1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}Jestli ho někdo viděl nebo má jakékoli informace... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}POHŘEŠOVANÝ 63 HODIN 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 Rozhovory nekonzultované se mnou ohrožují vyšetřování. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 Vážně? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 Skvělý... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 Požádám o pomoc kohokoli. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 Oba mí synové zmizeli. Oba. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 A vy o tom víte co? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 Co víte? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 Vůbec nic. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 - Co tady děláš? - Nic neudělám. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 - Já tě zmlátím! - Guzmáne! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 Tvá sestra byla nejdůležitější člověk v mém životě. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 Čekali jsme spolu dítě! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 Nikdy bych jí neublížil! Nikdy! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 - Mlč! - Obvinit mě je snadné, 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ale starej se o své takzvané přátele. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 - Smějí se ti. - Drž hubu! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 - Jdeme, sakra! Dělej! - Nano! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 Už se nepřibližuj, nebo tě zabiju! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 Proč vždycky všechno zkazíš? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 Pro tebe jsem taky zločinec? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 Nechoď sem každýmu vyhrožovat. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 Jdi domů a nikam nechoď. Ani do krámu. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 Sháníš ještě důkazy proti té markýze? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 Jdu na to po svém. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 Jestli to zase zvořeš, je konec. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 - Nehraj si se mnou! - Ne, ty si nehraj se mnou! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 Bude po mém. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 Běž domů. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 Ten lump sem přišel, jako by mu to tady patřilo. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 Já vím, mrzí mě, co se stalo. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 Ale stalo se to. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 Samueli... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 Pojď dál, prosím. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 Doufám, žes toho psa dobře uvázal. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 Lucrecie! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 Ten člověk je nevinný, dokud se neprokáže opak. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 Nebo než zase zabije. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 Neměl dostat soudní zákaz? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 Bože! Přišel ti jen říct pár pravd. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 Občas je potřebuješ slyšet. Nikoho nepodřízl. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 Ten lump si vyhlíží dalšího. Ještě ho poplácáme po zádech? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 Plácnout potřebuješ ty. 45 00:02:15,925 --> 00:02:18,325 Svou obhroublostí nic nespravíš. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 Cože, bloncko? Špatně jsem slyšela. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 Dobrá, to stačí! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 Posaďte se. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 Můžu? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 Jak je? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 Bylo mi líp, když jsem platil tu kauci. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 Chápu... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 Kde jsi sehnal peníze? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 To je tajný. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 Bojíš se? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 Měla bych? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 Ne. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 Nevystrčí nos z domu 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 a nebude dělat potíže. Věř mi. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 Ví něco o nás dvou? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 Ne, nemá potuchy o... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 Nic o nás neví. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 AHOJ, LIDI! ZVU VÁS NA PÁRTY K REBECE! 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 Parchant... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 Mejdan potom, co nám ten vrah všem vyhrožoval, 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 ti přijde normální? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}Přestaneš kvůli tomu žít? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}Na tu párty půjdeme. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}Zlato... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}Vážně? Chceš se vrátit do svého bývalého domu? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}Nevím. Přijde mi to strašidelný. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}Půjdeme všichni. Budem se královsky bavit 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}a jestli se objeví Nano, rozbiju mu hlavu. 74 00:04:23,965 --> 00:04:25,725 Podle vás jsem předtím blufoval? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}Samuel řekl Carle, že se Nano bude držet doma. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 Jasně, jako by Samuel dokázal Nana zadržet. 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 - Ten ani... - Nic se nestane, Andere. 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 Neslyšels Guzmána? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 Může umřít nevinný, kterého pustili díky nám. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 To říkáš mně? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 To tys chtěl, aby ho propustili! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 Ne, tys byl kvůli sobě rád, že sedí. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 Sklapni. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 Nemůžu za to. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 Kéž by zapomněli, že existuju. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 To je matčin pokus, abych si našla přátele. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 Podívej se na tu tvář. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 Ta tvář... Je stejná každý den. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 Že jo, bráško? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 To s tebou dělá ten sajrajt. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 Jeden večer se vznášíš, spoustu dalších dnů jsi na dně. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 Neposlouchej ji. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Přijď na mou párty a zas na to vlítni. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 Legrační je, že nás tvá máma pozvala na párty 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 a slovo „Halloween“ napsala špatně. 