1
00:00:06,485 --> 00:00:10,885
{\an8}要是有人见过他或是有什么消息…
2
00:00:10,965 --> 00:00:12,365
{\an8}(失踪63小时)
3
00:00:18,045 --> 00:00:21,405
未经我同意就接受采访
可能会影响到调查
4
00:00:21,485 --> 00:00:22,325
真的吗?
5
00:00:23,405 --> 00:00:24,245
好极了…
6
00:00:24,965 --> 00:00:27,365
我当然会在任何需要的时候
寻求帮助
7
00:00:27,445 --> 00:00:29,965
我的两个儿子都不见了
两个都不见了
8
00:00:31,205 --> 00:00:32,445
对此你们这些人知道什么?
9
00:00:34,325 --> 00:00:35,285
你知道什么?
10
00:00:36,965 --> 00:00:38,125
什么都不知道
11
00:00:42,165 --> 00:00:44,165
-你来这里干什么?
-我什么都不会做的
12
00:00:44,245 --> 00:00:46,005
-我要打烂你的脸!
-胡兹曼!
13
00:00:46,085 --> 00:00:49,765
胡兹曼 你的妹妹
是我人生中最重要的人
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,725
真的 我们本来都要有孩子了!
15
00:00:51,805 --> 00:00:53,645
我永远不会伤害她!永远!
16
00:00:53,725 --> 00:00:55,525
-闭嘴!
-我知道责怪我很容易
17
00:00:55,605 --> 00:00:57,805
但担心一下你所谓的朋友们吧
18
00:00:57,885 --> 00:01:01,205
-他们在嘲笑你
-闭嘴!
19
00:01:01,285 --> 00:01:03,605
-放手 见鬼!快走!
-纳诺!
20
00:01:03,685 --> 00:01:06,045
要是你再靠近我或者他们
我会杀了你!
21
00:01:06,125 --> 00:01:07,805
你总是得把一切都搞砸了吗?
22
00:01:07,885 --> 00:01:09,565
你也想像跟犯人一样跟我说话吗?
23
00:01:09,645 --> 00:01:11,525
别来这里开始威胁所有人
24
00:01:20,085 --> 00:01:22,285
回家去待着 甚至别在商店停留
25
00:01:22,365 --> 00:01:24,325
你还在找证据
去抓住小女侯爵 对吗?
26
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
我在按自己的方式做事
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,405
如果你再搞砸了 一切就前功尽弃了
28
00:01:28,485 --> 00:01:31,165
-别耍我!
-不 你别跟我捣乱!
29
00:01:31,245 --> 00:01:32,805
你也要按我的方式做事
30
00:01:33,885 --> 00:01:34,725
回家去
31
00:01:34,805 --> 00:01:37,925
那个恶棍直接走进来了
好像这地方是他的地盘一样
32
00:01:38,005 --> 00:01:40,005
我知道 我很抱歉发生了这种事
33
00:01:40,085 --> 00:01:41,405
但还是发生了
34
00:01:42,045 --> 00:01:43,285
萨缪尔…
35
00:01:43,365 --> 00:01:44,485
请进
36
00:01:52,365 --> 00:01:54,405
希望你把那疯狗给拴好了
37
00:01:54,485 --> 00:01:55,405
露克雷西亚!
38
00:01:55,485 --> 00:01:58,485
除非有其他证据
否则那个人是无辜的
39
00:01:58,565 --> 00:01:59,845
或者是等他杀了其他人之后
40
00:02:01,485 --> 00:02:04,165
难道对他不应该有限制令吗?
41
00:02:04,245 --> 00:02:07,805
天啊!他刚刚只是来告诉你们
一些基本的事实真相
42
00:02:07,885 --> 00:02:10,365
你们时不时就需要听听
他没有打任何人
43
00:02:10,445 --> 00:02:14,245
恶棍们会彼此照应
不如拍拍他的背庆祝一下吧?
44
00:02:14,325 --> 00:02:15,845
倒是可以狠狠地扇你的屁股
45
00:02:15,924 --> 00:02:18,325
你说话这么粗俗不代表你就是对的
46
00:02:18,405 --> 00:02:20,565
你刚刚说什么 金发美女?
我没听清楚
47
00:02:20,645 --> 00:02:21,925
好吧 够了!
48
00:02:22,485 --> 00:02:23,365
坐下吧
49
00:02:32,085 --> 00:02:32,925
我可以坐下吗?
50
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
你好吗?
51
00:02:42,805 --> 00:02:45,165
没有我交保释金时开心
52
00:02:45,245 --> 00:02:46,085
我明白…
53
00:02:46,805 --> 00:02:48,405
你从哪弄到钱的?
54
00:02:49,125 --> 00:02:51,085
那是秘密
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,045
你害怕吗?
56
00:02:55,525 --> 00:02:56,485
我应该怕吗?
57
00:02:56,565 --> 00:02:57,405
不
58
00:02:58,285 --> 00:03:00,245
他不会出家门一步
59
00:03:00,965 --> 00:03:03,165
不会制造任何麻烦的 相信我
60
00:03:03,245 --> 00:03:05,645
他知道你跟我的事吗?
61
00:03:06,245 --> 00:03:08,325
不 他不知道…
62
00:03:09,605 --> 00:03:11,285
他不知道你跟我的事
63
00:03:30,405 --> 00:03:32,045
(嘿 各位 你们都被邀请
来瑞贝卡家参加派对!)
64
00:03:32,125 --> 00:03:34,045
贱人…
65
00:04:01,005 --> 00:04:03,685
在一个杀人凶手威胁我们大家后
立刻开派对
66
00:04:03,765 --> 00:04:04,885
你觉得这样做正常吗?
67
00:04:04,965 --> 00:04:07,085
{\an8}因为那件事 你就不活了吗?
68
00:04:07,805 --> 00:04:09,365
{\an8}我们要去参加那个派对
69
00:04:09,445 --> 00:04:10,285
{\an8}宝贝…
70
00:04:10,365 --> 00:04:13,245
{\an8}真的吗?你想回你以前的家去吗?
71
00:04:13,765 --> 00:04:15,765
{\an8}我不知道 我觉得这真恐怖
72
00:04:15,845 --> 00:04:19,805
{\an8}我们全都要去 我们要好好地玩
73
00:04:19,885 --> 00:04:22,645
{\an8}要是纳诺靠近任何人
我就会把他的头砸烂
74
00:04:23,964 --> 00:04:25,725
你们以为我之前只是在吓唬人吗?
75
00:04:40,605 --> 00:04:43,005
{\an8}萨缪尔告诉卡尔拉说纳诺会待在家里
76
00:04:43,485 --> 00:04:46,565
当然 就好像萨缪尔能阻止纳诺一样
77
00:04:46,645 --> 00:04:49,005
-他甚至不能…
-什么都不会发生的 安德
78
00:04:49,565 --> 00:04:51,045
你没听见胡兹曼说了什么吗?
79
00:04:51,565 --> 00:04:53,845
也许我们让那个无辜的家伙被释放了
最后会害他被杀掉
80
00:04:53,925 --> 00:04:55,325
你跟我说这话?
81
00:04:55,405 --> 00:04:57,565
又不是我想让他被放出来的!
