1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}Jestli ho někdo viděl nebo má
jakékoli informace...
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}POHŘEŠOVANÝ 63 HODIN
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
Rozhovory nekonzultované
se mnou ohrožují vyšetřování.
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
Vážně?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
Skvělý...
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
Požádám o pomoc kohokoli.
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
Oba mí synové zmizeli. Oba.
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
A vy o tom víte co?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
Co víte?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
Vůbec nic.
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
- Co tady děláš?
- Nic neudělám.
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
- Já tě zmlátím!
- Guzmáne!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
Tvá sestra byla nejdůležitější
člověk v mém životě.
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
Čekali jsme spolu dítě!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
Nikdy bych jí neublížil! Nikdy!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
- Mlč!
- Obvinit mě je snadné,
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
ale starej se o své takzvané přátele.
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
- Smějí se ti.
- Drž hubu!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
- Jdeme, sakra! Dělej!
- Nano!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
Už se nepřibližuj, nebo tě zabiju!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
Proč vždycky všechno zkazíš?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
Pro tebe jsem taky zločinec?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
Nechoď sem každýmu vyhrožovat.
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
Jdi domů a nikam nechoď. Ani do krámu.
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
Sháníš ještě důkazy proti té markýze?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Jdu na to po svém.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
Jestli to zase zvořeš, je konec.
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
- Nehraj si se mnou!
- Ne, ty si nehraj se mnou!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
Bude po mém.
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
Běž domů.
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
Ten lump sem přišel,
jako by mu to tady patřilo.
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
Já vím, mrzí mě, co se stalo.
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
Ale stalo se to.
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
Samueli...
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
Pojď dál, prosím.
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
Doufám, žes toho psa dobře uvázal.
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
Lucrecie!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
Ten člověk je nevinný,
dokud se neprokáže opak.
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
Nebo než zase zabije.
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
Neměl dostat soudní zákaz?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
Bože! Přišel ti jen říct pár pravd.
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
Občas je potřebuješ slyšet.
Nikoho nepodřízl.
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
Ten lump si vyhlíží dalšího.
Ještě ho poplácáme po zádech?
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
Plácnout potřebuješ ty.
45
00:02:15,925 --> 00:02:18,325
Svou obhroublostí nic nespravíš.
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
Cože, bloncko? Špatně jsem slyšela.
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
Dobrá, to stačí!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
Posaďte se.
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
Můžu?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
Jak je?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
Bylo mi líp, když jsem platil tu kauci.
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
Chápu...
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
Kde jsi sehnal peníze?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
To je tajný.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
Bojíš se?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
Měla bych?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
Ne.
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
Nevystrčí nos z domu
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
a nebude dělat potíže. Věř mi.
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
Ví něco o nás dvou?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
Ne, nemá potuchy o...
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
Nic o nás neví.
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
AHOJ, LIDI! ZVU VÁS NA PÁRTY K REBECE!
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
Parchant...
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
Mejdan potom,
co nám ten vrah všem vyhrožoval,
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
ti přijde normální?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}Přestaneš kvůli tomu žít?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}Na tu párty půjdeme.
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}Zlato...
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}Vážně? Chceš se vrátit do svého
bývalého domu?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}Nevím. Přijde mi to strašidelný.
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}Půjdeme všichni. Budem se královsky bavit
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}a jestli se objeví Nano, rozbiju mu hlavu.
74
00:04:23,965 --> 00:04:25,725
Podle vás jsem předtím blufoval?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}Samuel řekl Carle, že se Nano
bude držet doma.
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
Jasně, jako by Samuel
dokázal Nana zadržet.
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
- Ten ani...
- Nic se nestane, Andere.
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
Neslyšels Guzmána?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
Může umřít nevinný,
kterého pustili díky nám.
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
To říkáš mně?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
To tys chtěl, aby ho propustili!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
Ne, tys byl kvůli sobě rád, že sedí.
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
Sklapni.
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
Nemůžu za to.
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
Kéž by zapomněli, že existuju.
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
To je matčin pokus,
abych si našla přátele.
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
Podívej se na tu tvář.
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
Ta tvář... Je stejná každý den.
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
Že jo, bráško?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
To s tebou dělá ten sajrajt.
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
Jeden večer se vznášíš,
spoustu dalších dnů jsi na dně.
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
Neposlouchej ji.
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Přijď na mou párty a zas na to vlítni.
