1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}‪如果有人看到他或者有任何消息… 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}‪(失蹤63小時) 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 ‪沒有問我就接受採訪 ‪可能會破壞調查 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 ‪真的嗎? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 ‪很好 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 ‪我當然要從各方尋求協助 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 ‪我兩個兒子都失蹤了 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 ‪你們對此知道什麼? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 ‪你們知道什麼? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 ‪一無所知 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 ‪-你來這裡做什麼? ‪-我什麼也不會做 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 ‪-我要打爛你的臉! ‪-古茲曼! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 ‪古茲曼,你妹妹 ‪是我生命中最重要的人 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 ‪我們原本要一起生孩子! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 ‪我絕不會傷害她!絕不! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 ‪-閉嘴! ‪-我知道要怪我很容易 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ‪去擔心你所謂的朋友吧 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 ‪-他們都在笑你 ‪-閉嘴! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 ‪-我們走吧,拜託!快走! ‪-那諾! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 ‪如果你再接近我或他們 ‪我就殺了你! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 ‪你總是要搞砸所有事情嗎? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 ‪你也把我當罪犯? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 ‪不要來這裡威脅所有人 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 ‪待在家裡,連店也不要去 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 ‪你還在找證據指證小女侯爵,對吧? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 ‪我在用我的方式處理 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 ‪如果你再搗亂,一切就完了 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 ‪-不要耍我! ‪-你才不要耍我! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 ‪你也要按照我的辦法做 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 ‪回家 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 ‪那個惡棍就這樣闖進來 ‪彷彿學校是他家開的 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 ‪我知道,很抱歉發生了這種事 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 ‪但還是發生了 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 ‪山繆 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 ‪請進 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 ‪希望你把那條狗拴起來了 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 ‪露柯希雅! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 ‪在證明有罪前,他都是無辜的 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 ‪或直到他殺了別人 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 ‪法院不是應該對他下限制令嗎? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 ‪老天!他只是來這裡 ‪告訴你們一些醜陋的真相 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 ‪你們時不時要聽一下真話 ‪他又沒有殺人 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 ‪惡棍總是維護彼此 ‪何不拍他後背鼓勵他? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 ‪真想賞妳個耳光 45 00:02:15,924 --> 00:02:18,325 ‪言行粗鄙不代表妳是對的 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 ‪妳說什麼,金髮妹?我沒聽清楚 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 ‪好了,夠了! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 ‪坐下 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 ‪我可以坐下嗎? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 ‪你還好嗎? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 ‪沒有我繳保釋金時那麼開心 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 ‪好吧 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 ‪你從哪裡弄來那麼多錢? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 ‪這個要保密 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 ‪妳害怕了嗎? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 ‪我應該怕嗎? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 ‪不 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 ‪他不會離開家門 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 ‪他不會惹麻煩,相信我 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 ‪他知道我們之間的事嗎? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 ‪不,他不知道 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 ‪他不知道我們的事 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 ‪(邀請各位到麗貝卡家參加派對!) 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 ‪混蛋 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 ‪我們才剛被一個謀殺犯威脅 ‪她就要舉辦派對 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 ‪這樣正常嗎? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}‪妳要因此停止過妳的人生? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}‪我們要去那個派對 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}‪寶貝 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}‪真的嗎?你要回去你以前的家? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}‪我不知道,我覺得這很嚇人 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}‪我們都要去,還要玩得盡興 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}‪如果那諾接近我們,我會敲碎他的頭 74 00:04:23,964 --> 00:04:25,725 ‪你們以為我只是說說而已嗎? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}‪山繆跟卡菈說那諾會留在家 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 ‪是啊,說得好像山繆能阻止那諾 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 ‪-他甚至無法… ‪-沒事的,安德 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 ‪你沒聽到古茲曼怎麼說嗎? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 ‪也許那個無辜的人會被殺 ‪因為我們把他放出來 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 ‪你還提這個? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 ‪要把他放出來的人不是我 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 ‪不是,你很高興看到他因為你坐牢 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 ‪閉嘴 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 ‪那根本不是我的主意 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 ‪我根本不想讓他們覺察到我的存在 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 ‪是我媽想讓我多交朋友 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 ‪看看那張臉 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 ‪那張臉…每天都這個樣子 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 ‪對吧,小弟? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 ‪那就是吸毒的後果 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 ‪嗨完一個晚上後 ‪連續幾天都無精打采 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 ‪不要聽她的 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 ‪來我家的派對再嗨個夠 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 ‪妳媽傳簡訊邀請我們 ‪卻把“萬聖節”拼錯 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 ‪這實在太爛了 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 ‪妳說得對,寶貝 ‪所以這派對不適合妳們兩個芭比 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 ‪真可惜,我們已經確認出席了 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 ‪不要皺眉,不要瞪眼 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 ‪不然會有皺紋,妳就要打肉毒桿菌了 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 ‪派對還沒開始呢 ‪妳不必這麼早就裝模作樣 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 ‪妳也不必表現得如此粗俗 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 ‪即使妳每天晚上開派對 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 ‪也交不到朋友 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 ‪-聽我說,親愛的… ‪-麗貝,夠了 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 ‪被妳們逃過一劫 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 ‪老天 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 ‪拜託,告訴我妳會來 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 ‪我要看店 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 ‪不,拜託… 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 ‪妳還沒說你們阿拉伯人 ‪跟維京人搞上是怎麼樣 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 ‪對不起,巴勒斯坦人 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 ‪娜迪雅,拜託,到時候 ‪我家全是我無法忍受的混蛋 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 ‪我需要一個真朋友 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 ‪你好嗎? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 ‪不太好 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 ‪妳一言不發就走了 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 ‪我只想說 ‪我有站在你的立場,理解你的感受 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 ‪但是… 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 ‪但我不知道… 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 ‪如果你總是用拳頭解決問題 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 ‪你會陷入無休止的痛苦 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 ‪非常好,謝謝妳的建議 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 ‪除此以外,妳有別的話要對我說嗎? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 ‪-現在不是時候,也不是… ‪-現在正是時候 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 ‪拜託 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 ‪我想我們最好還是不要繼續糾纏 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 ‪-你回去找你女友,而我… ‪-如果我離開小露呢? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 ‪妳會怎麼做? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 ‪-不要亂說話 ‪-該死… 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 ‪-為什麼沒人把我的話當回事? ‪-親愛的? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 ‪-嗨! ‪-小露,拜託,我在忙 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 ‪不好意思打斷了你們的友好對話 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 ‪我們要談談基督教的事 ‪妳也許要開始面紅耳熱了 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 ‪我要帶他離開一會兒 ‪跟我來,親愛的 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 ‪不!小心點!安德! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 ‪地板還是濕的,我剛擦乾淨,靠 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 ‪你為什麼拖地? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 ‪清潔女工兩天前才來過 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 ‪-我沒有事情做 ‪-準備中學畢業會考怎麼樣? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 ‪那對我們都很難 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 ‪除此以外呢?我在這裡做什麼? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 ‪吃你的東西、佔據你的空間 ‪我不知道,我覺得很不自在 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,924 ‪為什麼? 144 00:08:45,924 --> 00:08:49,205 ‪因為你也不自在,你討厭我 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 ‪亂講 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 ‪也許我有點忽略了你 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 ‪“也許”… 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 ‪聽著,我們做些事吧 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 ‪明天麗貝卡要在家裡開派對 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 ‪我們應該去,喝得微醉 ‪我也需要這樣 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 ‪回家在床上親熱到晚餐時間 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 ‪聽起來怎麼樣? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 ‪我從來沒有出去過萬聖節 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 ‪-真的嗎? ‪-這個嘛… 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 ‪我們家認為這是魔鬼的節日 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 ‪那我就當你答應了 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 ‪我意思是“我要看一下我有沒有空” 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 ‪你的表情是什麼意思? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 ‪該死,兄弟… 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 ‪媽在我面前表現得很奇怪 ‪你也不讓我出門透透氣 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 ‪這對大家都好 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 ‪我不想惹麻煩,山繆 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 ‪我只想平靜過日子 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 ‪你知道我不喜歡被困著,但我… 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 ‪我相信你,我會照你說的哪裡也不去 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 ‪我也希望你信任我 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 ‪好吧 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 ‪好吧 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 ‪我的保釋金 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 ‪沒人會把這麼大一筆錢 ‪像傳單一樣留在信箱裡 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 ‪-你從哪裡弄來那麼多錢? ‪-我知道怎麼賺錢 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 ‪山繆… 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 ‪-我在做宅配 ‪-送什麼? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 ‪-我沒有問 ‪-你為什麼不問? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 ‪這與你無關 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 ‪我之前也是什麼也不問 ‪你看我現在的下場 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 ‪不管怎樣 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 ‪現在我出來了,不管你在做什麼 ‪都不要再做了,好嗎? 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 ‪容易賺的錢比海洛因更令人上癮 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 ‪你不能再做了 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 ‪我們早前談到一半 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 ‪我們在妳朋友的派對上 ‪把話說完怎麼樣? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 ‪我知道妳一開始會拒絕 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 ‪考慮一下,好嗎? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 ‪嘿,你好嗎? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 ‪大家還是會去 ‪那個俗女的派對,對吧? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 ‪-妳聽到古茲曼說的了 ‪-對 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 ‪我有件完美的派對服裝 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 ‪賈桂琳歐 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 ‪歐就是歐納西斯 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 ‪當她還是賈桂琳甘迺迪的時候 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 ‪其實我想穿那件 ‪她在丈夫遇害時穿的經典套裝 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 ‪我不確定我應該穿 ‪遇刺前還是遇刺後那件 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 ‪我想遇刺後吧,感覺更黑暗… 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 ‪如果有個甘迺迪能陪我去就太好了 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‪一個甘迺迪 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 ‪妳要我們打扮成夫婦? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 ‪對 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 ‪-對 ‪-好吧 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 ‪-好吧? ‪-有何不可? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 ‪-太好了! ‪-對 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 ‪我們要怎麼做? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 ‪-我們會一起去 ‪-對 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 ‪大家在聊天群組這樣說 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 ‪我不在群組裡 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 ‪原來如此 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 ‪這樣… 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 ‪我幫妳加入 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 ‪(波洛把妳加進群組) 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 ‪我在裡面了 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 ‪非常感謝,那我們就這樣決定 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 ‪-那就決定了 ‪-真令人興奮! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 ‪-再見 ‪-再見 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 ‪瓦勒! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 ‪爸爸要見你 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 ‪我和他談了,他答應不關你禁閉了 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 ‪太好了 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 ‪-他在哪裡?廚房? ‪-對 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 ‪你喜歡這樣做,對吧? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 ‪他真的同意了? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 ‪-你低估我的本事? ‪-從來沒有 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 ‪妳超棒的 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 ‪我以為我和家裡其他人一樣虛偽 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 ‪妳是有一點 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 ‪因為妳拒絕使妳快樂的東西 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 ‪古茲曼讓我快樂 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 ‪他疏遠妳 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 ‪妳卻不承認 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 ‪你們真是登對 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 ‪情侶都是這樣,關係時好時壞 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 ‪但你不會明白 ‪因為你從來沒談過戀愛 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 ‪-這是正常的 ‪-正常? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 ‪誰想要這樣的關係? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 ‪“別去愛一個 ‪把你當一般人對待的人” 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 ‪奧斯卡王爾德 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 ‪那本書是我給你的 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 ‪-我隨時可以為妳朗讀 ‪-不要 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 ‪我已經看過了 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 ‪-懶鬼 ‪-我剛才只穿內褲 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 ‪如果妳早點通知我… 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 ‪妳想幹嘛? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 ‪-我帶了你的東西 ‪-我的東西? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 ‪給你,車手,數數吧 ‪我不想事後有麻煩 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 ‪-這是什麼? ‪-宅配的錢 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 ‪-我信箱裡那個信封呢? ‪-什麼信封? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 ‪你在說什麼?為求謹慎和透明 ‪我們都當面給錢 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 ‪有人在我信箱裡放了錢 ‪我用那筆錢保釋我哥 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 ‪山繆,我媽會付你很多錢騎車送貨 ‪但沒有那麼多 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 ‪你知道那是誰給的嗎? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 ‪你在和我開玩笑嗎? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 ‪女侯爵? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 ‪不… 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 ‪我不知道 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 ‪晚點見 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 ‪妳認為 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 ‪山繆失蹤 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 ‪而那諾逃走了 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 ‪但我認為不是這樣 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 ‪為什麼? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 ‪山繆告訴我那諾有很多計畫 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 ‪我認為那諾不會自己跑掉 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 ‪那妳認為是怎麼回事? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 ‪那諾一定是逃走了 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 ‪這是謀殺犯會做的事 ‪殺了人就畏罪潛逃 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 ‪在你目睹發生的事情以後 ‪你不認為那可能 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 ‪和山繆失蹤有關嗎? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 ‪把手舉起來 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 ‪就這樣 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 ‪不要像傻子一樣 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 ‪大家好 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 ‪寶貝 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 ‪妳要穿運動服參加派對? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 ‪這是戲服,有問題嗎? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 ‪那是什麼? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 ‪朋友 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 ‪我是法蘭克博士 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 ‪沒看過《洛基恐怖秀》? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 ‪我只看過《洛基5》 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 ‪妳也許像芙烈達卡蘿 ‪但沒人知道我在演迪亞哥里維拉 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 ‪-什麼? ‪-我就像個牛仔 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 ‪不,才不像,聽著,古茲曼 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 ‪芙烈達和迪亞哥一直在一起 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 ‪因此我們要打扮成他們去派對 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,084 ‪聽我說 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 ‪我確定山繆喜歡優雅的淑女 ‪不是穿運動服的 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 ‪我為什麼要在乎山繆喜歡什麼? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 ‪妳完全不在乎,孩子 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,084 ‪別管這個了,告訴設計師 ‪妳要怎麼佈置地下室 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 ‪看妳把地下室弄什麼樣了 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 ‪幸好我們新的清潔工效率很高 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 ‪古茲曼 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 ‪我愛你 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 ‪聽著 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 ‪知道啦,不要那麼感性 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 ‪-不是那個 ‪-是的 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 ‪我知道我們通常不會說這些 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 ‪但我可以時不時提醒一下你 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 ‪看我們多配 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 ‪這是什麼? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 ‪你的服裝 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 ‪你一定在開玩笑 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 ‪洛基就是這樣穿的 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 ‪靠,我要練習穿高跟鞋走路 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 ‪我這個博士在實驗室 ‪創造生物,以減輕… 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 ‪-你得去看那部電影 ‪-不 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 ‪我們去中國店買幾個面具之類的吧 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 ‪為什麼? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 ‪我不會穿金色的內褲去派對 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 ‪這不是內褲 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 ‪-我不會跑到那裡然後… ‪-然後? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 ‪我們只是一起喬裝打扮 ‪共度一個愉快的晚上 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 ‪我從來沒有依自己的喜好喬裝打扮過 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 ‪因為我總是要偽裝自己 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 ‪你看起來很高 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 ‪媽媽說你經常和那個 ‪舉辦派對的女生在一起 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 ‪你和她是怎麼回事? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 ‪什麼意思? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 ‪你們會一起打電動… 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 ‪-有時候我們一起打電動 ‪-真的嗎? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 ‪但我們通常打拳擊 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 ‪你打拳擊? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 ‪即使在監獄 ‪我也沒見過有人這樣搭上 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 ‪我們只是朋友 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 ‪朋友和生意夥伴? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 ‪-她是不是和… ‪-不是 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 ‪不要管我的事 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 ‪-我只是擔心你 ‪-有點太遲了 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 ‪我不希望你因為女孩而惹上麻煩 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 ‪-別緊張,我不是你 ‪-但願不是 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 ‪你知道嗎? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 ‪這完全不是瑪麗娜的錯 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 ‪也許你說得對,我總是搞砸別人的事 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 ‪我真的很抱歉,山繆 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 ‪她住在她以前的家 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 ‪瑪麗娜的房子 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 ‪一開始去那裡使我很難受 ‪但後來那種痛逐漸減輕 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 ‪夠了,好了 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 ‪超帥的 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 ‪玩得開心 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 ‪我重申 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 ‪我已經告訴妳了,女士 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 ‪很多人想除掉那諾 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 ‪古茲曼 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 ‪女侯爵 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 ‪妳在萬聖節派對上發生的事 ‪有什麼要告訴我的? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 ‪-好酷 ‪-對 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 ‪甘迺迪太太? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 ‪真酷 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 ‪妳還好嗎? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 ‪很好,你呢?還好吧? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 ‪-一切都很好 ‪-好 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ‪(小露,快來 ‪我們的服裝是配對的) 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 ‪你們回到這房子不害怕嗎? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 ‪各位,喝的、冰塊和食物在那邊 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 ‪外套、保險套和傷風敗俗的事在這邊 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 ‪妳真漂亮 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 ‪妳也是 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 ‪妳這個地方真有趣 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 ‪我看不出來萬聖節的佈置 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 ‪和妳家平時的佈置有何不同 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 ‪對,是很有趣 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 ‪抱歉並非一塵不染 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 ‪清潔工沒有打掃乾淨 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 ‪我們要去喝一杯嗎,親愛的? ‪我需要來一杯 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 ‪-看看你! ‪-這派對超正的 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 ‪你怎麼打扮成這樣? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 ‪他超帥的! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 ‪你確定你是百分百同性戀嗎? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 ‪-我們來自拍吧 ‪-不要拿我開玩笑 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 ‪我真的想上你,寶貝 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 ‪來吧,笑一個! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 ‪笑,朋友! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 ‪爸,我們今天會很晚關門嗎? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 ‪和平時一樣 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 ‪(麗貝卡 ‪娜迪雅,快來!看看妳哥!) 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 ‪我拒絕魔鬼,我接納上帝 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 ‪爸,怎麼了? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 ‪沒事的,別擔心 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 ‪我很快樂 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 ‪我很平靜 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 ‪謝謝妳讓我驕傲 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 ‪看妳把一切照顧得這麼好 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 ‪這商店 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 ‪我們 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 ‪還有妳的功課 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 ‪妳是生命賜予我們的禮物 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 ‪幫助我們戰勝痛苦與失望 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 ‪你把整瓶酒都喝完了 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 ‪我不是說妳不好看,只是不像妳 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 ‪因為我打扮得很女生 ‪好吧,我瞭解了 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 ‪-你可以去死了 ‪-我不是這個意思 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 ‪我打扮得像女生嚇到你了 ‪看看你的朋友吧 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 ‪我靠 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 ‪你是學《魯保羅變裝皇后秀》 ‪裡面的誰? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 ‪不對,是《洛基恐怖秀》裡面的 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 ‪有點太恐怖了 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 ‪我喜歡 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 ‪我靠,比我聽說的更驚艷 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 ‪妳知道我們在扮誰嗎?很酷吧? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 ‪我不知道,一點也不酷 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 ‪我要穿上外套了 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 ‪什麼?安德! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 ‪該死 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 ‪拜託,把音樂換掉 ‪這超悶的,讓開,大衛鮑伊 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 ‪謝謝 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 ‪我們要醉一點,大家才會跳得更嗨 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 ‪我們要玩一個叫 ‪“我來沒做過”的遊戲 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 ‪拜託!不會吧?我們是十歲嗎? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 ‪妳會玩得很開心,寶貝,相信我 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 ‪你們知道怎麼玩嗎? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 ‪每人說一件自己沒做過的事 ‪做過的人要喝酒 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 ‪那我們肯定會喝得大醉 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 ‪我確定我們什麼都做過了 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 ‪妳說吧,寶貝 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 ‪更好的是 ‪我們可以因此更快瞭解彼此 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 ‪我先來 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 ‪我從來沒有窮過 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 ‪因為我窮過,我來喝一杯 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 ‪我還有個問題,我認為有人沒說實話 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 ‪我從來沒有… 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ‪打掃過別人的房子 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 ‪無聊!