82
00:04:58,325 --> 00:05:01,645
不 你很高兴看到他因为你而坐牢
83
00:05:02,605 --> 00:05:03,525
闭嘴
84
00:05:09,485 --> 00:05:10,565
这跟我无关
85
00:05:11,405 --> 00:05:13,725
我最不希望的就是
让他们感觉到我的存在
86
00:05:13,805 --> 00:05:16,125
是我妈妈想让我交些朋友
87
00:05:17,085 --> 00:05:18,805
看看那张脸
88
00:05:18,885 --> 00:05:22,325
那张脸…每天都是一样的脸
89
00:05:23,205 --> 00:05:24,445
对吗 弟弟?
90
00:05:25,565 --> 00:05:28,045
这就是你吸那些东西的下场
91
00:05:28,125 --> 00:05:34,925
你嗨一个晚上 然后会低落好几天
92
00:05:36,405 --> 00:05:37,485
别听她的
93
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
来我的派对 再来吸点
94
00:05:41,925 --> 00:05:46,365
我觉得你妈妈太可笑了
给我们发短信邀请我们所有人
95
00:05:46,445 --> 00:05:48,965
她还把“万圣节”给拼错了
96
00:05:49,045 --> 00:05:53,685
你说得太对了 宝贝 所以我才觉得
我家容不下你们两位美女
97
00:05:53,765 --> 00:05:56,165
真可惜 我们已经确认过要去了
98
00:05:58,165 --> 00:06:01,005
别皱眉…别扬起你的眉毛…
99
00:06:01,085 --> 00:06:03,525
不然你会满脸皱纹
需要打肉毒杆菌的
100
00:06:03,605 --> 00:06:06,685
你表现得像个女巫有点为时过早
派对还没开始呢
101
00:06:06,765 --> 00:06:10,325
你没必要表现成一个恶棍
大坏蛋的样子
102
00:06:10,405 --> 00:06:11,965
你那样是交不到任何朋友的
103
00:06:12,045 --> 00:06:13,845
就算你每晚都开派对也交不到
104
00:06:13,925 --> 00:06:16,125
-听我说 亲爱的…
-瑞贝 够了
105
00:06:19,285 --> 00:06:20,445
多亏上课铃响了
106
00:06:21,605 --> 00:06:22,805
天啊…
107
00:06:25,685 --> 00:06:28,045
拜托 告诉我说你会来的
108
00:06:28,125 --> 00:06:29,485
我得待在店里
109
00:06:29,565 --> 00:06:31,565
不 拜托了 姑娘…
110
00:06:31,645 --> 00:06:34,685
你还没告诉我维京人跟阿拉伯人
是如何水乳交融的呢
111
00:06:35,205 --> 00:06:36,925
抱歉 是巴勒斯坦人
112
00:06:38,565 --> 00:06:42,045
纳迪亚 拜托 到时候我家会挤满
让我无法忍受的贱人的
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,685
我需要一位真正的朋友
114
00:06:50,045 --> 00:06:51,045
你好吗?
115
00:06:51,645 --> 00:06:53,325
我好多了
116
00:06:55,205 --> 00:06:56,645
你一句话也没说就走了
117
00:06:59,045 --> 00:07:01,845
只是想让你知道 我换位思考了
我能理解你
118
00:07:03,165 --> 00:07:04,165
但是…
119
00:07:05,605 --> 00:07:07,365
但我不知道…
120
00:07:08,165 --> 00:07:09,765
我觉得如果你总是用拳头解决问题
121
00:07:09,845 --> 00:07:11,805
你的痛苦不会停止的
122
00:07:11,885 --> 00:07:13,885
很好 谢谢你的建议
123
00:07:14,645 --> 00:07:17,045
除了那之外
你没什么想跟我说的吗?
124
00:07:19,085 --> 00:07:23,365
-现在既不是时候 也…
-是 现在正是时候
125
00:07:26,085 --> 00:07:27,125
请说吧
126
00:07:31,085 --> 00:07:34,005
我觉得我们分道扬镳
会是最好的选择
127
00:07:34,085 --> 00:07:37,725
-你跟你的女朋友一起 我…
-要是我离开小露呢?
128
00:07:39,845 --> 00:07:41,245
你会怎么做?
129
00:07:44,165 --> 00:07:46,245
-别胡说了
-该死…
130
00:07:46,765 --> 00:07:49,165
-为什么没人把我当回事…
-亲爱的?
131
00:07:49,245 --> 00:07:50,445
-嗨!
-小露 拜托 我很忙
132
00:07:50,525 --> 00:07:52,925
抱歉打扰了你们友好的谈话
133
00:07:53,525 --> 00:07:57,165
我们需要谈谈基督教的事
你可能会听不下去
134
00:07:57,245 --> 00:07:59,845
所以我要带他离开一会儿
跟我来 亲爱的
135
00:08:24,205 --> 00:08:25,885
不!小心!安德!
136
00:08:25,965 --> 00:08:28,325
地是湿的 我刚拖过 该死 伙计
137
00:08:29,125 --> 00:08:30,165
你为什么要拖地?
138
00:08:30,645 --> 00:08:32,445
清洁女工两天前才来过
139
00:08:32,525 --> 00:08:35,885
-我没别的事可做
-通过学士学位怎么样?
140
00:08:35,965 --> 00:08:37,485
这对我们俩来说都很难
141
00:08:37,965 --> 00:08:40,125
除那之外呢?我要在这里做什么?
142
00:08:40,205 --> 00:08:43,525
吃你的食物 住你家…
我不知道 我感觉不舒服
143
00:08:44,085 --> 00:08:44,924
为什么?
144
00:08:45,924 --> 00:08:49,205
因为你也不舒服 你讨厌我
145
00:08:49,685 --> 00:08:50,885
胡说
146
00:08:53,045 --> 00:08:55,405
也许我有点忽略了你
147
00:08:56,565 --> 00:08:57,485
他说是“也许”而已…
148
00:09:00,685 --> 00:09:02,165
听着 我们做点什么吧
149
00:09:02,845 --> 00:09:05,285
明天瑞贝卡要在她家开派对
150
00:09:06,365 --> 00:09:09,565
我们应该去 小醉一下…
我也需要那样
151
00:09:10,365 --> 00:09:13,205
回到家 在床上闹到晚饭时间
152
00:09:13,285 --> 00:09:14,125
那听起来如何?
153
00:09:15,725 --> 00:09:16,885
我从来没有在万圣节出去过
154
00:09:18,485 --> 00:09:20,485
-真的吗?
-那个…
155
00:09:20,565 --> 00:09:22,245
我家就像是魔鬼待的地方了
156
00:09:25,165 --> 00:09:26,325
那就是同意了
157
00:09:27,885 --> 00:09:29,645
我是说“我要看看日程安排”
158
00:09:34,725 --> 00:09:35,845
那是什么表情?
159
00:09:36,685 --> 00:09:37,885
该死 伙计…
160
00:09:37,965 --> 00:09:42,525
妈妈在我身边怪怪的
而你又不让我出去透透气
161
00:09:43,285 --> 00:09:44,805
这样对所有人都好
162
00:09:44,885 --> 00:09:46,205
我不想找麻烦 萨缪
163
00:09:47,165 --> 00:09:48,725
我只是想和平共处
164
00:09:49,605 --> 00:09:53,045
你知道我不能被关在家里 但是我…
165
00:09:53,125 --> 00:09:57,165
我相信你 会按你说的做
我哪里都不会去的
166
00:09:57,725 --> 00:09:59,725
我也希望你能相信我
167
00:10:01,245 --> 00:10:02,245
好吧
168
00:10:02,325 --> 00:10:03,445
好吧
169
00:10:04,285 --> 00:10:05,485
我的保释金
170
00:10:06,125 --> 00:10:09,285
没人会像丢宣传页一样
把那样一堆钱丢在邮箱里
171
00:10:09,365 --> 00:10:11,405
-你从哪弄到那么多钱的?