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
Legrační je,
že nás tvá máma pozvala na párty
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
a slovo „Halloween“ napsala špatně.
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
Máš pravdu, zlato. Proto si myslím,
že byste tam vy dvě chodit neměly.
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
Škoda. Už jsme potvrdily účast.
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
Nemrač se... Nezvedej obočí...
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
Budeš na ty vrásky potřebovat botox.
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
Chováš se jako mrcha předčasně.
Mejdan ještě nezačal.
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
A ty nemusíš být vulgární
jako nějaká chuligánka.
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
Tak si přátele nezískáš.
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
I kdybys pořádala párty denně.
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
- Poslyš, drahá...
- Rebe, to stačí.
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
Máš kliku, že zvoní.
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
Bože...
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
Prosím, řekni, že přijdeš...
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
Musím zůstat v obchodě.
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
Ne, prosím...
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
Neřeklas mi,
jak dopadla ta vikingsko-arabská fúze.
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
Promiň, Palestinko.
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
Nadio, prosím,
dům bude plný šmejdů, co nesnáším.
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
Potřebuju tam kámošku.
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
Jak se máš?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
Už mi bylo líp.
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
Odešlas beze slova.
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
Abys věděl,
vcítila jsem se do tebe a chápu tě.
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
Ale...
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
Nevím...
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
Tvé utrpení asi neskončí,
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
když budeš všechno řešit pěstmi.
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
Moc dobrý. Dík za radu.
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
Chceš mi kromě toho říct ještě něco?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
- Teď se to nehodí ani...
- Hodí se to.
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
Prosím.
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
Nejlepší by bylo,
kdybychom šli každý svou cestou.
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
- Ty se svou přítelkyní a já...
- Co kdybych se s Lu rozešel?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
Co bys udělala?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
- Nemluv nesmysly.
- Sakra...
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
- Proč mě nikdo nebere vážně...
- Zlato?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
- Ahoj!
- Lu, prosím. Nemám čas.
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
Promiň, že ruším váš přátelský hovor.
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
Musíme si promluvit o Christianovi.
Aby ti nezvonilo v uších,
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
na chvilku ti ho ukradnu. Pojď, lásko.
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
Ne! Opatrně! Andere!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
Je tu mokro, právě jsem vytřel. Sakra.
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
Proč?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
Uklízečka tu byla předevčírem.
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
- Nemám co dělat.
- Co třeba složit bakaláře?
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
Je to těžké pro nás oba.
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
A kromě toho? Co tady dělám?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
Jím tvé jídlo, zabírám ti místo...
Jsem z toho nesvůj.
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,925
Proč?
144
00:08:45,925 --> 00:08:49,205
Protože ty taky. Obtěžuju tě.
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
Nesmysl.
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
Možná jsem tě trochu zanedbával.
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
Prý možná...
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
Poslyš, podnikneme něco.
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
Zítra je u Rebeky mejdan.
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
Měli bychom jít,
namazat se... Taky to potřebuju.
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
Až se vrátíme,
zůstanem v posteli do večeře.
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
Co ty na to?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
Nikdy jsem o Halloweenu nikde nebyl.
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
- Vážně?
- No...
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
Pro nás je to ďáblovo dílo.
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
To znamená ano.
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
To znamená „ještě uvidím“.
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
Co se tak tváříš?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
Sakra...
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
Máma kolem mě chodí po špičkách
a ty mě nepustíš ven se nadechnout.
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
Je to pro dobro všech.
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
Nechci dělat potíže.
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
Chci jen klidně žít.
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
Víš, že nemůžu být zavřený uvnitř, ale...
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
Věřím ti a udělám,
co říkáš. Nikam nepůjdu.
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
Kéž bys věřil i ty mně.
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
Dobře.
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
Dobře.
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
Moje kauce.
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
Nikdo nehodí takový prachy
do schránky jako leták.
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
- Kdes je sehnal?
- Umím vydělávat.
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
Same...
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
- Dělám doručovatele.
- Co doručuješ?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
- Neptám se.
- Koho se neptáš?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
To je moje věc.
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
Taky jsem se ze začátku neptal,
a koukni se na mě teď.
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
Každopádně
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
když jsem teď venku,
můžeš toho nechat, ať je to cokoli, ne?
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
Snadný prachy jsou návykovější než heroin.
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
Takže toho necháš.
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
Byli jsme v půli konverzace.
