1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}‫אם מישהו ראה אותו, או שיש לו מידע... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}‫- נעדר 63 שעות - 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 ‫להתראיין בלי להתייעץ איתי ‫יכול לסכן את החקירה. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 ‫באמת? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 ‫נהדר... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 ‫ברור שאבקש עזרה כשאצטרך. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 ‫שני הבנים שלי נעלמו. שניהם. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 ‫ומה אתם יודעים על זה? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 ‫מה אתם יודעים? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 ‫שום דבר. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 ‫מה אתה עושה פה? ‫-לא אעשה כלום. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 ‫ארסק לך את הפרצוף! ‫-גוזמן! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 ‫גוזמן, אחותך הייתה האדם החשוב ביותר בחיי. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 ‫באמת, עמד להיוולד לנו ילד! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 ‫לא הייתי פוגע בה! לעולם לא! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 ‫תסתום! ‫-קל להאשים אותי, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ‫אבל תדאג לגבי החברים שלך לכאורה. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 ‫הם צוחקים עליך. ‫-תסתום! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 ‫בוא נלך, זין! זוז! ‫-נאנו! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 ‫אם תתקרב אליי או אליהם שוב, אהרוג אותך! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 ‫אתה תמיד צריך לדפוק הכול? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 ‫גם אתה תדבר אליי כאילו אני פושע? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 ‫אל תבוא הנה ותאיים על כולם. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 ‫לך הביתה ותישאר שם. אל תעבור בחנות. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 ‫אתה צריך להפליל את המרקיזה, נכון? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 ‫אני עושה דברים בדרך שלי. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 ‫ואם תפשל שוב, הכול ירד לטמיון. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 ‫אל תתעסק איתי! ‫-לא, אתה אל תתעסק איתי! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 ‫גם אתה תעשה דברים בדרך שלי. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 ‫לך הביתה. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 ‫הבריון הזה נכנס הנה ‫כאילו הוא הבעלים של המקום. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 ‫אני יודעת, ואני מצטערת שזה קרה. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 ‫אבל זה קרה. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 ‫סמואל... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 ‫תיכנס, בבקשה. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 ‫נקווה שקשרת את הכלב כמו שצריך. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 ‫לוקרסיה! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 ‫הוא חף מפשע עד שיוכח אחרת. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 ‫או עד שהוא יהרוג שוב. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 ‫לא אמור להיות צו הרחקה נגדו? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 ‫אלוהים! הוא פשוט בא הנה ‫כדי להגיד לכם את האמת בפרצוף. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 ‫תקשיבו מדי פעם. הוא לא חתך אף אחד. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 ‫הבריונים תומכים זה בזה. ‫למה שלא ניתן לו צ'פחה? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 ‫לך לא הייתה מזיקה צ'פחה. 45 00:02:15,924 --> 00:02:18,325 ‫להתנהג בוולגריות לא גורם לך להיות צודקת. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 ‫מה אמרת, בלונדינית? לא שמעתי טוב. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 ‫בסדר, מספיק! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 ‫שבו. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 ‫אפשר? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 ‫מה שלומך? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 ‫לא מאושר כמו כששילמתי את הערבות. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 ‫אני מבינה... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 ‫מאין השגת את הכסף? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 ‫זה מידע חסוי. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 ‫את פוחדת? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 ‫אני אמורה לפחד? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 ‫לא. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 ‫הוא לא יצא מהבית 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 ‫והוא לא יגרום לבעיות. תסמכי עליי. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 ‫הוא יודע משהו עליך ועליי? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 ‫לא, אין לו מושג על... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 ‫הוא לא יודע עלייך ועליי. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 ‫- הי, חבר'ה, מסיבה אצל רבקה! - 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 ‫בת זונה... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 ‫לארגן מסיבה אחרי שרוצח איים עלינו 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 ‫נראה לך נורמלי? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}‫תפסיקי לחיות את החיים שלך בגלל זה? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}‫אנחנו הולכים למסיבה. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}‫מותק... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}‫באמת? אתה רוצה לחזור לבית הישן שלך? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}‫לא יודעת. נראה לי מפחיד. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}‫כולנו הולכים. נעשה כיף חיים 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}‫ואם נאנו יתקרב למישהו, אפצח את הראש שלו. 74 00:04:23,964 --> 00:04:25,725 ‫חשבת שבילפתי קודם? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}‫סמואל אמר לקרלה שנאנו יישאר בבית. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 ‫בטח, כאילו סמואל מסוגל לעצור את נאנו. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 ‫הוא אפילו לא... ‫-שום דבר לא יקרה, אנדר. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 ‫לא שמעת מה גוזמן אמר? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 ‫אולי בחור חף מפשע יירצח כי שחררנו אותו. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 ‫אתה אומר לי? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 ‫לא אני זה שרצה לשחרר אותו! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 ‫לא, אתה היית מרוצה שהוא היה בכלא באשמתך. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 ‫תסתום. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 ‫זה לא קשור אליי. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 ‫זה מה שחסר לי, שישימו לב שאני קיימת. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 ‫זו אימא שלי שמנסה למצוא לי חברים. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 ‫תסתכלו על הפנים האלה. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 ‫הפנים האלה... אותם הפנים כמו בכל יום. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 ‫נכון, אח קטן? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 ‫זה מה שהחרא הזה עושה לך. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 ‫לילה אחד אתה על הגובה ‫ואז הדיכאון נמשך כמה ימים. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 ‫אל תקשיב לה. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 ‫בוא למסיבה שלי ותחזור לעניינים. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 ‫אני חושבת שזה מגוחך שאימא שלך ‫שלחה לנו הודעה כדי להזמין את כולנו 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 ‫ושהיא כתבה "הלווין" בשגיאת כתיב. 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 ‫את כל כך צודקת, מותק. לכן אני חושבת שעדיף ‫ששתי ברביות כמוכן לא יבואו. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 ‫כמה חבל. כבר אישרנו הגעה. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 ‫אל תזעיפי פנים... אל תרימי גבות... 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 ‫או שיהיו לך קמטים ותצטרכי בוטוקס. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 ‫קצת מוקדם מדי להתנהג כמו מכשפה. ‫המסיבה עוד לא התחילה. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 ‫ואת לא צריכה להתנהג כמו בריונית וולגרית. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 ‫אחרת לא יהיו לך חברים. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 ‫גם אם תארגני מסיבות בכל ערב. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 ‫תקשיבי לי, יקירתי... ‫-רבה, מספיק. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 ‫הצלצול הגואל. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 ‫אלוהים... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 ‫בבקשה, תגידי לי שאת באה. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 ‫אני צריכה להישאר בחנות. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 ‫לא, בבקשה, ילדה... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 ‫עדיין לא סיפרת לי ‫איך היה מפגש הזיון הוויקינגי-ערבי. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 ‫סליחה, פלסטיני. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 ‫נדיה, בבקשה, הבית שלי יהיה מלא ‫בחלאות שאני לא סובלת. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 ‫אני זקוקה לחברה אמיתית. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 ‫מה שלומך? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 ‫כבר היה טוב יותר. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 ‫הלכת בלי לומר מילה. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 ‫רק שתדע, שמתי את עצמי במקומך ‫ואני מבינה אותך. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 ‫אבל... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 ‫אבל אני לא יודעת... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 ‫לדעתי הסבל שלך לא יסתיים 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 ‫אם תמיד תתמודד עם זה באלימות. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 ‫יפה מאוד. תודה על העצה. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 ‫אין לך משהו אחר לומר לי חוץ מזה? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 ‫זה לא הזמן ולא ה... ‫-כן, זה כן הזמן. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 ‫בבקשה. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 ‫אני חושבת שעדיף אם נמשיך בנפרד. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 ‫אתה עם החברה שלך ואני... ‫-ואם אעזוב את לו? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 ‫מה תעשי? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 ‫אל תדבר שטויות. ‫-חרא... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 ‫למה אף אחד לא לוקח אותי ברצינות? ‫-יקירי? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 ‫היי! ‫-לו. אני עסוק. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 ‫סליחה שהפרעתי לשיחה הידידותית שלכם. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 ‫אנחנו צריכים לדבר בעניין נוצרי. ‫יישרפו לך האוזניים, 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 ‫אז אני גונבת אותו ממך לרגע. ‫בוא אחריי, אהובי. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 ‫לא! תיזהר! אנדר! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 ‫רטוב, הרגע ניקיתי. חרא. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 ‫למה עשית את זה? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 ‫המנקה הייתה פה לפני יומיים. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 ‫אין לי מה לעשות. ‫-אולי תעבור את בחינת הבגרות? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 ‫קשה לשנינו. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 ‫וחוץ מזה? מה אני עושה פה? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 ‫אוכל את האוכל שלך, פולש לשטח שלך... ‫אני לא מרגיש בנוח. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,924 ‫למה? 144 00:08:45,924 --> 00:08:49,205 ‫כי גם אתה לא מרגיש נוח. אני מטרד בשבילך. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 ‫שטויות. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 ‫אולי נטשתי אותך קצת. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 ‫"קצת", הוא אומר... 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 ‫תקשיב, בוא נעשה משהו. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 ‫מחר יש מסיבה אצל רבקה. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 ‫בוא נלך, נשתכר... גם אני צריך את זה. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 ‫נחזור הביתה ונשתולל במיטה עד ארוחת הערב. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 ‫מה דעתך? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 ‫מעולם לא יצאתי בהלווין. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 ‫באמת? ‫-טוב... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 ‫בבית שלי זו עבודת השטן. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 ‫אז אתה מסכים. 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 ‫אבדוק ביומן שלי. 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 ‫למה הפרצוף הזה? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 ‫חרא, אחי... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 ‫אימא מוזרה בסביבתי ‫ואתה לא מרשה לי לצאת לסיבוב. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 ‫זה עדיף לכולם. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 ‫לא אגרום לצרות, סמו. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 ‫אני רק רוצה לחיות בשלווה. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 ‫אתה יודע שאני לא מסוגל ‫להיות כלוא, אבל אני... 