-我知道怎么赚钱
172
00:10:11,485 --> 00:10:12,445
萨缪…
173
00:10:12,965 --> 00:10:15,445
-我在送货
-送什么货?
174
00:10:15,525 --> 00:10:17,365
-我没问
-没问谁?
175
00:10:19,525 --> 00:10:20,445
这不关你的事
176
00:10:20,525 --> 00:10:23,685
我开始时也没问 看看我现在的下场
177
00:10:25,085 --> 00:10:26,165
总之
178
00:10:27,045 --> 00:10:30,525
既然我出来了 你可以别干了
不管是什么事 好吗?
179
00:10:31,845 --> 00:10:34,405
容易赚到的钱比海洛因更容易上瘾
180
00:10:34,965 --> 00:10:37,125
所以你别再干了
181
00:11:22,645 --> 00:11:24,565
我们的谈话只进行到一半
182
00:11:25,205 --> 00:11:27,565
不如我们在你朋友的派对上
把话说完?
183
00:11:39,845 --> 00:11:41,845
我知道你一开始会拒绝
184
00:11:42,565 --> 00:11:43,885
再想想 好吗?
185
00:11:59,405 --> 00:12:01,605
嘿 你好吗?
186
00:12:03,725 --> 00:12:07,725
我想大家还是会去
那个垃圾女孩的派对 对吗?
187
00:12:08,325 --> 00:12:10,045
-你听到胡兹曼的话了
-是 对
188
00:12:10,525 --> 00:12:12,405
我想我有最完美的服装
189
00:12:14,885 --> 00:12:16,005
杰奎琳奥纳西斯
190
00:12:17,885 --> 00:12:19,125
就是杰奎琳肯尼迪
191
00:12:20,725 --> 00:12:22,565
当她还是杰奎琳肯尼迪的时候
192
00:12:23,205 --> 00:12:26,885
我真的想穿她丈夫被杀时
她穿的那件绝美的礼服
193
00:12:28,285 --> 00:12:31,565
我只是不确定是打扮成
枪击前的还是枪击后的样子
194
00:12:33,725 --> 00:12:37,325
我想还是枪击后的吧
让那看上去更黑暗…
195
00:12:39,605 --> 00:12:43,005
要是有一个JFK陪着我就好了
196
00:12:47,565 --> 00:12:48,645
一个肯尼迪
197
00:12:51,485 --> 00:12:53,325
你想让我们打扮成情侣吗?
198
00:12:56,765 --> 00:12:57,685
好啊
199
00:12:58,485 --> 00:12:59,605
-好的
-当然
200
00:12:59,685 --> 00:13:01,285
-当然?
-对 为什么不呢?
201
00:13:01,365 --> 00:13:03,285
-好极了!
-嗯
202
00:13:05,045 --> 00:13:06,845
我们该怎么做呢?
203
00:13:07,525 --> 00:13:09,245
-我们要一起去
-好的
204
00:13:10,725 --> 00:13:12,805
人们在即时通讯应用群组里
是这么说的
205
00:13:13,405 --> 00:13:15,125
我不在群组里
206
00:13:15,205 --> 00:13:16,045
我明白了…
207
00:13:17,285 --> 00:13:18,165
好吧…
208
00:13:20,845 --> 00:13:21,765
你现在在了
209
00:13:25,845 --> 00:13:27,365
(保罗将你加入群组)
210
00:13:27,445 --> 00:13:28,285
我现在在了
211
00:13:29,925 --> 00:13:32,445
非常感谢 好吧 那就这么定了
212
00:13:32,525 --> 00:13:34,045
-就这么定了
-太让人兴奋了!
213
00:13:34,125 --> 00:13:35,485
-再见
-再见
214
00:13:38,845 --> 00:13:39,725
瓦尔!
215
00:13:40,845 --> 00:13:42,165
爸爸想见你
216
00:13:42,685 --> 00:13:44,485
我跟他谈过了 他答应不再禁你的足
217
00:13:44,565 --> 00:13:45,725
好吧 那太好了
218
00:13:46,285 --> 00:13:47,925
-他在哪?在厨房吗?
-是的
219
00:13:54,245 --> 00:13:55,885
你喜欢那样做 对不对?
220
00:13:55,965 --> 00:13:57,525
他真的同意了吗?
221
00:13:59,525 --> 00:14:01,285
-你在小瞧我吗?
-绝对不是
222
00:14:03,005 --> 00:14:04,205
你很棒
223
00:14:04,285 --> 00:14:07,925
我以为我是个伪君子
就像家里的其他人一样
224
00:14:08,005 --> 00:14:09,045
你是有一点
225
00:14:10,085 --> 00:14:11,885
你拒绝给自己一些让自己快乐的东西
226
00:14:15,125 --> 00:14:17,085
胡兹曼就让我快乐
227
00:14:17,165 --> 00:14:18,245
他很遥远
228
00:14:19,005 --> 00:14:20,885
而且你正在否认
229
00:14:20,965 --> 00:14:22,325
这是个很好的组合
230
00:14:22,885 --> 00:14:27,725
这就是情侣的相处模式
他们的感情有起有伏
231
00:14:27,805 --> 00:14:30,485
但你不会明白的 你从没谈过恋爱
232
00:14:30,565 --> 00:14:32,845
-这很正常
-正常?
233
00:14:34,005 --> 00:14:35,285
谁想要那样?
234
00:14:38,445 --> 00:14:42,285
“永远不要爱那些
把你当普通人看待的人”
235
00:14:49,005 --> 00:14:50,285
奥斯卡王尔德说的
236
00:14:50,365 --> 00:14:52,005
那本书是我给你的
237
00:14:52,085 --> 00:14:54,445
-我随时都可以读给你听
-不用
238
00:14:54,525 --> 00:14:55,645
我已经读过了
239
00:14:58,565 --> 00:15:00,125
-混蛋这么晚
-我当时穿着内衣
240
00:15:00,205 --> 00:15:01,325
要是你提早通知我的话…
241
00:15:01,805 --> 00:15:02,645
有什么事?
242
00:15:02,725 --> 00:15:04,485
-我把你的东西带来了
-我的东西?
243
00:15:05,165 --> 00:15:08,565
给 车手 数数看
我不想以后有任何麻烦
244
00:15:09,965 --> 00:15:11,725
-这是什么?
-这是送货费
245
00:15:14,245 --> 00:15:16,965
-我邮箱里的信封是怎么回事?
-什么信封?
246
00:15:17,045 --> 00:15:19,765
你在说什么?我们当面付款
谨慎又透明 小子
247
00:15:19,845 --> 00:15:22,525
我用他们放到我邮箱里的钱
付了我哥哥的保释金
248
00:15:23,045 --> 00:15:26,325
萨缪 我妈妈支付你
骑车送货的钱很可观 但没那么多
249
00:15:28,925 --> 00:15:31,605
怎么了?你知道是谁做的了吗?