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
Co ji dokončit na párty tvé kamarádky?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
Věděl jsem, že nejdřív řekneš ne.
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
Přemýšlej o tom, ano?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
Ahoj. Jak se máš?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
Lidi asi stejně půjdou
na párty té hrozné holky, že?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
- Slyšelas Guzmána.
- Jasně.
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
Podle mě mám perfektní kostým.
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
Jackie O.
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
Onassisová.
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
Ještě když byla Kennedyová.
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
Chci si vzít to, co měla,
když jejího muže zabili.
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
Jen nevím,
jestli před střelbou, nebo po ní.
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
Asi po ní, bude to drsnější...
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
Bylo by skvělý mít jako doprovod JFK.
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
Kennedyho.
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
Chceš, abychom šli jako pár?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
Ano.
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
- Jo.
- Jistě.
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
- Jistě?
- Ano, proč ne?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
- Skvělý!
- Jo.
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
Jak to uděláme?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
- Jdeme všichni společně.
- Dobře.
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
To říkali lidi na WhatsApp.
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
Tam já nejsem.
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
Aha...
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
No...
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
Teď už ano.
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
Polo tě přidal do skupiny
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
Už tam jsem.
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
Mockrát děkuju. Takže máme plán.
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
- Máme plán.
- Super!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
- Ahoj.
- Ahoj.
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
Vale!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
Chce tě vidět táta.
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
Přemluvila jsem ho, aby ti zrušil zaracha.
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
Fajn, to je skvělý.
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
- Kde je? V Kuchyni?
- Ano.
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
Děláš to rád, co?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
Fakt souhlasil?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
- Podceňuješ mě?
- Nikdy.
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
Jsi úžasná.
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
Myslela jsem,
že jsem pokrytec jako zbytek rodiny.
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
Trochu jsi.
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
Odpíráš si, co ti dává štěstí.
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
Guzmán mi dává štěstí.
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
Je odtažitý
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
a ty si to nechceš přiznat.
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
Skvělá kombinace.
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
Tak to ve vztahu chodí.
Dobré chvilky se střídají s horšími.
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
To ty nepochopíš. Nikdy jsi žádný neměl.
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
- Je to normální.
- Normální?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
Kdo o to stojí?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
„Nikdy nemiluj toho,
kdo s tebou jedná, jako bys byl obyčejný.“
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
Oscar Wilde.
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
Tu knihu jsem ti dala já.
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
- Kdykoli ti ji přečtu.
- Ne.
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
Už jsem ji četla.
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
- Lenochu.
- Měl jsem jen spoďáry.
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
Kdybys mě varovala dřív...
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
Co chceš?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
- Nesu ti prachy.
- Prachy?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
Na, cyklisto. Spočítej si je.
Nechci později žádný trable.
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
- Co je to?
- Plat za donášku.
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
- Co ta obálka v mé schránce?
- Jaká obálka?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
Platíme osobně. Diskrétně a transparentně.
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
Peníze na kauci
za bratra byly ve schránce.
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
Máma ti za tu cyklistiku platí dobře,
ale tak dobře ne.
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
Co je? Víš, kdo je tam dal?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
Děláš si srandu?
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
Ta markýza?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
Ne...
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
Já nevím.
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
Nashle pak.
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
Předpokládáte,
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
že Samuel zmizel
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
a Nano utekl.
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
Já si to ale nemyslím.
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
Proč?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
Samuel mi řekl, že Nano má spoustu plánů.
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
Proto by asi jen tak neodešel.
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
Co se tedy podle tebe stalo?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
Nano určitě utekl.
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
To vrazi dělají. Zabijí a utečou.
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
Myslíš, že to
se Samuelovým zmizením nesouvisí?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
Ani po tom, cos viděl?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
Zvedni ruku.
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
Takhle.
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
Seš idiot.
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
Ahoj, vespolek.
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
Zlato...
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
Půjdeš na tu párty v teplácích?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
Je to z filmu. Co na tom vadí?
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
Co je to?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
Přece...
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
Jsem doktor Frank-N-Furter.
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
Neviděls Rocky Horror?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
Viděl jsem Rockyho V.
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
Frida Kahlová možná.
Ale Diega Riveru ve mně nikdo nepozná.
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
- Cože?
- Vypadám jako kovboj.
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
Nevypadáš. Poslyš, Guzmáne.
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
Frida a Diego byli pořád spolu.
