, mengepel lantai.
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Namun kau sangat berhalusinasi
sampai merendahkanku.
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Saat sendirian.
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Aku gadis kecil yang percaya dongeng.
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
Karena ibu periku tak pernah muncul
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
untuk mengubahku jadi putri,
harus kulakukan sendiri.
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
Jelas bukan cuma aku.
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Namun, kau memang menang lotre.
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Semua baik-baik saja?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
Setidaknya aku tak jadi penari telanjang.
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
Itu ide Omar.
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
Tiba-tiba dia menggila dan jadi ratu drag.
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Terlihat buruk. Sungguh.
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omar!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
- Kau akan pergi?
- Ya.
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
Ander?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Jangan pergi karena dia.
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
Tak kuizinkan.
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Ayo.
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Dia tak berhak mendapatkanmu.
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
Jadi aku harus bagaimana?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Semua tentangku membuatnya kesal.
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
"Jangan cintai dia
yang menganggapmu biasa saja."
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Tetap di sini dan minum denganku.
Kita membutuhkannya.
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
Guzmán?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Mau berdansa?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Tak ada yang terlihat luar biasa
seperti kita.
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Frida, alis menyatunya tak ada.
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
Di neraka, ada layanan penghilangan bulu.
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Bisa bicara dengan teman-temanmu di kelab?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Kau yakin ingin bekerja di sana?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
Jika jadi kau, aku tak yakin.
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Kau akan dijadikan pelayan
dan harus mengurus banyak omong kosong.
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Val...
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
Tak peduli. Aku butuh uang
untuk keluar dari rumah Ander.
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Sebelum dia mengusirku.
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Akan kupikirkan,
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
dengan satu syarat.
522
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Apa?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,245
Ikuti aku...
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
kau akan tahu.
525
00:34:36,685 --> 00:34:37,765
Terima kasih.
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Berdandan jadi apa?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Malam ini kita Frida dan Lioncourt.
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Senang bertemu.
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Kukira kau dari Guns N' Roses.
530
00:34:59,165 --> 00:35:00,005
Bukan.
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Aku Lord Lioncourt,
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
bangkit dari kematian
berabad-abad lalu sebagai vampir,
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
membawa duka dan rasa sakitku
melewati waktu hingga jadi...
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
bintang rock...
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
...yang tampan.
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Halo.
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Apa kabar? Baik?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Kau undang mayat yang salah
malam ini, Sayang.
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
Si berengsek itu benar, sial.
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
Lihat Michael Myers.
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Coba lihat golok itu.
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
Ada apa, Rebeka?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Tak banyak, seperti kau lihat.
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Aku tak bisa lama,
jadi langsung saja.
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Jangan dekati adikku.
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Apa?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Putus dengannya.
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Tak ada apa-apa
antara kami, dia tak mau.
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Aku mau dia berhenti bekerja untukmu.
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
Apa masalahmu, Nano?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Karena dia dapat uang lebih
daripada mengantar lumpia?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
- Aku tak bodoh.
- Betul.
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
- Aku tahu caranya.
- Bagaimana?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Saat ada yang salah,
pion yang jatuh pertama, bukan ratu.
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Dengarkan aku.
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Hanya aku gadis di dunia
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
yang memilih si adik bodoh
daripada si anak nakal.
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
Terlebih lagi, aku berdandan
jadi putri dan dia tertawa.
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Bagiku, adikmu bukan pion.
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Asal kau tahu.
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Aku tak akan biarkan
apa pun terjadi kepadanya.
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Jangan bicara sembarangan
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
dan jika mau katakan sesuatu
kepadanya, langsung katakan.
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Astaga.
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Tidakkah kau terlalu pendek
untuk pembunuh?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Kukira kau menghindariku karena kakakmu.
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Bisa bicara?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Kau yang taruh uang
untuk jaminan kakakku di kotak surat?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Ayo.
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Bukan kau.
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Apa bedanya, siapa yang membayar?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
Yang penting Nano keluar.
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
Apa?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Bukan kau.
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Bukan sifatmu.
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Untuk membantumu?
Terima kasih banyak.
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Bukan gayamu.