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 Máš pravdu, zlato. Proto si myslím, že byste tam vy dvě chodit neměly. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 Škoda. Už jsme potvrdily účast. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 Nemrač se... Nezvedej obočí... 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 Budeš na ty vrásky potřebovat botox. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 Chováš se jako mrcha předčasně. Mejdan ještě nezačal. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 A ty nemusíš být vulgární jako nějaká chuligánka. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 Tak si přátele nezískáš. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 I kdybys pořádala párty denně. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 - Poslyš, drahá... - Rebe, to stačí. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 Máš kliku, že zvoní. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 Bože... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 Prosím, řekni, že přijdeš... 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 Musím zůstat v obchodě. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 Ne, prosím... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 Neřeklas mi, jak dopadla ta vikingsko-arabská fúze. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 Promiň, Palestinko. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 Nadio, prosím, dům bude plný šmejdů, co nesnáším. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 Potřebuju tam kámošku. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 Jak se máš? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 Už mi bylo líp. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 Odešlas beze slova. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 Abys věděl, vcítila jsem se do tebe a chápu tě. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 Ale... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 Nevím... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 Tvé utrpení asi neskončí, 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 když budeš všechno řešit pěstmi. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 Moc dobrý. Dík za radu. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 Chceš mi kromě toho říct ještě něco? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 - Teď se to nehodí ani... - Hodí se to. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 Prosím. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 Nejlepší by bylo, kdybychom šli každý svou cestou. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 - Ty se svou přítelkyní a já... - Co kdybych se s Lu rozešel? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 Co bys udělala? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 - Nemluv nesmysly. - Sakra... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 - Proč mě nikdo nebere vážně... - Zlato? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 - Ahoj! - Lu, prosím. Nemám čas. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 Promiň, že ruším váš přátelský hovor. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 Musíme si promluvit o Christianovi. Aby ti nezvonilo v uších, 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 na chvilku ti ho ukradnu. Pojď, lásko. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 Ne! Opatrně! Andere! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 Je tu mokro, právě jsem vytřel. Sakra. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 Proč? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 Uklízečka tu byla předevčírem. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 - Nemám co dělat. - Co třeba složit bakaláře? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 Je to těžké pro nás oba. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 A kromě toho? Co tady dělám? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 Jím tvé jídlo, zabírám ti místo... Jsem z toho nesvůj. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,925 Proč? 144 00:08:45,925 --> 00:08:49,205 Protože ty taky. Obtěžuju tě. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 Nesmysl. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 Možná jsem tě trochu zanedbával. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 Prý možná... 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 Poslyš, podnikneme něco. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 Zítra je u Rebeky mejdan. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 Měli bychom jít, namazat se... Taky to potřebuju. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 Až se vrátíme, zůstanem v posteli do večeře. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 Co ty na to? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 Nikdy jsem o Halloweenu nikde nebyl. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 - Vážně? - No... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 Pro nás je to ďáblovo dílo. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 To znamená ano. 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 To znamená „ještě uvidím“. 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 Co se tak tváříš? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 Sakra... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 Máma kolem mě chodí po špičkách a ty mě nepustíš ven se nadechnout. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 Je to pro dobro všech. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 Nechci dělat potíže. 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 Chci jen klidně žít. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 Víš, že nemůžu být zavřený uvnitř, ale... 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 Věřím ti a udělám, co říkáš. Nikam nepůjdu. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 Kéž bys věřil i ty mně. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 Dobře. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 Dobře. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 Moje kauce. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 Nikdo nehodí takový prachy do schránky jako leták. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 - Kdes je sehnal? - Umím vydělávat. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 Same... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 - Dělám doručovatele. - Co doručuješ? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 - Neptám se. - Koho se neptáš? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 To je moje věc. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 Taky jsem se ze začátku neptal, a koukni se na mě teď. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 Každopádně 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 když jsem teď venku, můžeš toho nechat, ať je to cokoli, ne? 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 Snadný prachy jsou návykovější než heroin. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 Takže toho necháš. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 Byli jsme v půli konverzace. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 Co ji dokončit na párty tvé kamarádky? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 Věděl jsem, že nejdřív řekneš ne. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 Přemýšlej o tom, ano? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 Ahoj. Jak se máš? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 Lidi asi stejně půjdou na párty té hrozné holky, že? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 - Slyšelas Guzmána. - Jasně. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 Podle mě mám perfektní kostým. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 Jackie O. 