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
Proto na tu párty musíme jít jako oni.
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,085
Něco ti řeknu.
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
Samuela určitě víc oslní
mladé dámy než holky v teplácích.
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
Proč by mě to mělo zajímat?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
Tobě je všechno fuk.
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,085
Nech to být a řekni dekoratérům,
co v suterénu chceš.
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
A v jakém stavu jsi ho nechala!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
Ještě že to těm
novým uklízečkám jde od ruky.
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
Guzmáne...
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
Miluji tě.
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
Podívej...
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
Já vím, žádný sentiment...
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
- O to nejde.
- Ale jde.
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
Vím, že takové věci obvykle neříkáme...
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
Ale občas je dobré ti to připomenout.
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
Sluší nám to spolu.
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
Co je to?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
Tvůj kostým.
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
Děláš si legraci.
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
To nosí Rocky Horror.
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
Musím cvičit chůzi na podpatcích.
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
Tvor, kterého já, doktor,
stvořím ve své laborce, abych zmírnil...
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
- Musíš ten film vidět.
- Ne.
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
Pojď k Číňanům pro nějaké masky nebo tak.
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
Proč?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
Nepůjdu ve zlatých tangách.
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
To nejsou tanga.
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
- Neukážu se tam a...
- A co?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
Je to jen zábava
na jeden večer v převleku. Nic víc.
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
Nikdy jsem se nepřestrojoval.
Myslím dobrovolně.
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
Protože musím předstírat pořád.
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
Jsi teď tak vysoký.
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
Máma říká, že jsi hodně
s tou dívkou, co tu párty pořádá.
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
Děje se s ní něco?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
Jako co?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
Hrajete PlayStation? Hele...
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
- Občas PlayStation hrajem.
- Vážně?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
Ale většinou boxujeme.
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
Boxujete?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
Tenhle typ balení
jsem ještě neviděl, ani v base.
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
Jsme jen kamarádi.
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
Kámoši a obchodní partneři?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
- Má něco společného s...
- Ne.
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
Nepleť se do mých věcí.
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
- Bojím se o tebe.
- Na to je pozdě.
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
Nechci, aby ses dostal
do maléru kvůli holce.
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
- Klid. Nejsem jako ty.
- Doufám.
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
Víš co?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
Marina za nic nemohla.
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
Možná máš pravdu,
že vždycky všechno zkazím.
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
Moc mě to mrzí, Same.
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
Žije v jejím domě.
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
V Marinině.
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
Nejdřív mi tam bylo divně,
ale bolí to čím dál míň.
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
To stačí. Hotovo.
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
Sekne ti to.
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
Dobře se bav.
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
Zase...
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
Už jsem vám to říkala.
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
Nana se chtěla zbavit spousta lidí.
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
Guzmán...
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
Ta markýza...
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
Co mi povíš o tom,
co se stalo na té halloweenské párty?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
- Hustý, člověče.
- Jo.
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
Paní Kennedyová?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
Super.
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
Jsi v pořádku?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
Ano. A ty? Dobrý?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
- Ano, v pohodě.
- Dobře.
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
Lu.
Přijď už. Naše kostýmy patří k sobě.
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
Neděsí tě, že jsi zas v tomhle domě?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
Takže. Pití, led a jídlo je tamhle.
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
Kabáty, kondomy a neřesti tady.
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
Sluší ti to.
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
Tobě taky.
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
Tvoje doupě mě fascinuje.
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
Nepoznám rozdíl
mezi halloweenskými dekoracemi
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
a tím, co tu máš zbytek roku.
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
Ano, je to fantastické.
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
Omlouvám se, že všechno není tip ťop.
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
Uklízečky to odbyly.
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
Pojďme se napít, drahá. Potřebuju to.
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
- Ukaž se!
- Fakt hustej mejdan.
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
Co že jsi skončil takhle?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
Vypadá moc dobře!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
Víš jistě, že jsi gay?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
- Vyfotíme se.
- Nehrajte si se mnou.
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
To bych moc ráda, kotě.
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
No tak, úsměv!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
Úsměv!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
Tati, skončíme dnes zase pozdě?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
Jako vždycky.
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
REBECA
Nadio, přijď! Koukni na svého bratra!
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
Odmítám ďábla, přijímám Boha.
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
Co se děje, tati?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
To nic. Neboj.
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
Jsem šťastný.
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
Jsem klidný.