我有個更好的問題 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 ‪我從來沒和我最好朋友的男友上床 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 ‪真是賤人… 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 ‪還有人嗎? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 ‪你去哪裡了?你的服裝呢? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 ‪我們能談談嗎? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 ‪好 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 ‪你是個混蛋 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 ‪你現在跑來這裡甩掉我? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 ‪-你可以等到… ‪-我不會在電話上分手! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 ‪-我不會在電話上分手! ‪-在電話上? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 ‪我一整個禮拜都想和妳談 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 ‪-我也是 ‪-妳不讓我開口! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 ‪-妳不讓我說出真心話! ‪-不,等等,聽我說 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 ‪我只是讓你再等一小時 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 ‪-這和那個沒有關係 ‪-不然呢?因為我說我愛你? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 ‪-不,小露 ‪-我只是說實話 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 ‪我不愛妳! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 ‪我不愛妳 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 ‪我不愛妳 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 ‪該死 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 ‪我們回家吧 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 ‪我們回家吧,我不想留在這裡了 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 ‪我和娜迪雅上床了 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 ‪你一定在開玩笑 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 ‪你不可能是認真的 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 ‪我很瞭解你,你只是想傷害我 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 ‪對嗎?看著我 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 ‪-小露,拜託聽我說 ‪-不! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 ‪-不是這種愛 ‪-不是哪一種? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 ‪妳救了我的命 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 ‪我發誓我會永遠感激妳… 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 ‪你去死吧 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 ‪我從來沒有假裝成另一個人 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 ‪夠了!這有點悶了,對吧? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 ‪妳能跟我來一下嗎? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 ‪卡耶,妳有話要告訴我? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 ‪在這裡說好了 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 ‪還是妳不想讓別人聽到? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 ‪我要走了,這派對很爛 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 ‪別傻了!回來吧!這遊戲超好玩的! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 ‪這裡,鮑伊 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 ‪人真多! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 ‪妳看起來很高貴,寶貝! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 ‪今晚一定有人會和妳嘿咻,來吧 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 ‪把我介紹給妳的朋友 ‪先從帥哥美女開始 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 ‪-妳好,孩子 ‪-妳好 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 ‪妳叫什麼名字? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 ‪我要走了 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 ‪妳看起來…很面熟 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 ‪她不是… 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 ‪拜託,媽,上去,妳在這裡很礙事 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 ‪好吧 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 ‪好了,來點好音樂吧 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 ‪學校那個清潔工是妳媽,對吧? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 ‪只有母親會忍受這樣的虐待 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 ‪妳已經知道我的底細 ‪何不乾脆揭穿我? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 ‪因為在這副皮囊底下,我還算個好人 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 ‪妳可真會撒謊,為什麼? ‪讓妳以為自己和他們是同一種人? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 ‪-我為妳感到難過 ‪-我不是在偽裝 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 ‪我想成為那樣的人 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 ‪妳獨處時是什麼人就是什麼人 ‪妳一個人的時候是在擦地板 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 ‪但妳卻如此囂張,還瞧不起我 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 ‪我獨處的時候 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 ‪我只是一個相信童話的小女孩 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 ‪既然我的仙女從沒出現 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 ‪來把我變成公主,我只能自己來 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 ‪我知道我不是唯一一個 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 ‪但妳贏了彩票 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 ‪一切都還好嗎? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 ‪至少我沒有打扮成脫衣舞男 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 ‪那是歐瑪的主意 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 ‪他風格突變,成了變裝皇后 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 ‪老實說,難看死了 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 ‪歐瑪! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 ‪-你要走了嗎? ‪-對 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 ‪安德? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 ‪不要因為他而離開 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 ‪我不准 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 ‪來吧 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 ‪他配不上你 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 ‪我該怎麼做? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 ‪我做什麼他都不高興 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 ‪“別去愛一個 ‪把你當一般人對待的人” 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 ‪奧斯卡王爾德說的 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 ‪留下來陪我喝幾杯烈酒,我們很需要 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 ‪古茲曼? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 ‪要跳舞嗎? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 ‪沒人比我們打扮得漂亮 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 ‪芙烈達,妳的一字眉沒了 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 ‪地獄有雷射除毛 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 ‪你能和夜店的人說一下嗎? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 ‪你確定你想在這裡工作? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 ‪如果我是你,會好好考慮一下 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 ‪他們會讓你做牛做馬 ‪你要忍受很多爛事 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 ‪瓦勒 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 ‪我不在乎,我需要錢 ‪在安德把我趕走前 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 ‪離開他的家 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 ‪我會考慮一下 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 ‪我有個條件 522 00:34:27,724 --> 00:34:28,644 ‪什麼? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,244 ‪跟我來 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 ‪妳就知道了 525 00:34:36,684 --> 00:34:37,765 ‪謝謝妳 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 ‪你在演誰? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 ‪今晚我們是芙烈達和萊昂柯特 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 ‪幸會 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 ‪我還以為你是槍與玫瑰那個人 530 00:34:59,164 --> 00:35:00,005 ‪不是 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 ‪我是貴族萊昂柯特 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 ‪幾世紀前復活成為吸血鬼 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 ‪帶著我的悲傷和哀痛穿越時空 ‪變成這個 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ‪墮落的 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ‪搖滾明星 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 ‪妳好 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 ‪妳好嗎?還不錯? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 ‪妳今晚找錯了死人,親愛的 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 ‪真囂張,去死吧 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 ‪看啊,是面具殺人魔 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 ‪讓我看看那大砍刀 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 ‪妳過得怎麼樣,麗貝卡? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 ‪如你所見,還好 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 ‪我不能久留,我就直說了 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 ‪不要纏著我弟弟 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 ‪什麼? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 ‪不要纏著他 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 ‪我們之間沒有發生什麼,因為他不想 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 ‪我不要他再為妳做事 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 ‪你有什麼問題,那諾? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 ‪因為他賺的錢比送春捲來得多? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 ‪-我不是傻子 ‪-你不是 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 ‪-我知道你們怎麼做 ‪-怎麼做? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 ‪一旦出事,首先遭殃的 ‪肯定是小卒而不是女王 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 ‪聽我說,朋友 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 ‪我是全世界唯一 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 ‪會選你弟而不選那些富家子的女生 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 ‪我為他打扮成公主,卻被他取笑 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 ‪對我而言,他不是小卒 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 ‪我告訴你 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 ‪我不會讓他出任何事 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 ‪所以不要對我來這一套 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 ‪你要對他說什麼,直接說好了 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 ‪該死 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 ‪你當殺人魔是不是有點矮? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 ‪我以為你哥出現後,你在避開我 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 ‪我們能談談嗎? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 ‪是妳把保釋我哥的錢 ‪放在我的信箱裡嗎? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 ‪過來 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 ‪不是妳 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 ‪誰付的有什麼關係? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 ‪重要的是那諾被放出來了 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 ‪怎樣? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 ‪不是妳 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 ‪不像妳會做的事 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 ‪你是說幫你?真是謝了 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 ‪不像妳的風格 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 ‪用垃圾袋裝著一疊錢放進我的信箱 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 ‪女侯爵也用垃圾袋好嗎? ‪我們還做分類回收 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 ‪錢是放在信封裡 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 ‪不是袋子 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 ‪不是妳放的 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 ‪我告訴你 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 ‪有人下命令,有人執行命令 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 ‪假如我命令你吻我,你會怎麼做? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 ‪你表現出男子氣概時讓我慾火焚身 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 ‪妳只在想控制我 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 ‪或走投無路時才吻我 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 ‪我們上課見 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 ‪娜迪雅 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 ‪你來這裡做什麼? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}‪我要和妳談談 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}‪對不起,我辦不到,我沒時間 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}‪我和小露分手了 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 ‪妳以為我不會這樣做 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 ‪我也這樣以為 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 ‪但我們分了,因為我想和妳一起 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 ‪娜迪雅… 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 ‪娜迪雅 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 ‪你知道這不可能 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 ‪如果是因為妳的家人 ‪我們會跟他們談,我們會想辦法的 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 ‪對不起,我辦不到 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 ‪娜迪雅,拜託… 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 ‪你傷了小露的心,她可以挺過去 ‪但我的家人不行 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 ‪求求妳 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 ‪(卡耶塔娜 ‪山繆的哥哥來派對了!) 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 ‪該死的雜種 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 ‪抓住那諾,我馬上來 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 ‪我要打破他的頭!不要讓他跑了 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 ‪不要讓他跑了! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 ‪我們要怎麼做? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 ‪我們要在他之前找到那諾 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 ‪如果情況變得很糟呢? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 ‪-我們不該來這裡 ‪-我們不該讓他出獄 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 ‪不!我應該和古茲曼談 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 ‪也許這是我該做的事 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 ‪我要告訴古茲曼不是那諾做的 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 ‪如果他問你怎麼知道的呢? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 ‪不要這麼混蛋 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 ‪我一開始就該這樣做 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 ‪放開我! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 ‪我以為你是我朋友 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 ‪你為了自保竟然忍心讓無辜者受罪! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 ‪甚至害他被殺! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 ‪你再害死一個人也沒有區別,對吧? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 ‪你心想為何自己如此孤獨 ‪應該進監獄的是你! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 ‪你是個禽獸! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 ‪波洛… 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 ‪-離我遠點 ‪-我們走吧 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 ‪離我遠點,安德! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 ‪這是我家,由我決定妳怎麼搖屁股 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 ‪你要走了? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 ‪和金髮妹一起? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 ‪不,我要回家 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 ‪和你哥一起 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 ‪你看到他了嗎?他在找你 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 ‪那諾,他媽的接電話 ‪你到底在哪裡? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 ‪該死! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 ‪你在這裡,你看到我的簡訊了嗎? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 ‪那諾在這裡 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 ‪你沒事吧? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 ‪波洛 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 ‪請離我遠點 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 ‪為什麼? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 ‪因為我不是表面看起來的我 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 ‪誰都不是 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 ‪好吧 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 ‪你他媽的在哪裡,那諾?該死! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 ‪該死! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 ‪對不起 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 ‪山繆! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 ‪(妳的車三分鐘後到) 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 ‪妳要對山繆怎麼樣? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 ‪妳害死瑪麗娜 ‪害克利提安變成植物人 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 ‪妳有什麼問題? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 ‪我已經殺了一個上流女生 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 ‪-我再殺一個又怎樣? ‪-放開她! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 ‪你就是這樣調查她的?她在取笑妳 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 ‪他連一隻蒼蠅也不會傷害 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 ‪山繆,拜託,停手 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 ‪是他做的 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 ‪山繆,你會殺了他! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 ‪說起這個讓我很難過 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 ‪總是破壞我的人生! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 ‪但是他做的 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 ‪是的 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 ‪他差點打死他 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 ‪我想是他讓那諾消失的 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 ‪我不會感到意外 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 ‪到頭來,那個你料想不到的人 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ‪才是最可怕的怪物