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 Onassisová. 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 Ještě když byla Kennedyová. 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 Chci si vzít to, co měla, když jejího muže zabili. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 Jen nevím, jestli před střelbou, nebo po ní. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 Asi po ní, bude to drsnější... 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 Bylo by skvělý mít jako doprovod JFK. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 Kennedyho. 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 Chceš, abychom šli jako pár? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 Ano. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 - Jo. - Jistě. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 - Jistě? - Ano, proč ne? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 - Skvělý! - Jo. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 Jak to uděláme? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 - Jdeme všichni společně. - Dobře. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 To říkali lidi na WhatsApp. 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 Tam já nejsem. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 Aha... 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 No... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 Teď už ano. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 Polo tě přidal do skupiny 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 Už tam jsem. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 Mockrát děkuju. Takže máme plán. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 - Máme plán. - Super! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 - Ahoj. - Ahoj. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 Vale! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 Chce tě vidět táta. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 Přemluvila jsem ho, aby ti zrušil zaracha. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 Fajn, to je skvělý. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 - Kde je? V Kuchyni? - Ano. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 Děláš to rád, co? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 Fakt souhlasil? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 - Podceňuješ mě? - Nikdy. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 Jsi úžasná. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 Myslela jsem, že jsem pokrytec jako zbytek rodiny. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 Trochu jsi. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 Odpíráš si, co ti dává štěstí. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 Guzmán mi dává štěstí. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 Je odtažitý 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 a ty si to nechceš přiznat. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 Skvělá kombinace. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 Tak to ve vztahu chodí. Dobré chvilky se střídají s horšími. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 To ty nepochopíš. Nikdy jsi žádný neměl. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 - Je to normální. - Normální? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 Kdo o to stojí? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 „Nikdy nemiluj toho, kdo s tebou jedná, jako bys byl obyčejný.“ 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 Oscar Wilde. 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 Tu knihu jsem ti dala já. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 - Kdykoli ti ji přečtu. - Ne. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 Už jsem ji četla. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 - Lenochu. - Měl jsem jen spoďáry. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 Kdybys mě varovala dřív... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 Co chceš? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 - Nesu ti prachy. - Prachy? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 Na, cyklisto. Spočítej si je. Nechci později žádný trable. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 - Co je to? - Plat za donášku. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 - Co ta obálka v mé schránce? - Jaká obálka? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 Platíme osobně. Diskrétně a transparentně. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 Peníze na kauci za bratra byly ve schránce. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 Máma ti za tu cyklistiku platí dobře, ale tak dobře ne. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 Co je? Víš, kdo je tam dal? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 Děláš si srandu? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 Ta markýza? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 Ne... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 Já nevím. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 Nashle pak. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 Předpokládáte, 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 že Samuel zmizel 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 a Nano utekl. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 Já si to ale nemyslím. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 Proč? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 Samuel mi řekl, že Nano má spoustu plánů. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 Proto by asi jen tak neodešel. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 Co se tedy podle tebe stalo? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 Nano určitě utekl. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 To vrazi dělají. Zabijí a utečou. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 Myslíš, že to se Samuelovým zmizením nesouvisí? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 Ani po tom, cos viděl? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 Zvedni ruku. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 Takhle. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 Seš idiot. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 Ahoj, vespolek. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 Zlato... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 Půjdeš na tu párty v teplácích? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 Je to z filmu. Co na tom vadí? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 Co je to? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 Přece... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 Jsem doktor Frank-N-Furter. 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 Neviděls Rocky Horror? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 Viděl jsem Rockyho V. 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 Frida Kahlová možná. Ale Diega Riveru ve mně nikdo nepozná. 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 - Cože? - Vypadám jako kovboj. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 Nevypadáš. Poslyš, Guzmáne. 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 Frida a Diego byli pořád spolu. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 Proto na tu párty musíme jít jako oni. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,085 Něco ti řeknu. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 Samuela určitě víc oslní mladé dámy než holky v teplácích. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 Proč by mě to mělo zajímat? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 Tobě je všechno fuk. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,085 Nech to být a řekni dekoratérům, co v suterénu chceš. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 A v jakém stavu jsi ho nechala! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 Ještě že to těm novým uklízečkám jde od ruky. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 Guzmáne... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 Miluji tě. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 Podívej... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 Já vím, žádný sentiment... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 - O to nejde. - Ale jde. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 Vím, že takové věci obvykle neříkáme... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 Ale občas je dobré ti to připomenout. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 Sluší nám to spolu. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 Co je to? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 Tvůj kostým. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 Děláš si legraci. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 To nosí Rocky Horror. 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 Musím cvičit chůzi na podpatcích. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 Tvor, kterého já, doktor, stvořím ve své laborce, abych zmírnil... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 - Musíš ten film vidět. - Ne. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 Pojď k Číňanům pro nějaké masky nebo tak. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 Proč? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 Nepůjdu ve zlatých tangách. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 To nejsou tanga. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 - Neukážu se tam a... - A co? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 Je to jen zábava na jeden večer v převleku. Nic víc. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 Nikdy jsem se nepřestrojoval. Myslím dobrovolně. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 Protože musím předstírat pořád. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 Jsi teď tak vysoký. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 Máma říká, že jsi hodně s tou dívkou, co tu párty pořádá. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 Děje se s ní něco? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 Jako co? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 Hrajete PlayStation? Hele... 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 - Občas PlayStation hrajem. - Vážně? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 Ale většinou boxujeme. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 Boxujete? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 Tenhle typ balení jsem ještě neviděl, ani v base. 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 Jsme jen kamarádi. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 Kámoši a obchodní partneři? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 - Má něco společného s... - Ne. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 Nepleť se do mých věcí. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 - Bojím se o tebe. - Na to je pozdě. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 Nechci, aby ses dostal do maléru kvůli holce. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 - Klid. Nejsem jako ty. - Doufám. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 Víš co? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 Marina za nic nemohla. 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 Možná máš pravdu, že vždycky všechno zkazím. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 Moc mě to mrzí, Same. 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 Žije v jejím domě. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 V Marinině. 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 Nejdřív mi tam bylo divně, ale bolí to čím dál míň. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 To stačí. Hotovo. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 Sekne ti to. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 Dobře se bav. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 Zase... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 Už jsem vám to říkala. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 Nana se chtěla zbavit spousta lidí. 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 Guzmán... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 Ta markýza... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 Co mi povíš o tom, co se stalo na té halloweenské párty? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 - Hustý, člověče. - Jo. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 Paní Kennedyová? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 Super. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 Jsi v pořádku? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 Ano. A ty? Dobrý? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 - Ano, v pohodě. - Dobře. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 Lu. Přijď už. Naše kostýmy patří k sobě. 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 Neděsí tě, že jsi zas v tomhle domě? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 Takže. Pití, led a jídlo je tamhle. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 Kabáty, kondomy a neřesti tady. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 Sluší ti to. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 Tobě taky. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 Tvoje doupě mě fascinuje. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 Nepoznám rozdíl mezi halloweenskými dekoracemi 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 a tím, co tu máš zbytek roku. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 Ano, je to fantastické. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 Omlouvám se, že všechno není tip ťop. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 Uklízečky to odbyly. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 Pojďme se napít, drahá. Potřebuju to. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 - Ukaž se! - Fakt hustej mejdan. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 Co že jsi skončil takhle? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 Vypadá moc dobře! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 Víš jistě, že jsi gay? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 - Vyfotíme se. - Nehrajte si se mnou. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 To bych moc ráda, kotě. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 No tak, úsměv! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 Úsměv! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 Tati, skončíme dnes zase pozdě? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 Jako vždycky. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 REBECA Nadio, přijď! Koukni na svého bratra! 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 Odmítám ďábla, přijímám Boha. 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 Co se děje, tati? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 To nic. Neboj. 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 Jsem šťastný. 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 Jsem klidný. 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 Děkuji, že na tebe můžu být hrdý. 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 O všechno se staráš. 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 O obchod... 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 O nás... 