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
Děkuji, že na tebe můžu být hrdý.
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
O všechno se staráš.
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
O obchod...
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
O nás...
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
O svá studia...
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
Jsi dar daný nám životem,
abychom překonali
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
všechnu tu bolest a zklamání.
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
Vylils celou láhev.
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
Ne že bys vypadala špatně.
Ale nejsi to ty.
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
Protože jsem oblečená jako ženská.
To je mi jasný.
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
- Trhni si.
- To jsem nemyslel.
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
Jestli tě moje ženskost děsí,
co teprv tvůj kámoš.
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
Panebože...
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
Jakej transvestita jsi?
Z tý televizní show?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
Ne, z Rocky Horror Show.
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
Trochu moc hororu.
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
Mně se to líbí.
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
Sakra. Je to ještě lepší,
než jsem slyšela.
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
Víš, za co jsme oblečený? Není to hustý?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
Nevím a rozhodně není.
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
Vezmu si kabát.
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
Co? Andere!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
Do háje...
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
No tak, změníme muziku.
Tohle je nuda. Uhni, Davide Bowie.
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
Díky.
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
Musíme se opít,
aby všichni pořádně tancovali.
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
Takže si zahrajeme „Nikdy v životě“.
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
Ale ne! Vážně? Je nám snad deset?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
Bude to zábava, věř mi.
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
Znáte to všichni?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
Někdo řekne, co nikdy nedělal,
a kdo to dělal, musí se napít.
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
Pak budem všichni ztřískaní.
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
Určitě jsme dělali všechno.
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
Tak povídej, zlato.
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
To je ještě lepší, poznáme se rychleji.
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
Začínám.
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
Nikdy v životě jsem nebyla chudá.
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
Ale protože jsem byla, musím se napít.
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
Hraju ještě jednou.
Myslím, že tu někdo není upřímný.
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
Nikdy v životě jsem...
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
neuklízela cizí dům.
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
Nuda! Mám lepší.
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
Nikdy jsem nespala
s klukem nejlepší kámošky.
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
Ta mrcha...
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
Ještě někdo?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
Kdes byl? Kde máš kostým?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
Promluvíme si?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
Ano.
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
Ty parchante.
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
Přišels mi dát kopačky právě teď?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
- Nemohls počkat...
- To se nedělá po telefonu!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
- To se nedělá po telefonu!
- Po telefonu?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
Snažím se s tebou mluvit celý týden.
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
- Já taky...
- Nech mě domluvit!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
- Nenecháš mě říct, co chci!
- Ne, počkej, poslouchej.
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
Řekla jsem jen, abys hodinu počkal.
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
- To s tím nesouvisí!
- Tak proč? Že jsem řekla, že tě miluju?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
- Ne, Lu.
- Byla jsem upřímná!
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
Nemiluju tě!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
Nemiluju tě.
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
Nemiluju tě.
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
Sakra.
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
Pojďme domů.
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
Pojďme domů. Nechci tu být ani...
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
Spal jsem s Nadiou.
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
To nemyslíš vážně.
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
Evidentně to nemyslíš vážně.
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
Dobře tě znám. Chceš mě jen naštvat.
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
Pletu se? Koukni se na mě.
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
- Lu, poslouchej, prosím.
- Ne!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
- Takhle ne.
- Jak ne?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
Zachránilas mi život.
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
Budu ti navždy vděčný...
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
Jdi k čertu.
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
Nikdy v životě jsem se
nevydávala za někoho jiného.
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
Dost! Začíná to být nuda, ne?
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
Půjdeš na moment se mnou?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
Chceš mi něco říct, Caye?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
Řekni to tady.
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
Nebo to nemají slyšet ostatní?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
Odcházím. Ta párty je děs.
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
Neblázni! Vrať se! Tahle hra je zábavná!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
Na, Bowie.
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
Tolik lidí!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
A ty jsi tak elegantní, zlato!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
Dnes večer si určitě zašukáš. No tak.
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
Představ mě přátelům. Té krásce nejdřív.
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
- Ahoj.
- Zdravím.
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
Jak se jmenuješ?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
Odcházím.
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
Jsi mi povědomá.
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
Není to ta...
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
Mami, vrať se nahoru. Nezapadáš sem.
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
No dobře.
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
Pustíme si nějakou dobrou muziku.
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
Ta uklízečka ve škole je tvá máma, co?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
Jen s mámou se takhle zametá.