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 ‫אסמוך עליך ואעשה מה שתגיד לי. ‫לא אלך לשום מקום. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 ‫אשמח אם גם אתה תסמוך עליי. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 ‫בסדר. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 ‫בסדר. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 ‫הערבות שלי. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 ‫לא משאירים הרבה כסף בתיבת הדואר ‫כאילו זו פרסומת. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 ‫מאין כל הכסף? ‫-אני יודע להתפרנס. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 ‫סמו... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 ‫אני עובד בשליחויות. ‫-שליחויות של מה? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 ‫אני לא שואל. ‫-את מי אתה לא שואל? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 ‫זה לא עניינך. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 ‫גם אני לא שאלתי שאלות כשהתחלתי ‫ותראה מה איתי עכשיו. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 ‫בכל אופן, 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 ‫עכשיו שהשתחררתי, אתה יכול להפסיק, ‫מה שזה לא יהיה, טוב? 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 ‫כסף קל ממכר יותר מהרואין. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 ‫אז אתה תעזוב את זה. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 ‫היינו באמצע שיחה. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 ‫אולי נסיים אותה במסיבה של החברה שלך? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 ‫ידעתי שתסרבי בהתחלה. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 ‫תחשבי על זה, טוב? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 ‫הי. מה שלומך? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 ‫אני משערת שבכל זאת הולכים ‫למסיבה של הפרחה, נכון? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 ‫שמעת מה גוזמן אמר. ‫-כן, נכון. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 ‫יש לי את התחפושת המושלמת. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 ‫ג'קי או. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 ‫או. אונאסיס. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 ‫כשהיא עדיין הייתה ג'קי קנדי. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 ‫אני רוצה ללבוש את אותה השמלה ‫שהיא לבשה כשבעלה נרצח. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 ‫אני רק לא בטוחה אם זה יהיה ‫לפני או אחרי הרצח. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 ‫אני מניחה שאחרי, כדי שזה יהיה יותר אפל... 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 ‫יהיה מגניב אם יהיה ג'יי-אף-קיי ‫שילווה אותי. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‫קנדי. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 ‫את רוצה שנתחפש כזוג? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 ‫בסדר. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 ‫בסדר. ‫-טוב. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 ‫טוב? ‫-כן, למה לא? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 ‫נהדר! ‫-כן. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 ‫איך נעשה את זה? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 ‫כולנו הולכים יחד. ‫-טוב. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 ‫זה מה שאמרו בקבוצת הוואטסאפ. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 ‫אני לא בקבוצה. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 ‫אני מבין... 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 ‫טוב... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 ‫עכשיו את כן. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 ‫- פולו הוסיף אותך לקבוצה - 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 ‫עכשיו אני כן. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 ‫תודה רבה. טוב, אז זו התוכנית. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 ‫זו התוכנית. ‫-זה כל כך מרגש! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 ‫ביי. ‫-ביי. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 ‫ואל! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 ‫אבא רוצה לראות אותך. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 ‫הוא הסכים שלא תהיה יותר בעונש. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 ‫טוב, זה נהדר. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 ‫איפה הוא? במטבח? ‫-כן. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 ‫אתה אוהב לעשות את זה, לא? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 ‫הוא באמת הסכים? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 ‫אתה ממעיט בערכי? ‫-לעולם לא. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 ‫את מדהימה. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 ‫חשבתי שאני צבועה כמו שאר המשפחה. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 ‫את קצת. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 ‫שאת מוותרת על מה שיכול לשמח אותך. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 ‫גוזמן משמח אותי. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 ‫הוא מרוחק 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 ‫ואת בהכחשה. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 ‫זה צירוף מוצלח. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 ‫ככה עובדת זוגיות. יש עליות ומורדות. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 ‫אתה לא יכול להבין. ‫מעולם לא הייתה לך זוגיות. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 ‫זה נורמלי. ‫-נורמלי? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 ‫מי רוצה את זה? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 ‫"לעולם אל תאהבי מישהו ‫שמתייחס אלייך כרגיל." 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 ‫אוסקר ויילד. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 ‫אני נתתי לך את הספר. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 ‫אקרא לך אותו מתי שתרצי. ‫-לא. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 ‫כבר קראתי אותו. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 ‫עצלן אחד. ‫-הייתי בתחתונים. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 ‫לו הודעת לי קודם... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 ‫מה את רוצה? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 ‫הבאתי לך משהו. ‫-איזה משהו? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 ‫הנה, איש האופניים, תספור. ‫שלא יהיו בעיות אחר כך. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 ‫מה זה? ‫-כספי המשלוח. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 ‫מה עם המעטפה בתיבת הדואר שלי? ‫-איזו מעטפה? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 ‫מה? אנחנו משלמות באופן אישי. ‫דיסקרטיות ושקיפות. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 ‫שילמתי את הערבות עם הכסף מתיבת הדואר. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 ‫סמו, אימא שלי משלמת טוב, אבל לא עד כדי כך. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 ‫מה? אתה יודע מי עשה את זה? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 ‫אתה צוחק עליי? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 ‫המרקיזה? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 ‫לא... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 ‫טוב, אני לא יודע. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 ‫נתראה. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 ‫הנחתם 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 ‫שסמואל נעלם 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 ‫ושנאנו ברח. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 ‫אבל לדעתי זה לא מה שקרה. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 ‫למה? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 ‫סמואל אמר לי שלנאנו יש הרבה תוכניות. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 ‫אני לא חושבת שנאנו היה עוזב מרצונו. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 ‫אז מה לדעתך קרה? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 ‫נאנו בטח ברח. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 ‫זה מה שרוצחים עושים. הם רוצחים ואז בורחים. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 ‫אתה לא חושב שזה קשור להיעלמות של סמואל? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 ‫אפילו לא אחרי שראית מה קרה? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 ‫תרים את הזרוע בחזרה. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 ‫ככה. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 ‫אל תהיה אידיוט. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 ‫שלום לכולם. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 ‫מותק... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 ‫את לובשת חליפת טרנינג למסיבה? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 ‫זה מסרט. מה לא בסדר? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 ‫מה זה? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 ‫אחי... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 ‫אני ד"ר פרנק-נ-פורטר. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 ‫"מופע האימים של רוקי"? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 ‫ראיתי את "רוקי 5". 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 ‫פרידה קאלו, אולי. ‫אבל לא יבינו שאני דייגו ריברה. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 ‫מה? ‫-אני נראה כמו קאובוי. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 ‫לא נכון. תקשיב, גוזמן. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 ‫אהובי, פרידה ודייגו היו יחד כל הזמן. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 ‫לכן אנחנו צריכים ללכת למסיבה בתחפושת הזו. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,084 ‫אומר לך משהו. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 ‫אני בטוחה שסמואל מעדיף בחורות אלגנטיות ‫ולא כאלה בחליפת טרנינג. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 ‫למה שישנה לי מה סמואל מעדיף? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 ‫לא משנה לך, ילדה. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,084 ‫עזבי את זה, ותגידי לאנשי העיצוב ‫מה את רוצה במרתף. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 ‫ובאיזה מצב השארת אותו! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 ‫מזל שהמנקות החדשות ממש טובות. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 ‫גוזמן... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 ‫אני אוהבת אותך. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 ‫תראי... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 ‫אני יודעת, בלי רגשנות... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 ‫לא, זה לא העניין. ‫-זה כן העניין. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 ‫בדרך כלל אנחנו לא אומרים כאלה דברים... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 ‫אבל זה בסדר להזכיר לך מדי פעם. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 ‫תראה כמה אנחנו נראים טוב יחד. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 ‫מה זה? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 ‫התחפושת שלך. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 ‫אתה עושה צחוק. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 ‫זה מה שרוקי לובש. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 ‫אני צריך להתאמן בללכת על עקבים. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 ‫היצור שאני, הדוקטור, ‫יוצר במעבדה שלי כדי להקל על... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 ‫אתה צריך לראות את הסרט. ‫-לא. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 ‫בוא נלך לחנות של הסינים ונקנה מסיכות. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 ‫למה? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 ‫אני לא לובש חוטיני מוזהב. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 ‫זה לא חוטיני. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 ‫אני לא מתכוון להופיע שם ו... ‫-ומה? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 ‫זה רק ערב אחד כדי לבלות ‫ולהתחפש יחד. זה הכול. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 ‫מעולם לא התחפשתי בעבר. מבחירה. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 ‫כי אני צריך להסתתר כל השנה. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 ‫אתה נראה כל כך גבוה. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 ‫אימא אומרת שאתה מבלה הרבה ‫עם הנערה שמארגנת את המסיבה. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 ‫משהו הולך איתה? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 ‫כמו מה? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 ‫למשל, אתם משחקים פלייסטיישן. 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 ‫לפעמים אנחנו משחקים. ‫-באמת? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 ‫אבל לרוב אנחנו מתאגרפים. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 ‫מתאגרפים? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 ‫לא החשבתי את זה כדרך ליצור קשר, ‫אפילו לא בכלא. 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 ‫אנחנו רק ידידים. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 ‫ידידים ושותפים לעסקים? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 ‫היא קשורה ל... ‫-לא. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 ‫ואל תתערב לי בעניינים. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 ‫אני דואג לך. ‫-מאוחר מדי בשביל זה. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 ‫אני לא רוצה שתסתבך בגללה. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 ‫תירגע. אני לא כמוך. ‫-אני מקווה שלא. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 ‫אתה יודע מה? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 ‫זו לא הייתה אשמתה של מרינה. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 ‫אולי אתה צודק לגביי, ‫אני תמיד דופק הכול לכולם. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 ‫אני באמת מצטער, סמו. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 ‫היא גרה בבית הישן שלה. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 ‫בבית של מרינה. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 ‫ללכת לשם היה ממש דפוק בהתחלה, ‫אבל זה פחות כואב. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 ‫מספיק. סיימתי. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 ‫אתה מוכן. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 ‫תבלה. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 ‫שוב... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 ‫כבר אמרתי לך, גברתי. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 ‫הרבה אנשים רצו להיפטר מנאנו. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 ‫גוזמן... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 ‫המרקיזה... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 ‫ומה תוכלי לספר לי ‫לגבי מה שקרה במסיבת הלווין שלך? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 ‫מגניב, אחי. ‫-כן. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 ‫גברת קנדי? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 ‫איזה מגניב. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 ‫את בסדר? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 ‫כן. ואתה? אתה בסדר? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 ‫כן, הכול בסדר. ‫-טוב. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ‫- לו. ‫בוא עכשיו. התחפושות שלנו מתאימות. - 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 ‫לחזור לבית הזה לא מפחיד אותך? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 ‫טוב, חבר'ה, יש משקאות, קרח ואוכל שם. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 ‫מעילים, קונדומים והפקרויות שם. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 ‫את נראית חמודה. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 ‫כמוך. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 ‫הסלון שלך מקסים בעיניי. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 ‫אין שום הבדל עם קישוטי הלווין 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 ‫ובין מה שיש פה כל השנה. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 ‫כן, זה מדהים. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 ‫אני מצטערת שלא מצוחצח ומבריק פה. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 ‫המנקות לא קרצפו כמו שצריך. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 ‫נלך לקחת משקה, יקירה? אני זקוקה למשקה. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 ‫תראה אותך! ‫-המסיבה מדליקה. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 ‫איך באת ככה? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 ‫הוא נראה נאה! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 ‫אתה בטוח שאתה לגמרי הומו? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 ‫בוא נצטלם. ‫-אל תזייני לי את המוח. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 ‫הייתי רוצה, מותק. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 ‫קדימה, חיוך! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 ‫תחייך, גבר! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 ‫אבא, אתה חושב שנסיים מאוחר הערב? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 ‫כמו תמיד. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 ‫- רבקה ‫נדיה, בואי! תראי את אח שלך! - 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 ‫אני מתכחש לשטן, אני מחבק את אלוהים. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 ‫אבא, מה קורה? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 ‫זה בסדר. אל תדאגי. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 ‫אני מאושר. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 ‫אני שליו. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 ‫תודה שאת גורמת לי לתחושת גאווה. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 ‫תראי איך דאגת להכול. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 ‫לחנות... 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 ‫לנו... 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 ‫ללימודים שלך... 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 ‫את המתנה שהחיים העניקו לנו כדי להתגבר... 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 ‫על כל הכאב והאכזבה. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 ‫מזגת את כל הבקבוק? 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 ‫את לא נראית רע. רק אמרתי שזו לא את. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 ‫כי אני לבושה באופן נשי. נכון, זה ברור לי. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 ‫לך להזדיין. ‫-לא התכוונתי. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 ‫להיות נשית מפחיד אותך? מה עם החבר שלך? 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 ‫לעזאזל... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 ‫איזה דראג קווין אתה? מהמופע של רופול? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 ‫לא, זה מ"מופע האימים של רוקי". 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 ‫זה קצת יותר מדי אימה. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 ‫אני אהבתי. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 ‫חרא. זה אפילו טוב יותר ממה ששמעתי. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 ‫את יודעת למה התחפשנו? זה לא מגניב? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 ‫אני לא יודעת. וזה בהחלט לא מגניב. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 ‫אלבש את המעיל. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 ‫מה? אנדר! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 ‫לעזאזל... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 ‫בואו נחליף מוזיקה. זה משעמם. ‫זוז, דייוויד בואי. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 ‫תודה. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 ‫אנחנו צריכים להשתכר כדי שכולם ירקדו. 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 ‫נשחק את המשחק "אף פעם לא עשיתי את זה". 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 ‫בחייך! באמת? בת כמה את בדיוק? עשר? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 ‫את תעשי כאלה חיים, מותק, תאמיני לי. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 ‫אתם יודעים איך משחקים? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 ‫מישהו אומר משהו שהוא מעולם לא עשה ‫וכל מי שעשה את זה שותה. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 ‫אז אנחנו הולכים להשתכר. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 ‫אני בטוחה שעשינו הכול. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 ‫תגידי לי את, מותק. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 ‫אפילו טוב יותר, מותק, ‫כך נכיר זו את זו מהר יותר. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 ‫אני אתחיל. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 ‫מעולם לא הייתי ענייה. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 ‫מכיוון שהייתי, אני צריכה לשתות. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 ‫יש עוד שאלה. אני חושבת שאחדים מכם לא כנים. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 ‫אף פעם לא... 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ‫ניקיתי בית של מישהו אחר. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 ‫משעמם! יש לי משהו טוב יותר. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 ‫מעולם לא שכבתי עם החבר ‫של החברה הכי טובה שלי. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 ‫איזו כלבה... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 ‫עוד מישהו? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 ‫איפה היית? והתחפושת שלך? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 ‫אפשר לדבר? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 ‫כן. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 ‫אתה בן זונה. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 ‫באת הנה כדי לזרוק אותי עכשיו? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 ‫לא יכולת לחכות עד... ‫-לא רציתי להיפרד בטלפון! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 ‫לא רציתי להיפרד בטלפון! ‫-בטלפון? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 ‫ניסיתי לדבר איתך כל השבוע. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 ‫גם אני... ‫-לא דיברתי! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 ‫לא הרשית לי לומר את מה שרציתי! ‫-לא, חכה, תקשיב לי. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 ‫רק אמרתי לך לחכות עוד שעה. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 ‫זה בכלל לא קשור לזה! ‫-אז למה? כי אמרתי שאני אוהבת אותך? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 ‫לא, לו. ‫-דיברתי בכנות. 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 ‫אני לא אוהב אותך! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 ‫אני לא אוהב אותך. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 ‫אני לא אוהב אותך. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 ‫חרא. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 ‫בוא נלך הביתה. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 ‫נלך הביתה. אני לא רוצה להיות פה... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 ‫שכבתי עם נדיה. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 ‫אתה לא רציני. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 ‫אתה לא רציני, באמת. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 ‫אני מכירה אותך טוב. ‫אתה רק רוצה לדפוק אותי. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 ‫אני טועה? תסתכל עליי. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 ‫לו, תקשיבי לי, בבקשה. ‫-לא! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 ‫לא ככה. ‫-כמו מה? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 ‫הצלת את חיי. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 ‫אני נשבע שתמיד אהיה אסיר תודה... 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 ‫לך לעזאזל. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 ‫מעולם לא העמדתי פנים שאני מישהי אחרת. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 ‫מספיק! זה מתחיל להיות משעמם, נכון? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 ‫את יכולה לבוא איתי לרגע? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 ‫קאייה, את רוצה לומר לי משהו? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 ‫תגידי את זה פה. 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 ‫או שאת לא רוצה שהאחרים ישמעו? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 ‫אני הולכת. המסיבה גרועה. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 ‫אל תהיי טיפשה! תחזרי! המשחק הזה כיפי! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 ‫הנה, בואי. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 ‫כל כך הרבה אנשים! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 ‫ואת נראית כל כך אלגנטית, מותק! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 ‫בטח תתפסי זיון הערב. קדימה. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 ‫תכירי לי את החברים שלך. קודם את החתיכים. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 ‫שלום, ילדה. ‫-שלום. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 ‫איך קוראים לך? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 ‫אני הולכת. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 ‫את נראית לי... מוכרת. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 ‫היא לא ה... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 ‫קדימה, אימא, תחזרי למעלה. את הורסת לנו. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 ‫טוב. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 ‫קדימה, בואו נשמיע מוזיקה טובה. 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 ‫המנקה בבית הספר זו אימא שלך, נכון? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 ‫רק אימא זוכה ליחס כזה מגעיל. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 ‫אם גילית, למה לא חיסלת אותי כשיכולת? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 ‫כי מתחת לכל זה יש אדם הגון. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 ‫איזה סיפור המצאת. למה? ‫כדי שתחשבי שאת אחת מהם? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 ‫אני מרחמת עלייך. ‫-אני לא מעמידה פנים. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 ‫ככה אני רוצה להיות. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 ‫את מי שאת כשאת לבד. ‫ואת, כשאת לבד, את מנקה רצפות. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 ‫אבל את כל כך מרוכזת בעצמך שאת מזלזלת בי. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 ‫לבדי. 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 ‫הייתי רק ילדה קטנה שהאמינה בסיפורי אגדות. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 ‫ומאחר שהפיה הטובה שלי לא הופיעה 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 ‫כדי להפוך אותי לנסיכה, ‫הייתי צריכה לעשות את זה בעצמי. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 ‫נראה שלא הייתי היחידה. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 ‫אבל אחרי הכול, את זכית בלוטו. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 ‫אז הכול בסדר? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 ‫לפחות אני לא לבוש כמו חשפנית. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 ‫רעיון של עומאר. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 ‫פתאום הוא קאמפי והפך לדראג קווין. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 ‫איזה מכוער. ברצינות. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 ‫עומאר! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 ‫אתה הולך? ‫-כן. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 ‫אנדר? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 ‫שלא תעז ללכת בגללו. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 ‫אני לא מרשה לך. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 ‫בוא. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 ‫לא מגיע לו להיות איתך. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 ‫אז מה אעשה? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 ‫כל דבר אצלי מעצבן אותו. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 ‫"לעולם אל תאהב מישהו שמתייחס אליך כרגיל." 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 ‫אוסקר ויילד. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 ‫תישאר ותוריד כמה שוטים איתי. ‫אנחנו זקוקים לזה. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 ‫גוזמן? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 ‫רוצה לרקוד? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 ‫אף אחד לא נראה מדהים כמונו. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 ‫פרידה, הגבות שלך לא מחוברות. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 ‫בגיהינום יש לנו הסרת שיער בלייזר. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 ‫אתה יכול לדבר עם הבחורים במועדון? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 ‫אבל אתה בטוח שאתה רוצה לעבוד שם? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 ‫במקומך הייתי חושב על זה. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 ‫יהפכו אותך למשרת ותצטרך לסבול הרבה חרא. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 ‫ואל... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 ‫לא אכפת לי. אני צריך את הכסף ‫כדי לעזוב את הבית של אנדר. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 ‫לפני שהוא יזרוק אותי. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 ‫אחשוב על זה. 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 ‫בתנאי אחד. 522 00:34:27,724 --> 00:34:28,644 ‫מה? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,244 ‫בואי איתי... 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 ‫ותגלי. 525 00:34:36,684 --> 00:34:37,765 ‫תודה. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 ‫למה התחפשת? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 ‫הערב אנחנו פרידה וליונקורט. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 ‫נעים מאוד. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 ‫חשבתי שאתה ההוא מ"גאנז אנד רוזס". 530 00:34:59,164 --> 00:35:00,005 ‫לא. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 ‫אני האדון מליונקורט, 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 ‫שקם לתחייה לפני מאות שנים כערפד 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 ‫כדי לגרור את יגוני ואת כאבי במשך עידנים ‫עד שהפכתי... 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ‫לכוכב רוק... 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ‫מושחת. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 ‫שלום. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 ‫מה שלומך? בסדר? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 ‫הזמנת את האדם המת הלא נכון הערב, יקירתי. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 ‫הזונה הזאת צודקת, לעזאזל. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 ‫תראו את מייקל מאיירס. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 ‫תראה לי את המצ'טה. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 ‫מה קורה, רבקה? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 ‫לא הרבה, כמו שאתה רואה. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 ‫אין לי זמן, אז אגש ישר לעניין. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 ‫תעזבי את אחי. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 ‫מה? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 ‫תיפרדי ממנו. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 ‫לא קורה בינינו כלום כי הוא לא מעוניין. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 ‫אני רוצה שהוא יפסיק לעבוד בשבילך. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 ‫מה הבעיה שלך, נאנו? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 ‫זה מפני שהוא מרוויח יותר כסף ‫מאשר כשליח של אוכל סיני? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 ‫אני לא טיפש. ‫-אתה לא. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 ‫הבנתי איך זה עובד. ‫-איך? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 ‫כשמשהו משתבש, ‫הראשון שנופל זה הפיון, לא המלכה. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 ‫תקשיב לי, גבר. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 ‫אני היחידה בעולם 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 ‫שמעוניינת באח האידיוט ולא באח הפראי. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 ‫ובנוסף, אני לבושה כמו נסיכה והוא לועג לי. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 ‫בשבילי אח שלך הוא לא פיון. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 ‫רק שתדע. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 ‫לעולם לא ארשה שיקרה לו משהו. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 ‫אז אל תספר לי את החרא שלך, 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 ‫מה שיש לך לומר, תגיד לו ישירות, אלוף. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 ‫לעזאזל. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 ‫אתה לא קצת נמוך בשביל להיות רוצח? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 ‫אתה לא מתחמק ממני מאז מה שהיה עם אחיך? 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 ‫אפשר לדבר? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 ‫השארת לי את הכסף בתיבת הדואר ‫כדי לשלם את הערבות? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 ‫בוא. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 ‫זו לא היית את. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 ‫מה זה משנה מי שילם? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 ‫מה שחשוב הוא שנאנו השתחרר. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 ‫מה? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 ‫זו לא היית את. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 ‫זה לא מתאים לך. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 ‫לעזור לך? תודה רבה. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 ‫זה לא היה הסגנון שלך. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 ‫ערימה של מזומן בשקית זבל ‫ששולשלה לתיבת הדואר... 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 ‫גם מרקיזות משתמשות בשקיות זבל, אתה יודע? ‫אנחנו גם ממחזרות. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 ‫הכסף היה במעטפה, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 ‫לא בשקית. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 ‫זו לא היית את. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 ‫תקשיב, רק שתדע. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 ‫חלק מאיתנו מחלקים הוראות ואחרים מבצעים. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 ‫לדוגמה, אני פוקדת עליך לנשק אותי, ‫ומה אתה עושה? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 ‫אתה מחרמן אותי כשאתה נהיה קשוח. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 ‫את מנשקת אותי כדי לשלוט עליי 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 ‫או כשאת נלחצת. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 ‫נתראה בכיתה. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 ‫נדיה. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 ‫מה אתה עושה פה? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}‫אני צריך לדבר איתך. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}‫מצטערת, אני לא יכולה. אין לי זמן. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}‫נפרדתי מלו. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 ‫חשבת שלעולם לא אעשה את זה. 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 ‫גם אני חשבתי. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 ‫עשיתי את זה כי אני רוצה להיות איתך. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 ‫נדיה... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 ‫נדיה. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 ‫אתה יודע שזה בלתי אפשרי. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 ‫תקשיבי. אם זה בגלל המשפחה שלך, ‫אנחנו נדבר איתם. נפתור את זה. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 ‫מצטערת, אני לא יכולה. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 ‫נדיה, בבקשה... 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 ‫לו תתגבר על שברון הלב בגללך, ‫אבל המשפחה שלי לא יכולה. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 ‫בבקשה... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 ‫- קאייטנה ‫אחיו של סמואל במסיבה! - 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 ‫בן זונה מזדיין... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 ‫תתפסו את נאנו. אני בדרך. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 ‫אפוצץ לו את הראש! אל תתנו לו להתחמק, טוב? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 ‫אל תתנו לו להתחמק! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 ‫מה נעשה? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 ‫צריך למצוא אותו לפניו. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 ‫ואם זה יסתבך? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 ‫לא היינו צריכים להגיע לזה. ‫-לא היינו צריכים לשחרר אותו! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 ‫לא! הייתי צריך לדבר עם גוזמן. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 ‫אולי זה מה שצריך לעשות. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 ‫אומר לגוזמן שזה לא היה נאנו. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 ‫ואם הוא ישאל אותך איך אתה יודע? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 ‫אל תהיה מניאק. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 ‫הייתי צריך לעשות את זה מההתחלה. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 ‫עזוב אותי! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 ‫חשבתי שאתה חבר שלי. 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 ‫אתה מוכן שאדם חף מפשע ישלם כדי שאתה תינצל! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 ‫תרשה שיהרגו אותו! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 ‫עוד מוות על המצפון שלך ‫כבר לא ישנה הרבה, נכון? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 ‫ואז אתה מתפלא למה אתה לבדך. ‫אתה זה שצריך להיות בכלא! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 ‫מפלצת מזורגגת! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 ‫פולו... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 ‫תתרחק ממני. ‫-קדימה, בוא. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 ‫תתרחק ממני, אנדר! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 ‫זה הבית שלי ואני אחליט איך תרקדו. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 ‫אתה כבר הולך? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 ‫עם הבלונדינית, נכון? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 ‫לא, אני הולך הביתה. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 ‫עם אחיך. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 ‫לא ראית אותו? הוא חיפש אותך. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 ‫נאנו, תענה לטלפון המזוין. ‫איפה אתה, לעזאזל? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 ‫חרא! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 ‫הנה אתה. ראית את ההודעה שלי? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 ‫נאנו פה. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 ‫אתה בסדר? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 ‫פולו? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 ‫תתרחקי ממני, בבקשה. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 ‫למה? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 ‫כי אני לא מי שאני נראה. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 ‫אף אחד לא. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 ‫טוב. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 ‫איפה אתה, נאנו? לעזאזל! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 ‫חרא! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 ‫סליחה. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 ‫סמואל! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 ‫- המונית שלך תגיע בעוד שלוש דקות - 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 ‫מה את רוצה לעשות לסמו? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 ‫שלחת את מרינה לקבר והפכת את כריסטיאן לצמח. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 ‫מה לעזאזל יש לך? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 ‫כבר הרגתי ילדה אופנתית. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 ‫אולי אהרוג עוד אחת? ‫-תעזוב אותה! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 ‫אז ככה חקרת אותה? היא צוחקת עליך. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 ‫הוא לא היה פוגע בזבוב. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 ‫סמואל, בבקשה, תפסיק. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 ‫הוא עשה את זה. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 ‫אתה תהרוג אותו! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 ‫זה הורג אותי לומר את זה. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 ‫תמיד הורס לי את החיים. 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 ‫אבל הוא עשה את זה. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 ‫כן. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 ‫הוא כמעט הכה אותו למוות. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 ‫נראה לי שהוא גרם לנאנו להיעלם. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 ‫זה לא היה מפתיע אותי. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 ‫בסוף, האדם הכי פחות צפוי... 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ‫מתברר כמפלצת הגרועה ביותר.