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 O svá studia... 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 Jsi dar daný nám životem, abychom překonali 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 všechnu tu bolest a zklamání. 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 Vylils celou láhev. 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 Ne že bys vypadala špatně. Ale nejsi to ty. 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 Protože jsem oblečená jako ženská. To je mi jasný. 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 - Trhni si. - To jsem nemyslel. 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 Jestli tě moje ženskost děsí, co teprv tvůj kámoš. 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 Panebože... 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 Jakej transvestita jsi? Z tý televizní show? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 Ne, z Rocky Horror Show. 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 Trochu moc hororu. 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 Mně se to líbí. 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 Sakra. Je to ještě lepší, než jsem slyšela. 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 Víš, za co jsme oblečený? Není to hustý? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 Nevím a rozhodně není. 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 Vezmu si kabát. 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 Co? Andere! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 Do háje... 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 No tak, změníme muziku. Tohle je nuda. Uhni, Davide Bowie. 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 Díky. 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 Musíme se opít, aby všichni pořádně tancovali. 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 Takže si zahrajeme „Nikdy v životě“. 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 Ale ne! Vážně? Je nám snad deset? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 Bude to zábava, věř mi. 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 Znáte to všichni? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 Někdo řekne, co nikdy nedělal, a kdo to dělal, musí se napít. 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 Pak budem všichni ztřískaní. 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 Určitě jsme dělali všechno. 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 Tak povídej, zlato. 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 To je ještě lepší, poznáme se rychleji. 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 Začínám. 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 Nikdy v životě jsem nebyla chudá. 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 Ale protože jsem byla, musím se napít. 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 Hraju ještě jednou. Myslím, že tu někdo není upřímný. 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 Nikdy v životě jsem... 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 neuklízela cizí dům. 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 Nuda! Mám lepší. 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 Nikdy jsem nespala s klukem nejlepší kámošky. 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 Ta mrcha... 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 Ještě někdo? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 Kdes byl? Kde máš kostým? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 Promluvíme si? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 Ano. 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 Ty parchante. 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 Přišels mi dát kopačky právě teď? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 - Nemohls počkat... - To se nedělá po telefonu! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 - To se nedělá po telefonu! - Po telefonu? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 Snažím se s tebou mluvit celý týden. 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 - Já taky... - Nech mě domluvit! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 - Nenecháš mě říct, co chci! - Ne, počkej, poslouchej. 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 Řekla jsem jen, abys hodinu počkal. 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 - To s tím nesouvisí! - Tak proč? Že jsem řekla, že tě miluju? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 - Ne, Lu. - Byla jsem upřímná! 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 Nemiluju tě! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 Nemiluju tě. 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 Nemiluju tě. 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 Sakra. 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 Pojďme domů. 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 Pojďme domů. Nechci tu být ani... 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 Spal jsem s Nadiou. 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 To nemyslíš vážně. 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 Evidentně to nemyslíš vážně. 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 Dobře tě znám. Chceš mě jen naštvat. 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 Pletu se? Koukni se na mě. 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 - Lu, poslouchej, prosím. - Ne! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 - Takhle ne. - Jak ne? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 Zachránilas mi život. 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 Budu ti navždy vděčný... 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 Jdi k čertu. 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 Nikdy v životě jsem se nevydávala za někoho jiného. 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 Dost! Začíná to být nuda, ne? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 Půjdeš na moment se mnou? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 Chceš mi něco říct, Caye? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 Řekni to tady. 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 Nebo to nemají slyšet ostatní? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 Odcházím. Ta párty je děs. 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 Neblázni! Vrať se! Tahle hra je zábavná! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 Na, Bowie. 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 Tolik lidí! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 A ty jsi tak elegantní, zlato! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 Dnes večer si určitě zašukáš. No tak. 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 Představ mě přátelům. Té krásce nejdřív. 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 - Ahoj. - Zdravím. 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 Jak se jmenuješ? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 Odcházím. 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 Jsi mi povědomá. 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 Není to ta... 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 Mami, vrať se nahoru. Nezapadáš sem. 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 No dobře. 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 Pustíme si nějakou dobrou muziku. 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 Ta uklízečka ve škole je tvá máma, co? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 Jen s mámou se takhle zametá. 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 Mělas mě v hrsti. Proč jsi mě nepráskla? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 Protože jsi v jádru slušná holka. 