250
00:15:33,405 --> 00:15:34,605
你在逗我吗?
251
00:15:35,165 --> 00:15:36,285
女侯爵?
252
00:15:37,605 --> 00:15:38,485
不是…
253
00:15:39,445 --> 00:15:41,365
我不知道
254
00:15:43,285 --> 00:15:44,645
回见
255
00:15:54,445 --> 00:15:55,565
你认为
256
00:15:55,645 --> 00:15:58,445
萨缪尔失踪了
257
00:15:58,525 --> 00:16:00,005
纳诺逃跑了
258
00:16:00,085 --> 00:16:01,925
但我不这样认为
259
00:16:02,565 --> 00:16:03,405
为什么?
260
00:16:04,125 --> 00:16:07,965
萨缪尔告诉我说纳诺有很多计划
261
00:16:10,085 --> 00:16:12,085
我不认为纳诺会主动离开
262
00:16:12,165 --> 00:16:14,325
那你觉得是发生了什么事呢?
263
00:16:14,405 --> 00:16:16,125
纳诺一定是逃跑了
264
00:16:16,605 --> 00:16:19,925
凶手就是这么做的
他们杀人 然后跑路
265
00:16:20,485 --> 00:16:24,125
你不觉得那可能
跟萨缪尔的失踪有关吗?
266
00:16:24,885 --> 00:16:27,485
哪怕在看到发生的事之后
也不觉得吗?
267
00:16:31,725 --> 00:16:33,525
把胳膊抬起来
268
00:16:34,365 --> 00:16:35,205
像这样
269
00:16:35,685 --> 00:16:36,685
别像个傻子一样
270
00:16:37,805 --> 00:16:39,445
大家好
271
00:16:40,365 --> 00:16:41,565
宝贝…
272
00:16:41,645 --> 00:16:44,485
你要穿着运动服参加派对吗?
273
00:16:45,205 --> 00:16:46,325
这是一部电影里的同款
有什么问题吗?
274
00:16:55,605 --> 00:16:56,485
那是什么?
275
00:16:56,965 --> 00:16:57,965
伙计…
276
00:16:58,045 --> 00:17:00,005
我是弗兰克弗特医生
277
00:17:00,085 --> 00:17:01,125
你没看过《洛基恐怖秀》吗?
278
00:17:01,205 --> 00:17:02,485
我看过《洛基》
279
00:17:02,565 --> 00:17:05,365
弗里达卡罗 也许 但是没有人
会知道我应该是迭戈里维拉
280
00:17:05,445 --> 00:17:07,325
-怎么了?
-我看上去像个牛仔
281
00:17:07,405 --> 00:17:09,725
不 你不像 听着 胡兹曼
282
00:17:10,685 --> 00:17:12,925
亲爱的 弗里达跟迪亚戈总是在一起
283
00:17:13,005 --> 00:17:16,245
所以我们要在派对上扮成他们
284
00:17:16,805 --> 00:17:18,084
让我来告诉你吧
285
00:17:18,165 --> 00:17:21,725
我确定萨缪尔喜欢优雅的年轻淑女
胜过穿运动服的女孩
286
00:17:21,805 --> 00:17:23,565
我为什么要在乎萨缪尔喜欢什么?
287
00:17:23,645 --> 00:17:25,645
你根本不会在乎 孩子
288
00:17:25,725 --> 00:17:30,084
别管那个了 告诉装饰师
你想把地下室装饰成什么样
289
00:17:30,165 --> 00:17:31,565
看看你之前把那里
弄成什么样了 姑娘!
290
00:17:31,645 --> 00:17:36,325
谢天谢地 新来的清洁工们效率很高
291
00:17:49,805 --> 00:17:50,725
胡兹曼…
292
00:17:54,765 --> 00:17:55,725
我爱你
293
00:17:59,965 --> 00:18:01,325
听着…
294
00:18:01,405 --> 00:18:02,805
我知道 别多愁善感…
295
00:18:03,365 --> 00:18:05,405
-不 不是那样的
-是 是的
296
00:18:06,285 --> 00:18:09,005
我知道我们不经常说这种话…
297
00:18:10,405 --> 00:18:13,525
但是偶尔提醒你一下是可以的
298
00:18:16,885 --> 00:18:18,605
看我们在一起有多般配
299
00:18:19,845 --> 00:18:20,685
这是什么?
300
00:18:22,325 --> 00:18:23,445
你的服装
301
00:18:28,245 --> 00:18:29,325
你一定是在开玩笑
302
00:18:30,005 --> 00:18:31,405
这是《洛基恐怖秀》里的衣服
303
00:18:31,485 --> 00:18:33,405
该死 我想练习一下
穿这双高跟鞋走路
304
00:18:33,485 --> 00:18:39,005
作为医生的我
在我的实验室里创作来缓解我的…
305
00:18:39,085 --> 00:18:40,605
-你得看看那部电影
-不
306
00:18:41,485 --> 00:18:43,925
我们去中国商店买点面具之类的吧
307
00:18:44,005 --> 00:18:44,965
为什么?
308
00:18:45,605 --> 00:18:47,725
我不会穿金色丁字裤的
309
00:18:48,565 --> 00:18:49,565
这不是丁字裤
310
00:18:52,605 --> 00:18:55,125
-我不会出现在那里 并且…
-并且怎么样?
311
00:18:57,165 --> 00:19:00,245
只是一起度过一个愉快的夜晚
一起打扮一下 仅此而已
312
00:19:00,725 --> 00:19:03,565
我之前从来没有打扮过
我是说按自己的意愿
313
00:19:03,645 --> 00:19:05,405
因为我一年到头都必须伪装自己
314
00:19:09,925 --> 00:19:11,165
你看上去真高大
315
00:19:12,725 --> 00:19:16,445
妈妈说你跟那个办派对的女孩
经常在一起
316
00:19:17,045 --> 00:19:18,285
你跟她在做什么事吗?
317
00:19:18,365 --> 00:19:19,285
比如呢?
318
00:19:19,365 --> 00:19:21,005
比如 你们一起打游戏
该死 伙计…
319
00:19:21,085 --> 00:19:23,165
-我们有时候会玩游戏机
-真的吗?
320
00:19:24,325 --> 00:19:25,765
但我们主要是打拳
321
00:19:26,965 --> 00:19:28,045
你们打拳?
322
00:19:29,685 --> 00:19:32,565
我就没看过通过打拳勾搭上的
连在牢里都没见过…
323
00:19:34,005 --> 00:19:35,165
我们只是朋友
324
00:19:36,045 --> 00:19:37,605
朋友跟生意搭档?
325
00:19:37,685 --> 00:19:40,005
-她跟那件事有关…
-没有
326
00:19:40,885 --> 00:19:42,645
别管我的事
327
00:19:45,725 --> 00:19:47,765
-我是担心你
-现在担心有点晚了
328
00:19:47,845 --> 00:19:49,485
我不想让你因为一个姑娘惹上麻烦
329
00:19:49,565 --> 00:19:52,325
-放松 我不像你
-我希望你不像
330
00:20:04,525 --> 00:20:05,365
你知道吗?