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
Mělas mě v hrsti. Proč jsi mě nepráskla?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
Protože jsi v jádru slušná holka.
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
K čemu ta historka?
Nalháváš si, že jsi jedna z nich?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
- Je mi tě líto.
- Já nic nepředstírám.
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
Chci být taková.
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
Jsi ta, kdo jsi, když jsi sama.
A ty, když jsi sama, vytíráš podlahy.
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
Ale tolik se povyšuješ,
že na mě koukáš spatra.
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
Sama na sebe.
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
Byla jsem jen holčička, co věří pohádkám.
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
A protože se nikdy neobjevila kmotřička,
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
aby mě změnila v princeznu,
musela jsem to udělat sama.
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
A nebyla jsem jediná.
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
Ale tys pak vyhrála v loterii.
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
Všechno dobrý?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
Aspoň nevypadám jako striptér.
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
To byl Omarův nápad.
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
Zničehonic se oblékl za ženskou.
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
Je to hrůza. Vážně.
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
Omare!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
- Odcházíš?
- Ano.
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
Ander?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
Ať tě ani nenapadne odejít kvůli němu.
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
To nedovolím.
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
Pojď.
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
Nezaslouží si tě.
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
Co mám dělat?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
Ničím se mu nezavděčím.
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
„Nikdy nemiluj toho,
kdo s tebou jedná, jako bys byl obyčejný.“
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
Oscar Wilde.
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
Zůstaň a napij se se mnou. Potřebujeme to.
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
Guzmán?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
Zatančíme si?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
Nikdo nevypadá tak božsky jako my.
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
Frido, nemáš spojené obočí.
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
V pekle máme laserový epilátor.
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
Můžeš ztratit slovo s lidmi v klubu?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
Určitě tam chceš pracovat?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
Být tebou, rozmyslím si to.
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
Udělají z tebe sluhu
a budeš muset leccos snášet.
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
Vale...
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
To je fuk. Potřebuju prachy,
abych odešel od Andera.
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
Než mě vykopne.
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
Budu o tom přemýšlet.
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
Pod jednou podmínkou.
522
00:34:27,725 --> 00:34:28,645
Jakou?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,245
Pojď za mnou...
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
a uvidíš.
525
00:34:36,685 --> 00:34:37,765
Děkuju.
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
Za co jsi oblečený?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
Dnes večer jsme Frida a Lioncourt.
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
Těší mě.
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
Já myslela, že jsi ten z Guns N' Roses.
530
00:34:59,165 --> 00:35:00,005
Ne.
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
Jsem pán z Lioncourtu,
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
který vstal před staletími
z mrtvých jako upír,
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
aby svůj zármutek a bol
vláčel časem, až se stane...
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
jednou dekadentní
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
rockovou hvězdou.
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
Ahoj.
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
Jak je? Fajn?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
Dnes večer jsi pozvala
nesprávného mrtvého, drahá.
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
Má pravdu, sakra.
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
A hele, Michael Myers.
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
Ukaž mi mačetu.
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
Jak je, Rebeko?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
Nic moc, jak vidíš.
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
Musím hned jít, takže k věci.
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
Nech mého bratra být.
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
Cože?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
Rozejdi se s ním.
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
Mezi námi nic není, protože nechce.
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
Chci, aby pro tebe přestal pracovat.
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
Co máš za problém, Nano?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
Vadí ti, že vydělává víc
než rozvozem číny?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
- Nejsem blázen.
- To nejsi.
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
- Vím, jak to chodí.
- Jak?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
Když se něco zvrtne,
první padne pěšák, ne královna.
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
Tak poslouchej.
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
Jsem jediná holka na světě,
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
která stojí o toho idiota
víc než o bratra divocha.
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
Navíc jsem oblečená
jako princezna, a on se mi směje.
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
Pro mě tvůj bratr není pěšák.
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
Jen abys věděl.
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
Nedopustila bych, aby se mu něco stalo.
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
Tak si nech ty kecy
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
a jestli mu chceš něco říct,
řekni to rovnou.
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
Do háje.
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
Nejsi na zabijáka trochu malý?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
Já myslela, že se mi
od té scény s bratrem vyhýbáš.
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
Můžem si promluvit?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
Nechalas mi ve schránce peníze
na bratrovu kauci?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
Pojď.
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
Tys to nebyla.
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
Není fuk, kdo to zaplatil?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
Hlavní je, že je Nano venku.