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 K čemu ta historka? Nalháváš si, že jsi jedna z nich? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 - Je mi tě líto. - Já nic nepředstírám. 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 Chci být taková. 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 Jsi ta, kdo jsi, když jsi sama. A ty, když jsi sama, vytíráš podlahy. 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 Ale tolik se povyšuješ, že na mě koukáš spatra. 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 Sama na sebe. 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 Byla jsem jen holčička, co věří pohádkám. 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 A protože se nikdy neobjevila kmotřička, 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 aby mě změnila v princeznu, musela jsem to udělat sama. 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 A nebyla jsem jediná. 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 Ale tys pak vyhrála v loterii. 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 Všechno dobrý? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 Aspoň nevypadám jako striptér. 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 To byl Omarův nápad. 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 Zničehonic se oblékl za ženskou. 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 Je to hrůza. Vážně. 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 Omare! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 - Odcházíš? - Ano. 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 Ander? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 Ať tě ani nenapadne odejít kvůli němu. 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 To nedovolím. 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 Pojď. 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 Nezaslouží si tě. 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 Co mám dělat? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 Ničím se mu nezavděčím. 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 „Nikdy nemiluj toho, kdo s tebou jedná, jako bys byl obyčejný.“ 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 Oscar Wilde. 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 Zůstaň a napij se se mnou. Potřebujeme to. 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 Guzmán? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 Zatančíme si? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 Nikdo nevypadá tak božsky jako my. 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 Frido, nemáš spojené obočí. 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 V pekle máme laserový epilátor. 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 Můžeš ztratit slovo s lidmi v klubu? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 Určitě tam chceš pracovat? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 Být tebou, rozmyslím si to. 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 Udělají z tebe sluhu a budeš muset leccos snášet. 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 Vale... 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 To je fuk. Potřebuju prachy, abych odešel od Andera. 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 Než mě vykopne. 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 Budu o tom přemýšlet. 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 Pod jednou podmínkou. 522 00:34:27,725 --> 00:34:28,645 Jakou? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,245 Pojď za mnou... 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 a uvidíš. 525 00:34:36,685 --> 00:34:37,765 Děkuju. 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 Za co jsi oblečený? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 Dnes večer jsme Frida a Lioncourt. 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 Těší mě. 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 Já myslela, že jsi ten z Guns N' Roses. 530 00:34:59,165 --> 00:35:00,005 Ne. 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 Jsem pán z Lioncourtu, 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 který vstal před staletími z mrtvých jako upír, 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 aby svůj zármutek a bol vláčel časem, až se stane... 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 jednou dekadentní 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 rockovou hvězdou. 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 Ahoj. 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 Jak je? Fajn? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 Dnes večer jsi pozvala nesprávného mrtvého, drahá. 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 Má pravdu, sakra. 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 A hele, Michael Myers. 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 Ukaž mi mačetu. 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 Jak je, Rebeko? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 Nic moc, jak vidíš. 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 Musím hned jít, takže k věci. 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 Nech mého bratra být. 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 Cože? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 Rozejdi se s ním. 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 Mezi námi nic není, protože nechce. 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 Chci, aby pro tebe přestal pracovat. 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 Co máš za problém, Nano? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 Vadí ti, že vydělává víc než rozvozem číny? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 - Nejsem blázen. - To nejsi. 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 - Vím, jak to chodí. - Jak? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 Když se něco zvrtne, první padne pěšák, ne královna. 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 Tak poslouchej. 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 Jsem jediná holka na světě, 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 která stojí o toho idiota víc než o bratra divocha. 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 Navíc jsem oblečená jako princezna, a on se mi směje. 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 Pro mě tvůj bratr není pěšák. 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 Jen abys věděl. 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 Nedopustila bych, aby se mu něco stalo. 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 Tak si nech ty kecy 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 a jestli mu chceš něco říct, řekni to rovnou. 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 Do háje. 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 Nejsi na zabijáka trochu malý? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 Já myslela, že se mi od té scény s bratrem vyhýbáš. 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 Můžem si promluvit? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 Nechalas mi ve schránce peníze na bratrovu kauci? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 Pojď. 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 Tys to nebyla. 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 Není fuk, kdo to zaplatil? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 Hlavní je, že je Nano venku. 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 Co? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 Tys to nebyla. 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 Tohle se ti nepodobá. 