1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 {\an8}‪要是有人见过他或是有什么消息… 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 {\an8}‪(失踪63小时) 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 ‪未经我同意就接受采访 ‪可能会影响到调查 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 ‪真的吗? 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 ‪好极了… 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 ‪我当然会在任何需要的时候 ‪寻求帮助 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 ‪我的两个儿子都不见了 ‪两个都不见了 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 ‪对此你们这些人知道什么? 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 ‪你知道什么? 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 ‪什么都不知道 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 ‪-你来这里干什么? ‪-我什么都不会做的 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 ‪-我要打烂你的脸! ‪-胡兹曼! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 ‪胡兹曼 你的妹妹 ‪是我人生中最重要的人 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 ‪真的 我们本来都要有孩子了! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 ‪我永远不会伤害她!永远! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 ‪-闭嘴! ‪-我知道责怪我很容易 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ‪但担心一下你所谓的朋友们吧 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 ‪-他们在嘲笑你 ‪-闭嘴! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 ‪-放手 见鬼!快走! ‪-纳诺! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 ‪要是你再靠近我或者他们 ‪我会杀了你! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 ‪你总是得把一切都搞砸了吗? 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 ‪你也想像跟犯人一样跟我说话吗? 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 ‪别来这里开始威胁所有人 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 ‪回家去待着 甚至别在商店停留 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 ‪你还在找证据 ‪去抓住小女侯爵 对吗? 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 ‪我在按自己的方式做事 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 ‪如果你再搞砸了 一切就前功尽弃了 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 ‪-别耍我! ‪-不 你别跟我捣乱! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 ‪你也要按我的方式做事 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 ‪回家去 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 ‪那个恶棍直接走进来了 ‪好像这地方是他的地盘一样 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 ‪我知道 我很抱歉发生了这种事 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 ‪但还是发生了 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 ‪萨缪尔… 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 ‪请进 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 ‪希望你把那疯狗给拴好了 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 ‪露克雷西亚! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 ‪除非有其他证据 ‪否则那个人是无辜的 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 ‪或者是等他杀了其他人之后 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 ‪难道对他不应该有限制令吗? 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 ‪天啊!他刚刚只是来告诉你们 ‪一些基本的事实真相 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 ‪你们时不时就需要听听 ‪他没有打任何人 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 ‪恶棍们会彼此照应 ‪不如拍拍他的背庆祝一下吧? 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 ‪倒是可以狠狠地扇你的屁股 45 00:02:15,924 --> 00:02:18,325 ‪你说话这么粗俗不代表你就是对的 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 ‪你刚刚说什么 金发美女? ‪我没听清楚 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 ‪好吧 够了! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 ‪坐下吧 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 ‪我可以坐下吗? 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 ‪你好吗? 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 ‪没有我交保释金时开心 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 ‪我明白… 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 ‪你从哪弄到钱的? 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 ‪那是秘密 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 ‪你害怕吗? 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 ‪我应该怕吗? 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 ‪不 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 ‪他不会出家门一步 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 ‪不会制造任何麻烦的 相信我 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 ‪他知道你跟我的事吗? 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 ‪不 他不知道… 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 ‪他不知道你跟我的事 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 ‪(嘿 各位 你们都被邀请 ‪来瑞贝卡家参加派对!) 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 ‪贱人… 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 ‪在一个杀人凶手威胁我们大家后 ‪立刻开派对 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 ‪你觉得这样做正常吗? 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 {\an8}‪因为那件事 你就不活了吗? 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 {\an8}‪我们要去参加那个派对 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 {\an8}‪宝贝… 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 {\an8}‪真的吗?你想回你以前的家去吗? 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 {\an8}‪我不知道 我觉得这真恐怖 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 {\an8}‪我们全都要去 我们要好好地玩 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 {\an8}‪要是纳诺靠近任何人 ‪我就会把他的头砸烂 74 00:04:23,964 --> 00:04:25,725 ‪你们以为我之前只是在吓唬人吗? 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 {\an8}‪萨缪尔告诉卡尔拉说纳诺会待在家里 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 ‪当然 就好像萨缪尔能阻止纳诺一样 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 ‪-他甚至不能… ‪-什么都不会发生的 安德 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 ‪你没听见胡兹曼说了什么吗? 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 ‪也许我们让那个无辜的家伙被释放了 ‪最后会害他被杀掉 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 ‪你跟我说这话? 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 ‪又不是我想让他被放出来的! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 ‪不 你很高兴看到他因为你而坐牢 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 ‪闭嘴 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 ‪这跟我无关 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 ‪我最不希望的就是 ‪让他们感觉到我的存在 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 ‪是我妈妈想让我交些朋友 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 ‪看看那张脸 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 ‪那张脸…每天都是一样的脸 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 ‪对吗 弟弟? 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 ‪这就是你吸那些东西的下场 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 ‪你嗨一个晚上 然后会低落好几天 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 ‪别听她的 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 ‪来我的派对 再来吸点 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 ‪我觉得你妈妈太可笑了 ‪给我们发短信邀请我们所有人 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 ‪她还把“万圣节”给拼错了 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 ‪你说得太对了 宝贝 所以我才觉得 ‪我家容不下你们两位美女 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 ‪真可惜 我们已经确认过要去了 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 ‪别皱眉…别扬起你的眉毛… 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 ‪不然你会满脸皱纹 ‪需要打肉毒杆菌的 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 ‪你表现得像个女巫有点为时过早 ‪派对还没开始呢 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 ‪你没必要表现成一个恶棍 ‪大坏蛋的样子 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 ‪你那样是交不到任何朋友的 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 ‪就算你每晚都开派对也交不到 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 ‪-听我说 亲爱的… ‪-瑞贝 够了 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 ‪多亏上课铃响了 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 ‪天啊… 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 ‪拜托 告诉我说你会来的 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 ‪我得待在店里 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 ‪不 拜托了 姑娘… 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 ‪你还没告诉我维京人跟阿拉伯人 ‪是如何水乳交融的呢 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 ‪抱歉 是巴勒斯坦人 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 ‪纳迪亚 拜托 到时候我家会挤满 ‪让我无法忍受的贱人的 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 ‪我需要一位真正的朋友 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 ‪你好吗? 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 ‪我好多了 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 ‪你一句话也没说就走了 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 ‪只是想让你知道 我换位思考了 ‪我能理解你 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 ‪但是… 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 ‪但我不知道… 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 ‪我觉得如果你总是用拳头解决问题 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 ‪你的痛苦不会停止的 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 ‪很好 谢谢你的建议 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 ‪除了那之外 ‪你没什么想跟我说的吗? 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 ‪-现在既不是时候 也… ‪-是 现在正是时候 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 ‪请说吧 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 ‪我觉得我们分道扬镳 ‪会是最好的选择 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 ‪-你跟你的女朋友一起 我… ‪-要是我离开小露呢? 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 ‪你会怎么做? 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 ‪-别胡说了 ‪-该死… 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 ‪-为什么没人把我当回事… ‪-亲爱的? 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 ‪-嗨! ‪-小露 拜托 我很忙 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 ‪抱歉打扰了你们友好的谈话 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 ‪我们需要谈谈基督教的事 ‪你可能会听不下去 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 ‪所以我要带他离开一会儿 ‪跟我来 亲爱的 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 ‪不!小心!安德! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 ‪地是湿的 我刚拖过 该死 伙计 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 ‪你为什么要拖地? 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 ‪清洁女工两天前才来过 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 ‪-我没别的事可做 ‪-通过学士学位怎么样? 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 ‪这对我们俩来说都很难 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 ‪除那之外呢?我要在这里做什么? 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 ‪吃你的食物 住你家… ‪我不知道 我感觉不舒服 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,924 ‪为什么? 144 00:08:45,924 --> 00:08:49,205 ‪因为你也不舒服 你讨厌我 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 ‪胡说 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 ‪也许我有点忽略了你 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 ‪他说是“也许”而已… 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 ‪听着 我们做点什么吧 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 ‪明天瑞贝卡要在她家开派对 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 ‪我们应该去 小醉一下… ‪我也需要那样 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 ‪回到家 在床上闹到晚饭时间 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 ‪那听起来如何? 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 ‪我从来没有在万圣节出去过 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 ‪-真的吗? ‪-那个… 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 ‪我家就像是魔鬼待的地方了 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 ‪那就是同意了 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 ‪我是说“我要看看日程安排” 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 ‪那是什么表情? 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 ‪该死 伙计… 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 ‪妈妈在我身边怪怪的 ‪而你又不让我出去透透气 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 ‪这样对所有人都好 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 ‪我不想找麻烦 萨缪 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 ‪我只是想和平共处 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 ‪你知道我不能被关在家里 但是我… 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 ‪我相信你 会按你说的做 ‪我哪里都不会去的 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 ‪我也希望你能相信我 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 ‪好吧 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 ‪好吧 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 ‪我的保释金 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 ‪没人会像丢宣传页一样 ‪把那样一堆钱丢在邮箱里 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 ‪-你从哪弄到那么多钱的? ‪-我知道怎么赚钱 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 ‪萨缪… 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 ‪-我在送货 ‪-送什么货? 