331
00:20:08,525 --> 00:20:10,205
这一切都不是玛丽娜的错
332
00:20:12,765 --> 00:20:16,045
也许你说我总是把所有人的一切
都搞砸是对的
333
00:20:18,725 --> 00:20:20,165
我真的很抱歉 萨缪
334
00:20:26,645 --> 00:20:27,845
她住在她的旧房子里
335
00:20:28,685 --> 00:20:30,085
玛丽娜的房子
336
00:20:30,965 --> 00:20:33,565
一开始去那里真的感觉很糟糕
但后来痛苦的程度越来越轻
337
00:20:36,085 --> 00:20:38,125
够了 弄完了
338
00:20:40,125 --> 00:20:41,325
整装待发吧
339
00:20:46,765 --> 00:20:47,805
好好玩
340
00:20:52,325 --> 00:20:53,165
再说一次…
341
00:20:53,245 --> 00:20:55,285
我已经告诉过你了 女士
342
00:20:55,365 --> 00:20:57,845
很多人想除掉纳诺
343
00:20:58,365 --> 00:20:59,365
胡兹曼…
344
00:21:02,445 --> 00:21:03,565
女侯爵…
345
00:21:04,045 --> 00:21:07,325
你能告诉我在你的万圣节派对上
发生了什么吗?
346
00:21:24,845 --> 00:21:26,165
-这很酷 伙计
-是的
347
00:21:29,365 --> 00:21:30,445
肯尼迪太太?
348
00:21:39,485 --> 00:21:40,325
真酷
349
00:21:43,965 --> 00:21:44,845
你还好吗?
350
00:21:45,445 --> 00:21:47,365
挺好 你呢?你好吗?
351
00:21:47,445 --> 00:21:48,965
-是的 一切都好极了
-好的
352
00:22:35,965 --> 00:22:40,565
(小露:马上过来
我们的服装是一对)
353
00:22:51,285 --> 00:22:53,445
回到这个房子 你不会害怕吗?
354
00:22:53,525 --> 00:22:56,685
好吧 各位 喝酒吧
冰块跟食物在那里
355
00:22:56,765 --> 00:22:58,605
外套、保险套跟工具在这边
356
00:22:58,685 --> 00:22:59,525
你看上去很可爱
357
00:22:59,605 --> 00:23:00,685
你也是
358
00:23:01,765 --> 00:23:03,245
我被你的房间迷住了
359
00:23:03,765 --> 00:23:07,285
我分不清哪些是万圣节的装饰
360
00:23:07,365 --> 00:23:08,765
哪些是你房间平时的样子
361
00:23:09,365 --> 00:23:11,525
对 那棒极了
362
00:23:11,605 --> 00:23:13,965
很抱歉 这里不是那么干净整洁
363
00:23:14,045 --> 00:23:15,965
清洁工擦得不是很干净
364
00:23:16,725 --> 00:23:18,965
我们去喝一杯吧 亲爱的?
我需要喝一杯
365
00:23:21,485 --> 00:23:23,845
-看看你!
-姑娘 这派对真好玩
366
00:23:25,285 --> 00:23:26,765
你怎么把自己弄成这样?
367
00:23:26,845 --> 00:23:28,125
他看上去真帅!
368
00:23:28,605 --> 00:23:30,645
你确定你是彻底的同性恋吗?
369
00:23:32,365 --> 00:23:34,845
-我们照张相吧
-别再耍我了
370
00:23:34,925 --> 00:23:35,765
我一定要拍 宝贝
371
00:23:36,925 --> 00:23:38,405
快点 笑一下!
372
00:23:39,165 --> 00:23:40,965
笑啊 伙计!
373
00:24:02,325 --> 00:24:04,165
爸爸 你觉得我们今天
要很晚关门吗?
374
00:24:04,245 --> 00:24:05,125
跟平时一样
375
00:24:15,645 --> 00:24:20,165
(瑞贝卡:纳迪亚 快过来!
看看你哥哥的打扮!)
376
00:24:22,085 --> 00:24:24,925
我否认魔鬼 我拥抱上帝
377
00:24:26,805 --> 00:24:28,125
爸爸 发生什么事了?
378
00:24:30,245 --> 00:24:32,205
没事 别担心
379
00:24:34,285 --> 00:24:35,205
我很开心
380
00:24:36,365 --> 00:24:37,445
我很平静
381
00:24:39,165 --> 00:24:41,365
谢谢你让我如此骄傲
382
00:24:43,045 --> 00:24:44,805
看你把一切处理得多好
383
00:24:45,525 --> 00:24:46,725
看店…
384
00:24:46,805 --> 00:24:47,885
照顾我们…
385
00:24:49,405 --> 00:24:50,605
你的学业…
386
00:24:55,205 --> 00:24:57,725
你是生活赐给我们的礼物 去克服…
387
00:24:58,645 --> 00:25:00,245
所有的痛苦跟失望
388
00:25:09,125 --> 00:25:10,965
你已经倒了一整瓶酒了
389
00:25:14,645 --> 00:25:16,645
我不是说你看上去很糟糕
我只是说这不是你的风格
390
00:25:16,725 --> 00:25:19,205
因为我穿得很有女人味
对 那样我就明白了
391
00:25:19,285 --> 00:25:21,005
-你可以滚蛋了
-我不是那个意思
392
00:25:22,205 --> 00:25:24,405
要是我打扮得有女人味把你吓到了
快看看你的朋友吧
393
00:25:24,925 --> 00:25:26,125
去他妈的…
394
00:25:26,725 --> 00:25:29,245
你是想扮成哪位变装皇后?
《鲁保罗变装皇后秀》里的 对吗?
395
00:25:29,325 --> 00:25:31,165
不 是《洛基恐怖秀》里的
396
00:25:31,245 --> 00:25:32,725
有点太恐怖了
397
00:25:33,205 --> 00:25:34,245
我很喜欢
398
00:25:48,525 --> 00:25:51,685
见鬼 这身装扮
甚至比我听说到的更精彩
399
00:25:51,765 --> 00:25:54,365
你知道我们打扮成谁吗?不酷吗?
400
00:25:54,445 --> 00:25:56,965
不 我不知道
而且也不酷 一点都不酷
401
00:26:01,085 --> 00:26:01,925
我要穿上我的外套
402
00:26:02,005 --> 00:26:04,125
什么?安德!
403
00:26:15,485 --> 00:26:16,365
见鬼…
404
00:26:41,205 --> 00:26:45,685
行了 我们换一下音乐吧
这太无聊了 让一下 大卫鲍伊
405
00:26:45,765 --> 00:26:46,605
谢谢
406
00:26:48,325 --> 00:26:51,165
我们需要喝得酩酊大醉
让每个人都好好跳舞
407
00:26:51,245 --> 00:26:53,485
所以我们要玩一个
“我从来没有”的游戏
408
00:26:54,005 --> 00:26:56,045
拜托!真的吗?
我们到底多大了?十岁?
409
00:26:56,605 --> 00:26:59,205
你会玩得很开心的 宝贝 相信我
410
00:27:00,165 --> 00:27:01,445
你们都知道怎么玩吗?