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 Že bych ti pomohla? Tak pěkně děkuju. 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 Nebyl to tvůj styl. 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 Balík peněz v sáčku na odpad strčený do schránky... 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 I markýzy používají sáčky na odpad. Dokonce recyklujeme. 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 Ty prachy byly v obálce, 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 ne v sáčku. 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 Tys to nebyla. 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 Poslyš, jen abys věděl. 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 Někteří z nás dávají rozkazy, jiní je plní. 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 Když ti například řeknu, abys mě políbil, co uděláš? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 Rajcuje mě, když jsi takový drsňák. 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 Líbáš mě, jen když mě chceš mít pod kontrolou 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 nebo když jsi zahnaná do kouta. 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 Nashle ve třídě. 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 Nadio. 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 Co tady děláš? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}Musím s tebou mluvit. 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}Promiň, nemůžu. Nemám čas. 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}Rozešel jsem se s Lu. 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 Myslelas, že to neudělám. 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 Já taky. 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 Ale udělal jsem to, protože chci být s tebou. 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 Nadio... 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 Nadio. 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 Víš, že to není možné. 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 Poslyš. Jestli je to kvůli tvé rodině, promluvíme si s nimi. Všechno vyřešíme. 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 Promiň, já nemůžu. 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 Nadio, prosím... 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 Lu zlomené srdce přežije, ale má rodina ne. 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 Prosím... 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 CAYETANA SAMUELŮV BRATR JE NA PÁRTY! 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 Ten parchant... 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 Chyťte Nana. Jsem na cestě. 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 Rozmlátím mu hlavu! Ať vám neuteče! 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 Ať vám neuteče! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 Co budeme dělat? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 Musíme ho najít dřív než on. 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 Co když se to zvrtne? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 - Tomu bychom měli zabránit. - Měli jsme ho nechat v base! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 Ne! Měl jsem to říct Guzmánovi. 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 Možná je třeba udělat právě tohle. 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 Guzmán by měl vědět, že to nebyl Nano. 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 Co když se zeptá, jak to víš? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 Nechovej se jak idiot. 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 To jsem měl udělat nejdřív. 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 Pusť mě! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 Já myslel, že jsi můj přítel. 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 Necháš v tom klidně nevinného, aby sis zachránil zadek! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 Nechal bys ho i zabít! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 Další smrt na tvý triko by nebyl moc velký rozdíl, co? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 Pak se divíš, proč jsi sám. To ty bys měl být ve vězení! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 Ty zrůdo! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 Polo... 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 - Jdi ode mě. - No tak, jdeme. 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 Jdi ode mě pryč, Andere! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 Je to můj dům a já rozhodnu, jak budete tancovat. 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 Už odcházíš? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 S blonckou, viď? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 Ne, jdu domů. 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 Se svým bratrem. 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 Tys ho neviděl? Hledal tě. 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 Nano, zvedni ten mobil. Kde sakra jsi? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 Sakra! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 Tady jsi. Viděls mou zprávu? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 Nano je tady. 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 Není ti nic? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 Polo? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 Nech mě být, prosím. 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 Proč? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 Protože nejsem takový, jak se zdám. 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 To není nikdo. 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 Dobře. 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 Kde sakra jsi, Nano? Do háje! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 Sakra! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 Pardon. 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 Samueli! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 Vaše taxi přijede za tři minuty 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 Co chceš udělat Samovi? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 Dostalas Marinu do hrobu a Christiana do ústavu. 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 Co s tebou sakra je? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 Už jsem jednu snobku zabil. 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 - Co když zabiju ještě jednu? - Nech ji! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 Takhle ji vyšetřuješ? Směje se ti. 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 Neublížil by ani mouše. 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 Samueli, prosím, dost. 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 Udělal to. 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 Samueli, zabiješ ho! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 Ničí mě, když to říkám. 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 Vždycky mi zkazíš život! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 Ale udělal to. 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 Ano. 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 Skoro ho ubil k smrti. 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 Myslím, že za zmizením Nana je on. 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 Nepřekvapilo by mě to. 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 Z toho nejmíň pravděpodobného 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 se nakonec vyklubala nejhorší zrůda. 672 00:48:57,205 --> 00:48:59,205 Překlad titulků: Alena Nováková