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
Co?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
Tys to nebyla.
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
Tohle se ti nepodobá.
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
Že bych ti pomohla? Tak pěkně děkuju.
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
Nebyl to tvůj styl.
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
Balík peněz v sáčku
na odpad strčený do schránky...
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
I markýzy používají sáčky na odpad.
Dokonce recyklujeme.
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
Ty prachy byly v obálce,
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
ne v sáčku.
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
Tys to nebyla.
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
Poslyš, jen abys věděl.
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
Někteří z nás dávají rozkazy,
jiní je plní.
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
Když ti například řeknu,
abys mě políbil, co uděláš?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
Rajcuje mě, když jsi takový drsňák.
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
Líbáš mě, jen když mě
chceš mít pod kontrolou
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
nebo když jsi zahnaná do kouta.
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
Nashle ve třídě.
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
Nadio.
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
Co tady děláš?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}Musím s tebou mluvit.
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}Promiň, nemůžu. Nemám čas.
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}Rozešel jsem se s Lu.
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
Myslelas, že to neudělám.
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
Já taky.
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
Ale udělal jsem to,
protože chci být s tebou.
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
Nadio...
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
Nadio.
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
Víš, že to není možné.
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
Poslyš. Jestli je to kvůli tvé rodině,
promluvíme si s nimi. Všechno vyřešíme.
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
Promiň, já nemůžu.
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
Nadio, prosím...
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
Lu zlomené srdce přežije,
ale má rodina ne.
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
Prosím...
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
CAYETANA
SAMUELŮV BRATR JE NA PÁRTY!
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
Ten parchant...
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
Chyťte Nana. Jsem na cestě.
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
Rozmlátím mu hlavu! Ať vám neuteče!
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
Ať vám neuteče!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
Co budeme dělat?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
Musíme ho najít dřív než on.
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
Co když se to zvrtne?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
- Tomu bychom měli zabránit.
- Měli jsme ho nechat v base!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
Ne! Měl jsem to říct Guzmánovi.
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
Možná je třeba udělat právě tohle.
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
Guzmán by měl vědět, že to nebyl Nano.
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
Co když se zeptá, jak to víš?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
Nechovej se jak idiot.
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
To jsem měl udělat nejdřív.
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
Pusť mě!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
Já myslel, že jsi můj přítel.
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
Necháš v tom klidně nevinného,
aby sis zachránil zadek!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
Nechal bys ho i zabít!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
Další smrt na tvý triko
by nebyl moc velký rozdíl, co?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
Pak se divíš, proč jsi sám.
To ty bys měl být ve vězení!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
Ty zrůdo!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
Polo...
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
- Jdi ode mě.
- No tak, jdeme.
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
Jdi ode mě pryč, Andere!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
Je to můj dům a já rozhodnu,
jak budete tancovat.
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
Už odcházíš?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
S blonckou, viď?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
Ne, jdu domů.
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
Se svým bratrem.
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
Tys ho neviděl? Hledal tě.
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
Nano, zvedni ten mobil. Kde sakra jsi?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
Sakra!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
Tady jsi. Viděls mou zprávu?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
Nano je tady.
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
Není ti nic?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
Polo?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
Nech mě být, prosím.
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
Proč?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
Protože nejsem takový, jak se zdám.
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
To není nikdo.
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
Dobře.
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
Kde sakra jsi, Nano? Do háje!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
Sakra!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
Pardon.
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
Samueli!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
Vaše taxi přijede za tři minuty
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
Co chceš udělat Samovi?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
Dostalas Marinu do hrobu
a Christiana do ústavu.
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
Co s tebou sakra je?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
Už jsem jednu snobku zabil.
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
- Co když zabiju ještě jednu?
- Nech ji!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
Takhle ji vyšetřuješ? Směje se ti.
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
Neublížil by ani mouše.
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
Samueli, prosím, dost.
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
Udělal to.
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
Samueli, zabiješ ho!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
Ničí mě, když to říkám.
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
Vždycky mi zkazíš život!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
Ale udělal to.
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
Ano.
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
Skoro ho ubil k smrti.
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
Myslím, že za zmizením Nana je on.
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
Nepřekvapilo by mě to.
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
Z toho nejmíň pravděpodobného
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
se nakonec vyklubala nejhorší zrůda.
672
00:48:57,205 --> 00:48:59,205
Překlad titulků: Alena Nováková