411
00:27:01,525 --> 00:27:06,525
一个人说自己从未做过的事
任何做过的人都必须喝酒
412
00:27:07,045 --> 00:27:08,885
那我们会喝得很醉的
413
00:27:09,365 --> 00:27:11,605
我肯定我们全都做过
414
00:27:11,685 --> 00:27:13,005
你说呢 宝贝
415
00:27:13,085 --> 00:27:16,085
这样更好 宝贝
那样我们就会更快地了解彼此
416
00:27:16,685 --> 00:27:18,085
我先来
417
00:27:18,165 --> 00:27:21,085
我从来没有穷过
418
00:27:21,165 --> 00:27:23,965
因为我穷过 所以我得喝酒
419
00:27:27,125 --> 00:27:30,485
我还有一个问题
我想你们当中有人不诚实
420
00:27:32,045 --> 00:27:33,605
我从来没有…
421
00:27:34,085 --> 00:27:35,685
打扫过别人的房子
422
00:27:37,125 --> 00:27:38,765
无聊!我有个更好的
423
00:27:38,845 --> 00:27:41,205
我从来没有
和我最好朋友的男朋友上过床
424
00:27:42,525 --> 00:27:43,365
真是贱人…
425
00:27:44,725 --> 00:27:46,325
还有人吗?
426
00:27:46,405 --> 00:27:48,045
你去哪了?你的化装服呢?
427
00:27:48,125 --> 00:27:49,165
我们能谈谈吗?
428
00:27:49,645 --> 00:27:50,685
可以
429
00:27:51,925 --> 00:27:53,645
你真是个王八蛋
430
00:27:54,605 --> 00:27:57,565
你过来就是要甩了我 现在?
431
00:27:58,125 --> 00:28:00,845
-你就不能等到…
-我不想在电话里提分手!
432
00:28:00,925 --> 00:28:02,885
-我不想在电话里提分手
-在电话里?
433
00:28:02,965 --> 00:28:05,525
我整个星期都想找你谈话
434
00:28:05,605 --> 00:28:06,765
-我也是…
-你不给我说话的机会!
435
00:28:06,845 --> 00:28:10,365
-你不让我说我想说的话!
-不 等等 听我说
436
00:28:10,445 --> 00:28:12,525
我只是叫你再等一个小时
437
00:28:12,605 --> 00:28:16,125
-这跟那没有关系!
-那是为什么?因为我说我爱你?
438
00:28:16,205 --> 00:28:17,325
-不是 小露
-我只是很诚实!
439
00:28:17,405 --> 00:28:18,725
我不爱你!
440
00:28:19,645 --> 00:28:20,925
我不爱你
441
00:28:23,605 --> 00:28:24,525
我不爱你
442
00:28:30,645 --> 00:28:31,485
见鬼
443
00:28:32,565 --> 00:28:33,885
我们回家吧
444
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
我们回家吧 我不想再待在这里…
445
00:28:39,445 --> 00:28:40,885
我跟纳迪亚上床了
446
00:28:48,565 --> 00:28:49,805
你不是认真的
447
00:28:50,405 --> 00:28:52,445
你显然不是认真的
448
00:28:52,525 --> 00:28:55,645
我非常了解你 你只是想耍我
449
00:28:55,725 --> 00:28:57,085
我错了吗?看着我
450
00:29:03,005 --> 00:29:04,365
-小露 请听我说!
-不!
451
00:29:04,445 --> 00:29:06,205
-不是这样的
-不是哪样的?
452
00:29:07,885 --> 00:29:09,285
你救了我的命
453
00:29:14,245 --> 00:29:16,125
我发誓我会永远感激…
454
00:29:19,845 --> 00:29:21,565
见鬼去吧
455
00:29:27,325 --> 00:29:32,165
我从来没有假装自己是其他人
从来没有过
456
00:29:33,045 --> 00:29:36,365
够了!这变得有点无聊了 对吗?
457
00:29:36,445 --> 00:29:37,765
你能跟我来一下吗?
458
00:29:38,365 --> 00:29:41,205
卡耶 你有什么想告诉我的吗?
459
00:29:41,285 --> 00:29:42,245
在这里说吧
460
00:29:42,725 --> 00:29:44,805
还是你不想让别人听见?
461
00:29:45,485 --> 00:29:46,885
我要走了 这个派对烂透了
462
00:29:46,965 --> 00:29:49,565
别傻了!回来!这游戏好玩极了!
463
00:29:49,645 --> 00:29:50,645
这里 鲍伊
464
00:29:50,725 --> 00:29:53,085
这么多人!
465
00:29:53,165 --> 00:29:55,245
你看上去真优雅 宝贝!
466
00:29:55,325 --> 00:29:57,605
你今晚肯定会跟人上床的 加油
467
00:29:58,165 --> 00:30:00,525
给我介绍一下你的朋友们吧
先介绍美女们吧
468
00:30:01,205 --> 00:30:02,645
-你好 孩子
-你好
469
00:30:02,725 --> 00:30:04,005
你叫什么名字?
470
00:30:04,085 --> 00:30:05,285
我要走了
471
00:30:05,365 --> 00:30:07,925
你看上去…你看上去很眼熟
472
00:30:09,885 --> 00:30:11,245
她不是…
473
00:30:11,325 --> 00:30:13,685
行了 妈妈 回到楼上去吧
你跟这里不搭
474
00:30:13,765 --> 00:30:15,685
好吧
475
00:30:21,325 --> 00:30:23,445
行了 我们现在放点好听的音乐吧
476
00:30:41,005 --> 00:30:43,005
学校的清洁女工是你的妈妈 对吗?
477
00:30:43,525 --> 00:30:45,245
只有母亲会受到那么糟糕的对待
478
00:30:45,765 --> 00:30:48,045
你抓住了我的把柄
为什么不直接揭穿我?
479
00:30:48,485 --> 00:30:50,925
因为你本质上是个好人
480
00:30:51,525 --> 00:30:54,925
你编的故事真精彩 为什么?
让你觉得自己是他们中的一员?
481
00:30:55,005 --> 00:30:57,485
-我为你感到难过
-我没在伪装
482
00:30:58,565 --> 00:31:00,325
这就是我想成为的样子
483
00:31:00,405 --> 00:31:05,085
你一个人的时候才是你本来的样子
你自己一个人的时候在拖地
484
00:31:05,565 --> 00:31:08,525
但你真的把自己抬得太高了
竟然看不起我
485
00:31:08,605 --> 00:31:10,045
自己一个人
486
00:31:11,165 --> 00:31:13,685
我只是个相信童话的小女孩
487
00:31:15,045 --> 00:31:17,445
因为我的仙女教母从来没有出现过
488
00:31:18,085 --> 00:31:21,285
来把我变成公主
所以我不得不靠自己
489
00:31:21,805 --> 00:31:23,125
我知道我不是唯一一个
490
00:31:25,565 --> 00:31:27,565
但是话说回来 你确实是中了头彩
491
00:32:11,565 --> 00:32:13,565
一切都好吧?
492
00:32:15,765 --> 00:32:17,565
至少我没有穿得像个脱衣舞男一样
493
00:32:20,925 --> 00:32:21,805
那是奥马尔的主意
494
00:32:23,165 --> 00:32:25,165
他突然释放自我 变成了变装皇后
495
00:32:25,245 --> 00:32:27,525
讲真的 真是看不下去
496
00:32:36,885 --> 00:32:38,405
奥马尔!
497
00:32:39,005 --> 00:32:40,925
-你要走了吗?
-是的
498
00:32:43,645 --> 00:32:44,525
因为安德?
499
00:32:45,285 --> 00:32:47,205
别因为他就想着离开
500
00:32:47,685 --> 00:32:48,845
我不同意
501
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
过来
502
00:32:52,525 --> 00:32:53,765
他配不上你
503
00:32:55,165 --> 00:32:56,485
那我要怎么办?
504
00:32:56,565 --> 00:32:58,565
我的一切都让他觉得烦
505
00:32:59,805 --> 00:33:03,325
“永远不要爱那些
把你当普通人看待的人”
506
00:33:04,325 --> 00:33:05,365
奥斯卡王尔德说的
507
00:33:09,485 --> 00:33:12,765
留下来跟我喝几杯吧
我们需要喝酒
508
00:33:15,045 --> 00:33:16,045
因为胡兹曼?
509
00:33:21,325 --> 00:33:22,245
想跳舞吗?
510
00:33:23,605 --> 00:33:26,565
没人看上去像我们这么有女神范了
511
00:33:29,245 --> 00:33:31,285
弗里达 你的一字眉不见了
512
00:33:32,365 --> 00:33:35,325
我们在地狱里有激光除毛技术
513
00:34:00,845 --> 00:34:03,805
你能跟俱乐部的人谈谈吗?
514
00:34:03,885 --> 00:34:05,765
但你确定想在那里工作吗?
515
00:34:07,285 --> 00:34:08,925
我要是你的话会考虑一下
516
00:34:09,005 --> 00:34:13,405
他们会让你当服务员
你将不得不忍受很多破事
517
00:34:13,485 --> 00:34:14,325
瓦尔…
518
00:34:14,405 --> 00:34:17,805
我不在乎 我需要钱
好从安德的家里搬走
519
00:34:18,405 --> 00:34:19,445
在他把我赶出去之前
520
00:34:19,525 --> 00:34:22,085
我会考虑一下的
521
00:34:22,885 --> 00:34:24,485
有一个条件
522
00:34:27,724 --> 00:34:28,644
什么?
523
00:34:30,885 --> 00:34:32,244
跟我来…
524
00:34:32,325 --> 00:34:33,405
你会知道的
525
00:34:36,684 --> 00:34:37,765
谢谢
526
00:34:45,845 --> 00:34:47,005
你打扮的是谁?
527
00:34:49,325 --> 00:34:52,445
今晚我们是弗里达跟利昂古特
528
00:34:53,285 --> 00:34:54,285
很高兴见到你
529
00:34:57,005 --> 00:34:59,085
我以为你是“枪炮玫瑰”里那家伙呢
530
00:34:59,164 --> 00:35:00,005
不是
531
00:35:00,605 --> 00:35:02,765
我是利昂古特勋爵
532
00:35:02,845 --> 00:35:05,605
几个世纪前死而复生
变成了一个吸血鬼
533
00:35:05,685 --> 00:35:10,685
在时间中承受着悲伤和痛苦
直到变成…
534
00:35:11,325 --> 00:35:12,685
这个颓废的…
535
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
摇滚明星
536
00:35:14,725 --> 00:35:15,765
你好
537
00:35:15,845 --> 00:35:17,325
你好吗?挺好的?
538
00:35:23,685 --> 00:35:27,005
亲爱的 你今晚邀请了
一个错误的死人
539
00:35:39,205 --> 00:35:40,965
那贱人说得对 见鬼
540
00:35:44,565 --> 00:35:46,365
看看是迈克尔迈尔斯啊
541
00:35:46,445 --> 00:35:48,325
让我看看那把大弯刀
542
00:35:52,085 --> 00:35:53,125
你好吗 瑞贝卡?
543
00:35:53,725 --> 00:35:55,445
不怎么样 你看出来了吧
544
00:35:58,445 --> 00:36:00,205
我不能在这里待太久
所以我就开门见山了
545
00:36:00,285 --> 00:36:01,445
离我弟弟远点
546
00:36:01,925 --> 00:36:02,765
什么?
547
00:36:02,845 --> 00:36:04,445
跟他断了
548
00:36:04,525 --> 00:36:08,925
我们之间没有任何关系 因为他不想
549
00:36:09,005 --> 00:36:11,285
我不想让他再为你工作了
550
00:36:11,365 --> 00:36:13,245
你有什么问题 纳诺?
551
00:36:13,325 --> 00:36:16,405
是因为他赚的钱
比送春卷的时候还多吗?
552
00:36:16,485 --> 00:36:18,325
-我不是傻瓜
-你确实不傻
553
00:36:18,405 --> 00:36:19,725
-我知道这是怎么回事
-怎么回事?
554
00:36:19,805 --> 00:36:23,165
出了问题 最先倒霉的就是小兵
而不是女皇
555
00:36:23,845 --> 00:36:25,285
听我说 伙计
556
00:36:26,645 --> 00:36:27,805
我是世界上唯一一个
557
00:36:27,885 --> 00:36:30,725
会在那群狂野的孩子面前
为了你那傻弟弟挺身而出的女人
558
00:36:34,005 --> 00:36:37,085
可最糟糕的是 我打扮得像个公主
他却嘲笑我
559
00:36:39,765 --> 00:36:41,565
对我来说 你弟弟可不是小兵
560
00:36:41,645 --> 00:36:42,805
你知道就行了
561
00:36:43,725 --> 00:36:46,205
我永远不会让他出任何事的
562
00:36:47,645 --> 00:36:49,205
所以别跟我说你的破事
563
00:36:49,285 --> 00:36:52,165
不管你有什么要对他说的
直接去说吧 小子
564
00:36:55,885 --> 00:36:56,885
见鬼
565
00:37:32,285 --> 00:37:34,845
你不缺把刀吗?
566
00:37:36,605 --> 00:37:38,805
我以为在发生了你哥哥的那件事之后
你都在躲着我
567
00:37:38,885 --> 00:37:40,005
我们能聊聊吗?
568
00:37:41,605 --> 00:37:44,445
是你把给我哥哥付保释金的钱
放在信箱里的吗?
569
00:37:51,205 --> 00:37:52,085
过来
570
00:37:56,845 --> 00:37:58,125
不是你干的
571
00:37:58,205 --> 00:38:00,165
谁付的重要吗?
572
00:38:00,245 --> 00:38:01,965
重要的是纳诺出来了
573
00:38:03,925 --> 00:38:04,845
怎么了?
574
00:38:07,565 --> 00:38:08,565
不是你干的
575
00:38:09,765 --> 00:38:11,005
不像是你
576
00:38:11,085 --> 00:38:13,565
帮你?多谢了
577
00:38:13,645 --> 00:38:15,005
不是你的风格
578
00:38:15,085 --> 00:38:18,085
把一叠现金装在垃圾袋里
放在我的邮箱…
579
00:38:18,165 --> 00:38:22,005
女侯爵也会用垃圾袋的
我们还会回收垃圾
580
00:38:26,685 --> 00:38:28,485
钱是装在信封里的
581
00:38:29,565 --> 00:38:31,005
不是袋子里
582
00:38:32,005 --> 00:38:33,205
那不是你干的
583
00:38:33,845 --> 00:38:36,005
听着 只是想让你知道
584
00:38:36,565 --> 00:38:39,525
我们中的一些人发号施令
其他人则执行
585
00:38:40,525 --> 00:38:44,285
就比如 我下令你吻我
你会怎么做?
586
00:38:49,165 --> 00:38:51,325
当你变得有男子气概的时候
让我非常饥渴
587
00:39:11,805 --> 00:39:13,405
你只会在想要控制我
588
00:39:13,485 --> 00:39:15,005
或者是被逼到绝境时才会吻我
589
00:39:16,965 --> 00:39:18,605
我们课堂上见
590
00:39:46,325 --> 00:39:47,165
纳迪亚
591
00:39:59,605 --> 00:40:00,685
你来这里干什么?
592
00:40:01,285 --> 00:40:02,765
{\an8}我需要跟你谈谈
593
00:40:05,285 --> 00:40:07,125
{\an8}对不起 我不能 我没时间
594
00:40:07,205 --> 00:40:08,485
{\an8}我跟小露分手了
595
00:40:26,045 --> 00:40:27,645
你以为我永远不会
596
00:40:30,365 --> 00:40:31,525
我也这么以为
597
00:40:32,645 --> 00:40:34,645
但我这么做了 因为我想跟你在一起
598
00:40:46,965 --> 00:40:47,805
纳迪亚…
599
00:40:48,845 --> 00:40:49,765
纳迪亚
600
00:40:50,765 --> 00:40:52,245
你知道这是不可能的
601
00:40:54,685 --> 00:41:00,285
听着 如果是因为你的家庭
我们会跟他们谈谈 我们会解决的
602
00:41:08,445 --> 00:41:10,405
对不起 我办不到
603
00:41:13,205 --> 00:41:14,285
纳迪亚 求你…
604
00:41:17,085 --> 00:41:20,445
小露被你伤透了心可以活下去
但我的家人不行
605
00:41:36,885 --> 00:41:38,085
求你了…
606
00:42:01,085 --> 00:42:03,565
(卡耶塔娜:萨缪尔的哥哥
在派对上!)
607
00:42:03,645 --> 00:42:05,685
该死的王八蛋…
608
00:42:10,005 --> 00:42:11,725
抓住纳诺 我马上过去
609
00:42:11,805 --> 00:42:15,325
我要把他的头砸烂!
别让他跑了 好吗?
610
00:42:15,405 --> 00:42:17,045
别让他跑了!
611
00:42:18,285 --> 00:42:19,445
我们要怎么办?
612
00:42:20,285 --> 00:42:22,085
我们得在他之前找到他
613
00:42:22,165 --> 00:42:23,805
要是事情变得难以收拾怎么办?
614
00:42:23,885 --> 00:42:27,285
-我们不应该来这里的
-我们不应该让他被放出来!
615
00:42:27,365 --> 00:42:29,445
不!我应该跟胡兹曼谈的
616
00:42:29,965 --> 00:42:31,965
也许这才是我们需要做的
617
00:42:35,205 --> 00:42:37,005
应该告诉胡兹曼不是纳诺干的
618
00:42:37,085 --> 00:42:38,885
如果他问你你是怎么知道的呢?
619
00:42:41,725 --> 00:42:43,005
别再像个笨蛋一样了
620
00:42:43,085 --> 00:42:44,885
我开始就该那么做
621
00:42:46,885 --> 00:42:48,525
放开我!
622
00:42:48,605 --> 00:42:49,685
我以为你是我的朋友
623
00:42:49,765 --> 00:42:53,085
你可以让一个无辜的人
为了你而付出代价!
624
00:42:54,685 --> 00:42:55,805
或者你会让他死掉!
625
00:42:55,885 --> 00:42:59,005
你觉得再死一个人
也不会有什么区别 对吗?
626
00:42:59,085 --> 00:43:02,965
然后你会奇怪为什么你又独自一人了
你才是那个该去坐牢的人!
627
00:43:03,045 --> 00:43:04,125
该死的禽兽!
628
00:43:31,285 --> 00:43:32,125
保罗…
629
00:43:32,205 --> 00:43:34,325
-离我远一点
-行了 我们走吧
630
00:43:36,805 --> 00:43:38,805
离我远一点 安德!
631
00:44:03,965 --> 00:44:06,805
这是我家 我来决定你怎么跳舞
632
00:44:16,365 --> 00:44:18,005
你要走了?
633
00:44:18,085 --> 00:44:19,165
跟金发美女一起 对吗?
634
00:44:19,245 --> 00:44:20,365
不 我要回家
635
00:44:20,445 --> 00:44:22,045
跟你哥哥一起
636
00:44:22,885 --> 00:44:25,045
你没看到他吗?他刚刚在找你
637
00:44:35,085 --> 00:44:37,645
纳诺 快接电话 你到底在哪?
638
00:44:38,445 --> 00:44:39,605
该死!
639
00:44:44,045 --> 00:44:46,045
你在这里 你看到我的短信了吗?
640
00:44:46,125 --> 00:44:47,325
纳诺在这里
641
00:44:48,965 --> 00:44:49,845
你还好吗?
642
00:44:53,725 --> 00:44:54,765
保罗?
643
00:44:54,845 --> 00:44:56,365
请离我远一点
644
00:44:57,445 --> 00:44:58,285
为什么?
645
00:45:02,165 --> 00:45:03,965
因为我不是你看到的样子
646
00:45:08,045 --> 00:45:09,165
没人是别人眼中的样子
647
00:45:32,165 --> 00:45:33,125
好吧
648
00:45:47,005 --> 00:45:49,685
你到底在哪 纳诺?真该死!
649
00:45:55,485 --> 00:45:56,845
见鬼!
650
00:45:57,445 --> 00:45:58,805
抱歉
651
00:45:58,885 --> 00:45:59,925
萨缪尔!
652
00:46:06,285 --> 00:46:09,325
(您叫的车三分钟后就到)
653
00:46:17,685 --> 00:46:19,445
你想对萨缪尔做什么?
654
00:46:19,525 --> 00:46:21,885
你让玛丽娜进了坟墓
又把克里斯廷变成了植物人
655
00:46:21,965 --> 00:46:23,805
你到底有什么问题?
656
00:46:25,085 --> 00:46:26,325
我已经杀了一个漂亮姑娘了
657
00:46:26,405 --> 00:46:27,965
-要是我再杀另一个呢?
-放开她!
658
00:46:28,965 --> 00:46:31,245
所以你就是这样调查她的?
她在嘲笑你
659
00:46:36,245 --> 00:46:37,645
他连只苍蝇都不会伤害的
660
00:46:37,725 --> 00:46:39,045
萨缪尔 请住手
661
00:46:39,125 --> 00:46:40,245
是他做的
662
00:46:40,325 --> 00:46:41,325
萨缪尔 你会把他打死的!
663
00:46:41,405 --> 00:46:43,245
说这话让我很痛苦
664
00:46:43,325 --> 00:46:44,885
总是搞砸我的生活!
665
00:46:44,965 --> 00:46:46,245
但他真的做了
666
00:46:47,325 --> 00:46:48,365
是的
667
00:46:49,125 --> 00:46:50,565
他差点把他打死
668
00:46:52,445 --> 00:46:54,525
我想是他让纳诺消失了
669
00:46:54,605 --> 00:46:56,005
我不会觉得意外
670
00:46:58,805 --> 00:47:00,605
最后 你最没想到的人
671
00:47:01,925 --> 00:47:04,165
原来才是最可怕的禽兽