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 ‪-我没问 ‪-没问谁? 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 ‪这不关你的事 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 ‪我开始时也没问 看看我现在的下场 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 ‪总之 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 ‪既然我出来了 你可以别干了 ‪不管是什么事 好吗? 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 ‪容易赚到的钱比海洛因更容易上瘾 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 ‪所以你别再干了 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 ‪我们的谈话只进行到一半 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 ‪不如我们在你朋友的派对上 ‪把话说完? 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 ‪我知道你一开始会拒绝 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 ‪再想想 好吗? 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 ‪嘿 你好吗? 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 ‪我想大家还是会去 ‪那个垃圾女孩的派对 对吗? 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 ‪-你听到胡兹曼的话了 ‪-是 对 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 ‪我想我有最完美的服装 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 ‪杰奎琳奥纳西斯 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 ‪就是杰奎琳肯尼迪 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 ‪当她还是杰奎琳肯尼迪的时候 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 ‪我真的想穿她丈夫被杀时 ‪她穿的那件绝美的礼服 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 ‪我只是不确定是打扮成 ‪枪击前的还是枪击后的样子 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 ‪我想还是枪击后的吧 ‪让那看上去更黑暗… 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 ‪要是有一个JFK陪着我就好了 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‪一个肯尼迪 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 ‪你想让我们打扮成情侣吗? 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 ‪好啊 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 ‪-好的 ‪-当然 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 ‪-当然? ‪-对 为什么不呢? 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 ‪-好极了! ‪-嗯 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 ‪我们该怎么做呢? 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 ‪-我们要一起去 ‪-好的 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 ‪人们在即时通讯应用群组里 ‪是这么说的 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 ‪我不在群组里 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 ‪我明白了… 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 ‪好吧… 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 ‪你现在在了 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 ‪(保罗将你加入群组) 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 ‪我现在在了 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 ‪非常感谢 好吧 那就这么定了 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 ‪-就这么定了 ‪-太让人兴奋了! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 ‪-再见 ‪-再见 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 ‪瓦尔! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 ‪爸爸想见你 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 ‪我跟他谈过了 他答应不再禁你的足 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 ‪好吧 那太好了 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 ‪-他在哪?在厨房吗? ‪-是的 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 ‪你喜欢那样做 对不对? 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 ‪他真的同意了吗? 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 ‪-你在小瞧我吗? ‪-绝对不是 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 ‪你很棒 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 ‪我以为我是个伪君子 ‪就像家里的其他人一样 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 ‪你是有一点 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 ‪你拒绝给自己一些让自己快乐的东西 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 ‪胡兹曼就让我快乐 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 ‪他很遥远 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 ‪而且你正在否认 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 ‪这是个很好的组合 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 ‪这就是情侣的相处模式 ‪他们的感情有起有伏 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 ‪但你不会明白的 你从没谈过恋爱 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 ‪-这很正常 ‪-正常? 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 ‪谁想要那样? 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 ‪“永远不要爱那些 ‪把你当普通人看待的人” 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 ‪奥斯卡王尔德说的 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 ‪那本书是我给你的 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 ‪-我随时都可以读给你听 ‪-不用 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 ‪我已经读过了 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 ‪-混蛋这么晚 ‪-我当时穿着内衣 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 ‪要是你提早通知我的话… 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 ‪有什么事? 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 ‪-我把你的东西带来了 ‪-我的东西? 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 ‪给 车手 数数看 ‪我不想以后有任何麻烦 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 ‪-这是什么? ‪-这是送货费 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 ‪-我邮箱里的信封是怎么回事? ‪-什么信封? 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 ‪你在说什么?我们当面付款 ‪谨慎又透明 小子 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 ‪我用他们放到我邮箱里的钱 ‪付了我哥哥的保释金 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 ‪萨缪 我妈妈支付你 ‪骑车送货的钱很可观 但没那么多 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 ‪怎么了?你知道是谁做的了吗? 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 ‪你在逗我吗? 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 ‪女侯爵? 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 ‪不是… 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 ‪我不知道 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 ‪回见 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 ‪你认为 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 ‪萨缪尔失踪了 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 ‪纳诺逃跑了 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 ‪但我不这样认为 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 ‪为什么? 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 ‪萨缪尔告诉我说纳诺有很多计划 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 ‪我不认为纳诺会主动离开 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 ‪那你觉得是发生了什么事呢? 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 ‪纳诺一定是逃跑了 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 ‪凶手就是这么做的 ‪他们杀人 然后跑路 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 ‪你不觉得那可能 ‪跟萨缪尔的失踪有关吗? 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 ‪哪怕在看到发生的事之后 ‪也不觉得吗? 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 ‪把胳膊抬起来 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 ‪像这样 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 ‪别像个傻子一样 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 ‪大家好 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 ‪宝贝… 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 ‪你要穿着运动服参加派对吗? 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 ‪这是一部电影里的同款 ‪有什么问题吗? 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 ‪那是什么? 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 ‪伙计… 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 ‪我是弗兰克弗特医生 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 ‪你没看过《洛基恐怖秀》吗? 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 ‪我看过《洛基》 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 ‪弗里达卡罗 也许 但是没有人 ‪会知道我应该是迭戈里维拉 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 ‪-怎么了? ‪-我看上去像个牛仔 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 ‪不 你不像 听着 胡兹曼 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 ‪亲爱的 弗里达跟迪亚戈总是在一起 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 ‪所以我们要在派对上扮成他们 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,084 ‪让我来告诉你吧 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 ‪我确定萨缪尔喜欢优雅的年轻淑女 ‪胜过穿运动服的女孩 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 ‪我为什么要在乎萨缪尔喜欢什么? 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 ‪你根本不会在乎 孩子 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,084 ‪别管那个了 告诉装饰师 ‪你想把地下室装饰成什么样 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 ‪看看你之前把那里 ‪弄成什么样了 姑娘! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 ‪谢天谢地 新来的清洁工们效率很高 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 ‪胡兹曼… 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 ‪我爱你 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 ‪听着… 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 ‪我知道 别多愁善感… 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 ‪-不 不是那样的 ‪-是 是的 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 ‪我知道我们不经常说这种话… 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 ‪但是偶尔提醒你一下是可以的 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 ‪看我们在一起有多般配 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 ‪这是什么? 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 ‪你的服装 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 ‪你一定是在开玩笑 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 ‪这是《洛基恐怖秀》里的衣服 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 ‪该死 我想练习一下 ‪穿这双高跟鞋走路 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 ‪作为医生的我 ‪在我的实验室里创作来缓解我的… 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 ‪-你得看看那部电影 ‪-不 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 ‪我们去中国商店买点面具之类的吧 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 ‪为什么? 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 ‪我不会穿金色丁字裤的 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 ‪这不是丁字裤 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 ‪-我不会出现在那里 并且… ‪-并且怎么样? 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 ‪只是一起度过一个愉快的夜晚 ‪一起打扮一下 仅此而已 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 ‪我之前从来没有打扮过 ‪我是说按自己的意愿 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 ‪因为我一年到头都必须伪装自己 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 ‪你看上去真高大 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 ‪妈妈说你跟那个办派对的女孩 ‪经常在一起 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 ‪你跟她在做什么事吗? 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 ‪比如呢? 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 ‪比如 你们一起打游戏 ‪该死 伙计… 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 ‪-我们有时候会玩游戏机 ‪-真的吗? 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 ‪但我们主要是打拳 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 ‪你们打拳? 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 ‪我就没看过通过打拳勾搭上的 ‪连在牢里都没见过… 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 ‪我们只是朋友 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 ‪朋友跟生意搭档? 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 ‪-她跟那件事有关… ‪-没有 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 ‪别管我的事 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 ‪-我是担心你 ‪-现在担心有点晚了 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 ‪我不想让你因为一个姑娘惹上麻烦 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 ‪-放松 我不像你 ‪-我希望你不像 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 ‪你知道吗? 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 ‪这一切都不是玛丽娜的错 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 ‪也许你说我总是把所有人的一切 ‪都搞砸是对的 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 ‪我真的很抱歉 萨缪 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 ‪她住在她的旧房子里 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 ‪玛丽娜的房子 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 ‪一开始去那里真的感觉很糟糕 ‪但后来痛苦的程度越来越轻 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 ‪够了 弄完了 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 ‪整装待发吧 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 ‪好好玩 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 ‪再说一次… 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 ‪我已经告诉过你了 女士 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 ‪很多人想除掉纳诺 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 ‪胡兹曼… 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 ‪女侯爵… 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 ‪你能告诉我在你的万圣节派对上 ‪发生了什么吗? 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 ‪-这很酷 伙计 ‪-是的 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 ‪肯尼迪太太? 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 ‪真酷 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 ‪你还好吗? 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 ‪挺好 你呢?你好吗? 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 ‪-是的 一切都好极了 ‪-好的 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ‪(小露:马上过来 ‪我们的服装是一对) 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 ‪回到这个房子 你不会害怕吗? 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 ‪好吧 各位 喝酒吧 ‪冰块跟食物在那里 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 ‪外套、保险套跟工具在这边 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 ‪你看上去很可爱 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 ‪你也是 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 ‪我被你的房间迷住了 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 ‪我分不清哪些是万圣节的装饰 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 ‪哪些是你房间平时的样子 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 ‪对 那棒极了 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 ‪很抱歉 这里不是那么干净整洁 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 ‪清洁工擦得不是很干净 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 ‪我们去喝一杯吧 亲爱的? ‪我需要喝一杯 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 ‪-看看你! ‪-姑娘 这派对真好玩 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 ‪你怎么把自己弄成这样? 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 ‪他看上去真帅! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 ‪你确定你是彻底的同性恋吗? 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 ‪-我们照张相吧 ‪-别再耍我了 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 ‪我一定要拍 宝贝 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 ‪快点 笑一下! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 ‪笑啊 伙计! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 ‪爸爸 你觉得我们今天 ‪要很晚关门吗? 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 ‪跟平时一样 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 ‪(瑞贝卡:纳迪亚 快过来! ‪看看你哥哥的打扮!) 376 00:24:22,085 --> 00:24:24,925 ‪我否认魔鬼 我拥抱上帝 377 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 ‪爸爸 发生什么事了? 378 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 ‪没事 别担心 379 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 ‪我很开心 380 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 ‪我很平静 381 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 ‪谢谢你让我如此骄傲 382 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 ‪看你把一切处理得多好 383 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 ‪看店… 384 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 ‪照顾我们… 385 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 ‪你的学业… 386 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 ‪你是生活赐给我们的礼物 去克服… 387 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 ‪所有的痛苦跟失望 388 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 ‪你已经倒了一整瓶酒了 389 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 ‪我不是说你看上去很糟糕 ‪我只是说这不是你的风格 390 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 ‪因为我穿得很有女人味 ‪对 那样我就明白了 391 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 ‪-你可以滚蛋了 ‪-我不是那个意思 392 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 ‪要是我打扮得有女人味把你吓到了 ‪快看看你的朋友吧 393 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 ‪去他妈的… 394 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 ‪你是想扮成哪位变装皇后? ‪《鲁保罗变装皇后秀》里的 对吗? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 ‪不 是《洛基恐怖秀》里的 396 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 ‪有点太恐怖了 397 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 ‪我很喜欢 398 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 ‪见鬼 这身装扮 ‪甚至比我听说到的更精彩 399 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 ‪你知道我们打扮成谁吗?不酷吗? 400 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 ‪不 我不知道 ‪而且也不酷 一点都不酷 401 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 ‪我要穿上我的外套 402 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 ‪什么?安德! 403 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 ‪见鬼… 404 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 ‪行了 我们换一下音乐吧 ‪这太无聊了 让一下 大卫鲍伊 405 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 ‪谢谢 406 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 ‪我们需要喝得酩酊大醉 ‪让每个人都好好跳舞 407 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 ‪所以我们要玩一个 ‪“我从来没有”的游戏 408 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 ‪拜托!真的吗? ‪我们到底多大了?十岁? 409 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 ‪你会玩得很开心的 宝贝 相信我 410 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 ‪你们都知道怎么玩吗? 411 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 ‪一个人说自己从未做过的事 ‪任何做过的人都必须喝酒 412 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 ‪那我们会喝得很醉的 413 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 ‪我肯定我们全都做过 414 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 ‪你说呢 宝贝 415 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 ‪这样更好 宝贝 ‪那样我们就会更快地了解彼此 416 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 ‪我先来 417 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 ‪我从来没有穷过 418 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 ‪因为我穷过 所以我得喝酒 419 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 ‪我还有一个问题 ‪我想你们当中有人不诚实 420 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 ‪我从来没有… 421 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ‪打扫过别人的房子 422 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 ‪无聊!我有个更好的 423 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 ‪我从来没有 ‪和我最好朋友的男朋友上过床 424 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 ‪真是贱人… 425 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 ‪还有人吗? 426 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 ‪你去哪了?你的化装服呢? 427 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 ‪我们能谈谈吗? 428 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 ‪可以 429 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 ‪你真是个王八蛋 430 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 ‪你过来就是要甩了我 现在? 431 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 ‪-你就不能等到… ‪-我不想在电话里提分手! 432 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 ‪-我不想在电话里提分手 ‪-在电话里? 433 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 ‪我整个星期都想找你谈话 434 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 ‪-我也是… ‪-你不给我说话的机会! 435 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 ‪-你不让我说我想说的话! ‪-不 等等 听我说 436 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 ‪我只是叫你再等一个小时 437 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 ‪-这跟那没有关系! ‪-那是为什么?因为我说我爱你? 438 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 ‪-不是 小露 ‪-我只是很诚实! 439 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 ‪我不爱你! 440 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 ‪我不爱你 441 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 ‪我不爱你 442 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 ‪见鬼 443 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 ‪我们回家吧 444 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 ‪我们回家吧 我不想再待在这里… 445 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 ‪我跟纳迪亚上床了 446 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 ‪你不是认真的 447 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 ‪你显然不是认真的 448 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 ‪我非常了解你 你只是想耍我 449 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 ‪我错了吗?看着我 450 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 ‪-小露 请听我说! ‪-不! 451 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 ‪-不是这样的 ‪-不是哪样的? 452 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 ‪你救了我的命 453 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 ‪我发誓我会永远感激… 454 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 ‪见鬼去吧 455 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 ‪我从来没有假装自己是其他人 ‪从来没有过 456 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 ‪够了!这变得有点无聊了 对吗? 457 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 ‪你能跟我来一下吗? 458 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 ‪卡耶 你有什么想告诉我的吗? 459 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 ‪在这里说吧 460 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 ‪还是你不想让别人听见? 461 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 ‪我要走了 这个派对烂透了 462 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 ‪别傻了!回来!这游戏好玩极了! 463 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 ‪这里 鲍伊 464 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 ‪这么多人! 465 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 ‪你看上去真优雅 宝贝! 466 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 ‪你今晚肯定会跟人上床的 加油 467 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 ‪给我介绍一下你的朋友们吧 ‪先介绍美女们吧 468 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 ‪-你好 孩子 ‪-你好 469 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 ‪你叫什么名字? 470 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 ‪我要走了 471 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 ‪你看上去…你看上去很眼熟 472 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 ‪她不是… 473 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 ‪行了 妈妈 回到楼上去吧 ‪你跟这里不搭 474 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 ‪好吧 475 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 ‪行了 我们现在放点好听的音乐吧 476 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 ‪学校的清洁女工是你的妈妈 对吗? 477 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 ‪只有母亲会受到那么糟糕的对待 478 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 ‪你抓住了我的把柄 ‪为什么不直接揭穿我? 479 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 ‪因为你本质上是个好人 480 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 ‪你编的故事真精彩 为什么? ‪让你觉得自己是他们中的一员? 481 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 ‪-我为你感到难过 ‪-我没在伪装 482 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 ‪这就是我想成为的样子 483 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 ‪你一个人的时候才是你本来的样子 ‪你自己一个人的时候在拖地 484 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 ‪但你真的把自己抬得太高了 ‪竟然看不起我 485 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 ‪自己一个人 486 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 ‪我只是个相信童话的小女孩 487 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 ‪因为我的仙女教母从来没有出现过 488 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 ‪来把我变成公主 ‪所以我不得不靠自己 489 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 ‪我知道我不是唯一一个 490 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 ‪但是话说回来 你确实是中了头彩 491 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 ‪一切都好吧? 492 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 ‪至少我没有穿得像个脱衣舞男一样 493 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 ‪那是奥马尔的主意 494 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 ‪他突然释放自我 变成了变装皇后 495 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 ‪讲真的 真是看不下去 496 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 ‪奥马尔! 497 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 ‪-你要走了吗? ‪-是的 498 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 ‪因为安德? 499 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 ‪别因为他就想着离开 500 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 ‪我不同意 501 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 ‪过来 502 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 ‪他配不上你 503 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 ‪那我要怎么办? 504 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 ‪我的一切都让他觉得烦 505 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 ‪“永远不要爱那些 ‪把你当普通人看待的人” 506 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 ‪奥斯卡王尔德说的 507 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 ‪留下来跟我喝几杯吧 ‪我们需要喝酒 508 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 ‪因为胡兹曼? 509 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 ‪想跳舞吗? 510 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 ‪没人看上去像我们这么有女神范了 511 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 ‪弗里达 你的一字眉不见了 512 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 ‪我们在地狱里有激光除毛技术 513 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 ‪你能跟俱乐部的人谈谈吗? 514 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 ‪但你确定想在那里工作吗? 515 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 ‪我要是你的话会考虑一下 516 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 ‪他们会让你当服务员 ‪你将不得不忍受很多破事 517 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 ‪瓦尔… 518 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 ‪我不在乎 我需要钱 ‪好从安德的家里搬走 519 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 ‪在他把我赶出去之前 520 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 ‪我会考虑一下的 521 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 ‪有一个条件 522 00:34:27,724 --> 00:34:28,644 ‪什么? 523 00:34:30,885 --> 00:34:32,244 ‪跟我来… 524 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 ‪你会知道的 525 00:34:36,684 --> 00:34:37,765 ‪谢谢 526 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 ‪你打扮的是谁? 527 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 ‪今晚我们是弗里达跟利昂古特 528 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 ‪很高兴见到你 529 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 ‪我以为你是“枪炮玫瑰”里那家伙呢 530 00:34:59,164 --> 00:35:00,005 ‪不是 531 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 ‪我是利昂古特勋爵 532 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 ‪几个世纪前死而复生 ‪变成了一个吸血鬼 533 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 ‪在时间中承受着悲伤和痛苦 ‪直到变成… 534 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ‪这个颓废的… 535 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ‪摇滚明星 536 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 ‪你好 537 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 ‪你好吗?挺好的? 538 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 ‪亲爱的 你今晚邀请了 ‪一个错误的死人 539 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 ‪那贱人说得对 见鬼 540 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 ‪看看是迈克尔迈尔斯啊 541 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 ‪让我看看那把大弯刀 542 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 ‪你好吗 瑞贝卡? 543 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 ‪不怎么样 你看出来了吧 544 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 ‪我不能在这里待太久 ‪所以我就开门见山了 545 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 ‪离我弟弟远点 546 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 ‪什么? 547 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 ‪跟他断了 548 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 ‪我们之间没有任何关系 因为他不想 549 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 ‪我不想让他再为你工作了 550 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 ‪你有什么问题 纳诺? 551 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 ‪是因为他赚的钱 ‪比送春卷的时候还多吗? 552 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 ‪-我不是傻瓜 ‪-你确实不傻 553 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 ‪-我知道这是怎么回事 ‪-怎么回事? 554 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 ‪出了问题 最先倒霉的就是小兵 ‪而不是女皇 555 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 ‪听我说 伙计 556 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 ‪我是世界上唯一一个 557 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 ‪会在那群狂野的孩子面前 ‪为了你那傻弟弟挺身而出的女人 558 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 ‪可最糟糕的是 我打扮得像个公主 ‪他却嘲笑我 559 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 ‪对我来说 你弟弟可不是小兵 560 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 ‪你知道就行了 561 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 ‪我永远不会让他出任何事的 562 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 ‪所以别跟我说你的破事 563 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 ‪不管你有什么要对他说的 ‪直接去说吧 小子 564 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 ‪见鬼 565 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 ‪你不缺把刀吗? 566 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 ‪我以为在发生了你哥哥的那件事之后 ‪你都在躲着我 567 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 ‪我们能聊聊吗? 568 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 ‪是你把给我哥哥付保释金的钱 ‪放在信箱里的吗? 569 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 ‪过来 570 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 ‪不是你干的 571 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 ‪谁付的重要吗? 572 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 ‪重要的是纳诺出来了 573 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 ‪怎么了? 574 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 ‪不是你干的 575 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 ‪不像是你 576 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 ‪帮你?多谢了 577 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 ‪不是你的风格 578 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 ‪把一叠现金装在垃圾袋里 ‪放在我的邮箱… 579 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 ‪女侯爵也会用垃圾袋的 ‪我们还会回收垃圾 580 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 ‪钱是装在信封里的 581 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 ‪不是袋子里 582 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 ‪那不是你干的 583 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 ‪听着 只是想让你知道 584 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 ‪我们中的一些人发号施令 ‪其他人则执行 585 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 ‪就比如 我下令你吻我 ‪你会怎么做? 586 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 ‪当你变得有男子气概的时候 ‪让我非常饥渴 587 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 ‪你只会在想要控制我 588 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 ‪或者是被逼到绝境时才会吻我 589 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 ‪我们课堂上见 590 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 ‪纳迪亚 591 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 ‪你来这里干什么? 592 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 {\an8}‪我需要跟你谈谈 593 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 {\an8}‪对不起 我不能 我没时间 594 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 {\an8}‪我跟小露分手了 595 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 ‪你以为我永远不会 596 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 ‪我也这么以为 597 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 ‪但我这么做了 因为我想跟你在一起 598 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 ‪纳迪亚… 599 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 ‪纳迪亚 600 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 ‪你知道这是不可能的 601 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 ‪听着 如果是因为你的家庭 ‪我们会跟他们谈谈 我们会解决的 602 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 ‪对不起 我办不到 603 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 ‪纳迪亚 求你… 604 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 ‪小露被你伤透了心可以活下去 ‪但我的家人不行 605 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 ‪求你了… 606 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 ‪(卡耶塔娜:萨缪尔的哥哥 ‪在派对上!) 607 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 ‪该死的王八蛋… 608 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 ‪抓住纳诺 我马上过去 609 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 ‪我要把他的头砸烂! ‪别让他跑了 好吗? 610 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 ‪别让他跑了! 611 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 ‪我们要怎么办? 612 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 ‪我们得在他之前找到他 613 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 ‪要是事情变得难以收拾怎么办? 614 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 ‪-我们不应该来这里的 ‪-我们不应该让他被放出来! 615 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 ‪不!我应该跟胡兹曼谈的 616 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 ‪也许这才是我们需要做的 617 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 ‪应该告诉胡兹曼不是纳诺干的 618 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 ‪如果他问你你是怎么知道的呢? 619 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 ‪别再像个笨蛋一样了 620 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 ‪我开始就该那么做 621 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 ‪放开我! 622 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 ‪我以为你是我的朋友 623 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 ‪你可以让一个无辜的人 ‪为了你而付出代价! 624 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 ‪或者你会让他死掉! 625 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 ‪你觉得再死一个人 ‪也不会有什么区别 对吗? 626 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 ‪然后你会奇怪为什么你又独自一人了 ‪你才是那个该去坐牢的人! 627 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 ‪该死的禽兽! 628 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 ‪保罗… 629 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 ‪-离我远一点 ‪-行了 我们走吧 630 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 ‪离我远一点 安德! 631 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 ‪这是我家 我来决定你怎么跳舞 632 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 ‪你要走了? 633 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 ‪跟金发美女一起 对吗? 634 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 ‪不 我要回家 635 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 ‪跟你哥哥一起 636 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 ‪你没看到他吗?他刚刚在找你 637 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 ‪纳诺 快接电话 你到底在哪? 638 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 ‪该死! 639 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 ‪你在这里 你看到我的短信了吗? 640 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 ‪纳诺在这里 641 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 ‪你还好吗? 642 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 ‪保罗? 643 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 ‪请离我远一点 644 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 ‪为什么? 645 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 ‪因为我不是你看到的样子 646 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 ‪没人是别人眼中的样子 647 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 ‪好吧 648 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 ‪你到底在哪 纳诺?真该死! 649 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 ‪见鬼! 650 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 ‪抱歉 651 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 ‪萨缪尔! 652 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 ‪(您叫的车三分钟后就到) 653 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 ‪你想对萨缪尔做什么? 654 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 ‪你让玛丽娜进了坟墓 ‪又把克里斯廷变成了植物人 655 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 ‪你到底有什么问题? 656 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 ‪我已经杀了一个漂亮姑娘了 657 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 ‪-要是我再杀另一个呢? ‪-放开她! 658 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 ‪所以你就是这样调查她的? ‪她在嘲笑你 659 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 ‪他连只苍蝇都不会伤害的 660 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 ‪萨缪尔 请住手 661 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 ‪是他做的 662 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 ‪萨缪尔 你会把他打死的! 663 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 ‪说这话让我很痛苦 664 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 ‪总是搞砸我的生活! 665 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 ‪但他真的做了 666 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 ‪是的 667 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 ‪他差点把他打死 668 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 ‪我想是他让纳诺消失了 669 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 ‪我不会觉得意外 670 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 ‪最后 你最没想到的人 671 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ‪原来才是最可怕的禽兽