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Uang di kantung sampah
diposkan ke kotak suratku...
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
Tahukah putri marquise pun pakai itu?
Bahkan mendaur ulang.
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
Uangnya di dalam amplop,
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
bukan kantung.
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Bukan kau.
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Dengar, asal kau tahu.
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Ada yang memberi perintah,
ada yang menjalankan.
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Contoh, kuperintahkan kau menciumku,
lalu apa yang kau lakukan?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Aku jadi terangsang
saat kau bertingkah jantan.
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Kau hanya menciumku
saat mau mengendalikanku
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
atau merasa tersudut.
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Sampai jumpa di kelas.
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadia.
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
Sedang apa di sini?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Aku harus bicara.
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Maaf, tak bisa. Tak ada waktu.
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Aku putus dengan Lu.
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Kau kira tak akan kulakukan.
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Aku pun sama.
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Namun, kulakukan
karena ingin bersamamu.
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Nadia...
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Nadia.
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Kau tahu itu mustahil.
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Dengar. Jika karena keluargamu,
kita bicara kepada mereka. Kita bereskan.
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Maaf, aku tak bisa.
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Nadia, tolong...
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
Lu bisa tahan patah hati karenamu,
keluargaku tak bisa.
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Tolonglah...
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
CAYETANA
KAKAK SAMUEL DI PESTA!
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Bajingan...
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Bawa Nano.
Aku menuju ke sana.
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Akan kuhajar dia!
Jangan biarkan dia lolos, ya?
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Jangan biarkan dia lolos!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
Kita harus bagaimana?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Temukan sebelum dia menemukannya.
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
Jika situasinya memburuk?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
- Harusnya kita tak datang.
- Harusnya dia jangan boleh keluar!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Tidak! Aku seharusnya
bicara dengan Guzmán.
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Mungkin itu yang dibutuhkan.
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
Guzmán harus tahu pelakunya bukan Nano.
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
Jika dia tanya bagaimana kau tahu?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Berhenti bertingkah bodoh.
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
Harusnya kulakukan sejak awal.
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Lepaskan aku!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Kukira kau temanku.
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Kau sanggup membiarkan
pria tak bersalah membayar kesalahanmu!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
Membiarkannya terbunuh!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Satu nyawa lagi di tanganmu
tak akan jauh berbeda, ya?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
Namun, kau heran kenapa kau sendirian.
Seharusnya kau yang di penjara!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Dasar monster!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo...
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
- Menjauh dariku.
- Ayo pergi.
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Menjauh dariku, Ander!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
Ini rumahku, aku yang putuskan
caramu bergoyang.
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Kau sudah akan pergi?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
Dengan si pirang?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Tidak, aku pulang.
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
Dengan kakakmu.
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Kau lihat dia? Dia mencarimu.
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, angkat teleponnya.
Di mana kau?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Sial!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Kau di situ. Kau lihat pesanku?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
Nano di sini.
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Kau tak apa?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Menjauh dariku, tolong.
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Kenapa?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Karena aku tak seperti yang terlihat.
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
Tak ada yang begitu.
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Baiklah.
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Di mana kau, Nano? Astaga!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Sial!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Maaf.
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samuel!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
Cabify-mu akan tiba dalam tiga menit
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Samu mau kau apakan?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Kau bunuh Marina
dan membuat Christian cacat.
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Apa yang salah denganmu?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Aku sudah bunuh satu gadis.
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
- Apa artinya satu lagi?
- Lepaskan dia!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Itu caramu menyelidikinya?
Dia mentertawaimu.
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Lalat pun tak akan disakitinya.
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samuel, tolong, berhenti.
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
Dia pelakunya.
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Samuel, kau akan membunuhnya!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Berat mengatakannya.
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Selalu mengacaukan hidupku!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Namun, dia pelakunya.
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Ya.
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Dihajarnya sampai nyaris mati.
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Sepertinya dia melenyapkan Nano.
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Aku tak akan kaget.
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
Akhirnya, yang paling tak disangka...
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
ternyata adalah monster yang terjahat.
672
00:48:57,205 --> 00:48:59,205
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi