1 00:00:06,485 --> 00:00:10,885 ‫{\an8}‫لو رآه أحد، أو كانت لديه أي معلومات... 2 00:00:10,965 --> 00:00:12,365 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 63 ساعة" 3 00:00:18,045 --> 00:00:21,405 ‫‫إجراء المقابلات بدون استشارتي ‫‫يمكن أن يهدد سير التحقيقات. 4 00:00:21,485 --> 00:00:22,325 ‫‫حقًا؟ 5 00:00:23,405 --> 00:00:24,245 ‫‫رائع... 6 00:00:24,965 --> 00:00:27,365 ‫‫بالتأكيد سأطلب المساعدة حيثما أحتاج إليها. 7 00:00:27,445 --> 00:00:29,965 ‫‫لقد اختفى ابناي. كلاهما. 8 00:00:31,205 --> 00:00:32,445 ‫‫وماذا يعرف الناس عن ذلك؟ 9 00:00:34,325 --> 00:00:35,285 ‫‫ماذا تعرفين أنت؟ 10 00:00:36,965 --> 00:00:38,125 ‫‫لا شيء على الإطلاق. 11 00:00:42,165 --> 00:00:44,165 ‫‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫‫- لن أفعل أي شيء. 12 00:00:44,245 --> 00:00:46,005 ‫‫- سأحطم وجهك! ‫‫- "غوزمان"! 13 00:00:46,085 --> 00:00:49,765 ‫‫"غوزمان"، كانت أختك أهم شخص في حياتي. 14 00:00:49,845 --> 00:00:51,725 ‫‫جديًا، كنا سننجب طفلًا معًا! 15 00:00:51,805 --> 00:00:53,645 ‫‫ما كنت لأوذيها قط! مطلقًا! 16 00:00:53,725 --> 00:00:55,525 ‫‫- اخرس! ‫‫- أعرف أن من السهل إلقاء اللوم عليّ، 17 00:00:55,605 --> 00:00:57,805 ‫‫لكن انتبه إلى من يُدعون بأصدقائك. 18 00:00:57,885 --> 00:01:01,205 ‫‫- إنهم يسخرون منك. ‫‫- اخرس! 19 00:01:01,285 --> 00:01:03,605 ‫‫- لنذهب، بحق السماء! تحرك! ‫‫- "نانو"! 20 00:01:03,685 --> 00:01:06,045 ‫‫لو اقتربت مني أو منهم ثانية، سأقتلك! 21 00:01:06,125 --> 00:01:07,805 ‫‫ألا بد أن تفسد كل شيء هكذا دومًا؟ 22 00:01:07,885 --> 00:01:09,565 ‫‫هل ستخاطبني كما لو كنت مجرمًا أيضًا؟ 23 00:01:09,645 --> 00:01:11,525 ‫‫لا تأت إلى هنا وتبدأ في تهديد الجميع. 24 00:01:20,085 --> 00:01:22,285 ‫‫عد إلى البيت والزمه. ‫‫لا تمر حتى على المتجر. 25 00:01:22,365 --> 00:01:24,325 ‫‫ما زلت تبحث عن أدلة ‫‫لتدين الماركيزة الصغيرة، صحيح؟ 26 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 ‫‫أقوم بالأمور على طريقتي. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,405 ‫‫وإن أفسدت الأمور ثانيةً، سينهار كل شيء. 28 00:01:28,485 --> 00:01:31,165 ‫‫- لا تعبث معي! ‫‫- كلا، بل لا تعبث أنت معي! 29 00:01:31,245 --> 00:01:32,805 ‫‫ستقوم بالأمور على طريقتي أيضًا. 30 00:01:33,885 --> 00:01:34,725 ‫‫عد إلى البيت. 31 00:01:34,805 --> 00:01:37,925 ‫‫دخل ذلك البلطجي إلى المكان ‫‫كما لو كان يملكه. 32 00:01:38,005 --> 00:01:40,005 ‫‫أعرف، وأنا آسفة لما حدث. 33 00:01:40,085 --> 00:01:41,405 ‫‫لكنه حدث على أي حال. 34 00:01:42,045 --> 00:01:43,285 ‫‫"صامويل"... 35 00:01:43,365 --> 00:01:44,485 ‫‫ادخل رجاءً. 36 00:01:52,365 --> 00:01:54,405 ‫‫لنأمل أنك أحكمت رباط الكلب. 37 00:01:54,485 --> 00:01:55,405 ‫‫"لوكريسيا"! 38 00:01:55,485 --> 00:01:58,485 ‫‫ذلك الشخص بريء حتى تثبت إدانته. 39 00:01:58,565 --> 00:01:59,845 ‫‫أو حتى يقتل شخصًا آخر. 40 00:02:01,485 --> 00:02:04,165 ‫‫ألا ينبغي أن يصدر بحقه أمر بعدم التعرض؟ 41 00:02:04,245 --> 00:02:07,805 ‫‫رباه! جاء إلى هنا فحسب ليخبركم ‫‫ببعض الحقائق المخزية عن أنفسكم. 42 00:02:07,885 --> 00:02:10,365 ‫‫تحتاجون إلى سماعها من حين إلى آخر. ‫‫لم يعتد على أحد. 43 00:02:10,445 --> 00:02:14,245 ‫‫البلطجية يدافعون عن بعضهم البعض. ‫‫لماذا لا تشدين على ذراعه؟ 44 00:02:14,325 --> 00:02:15,845 ‫‫أنت من تحتاجين إلى شد قوي. 45 00:02:15,924 --> 00:02:18,325 ‫‫إظهار سوقيتك لا يجعلك محقة. 46 00:02:18,405 --> 00:02:20,565 ‫‫ماذا قلت أيتها الشقراء؟ لم أسمعك جيدًا. 47 00:02:20,645 --> 00:02:21,925 ‫‫لا بأس، هذا يكفي! 48 00:02:22,485 --> 00:02:23,365 ‫‫اجلسوا. 49 00:02:32,085 --> 00:02:32,925 ‫‫هلا تأذن لي؟ 50 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 ‫‫كيف حالك؟ 51 00:02:42,805 --> 00:02:45,165 ‫‫لست سعيدًا كما كنت عندما دفعت الكفالة. 52 00:02:45,245 --> 00:02:46,085 ‫‫فهمت... 53 00:02:46,805 --> 00:02:48,405 ‫‫كيف حصلت على المال؟ 54 00:02:49,125 --> 00:02:51,085 ‫‫هذه معلومات سرية. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,045 ‫‫هل أنت خائفة؟ 56 00:02:55,525 --> 00:02:56,485 ‫‫هل يجدر بي ذلك؟ 57 00:02:56,565 --> 00:02:57,405 ‫‫كلا. 58 00:02:58,285 --> 00:03:00,245 ‫‫لن تطأ قدمه خارج المنزل 59 00:03:00,965 --> 00:03:03,165 ‫‫ولن يتسبب في أي متاعب. ثقي بي. 60 00:03:03,245 --> 00:03:05,645 ‫‫هل يعرف أي شيء عن علاقتنا؟ 61 00:03:06,245 --> 00:03:08,325 ‫‫كلا، ليست لديه أي فكرة عن... 62 00:03:09,605 --> 00:03:11,285 ‫‫لا يعرف عن علاقتنا. 63 00:03:30,405 --> 00:03:32,045 ‫‫"مرحبًا يا شباب، أنتم جميعًا مدعون لحفل ‫‫في منزل (ريبيكا)!" 64 00:03:32,125 --> 00:03:34,045 ‫‫اللعنة... 65 00:04:01,005 --> 00:04:03,685 ‫‫هل إقامة حفل بعد تهديد قاتل لنا جميعًا 66 00:04:03,765 --> 00:04:04,885 ‫‫أمر طبيعي في نظرك؟ 67 00:04:04,965 --> 00:04:07,085 ‫{\an8}‫هل ستتوقفين عن ممارسة حياتك بسبب ذلك؟ 68 00:04:07,805 --> 00:04:09,365 ‫{\an8}‫سنذهب إلى ذلك الحفل. 69 00:04:09,445 --> 00:04:10,285 ‫{\an8}‫عزيزي... 70 00:04:10,365 --> 00:04:13,245 ‫{\an8}‫حقًا؟ هل تريد العودة إلى منزلك القديم؟ 71 00:04:13,765 --> 00:04:15,765 ‫{\an8}‫لا أعرف. أرى أن الأمر مخيف حقًا. 72 00:04:15,845 --> 00:04:19,805 ‫{\an8}‫سنذهب جميعًا. وسنقضي وقتًا ممتعًا للغاية 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,645 ‫{\an8}‫ولو اقترب "نانو" من أحد، سأحطم رأسه. 74 00:04:23,964 --> 00:04:25,725 ‫‫هل كنتم تظنون أنني أخادع؟ 75 00:04:40,605 --> 00:04:43,005 ‫{\an8}‫"صامويل" أخبر "كارلا" ‫‫أن "نانو" سيلزم بيته. 76 00:04:43,485 --> 00:04:46,565 ‫‫بالتأكيد، كما لو أن "صامويل" ‫‫يمكنه منع "نانو". 77 00:04:46,645 --> 00:04:49,005 ‫‫- لا يمكنه حتى... ‫‫- لن يحدث أي شيء يا "أندر". 78 00:04:49,565 --> 00:04:51,045 ‫‫ألم تسمع ما قاله "غوزمان"؟ 79 00:04:51,565 --> 00:04:53,845 ‫‫ربما يتعرّض هذا الشاب البريء للقتل ‫‫لأننا أفرجنا عنه. 80 00:04:53,925 --> 00:04:55,325 ‫‫هل تقول ذلك لي؟ 81 00:04:55,405 --> 00:04:57,565 ‫‫لم أكن أنا الذي أراد الإفراج عنه! 82 00:04:58,325 --> 00:05:01,645 ‫‫كلا، كنت راضيًا برؤيته في السجن بسببك. 83 00:05:02,605 --> 00:05:03,525 ‫‫اخرس. 84 00:05:09,485 --> 00:05:10,565 ‫‫لا يتعلق الأمر بي. 85 00:05:11,405 --> 00:05:13,725 ‫‫لا أريد أن يشعر أحد بوجودي. 86 00:05:13,805 --> 00:05:16,125 ‫‫كانت محاولة من أمي ‫‫لتمكّني من اكتساب الأصدقاء. 87 00:05:17,085 --> 00:05:18,805 ‫‫انظر إلى ذلك الوجه. 88 00:05:18,885 --> 00:05:22,325 ‫‫ذلك الوجه... إنه كذلك كل يوم. 89 00:05:23,205 --> 00:05:24,445 ‫‫أليس كذلك يا أخي الصغير. 90 00:05:25,565 --> 00:05:28,045 ‫‫ذلك ما تفعله بك تلك النفاية. 91 00:05:28,125 --> 00:05:34,925 ‫‫تكون منتشيًا في ليلة واحدة ‫‫ومن ثم ترافقك الكآبة لأيام. 92 00:05:36,405 --> 00:05:37,485 ‫‫لا تصغ إليها. 93 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 ‫‫تعال إلى حفلتي وعد إلى حالة النشوة. 94 00:05:41,925 --> 00:05:46,365 ‫‫أظن أنه من المضحك ‫‫أن ترسل أمك دعوة إلينا جميعًا 95 00:05:46,445 --> 00:05:48,965 ‫‫ثم تخطئ في هجاء كلمة "هالوين". 96 00:05:49,045 --> 00:05:53,685 ‫‫أنت محقة تمامًا يا عزيزتي. لذلك أظن ‫‫أن المكان لا يليق بفتاتين مدللتين مثلكما. 97 00:05:53,765 --> 00:05:56,165 ‫‫يا للأسف. لقد أكدنا حضورنا بالفعل. 98 00:05:58,165 --> 00:06:01,005 ‫‫لا تعبسي... ولا ترفعي حاجبك... 99 00:06:01,085 --> 00:06:03,525 ‫‫وإلا سيصبح كله مجعداً وتحتاجين إلى بوتوكس. 100 00:06:03,605 --> 00:06:06,685 ‫‫الوقت ما زال مبكرًا على التصرف ‫‫مثل ساحرة شريرة. لم يبدأ الحفل بعد. 101 00:06:06,765 --> 00:06:10,325 ‫‫وأنت لا تحتاجين إلى التصرف ‫‫مثل بلطجية سوقية. 102 00:06:10,405 --> 00:06:11,965 ‫‫لن تكتسبي أي أصدقاء هكذا. 103 00:06:12,045 --> 00:06:13,845 ‫‫حتى لو أقمت حفلًا كل ليلة. 104 00:06:13,925 --> 00:06:16,125 ‫‫- أصغي إليّ يا عزيزتي... ‫‫- "ريبي"، هذا يكفي. 105 00:06:19,285 --> 00:06:20,445 ‫‫أنقذكما الجرس. 106 00:06:21,605 --> 00:06:22,805 ‫‫رباه... 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,045 ‫‫رجاءً، أخبريني أنك قادمة. 108 00:06:28,125 --> 00:06:29,485 ‫‫ينبغي أن أبقى في المتجر. 109 00:06:29,565 --> 00:06:31,565 ‫‫كلا، رجاءً يا فتاة... 110 00:06:31,645 --> 00:06:34,685 ‫‫لم تخبريني بعد كيف سارت ‫‫معاشرة الفتاة العربية لابن الفايكينغ. 111 00:06:35,205 --> 00:06:36,925 ‫‫آسفة، الفلسطينية. 112 00:06:38,565 --> 00:06:42,045 ‫‫"نادية"، أرجوك، سيعج بيتي بسفلة ‫‫لا يمكنني احتمالهم. 113 00:06:42,125 --> 00:06:43,685 ‫‫أحتاج إلى صديقة حقيقية. 114 00:06:50,045 --> 00:06:51,045 ‫‫كيف حالك؟ 115 00:06:51,645 --> 00:06:53,325 ‫‫كنت في حال أفضل. 116 00:06:55,205 --> 00:06:56,645 ‫‫غادرت من دون أن تنطقي بكلمة. 117 00:06:59,045 --> 00:07:01,845 ‫‫لعلمك فحسب، وضعت نفسي مكانك وأفهم شعورك. 118 00:07:03,165 --> 00:07:04,165 ‫‫لكن... 119 00:07:05,605 --> 00:07:07,365 ‫‫لكنني لا أعرف... 120 00:07:08,165 --> 00:07:09,765 ‫‫لا أظن أن معاناتك ستنتهي 121 00:07:09,845 --> 00:07:11,805 ‫‫لو أصررت على اللجوء إلى العنف ‫‫لتسوية أمورك. 122 00:07:11,885 --> 00:07:13,885 ‫‫جيد جدًا. شكرًا على النصيحة. 123 00:07:14,645 --> 00:07:17,045 ‫‫أليس لديك ما تقولينه لي غير ذلك؟ 124 00:07:19,085 --> 00:07:23,365 ‫‫- هذا ليس الوقت ولا... ‫‫- بلى، إنه الوقت المناسب. 125 00:07:26,085 --> 00:07:27,125 ‫‫رجاءً. 126 00:07:31,085 --> 00:07:34,005 ‫‫أظن أنه سيكون من مصلحتنا ‫‫لو مضى كل واحد منا إلى حال سبيله. 127 00:07:34,085 --> 00:07:37,725 ‫‫- أنت مع حبيبتك وأنا... ‫‫- ماذا لو هجرت "لو"؟ 128 00:07:39,845 --> 00:07:41,245 ‫‫ماذا ستفعلين؟ 129 00:07:44,165 --> 00:07:46,245 ‫‫- لا تقل كلامًا فارغًا. ‫‫- تبًا... 130 00:07:46,765 --> 00:07:49,165 ‫‫- لماذا لا يأخذني أحد على محمل الجد... ‫‫- عزيزي؟ 131 00:07:49,245 --> 00:07:50,445 ‫‫- مرحبًا! ‫‫- "لو"، رجاءً. أنا مشغول. 132 00:07:50,525 --> 00:07:52,925 ‫‫اعذراني على مقاطعتي لحديثكما الودي. 133 00:07:53,525 --> 00:07:57,165 ‫‫علينا التحدث في مواضيع مسيحية. ‫‫ربما تؤلم أذنيك 134 00:07:57,245 --> 00:07:59,845 ‫‫لذا سأستعيره منك لبعض الوقت. ‫‫اتبعني يا حبيبي. 135 00:08:24,205 --> 00:08:25,885 ‫‫كلا! حاذر يا "أندر"! 136 00:08:25,965 --> 00:08:28,325 ‫‫الأرض مبتلة، نظفتها للتو. تبًا يا رجل. 137 00:08:29,125 --> 00:08:30,165 ‫‫لماذا فعلت ذلك؟ 138 00:08:30,645 --> 00:08:32,445 ‫‫كانت المسؤولة عن التنظيف هنا منذ يومين. 139 00:08:32,525 --> 00:08:35,885 ‫‫- ليس لديّ شيء آخر لأفعله. ‫‫- ما رأيك في اجتياز شهادة البكالوريا؟ 140 00:08:35,965 --> 00:08:37,485 ‫‫إنها صعبة علينا نحن الاثنين. 141 00:08:37,965 --> 00:08:40,125 ‫‫وبخلاف ذلك؟ ماذا أفعل هنا؟ 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,525 ‫‫آكل طعامك، وأقحم نفسي في بيتك... ‫‫لا أعرف، لا أشعر بالارتياح. 143 00:08:44,085 --> 00:08:44,924 ‫‫لماذا؟ 144 00:08:45,924 --> 00:08:49,205 ‫‫لأنك لست كذلك أيضًا. أنا مصدر إزعاج لك. 145 00:08:49,685 --> 00:08:50,885 ‫‫هراء. 146 00:08:53,045 --> 00:08:55,405 ‫‫ربما أهملتك قليلًا. 147 00:08:56,565 --> 00:08:57,485 ‫‫ربما، يقول... 148 00:09:00,685 --> 00:09:02,165 ‫‫أصغ، لنقم بأمر ما. 149 00:09:02,845 --> 00:09:05,285 ‫‫ستقيم "ريبيكا" حفلًا في منزلها غدًا. 150 00:09:06,365 --> 00:09:09,565 ‫‫يجدر بنا أن نذهب، ونسكر... ‫‫أحتاج إلى هذا أيضًا. 151 00:09:10,365 --> 00:09:13,205 ‫‫نعود إلى البيت ونعبث على السرير ‫‫حتى موعد العشاء. 152 00:09:13,285 --> 00:09:14,125 ‫‫ما رأيك في ذلك؟ 153 00:09:15,725 --> 00:09:16,885 ‫‫لم يسبق لي حضور حفل هالوين. 154 00:09:18,485 --> 00:09:20,485 ‫‫- حقًا؟ ‫‫- حسنًا... 155 00:09:20,565 --> 00:09:22,245 ‫‫في منزلي، كان ذلك من عمل الشيطان. 156 00:09:25,165 --> 00:09:26,325 ‫‫إذن، هذا معناه أنك موافق. 157 00:09:27,885 --> 00:09:29,645 ‫‫هذا معناه أنني سأتفقد جدول مواعيدي. 158 00:09:34,725 --> 00:09:35,845 ‫‫لماذا هذا العبوس؟ 159 00:09:36,685 --> 00:09:37,885 ‫‫تبًا يا رجل... 160 00:09:37,965 --> 00:09:42,525 ‫‫تتصرف أمي بغرابة في وجودي ‫‫وأنت لا تسمح لي بالخروج ولو للتنزه. 161 00:09:43,285 --> 00:09:44,805 ‫‫هذا لمصلحة الجميع. 162 00:09:44,885 --> 00:09:46,205 ‫‫لا أريد أن أسبب المتاعب يا "صامو". 163 00:09:47,165 --> 00:09:48,725 ‫‫أريد أن أعيش في سلام فحسب. 164 00:09:49,605 --> 00:09:53,045 ‫‫تعرف أنه لا يمكن حبسي في الداخل، لكنني... 165 00:09:53,125 --> 00:09:57,165 ‫‫أثق بك وسأتبع نصائحك. لن أذهب إلى أي مكان. 166 00:09:57,725 --> 00:09:59,725 ‫‫أود منك أن تثق بي أيضًا. 167 00:10:01,245 --> 00:10:02,245 ‫‫اتفقنا. 168 00:10:02,325 --> 00:10:03,445 ‫‫اتفقنا. 169 00:10:04,285 --> 00:10:05,485 ‫‫كفالتي. 170 00:10:06,125 --> 00:10:09,285 ‫‫لا أحد يترك ذلك القدر من المال ‫‫في صندوق البريد كما لو أنه منشورات دعائية. 171 00:10:09,365 --> 00:10:11,405 ‫‫- من أين حصلت على كل هذا المال؟ ‫‫- أعرف كيف أكسب رزقي. 172 00:10:11,485 --> 00:10:12,445 ‫‫"صامو"... 173 00:10:12,965 --> 00:10:15,445 ‫‫- أعمل في وظيفة توصيل. ‫‫- ما الذي تقوم بتوصيله؟ 174 00:10:15,525 --> 00:10:17,365 ‫‫- لا أسأل. ‫‫- من الذي لا تسأله؟ 175 00:10:19,525 --> 00:10:20,445 ‫‫هذا ليس من شأنك. 176 00:10:20,525 --> 00:10:23,685 ‫‫لم أكن أسأل عندما بدأت أيضًا ‫‫وانظر إلى حالي الآن. 177 00:10:25,085 --> 00:10:26,165 ‫‫على أي حال، 178 00:10:27,045 --> 00:10:30,525 ‫‫والآن بعدما خرجت، يمكنك تركه، ‫‫أيًا ما يكون، اتفقنا؟ 179 00:10:31,845 --> 00:10:34,405 ‫‫المال السهل إدماني أكثر من الهيروين. 180 00:10:34,965 --> 00:10:37,125 ‫‫إذًا سوف تتركه. 181 00:11:22,645 --> 00:11:24,565 ‫‫كنا في منتصف حديثنا. 182 00:11:25,205 --> 00:11:27,565 ‫‫ما رأيك لو أنهيناه في حفل صديقتك؟ 183 00:11:39,845 --> 00:11:41,845 ‫‫كنت أعرف أنك سترفضين في البداية. 184 00:11:42,565 --> 00:11:43,885 ‫‫فكّري في الأمر، اتفقنا؟ 185 00:11:59,405 --> 00:12:01,605 ‫‫مرحبًا. كيف حالك؟ 186 00:12:03,725 --> 00:12:07,725 ‫‫أظن أن الناس سيذهبون ‫‫إلى حفل الفتاة الحثالة مع ذلك، صحيح؟ 187 00:12:08,325 --> 00:12:10,045 ‫‫- سمعت ما قاله "غوزمان". ‫‫- أجل، صحيح. 188 00:12:10,525 --> 00:12:12,405 ‫‫أظن أنني أملك الزي المثالي. 189 00:12:14,885 --> 00:12:16,005 ‫‫"جاكي أو". 190 00:12:17,885 --> 00:12:19,125 ‫‫"أوناسيس". 191 00:12:20,725 --> 00:12:22,565 ‫‫عندما كانت لا تزال "جاكي كينيدي". 192 00:12:23,205 --> 00:12:26,885 ‫‫أريد حقًا أن أرتدي ذلك الفستان الأسطوري ‫‫الذي كانت ترتديه عندما قُتل زوجها. 193 00:12:28,285 --> 00:12:31,565 ‫‫لست متأكدة فحسب إن كان يجب أن أختار ‫‫قبل أم بعد إطلاق النار. 194 00:12:33,725 --> 00:12:37,325 ‫‫أظن أن بعد إطلاق النار أفضل، ‫‫لأجعله يبدو أكثر كآبة... 195 00:12:39,605 --> 00:12:43,005 ‫‫سيكون رائعًا ‫‫لو كان لديّ "جي أف كينيدي" ليرافقني. 196 00:12:47,565 --> 00:12:48,645 ‫‫"كينيدي". 197 00:12:51,485 --> 00:12:53,325 ‫‫هل تريدينا أن نذهب متنكرين كزوج؟ 198 00:12:56,765 --> 00:12:57,685 ‫‫حسنًا. 199 00:12:58,485 --> 00:12:59,605 ‫‫- حسنًا. ‫‫- بالتأكيد. 200 00:12:59,685 --> 00:13:01,285 ‫‫- بالتأكيد؟ ‫‫- أجل، لم لا؟ 201 00:13:01,365 --> 00:13:03,285 ‫‫- رائع! ‫‫- أجل. 202 00:13:05,045 --> 00:13:06,845 ‫‫كيف سنفعل ذلك؟ 203 00:13:07,525 --> 00:13:09,245 ‫‫- سنذهب كلنا معًا. ‫‫- حسنًا. 204 00:13:10,725 --> 00:13:12,805 ‫‫هذا ما كان يقوله الناس ‫‫في مجموعة الـ"واتساب". 205 00:13:13,405 --> 00:13:15,125 ‫‫أنا لست في المجموعة. 206 00:13:15,205 --> 00:13:16,045 ‫‫فهمت... 207 00:13:17,285 --> 00:13:18,165 ‫‫حسنًا... 208 00:13:20,845 --> 00:13:21,765 ‫‫أنت فيها الآن. 209 00:13:25,845 --> 00:13:27,365 ‫‫"(بولو) أضافك إلى المجموعة" 210 00:13:27,445 --> 00:13:28,285 ‫‫أنا كذلك الآن. 211 00:13:29,925 --> 00:13:32,445 ‫‫شكرًا جزيلًا. تلك هي الخطة إذًا. 212 00:13:32,525 --> 00:13:34,045 ‫‫- تلك هي الخطة. ‫‫- هذا جد مثير! 213 00:13:34,125 --> 00:13:35,485 ‫‫- إلى اللقاء. ‫‫- إلى اللقاء. 214 00:13:38,845 --> 00:13:39,725 ‫‫"فال"! 215 00:13:40,845 --> 00:13:42,165 ‫‫أبونا يريد رؤيتك. 216 00:13:42,685 --> 00:13:44,485 ‫‫تحدثت معه وقد وافق أن يوقف عقابك. 217 00:13:44,565 --> 00:13:45,725 ‫‫حسنًا، هذا رائع. 218 00:13:46,285 --> 00:13:47,925 ‫‫- أين هو؟ في المطبخ؟ ‫‫- أجل. 219 00:13:54,245 --> 00:13:55,885 ‫‫تحب فعل ذلك، صحيح؟ 220 00:13:55,965 --> 00:13:57,525 ‫‫هل وافق حقًا؟ 221 00:13:59,525 --> 00:14:01,285 ‫‫- هل تقلل من قدري؟ ‫‫- مطلقًا. 222 00:14:03,005 --> 00:14:04,205 ‫‫أنت مذهلة. 223 00:14:04,285 --> 00:14:07,925 ‫‫كنت أظنني منافقة، مثل بقية أفراد الأسرة. 224 00:14:08,005 --> 00:14:09,045 ‫‫أنت كذلك قليلًا. 225 00:14:10,085 --> 00:14:11,885 ‫‫لأنك تحرمين نفسك من شيء يسعدك. 226 00:14:15,125 --> 00:14:17,085 ‫‫"غوزمان" يسعدني. 227 00:14:17,165 --> 00:14:18,245 ‫‫بات يبتعد عنك 228 00:14:19,005 --> 00:14:20,885 ‫‫وأنت في حالة إنكار. 229 00:14:20,965 --> 00:14:22,325 ‫‫يا له من ثنائي رائع. 230 00:14:22,885 --> 00:14:27,725 ‫‫هكذا تسير العلاقات بين المرتبطين. ‫‫تمر بأوقات حلوة وأخرى مرة. 231 00:14:27,805 --> 00:14:30,485 ‫‫لكنك لا تستطيع فهمها. ‫‫لم تكن مرتبطًا بعلاقة قط. 232 00:14:30,565 --> 00:14:32,845 ‫‫- هذا هو العادي. ‫‫- العادي؟ 233 00:14:34,005 --> 00:14:35,285 ‫‫من يريد ذلك؟ 234 00:14:38,445 --> 00:14:42,285 ‫‫"لا تحب أحدًا أبدًا يعاملك كشخص عادي." 235 00:14:49,005 --> 00:14:50,285 ‫‫"أوسكار وايلد". 236 00:14:50,365 --> 00:14:52,005 ‫‫أعطيتك ذلك الكتاب. 237 00:14:52,085 --> 00:14:54,445 ‫‫- سأقرؤه لك في أي وقت. ‫‫- كلا. 238 00:14:54,525 --> 00:14:55,645 ‫‫قرأته بالفعل. 239 00:14:58,565 --> 00:15:00,125 ‫‫- أيها الوغد الكسول. ‫‫- كنت بملابسي الداخلية. 240 00:15:00,205 --> 00:15:01,325 ‫‫لو كنت حذرتني مسبقًا... 241 00:15:01,805 --> 00:15:02,645 ‫‫ماذا تريدين؟ 242 00:15:02,725 --> 00:15:04,485 ‫‫- أحضرت أغراضك. ‫‫- أغراضي؟ 243 00:15:05,165 --> 00:15:08,565 ‫‫تفضل أيها الدراج، عدّها. ‫‫لا أريد أي متاعب لاحقًا. 244 00:15:09,965 --> 00:15:11,725 ‫‫- ما هذه؟ ‫‫- أموال التوصيل. 245 00:15:14,245 --> 00:15:16,965 ‫‫- ماذا عن المظروف في صندوق بريدي؟ ‫‫- أي مظروف؟ 246 00:15:17,045 --> 00:15:19,765 ‫‫ماذا تقصد؟ ندفع بصفة شخصية. ‫‫الحيطة والشفافية يا فتى. 247 00:15:19,845 --> 00:15:22,525 ‫‫دفعت كفالة أخي بالمال ‫‫الذي تركوه لي في صندوق البريد. 248 00:15:23,045 --> 00:15:26,325 ‫‫"صامو"، تدفع لك أمي جيدًا مقابل التجول ‫‫على دراجتك، لكن ليس بذلك القدر. 249 00:15:28,925 --> 00:15:31,605 ‫‫ماذا؟ هل تعرف من فعل ذلك؟ 250 00:15:33,405 --> 00:15:34,605 ‫‫هل تمازحيني؟ 251 00:15:35,165 --> 00:15:36,285 ‫‫الماركيزة؟ 252 00:15:37,605 --> 00:15:38,485 ‫‫كلا... 253 00:15:39,445 --> 00:15:41,365 ‫‫حسنًا، لا أعرف. 254 00:15:43,285 --> 00:15:44,645 ‫‫أرك لاحقًا. 255 00:15:54,445 --> 00:15:55,565 ‫‫افترضت 256 00:15:55,645 --> 00:15:58,445 ‫‫أن "صامويل" اختفى 257 00:15:58,525 --> 00:16:00,005 ‫‫و"نانو" هرب. 258 00:16:00,085 --> 00:16:01,925 ‫‫لكنني لا أظن أن هذه هي الحال. 259 00:16:02,565 --> 00:16:03,405 ‫‫لماذا؟ 260 00:16:04,125 --> 00:16:07,965 ‫‫أخبرني "صامويل" ‫‫أن لدى "نانو" الكثير من الخطط. 261 00:16:10,085 --> 00:16:12,085 ‫‫لا أظن أن "نانو" كان سيرحل بمحض إرادته. 262 00:16:12,165 --> 00:16:14,325 ‫‫إذًا، ماذا قد حدث في اعتقادك؟ 263 00:16:14,405 --> 00:16:16,125 ‫‫لا بد أن "نانو" هرب. 264 00:16:16,605 --> 00:16:19,925 ‫‫ذلك ما يفعله القتلة. ‫‫يقتلون ثم يلوذون بالفرار. 265 00:16:20,485 --> 00:16:24,125 ‫‫ألا تظن أنه ربما كان لذلك ‫‫علاقة باختفاء "صامويل"؟ 266 00:16:24,885 --> 00:16:27,485 ‫‫حتى بعد مشاهدة ما حدث؟ 267 00:16:31,725 --> 00:16:33,525 ‫‫ارفع تلك الذراع من جديد. 268 00:16:34,365 --> 00:16:35,205 ‫‫هكذا. 269 00:16:35,685 --> 00:16:36,685 ‫‫لا تكن مغفلًا. 270 00:16:37,805 --> 00:16:39,445 ‫‫مرحبًا بكم جميعًا. 271 00:16:40,365 --> 00:16:41,565 ‫‫عزيزتي... 272 00:16:41,645 --> 00:16:44,485 ‫‫هل سترتدين سترة رياضية لحضور الحفل؟ 273 00:16:45,205 --> 00:16:46,325 ‫‫إنها من أحد الأفلام. ماذا يعيبها؟ 274 00:16:55,605 --> 00:16:56,485 ‫‫ما هذا؟ 275 00:16:56,965 --> 00:16:57,965 ‫‫رباه... 276 00:16:58,045 --> 00:17:00,005 ‫‫أنا الدكتور"فرانك إن فورتر". 277 00:17:00,085 --> 00:17:01,125 ‫‫ألم تشاهد فيلم "روكي هورور"؟ 278 00:17:01,205 --> 00:17:02,485 ‫‫شاهدت "روكي 5". 279 00:17:02,565 --> 00:17:05,365 ‫‫"فريدا كالو"، ربما. لكن لا أحد سيعرف ‫‫أنه يُفترض بي أن أكون "دييغو ريفيرا". 280 00:17:05,445 --> 00:17:07,325 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أبدو مثل راعي أبقار. 281 00:17:07,405 --> 00:17:09,725 ‫‫كلا، لا تبدو كذلك. أصغ يا "غوزمان". 282 00:17:10,685 --> 00:17:12,925 ‫‫حبيبي، "فريدا" و"دييغوا" ‫‫كانا معًا طوال الوقت. 283 00:17:13,005 --> 00:17:16,245 ‫‫لذلك يجب أن نذهب إلى الحفل في شخصيتهما. 284 00:17:16,805 --> 00:17:18,084 ‫‫دعيني أخبرك أمرًا. 285 00:17:18,165 --> 00:17:21,725 ‫‫أثق أن "صامويل" يفضل الشابات الأنيقات ‫‫على أولئك اللائي يرتدين سترات رياضية. 286 00:17:21,805 --> 00:17:23,565 ‫‫ولماذا قد أهتم بما يحبه "صامويل"؟ 287 00:17:23,645 --> 00:17:25,645 ‫‫بالطبع لا يهمك ذلك يا بنيتي. 288 00:17:25,725 --> 00:17:30,084 ‫‫دعي هذه وأخبري مهندسي الديكور ‫‫بما تريدين في قبوك. 289 00:17:30,165 --> 00:17:31,565 ‫‫ويا لها من حالة تركته فيها يا فتاة! 290 00:17:31,645 --> 00:17:36,325 ‫‫حمدًا لله ‫‫أن عاملتيّ النظافة الجديدتين كفؤتان. 291 00:17:49,805 --> 00:17:50,725 ‫‫"غوزمان"... 292 00:17:54,765 --> 00:17:55,725 ‫‫أحبك. 293 00:17:59,965 --> 00:18:01,325 ‫‫اسمعي... 294 00:18:01,405 --> 00:18:02,805 ‫‫أعرف، لا عواطف مفرطة... 295 00:18:03,365 --> 00:18:05,405 ‫‫- كلا، هذه ليست المشكلة. ‫‫- بل هي كذلك. 296 00:18:06,285 --> 00:18:09,005 ‫‫أعرف أننا لا نعبّر عادةً عن تلك المشاعر... 297 00:18:10,405 --> 00:18:13,525 ‫‫لكن لا بأس من أن أذكّرك بها من حين لآخر. 298 00:18:16,885 --> 00:18:18,605 ‫‫انظر كم نبدو رائعين معًا. 299 00:18:19,845 --> 00:18:20,685 ‫‫ما هذا؟ 300 00:18:22,325 --> 00:18:23,445 ‫‫زيك. 301 00:18:28,245 --> 00:18:29,325 ‫‫لا بد أنك تمزح. 302 00:18:30,005 --> 00:18:31,405 ‫‫إنه ما يرتديه "روكي هورور". 303 00:18:31,485 --> 00:18:33,405 ‫‫تبًا، يجب أن أتدرب ‫‫على السير بهذين الكعبين. 304 00:18:33,485 --> 00:18:39,005 ‫‫أنا الدكتور الذي يخلق في مختبره ‫‫مخلوقاً ليخفف... 305 00:18:39,085 --> 00:18:40,605 ‫‫- يجب أن تشاهد الفيلم. ‫‫- كلا. 306 00:18:41,485 --> 00:18:43,925 ‫‫لنذهب إلى المتجر الصيني ‫‫ونحضر بعض الأقنعة أو ما شابه. 307 00:18:44,005 --> 00:18:44,965 ‫‫لماذا؟ 308 00:18:45,605 --> 00:18:47,725 ‫‫لن أذهب في سروال داخلي رفيع. 309 00:18:48,565 --> 00:18:49,565 ‫‫هذا ليس سروالًا داخليًا رفيعًا. 310 00:18:52,605 --> 00:18:55,125 ‫‫- لن أظهر هناك و... ‫‫- وماذا؟ 311 00:18:57,165 --> 00:19:00,245 ‫‫إنها مجرد ليلة نمرح ونلبس فيها ‫‫أزياء تنكرية معًا. هذا كل شيء. 312 00:19:00,725 --> 00:19:03,565 ‫‫لم يسبق أن أرتديت زيًا تنكريًا من قبل. ‫‫أقصد، باختياري. 313 00:19:03,645 --> 00:19:05,405 ‫‫لأنه كان عليّ إخفاء هويتي طوال السنة. 314 00:19:09,925 --> 00:19:11,165 ‫‫تبدو طويلًا جدًا. 315 00:19:12,725 --> 00:19:16,445 ‫‫تقول أمي إنك تقضي وقتًا طويلًا ‫‫مع الفتاة التي تنظّم الحفل. 316 00:19:17,045 --> 00:19:18,285 ‫‫هل ثمة ما يجري بينكما؟ 317 00:19:18,365 --> 00:19:19,285 ‫‫مثل ماذا؟ 318 00:19:19,365 --> 00:19:21,005 ‫‫مثل أن تلعبا الـ"بلاي ستشين". ‫‫تبًا يا رجل... 319 00:19:21,085 --> 00:19:23,165 ‫‫- نلعب الـ"بلاي ستشين" أحيانًا. ‫‫- حقًا؟ 320 00:19:24,325 --> 00:19:25,765 ‫‫لكننا نلعب الملاكمة معظم الوقت. 321 00:19:26,965 --> 00:19:28,045 ‫‫أنت تلعب الملاكمة؟ 322 00:19:29,685 --> 00:19:32,565 ‫‫لم أتخيلها قط وسيلة لإقامة العلاقات، ‫‫ولا حتى في السجن... 323 00:19:34,005 --> 00:19:35,165 ‫‫نحن صديقان فحسب. 324 00:19:36,045 --> 00:19:37,605 ‫‫صديقان وشريكان في العمل؟ 325 00:19:37,685 --> 00:19:40,005 ‫‫- لها علاقة بـ... ‫‫- كلا. 326 00:19:40,885 --> 00:19:42,645 ‫‫ولا تتدخل في شؤوني. 327 00:19:45,725 --> 00:19:47,765 ‫‫- أحس بالقلق عليك. ‫‫- فات أوان ذلك قليلًا. 328 00:19:47,845 --> 00:19:49,485 ‫‫لا أريدك أن تتورط في المتاعب بسبب فتاة. 329 00:19:49,565 --> 00:19:52,325 ‫‫- استرخ. أنا لست مثلك. ‫‫- أرجو ذلك. 330 00:20:04,525 --> 00:20:05,365 ‫‫أتعرف؟ 331 00:20:08,525 --> 00:20:10,205 ‫‫لم يكن أي من ذلك خطأ "مارينا". 332 00:20:12,765 --> 00:20:16,045 ‫‫ربما أنت محق ‫‫إزاء كوني أفسد الأمور دومًا على الجميع. 333 00:20:18,725 --> 00:20:20,165 ‫‫أنا آسف حقًا يا "صامو". 334 00:20:26,645 --> 00:20:27,845 ‫‫إنها تعيش في منزلها القديم. 335 00:20:28,685 --> 00:20:30,085 ‫‫في منزل "مارينا". 336 00:20:30,965 --> 00:20:33,565 ‫‫الذهاب إلى هناك كان مؤلمًا في البداية، ‫‫لكن الألم يتراجع بمرور الوقت. 337 00:20:36,085 --> 00:20:38,125 ‫‫هذا يكفي. انتهيت. 338 00:20:40,125 --> 00:20:41,325 ‫‫في منتهى الأناقة. 339 00:20:46,765 --> 00:20:47,805 ‫‫استمتع بوقتك. 340 00:20:52,325 --> 00:20:53,165 ‫‫مرة أخرى... 341 00:20:53,245 --> 00:20:55,285 ‫‫سبق وأخبرتك يا سيدتي. 342 00:20:55,365 --> 00:20:57,845 ‫‫أراد كثيرون التخلص من "نانو". 343 00:20:58,365 --> 00:20:59,365 ‫‫"غوزمان"... 344 00:21:02,445 --> 00:21:03,565 ‫‫الماركيزة... 345 00:21:04,045 --> 00:21:07,325 ‫‫وماذا يمكنك أن تخبريني ‫‫عما حدث في حفل الهالوين الذي أقمته؟ 346 00:21:24,845 --> 00:21:26,165 ‫‫- هذا رائع يا رجل. ‫‫- أجل. 347 00:21:29,365 --> 00:21:30,445 ‫‫سيدة "كينيدي"؟ 348 00:21:39,485 --> 00:21:40,325 ‫‫يا للروعة. 349 00:21:43,965 --> 00:21:44,845 ‫‫هل أنت بخير؟ 350 00:21:45,445 --> 00:21:47,365 ‫‫أجل. وأنت؟ هل أنت بخير؟ 351 00:21:47,445 --> 00:21:48,965 ‫‫- أجل، كل شيء على ما يُرام. ‫‫- حسنًا. 352 00:22:35,965 --> 00:22:40,565 ‫‫"(لو) ‫‫تعال فورًا. أزياؤنا متناغمة." 353 00:22:51,285 --> 00:22:53,445 ‫‫ألا يزعجكما العودة إلى هذا المنزل؟ 354 00:22:53,525 --> 00:22:56,685 ‫‫حسنًا يا شباب، ‫‫المشروبات والثلج والطعام هناك. 355 00:22:56,765 --> 00:22:58,605 ‫‫المعاطف والواقيات الذكرية والرذائل هنا. 356 00:22:58,685 --> 00:22:59,525 ‫‫تبدين جميلة. 357 00:22:59,605 --> 00:23:00,685 ‫‫مثلك تمامًا. 358 00:23:01,765 --> 00:23:03,245 ‫‫يبهرني وكرك. 359 00:23:03,765 --> 00:23:07,285 ‫‫لا أستطيع التمييز بين زينات الهالوين 360 00:23:07,365 --> 00:23:08,765 ‫‫والزينات التي تقيميها بقية العام. 361 00:23:09,365 --> 00:23:11,525 ‫‫أجل، إنه جد رائع. 362 00:23:11,605 --> 00:23:13,965 ‫‫أعتذر أنه ليس في أتم لمعان. 363 00:23:14,045 --> 00:23:15,965 ‫‫عاملات النظافة لم تفركه كما ينبغي. 364 00:23:16,725 --> 00:23:18,965 ‫‫هل يجب أن نذهب لأن نحضر شرابًا يا عزيزتي؟ ‫‫أحتاج إلى واحد. 365 00:23:21,485 --> 00:23:23,845 ‫‫- انظر إلى نفسك! ‫‫- يا فتاة، هذا الحفل رائع. 366 00:23:25,285 --> 00:23:26,765 ‫‫كيف تركت نفسك تنتهي إلى هذه الحال؟ 367 00:23:26,845 --> 00:23:28,125 ‫‫يبدو في منتهى الوسامة! 368 00:23:28,605 --> 00:23:30,645 ‫‫هل أنت واثق أنك مثلي تمامًا؟ 369 00:23:32,365 --> 00:23:34,845 ‫‫- لنلتقط صورة. ‫‫- كفى عبثًا معي. 370 00:23:34,925 --> 00:23:35,765 ‫‫أود ذلك بالتأكيد يا عزيزي. 371 00:23:36,925 --> 00:23:38,405 ‫‫هيا، ابتسم! 372 00:23:39,165 --> 00:23:40,965 ‫‫ابتسم يا رجل! 373 00:24:02,325 --> 00:24:04,165 ‫‫أبي، هل تظننا سنغلق متأخرين جدًا الليلة؟ 374 00:24:04,245 --> 00:24:05,125 ‫‫كما هو الحال دومًا. 375 00:24:15,645 --> 00:24:20,165 ‫‫"(ريبيكا) ‫‫(نادية)، تعالي هنا! تفحصي أخاك!" 376 00:24:26,805 --> 00:24:28,125 ‫‫أبي، ماذا يجري؟ 377 00:24:30,245 --> 00:24:32,205 ‫‫لا بأس. لا عليك. 378 00:24:34,285 --> 00:24:35,205 ‫‫أنا سعيد. 379 00:24:36,365 --> 00:24:37,445 ‫‫أنا مرتاح. 380 00:24:39,165 --> 00:24:41,365 ‫‫أشكرك لأنك تجعلينني جد فخور. 381 00:24:43,045 --> 00:24:44,805 ‫‫انظري كيف تدبّرين كل شيء. 382 00:24:45,525 --> 00:24:46,725 ‫‫المتجر... 383 00:24:46,805 --> 00:24:47,885 ‫‫وأمورنا... 384 00:24:49,405 --> 00:24:50,605 ‫‫ومذاكرتك... 385 00:24:55,205 --> 00:24:57,725 ‫‫أنت العطية التي منحتنا إياها الحياة لنتغلب 386 00:24:58,645 --> 00:25:00,245 ‫‫على هذا الألم والإحباط. 387 00:25:09,125 --> 00:25:10,965 ‫‫صببت الزجاجة بأكملها. 388 00:25:14,645 --> 00:25:16,645 ‫‫لا أقصد أن مظهرك سيئ. ‫‫قلت فحسب إنه لا يناسبك. 389 00:25:16,725 --> 00:25:19,205 ‫‫لأنني أرتدي ملابس أنثوية. ‫‫صحيح، هذا يوضح لي الأمور. 390 00:25:19,285 --> 00:25:21,005 ‫‫- اذهب إلى الجحيم. ‫‫- لم أقصد ذلك. 391 00:25:22,205 --> 00:25:24,405 ‫‫لو كان مظهري الأنثوي يزعجك، ‫‫فلتلق نظرة على صديقك. 392 00:25:24,925 --> 00:25:26,125 ‫‫يا للهول... 393 00:25:26,725 --> 00:25:29,245 ‫‫أي شخصية متشبهة بالنساء يُفترض أن تكونها؟ ‫‫من برنامج "روبول"، صحيح؟ 394 00:25:29,325 --> 00:25:31,165 ‫‫كلا، إنها من فيلم "روكي هورور شو". 395 00:25:31,245 --> 00:25:32,725 ‫‫فيلم رعب شديد. 396 00:25:33,205 --> 00:25:34,245 ‫‫يروق لي. 397 00:25:48,525 --> 00:25:51,685 ‫‫تبًا. هذا أفضل حتى مما سمعت. 398 00:25:51,765 --> 00:25:54,365 ‫‫هل تعرفين الشخصيتين اللذين نتنكر في زيهما؟ ‫‫أليس هذا رائعًا؟ 399 00:25:54,445 --> 00:25:56,965 ‫‫لا أعرفهما. وكلا، إنه ليس رائعًا بالتأكيد. 400 00:26:01,085 --> 00:26:01,925 ‫‫سأرتدي معطفي. 401 00:26:02,005 --> 00:26:04,125 ‫‫ماذا؟ "أندر"! 402 00:26:15,485 --> 00:26:16,365 ‫‫يا للهول... 403 00:26:41,205 --> 00:26:45,685 ‫‫هيا، لنغيّر الموسيقى. ‫‫هذه جد مملة. تحرك يا "ديفيد بوي". 404 00:26:45,765 --> 00:26:46,605 ‫‫شكرًا. 405 00:26:48,325 --> 00:26:51,165 ‫‫يجب أن نثمل لنجعل الجميع يرقصون كما ينبغي. 406 00:26:51,245 --> 00:26:53,485 ‫‫لذا سنلعب لعبة "لم يسبق لي قط". 407 00:26:54,005 --> 00:26:56,045 ‫‫بحقك! حقًا؟ كم عمرك بالضبط؟ 10؟ 408 00:26:56,605 --> 00:26:59,205 ‫‫سنحظى بوقت رائع حقًا يا عزيزتي، صدقيني. 409 00:27:00,165 --> 00:27:01,445 ‫‫هل تعرفون جميعًا قواعد اللعبة؟ 410 00:27:01,525 --> 00:27:06,525 ‫‫شخص واحد سيقول ما لم يفعله قط ‫‫وأي واحد فعله سيكون عليه أن يشرب الخمر. 411 00:27:07,045 --> 00:27:08,885 ‫‫إذًا سنشرب حتى الثمالة. 412 00:27:09,365 --> 00:27:11,605 ‫‫أنا واثقة أننا فعلنا كل شيء. 413 00:27:11,685 --> 00:27:13,005 ‫‫أوافقك الرأي يا عزيزتي. 414 00:27:13,085 --> 00:27:16,085 ‫‫الأجمل يا عزيزتي هو أننا هكذا ‫‫سنتعرف على بعضنا بشكل أسرع. 415 00:27:16,685 --> 00:27:18,085 ‫‫سأبدأ أولًا. 416 00:27:18,165 --> 00:27:21,085 ‫‫لم أكن فقيرة قط. 417 00:27:21,165 --> 00:27:23,965 ‫‫وبما أنني كنت كذلك، فسأضطر إلى أن أشرب. 418 00:27:27,125 --> 00:27:30,485 ‫‫لديّ سؤال آخر. أظن أن بعضكم ليس صادقًا. 419 00:27:32,045 --> 00:27:33,605 ‫‫لم يسبق لي قط أن... 420 00:27:34,085 --> 00:27:35,685 ‫‫نظّفت منزل شخص آخر. 421 00:27:37,125 --> 00:27:38,765 ‫‫ممل! لديّ واحد أفضل. 422 00:27:38,845 --> 00:27:41,205 ‫‫لم يسبق لي قط أن ضاجعت حبيب أعز صديقاتي. 423 00:27:42,525 --> 00:27:43,365 ‫‫يا لك من ساقطة... 424 00:27:44,725 --> 00:27:46,325 ‫‫هل من أحد آخر؟ 425 00:27:46,405 --> 00:27:48,045 ‫‫أين كنت؟ وأين زيك؟ 426 00:27:48,125 --> 00:27:49,165 ‫‫هل يمكننا التحدث؟ 427 00:27:49,645 --> 00:27:50,685 ‫‫أجل. 428 00:27:51,925 --> 00:27:53,645 ‫‫أنت سافل. 429 00:27:54,605 --> 00:27:57,565 ‫‫جئت إلى هنا لتهجرني، صحيح؟ 430 00:27:58,125 --> 00:28:00,845 ‫‫- لم تستطع الانتظار حتى... ‫‫- لم أكن سأنفصل عنك على الهاتف! 431 00:28:00,925 --> 00:28:02,885 ‫‫- لم أكن سأنفصل عنك على الهاتف! ‫‫- على الهاتف؟ 432 00:28:02,965 --> 00:28:05,525 ‫‫كنت أحاول أن أتحدث معك طوال الأسبوع. 433 00:28:05,605 --> 00:28:06,765 ‫‫- أنا، أيضًا... ‫‫- لا تدعيني أتكلّم! 434 00:28:06,845 --> 00:28:10,365 ‫‫- لا تدعيني أقول ما أريد قوله! ‫‫- كلا، انتظر، أصغ إليّ. 435 00:28:10,445 --> 00:28:12,525 ‫‫أخبرتك للتو أن تنتظر ساعة واحدة أخرى. 436 00:28:12,605 --> 00:28:16,125 ‫‫- ليس لهذا أي علاقة بذاك! ‫‫- إذًا لماذا؟ لأنني قلت إنني أحبك؟ 437 00:28:16,205 --> 00:28:17,325 ‫‫- كلا يا "لو". ‫‫- كنت صادقة! 438 00:28:17,405 --> 00:28:18,725 ‫‫لا أحبك! 439 00:28:19,645 --> 00:28:20,925 ‫‫لا أحبك. 440 00:28:23,605 --> 00:28:24,525 ‫‫لا أحبك. 441 00:28:30,645 --> 00:28:31,485 ‫‫تبًا. 442 00:28:32,565 --> 00:28:33,885 ‫‫لنعد إلى البيت. 443 00:28:37,405 --> 00:28:39,365 ‫‫لنعد إلى البيت. لم أعد أريد التواجد هنا... 444 00:28:39,445 --> 00:28:40,885 ‫‫عاشرت "نادية". 445 00:28:48,565 --> 00:28:49,805 ‫‫لا يمكن أن تكون جادًا. 446 00:28:50,405 --> 00:28:52,445 ‫‫لا يمكن أن تكون جادًا، على الإطلاق. 447 00:28:52,525 --> 00:28:55,645 ‫‫أعرفك جيدًا. تريد أن تغيظني فحسب. 448 00:28:55,725 --> 00:28:57,085 ‫‫هل أنا مخطئة؟ انظر إليّ. 449 00:29:03,005 --> 00:29:04,365 ‫‫- "لو"، أصغي إليّ رجاء. ‫‫- كلا! 450 00:29:04,445 --> 00:29:06,205 ‫‫- ليس هكذا. ‫‫- ليس هكذا؟ 451 00:29:07,885 --> 00:29:09,285 ‫‫لقد أنقذت حياتي. 452 00:29:14,245 --> 00:29:16,125 ‫‫أقسم إنني سوف أظل دومًا ممتنًا... 453 00:29:19,845 --> 00:29:21,565 ‫‫اذهب إلى الجحيم. 454 00:29:27,325 --> 00:29:32,165 ‫‫لم يسبق لي قط أن تظاهرت بأنني شخص آخر، ‫‫مطلقًا في حياتي. 455 00:29:33,045 --> 00:29:36,365 ‫‫كفى! أصبح ذلك مملًا قليلًا، صحيح؟ 456 00:29:36,445 --> 00:29:37,765 ‫‫هل يمكنك أن تأتي معي لبرهة؟ 457 00:29:38,365 --> 00:29:41,205 ‫‫"كايا"، هل تريدين أن تخبريني بأمر ما؟ 458 00:29:41,285 --> 00:29:42,245 ‫‫قوليه هنا. 459 00:29:42,725 --> 00:29:44,805 ‫‫أم أنك لا تريدين أن يسمع الآخرون؟ 460 00:29:45,485 --> 00:29:46,885 ‫‫سأرحل. هذا الحفل رديء. 461 00:29:46,965 --> 00:29:49,565 ‫‫لا تكوني حمقاء! عودي إلى هنا! ‫‫هذه اللعبة في غاية المتعة! 462 00:29:49,645 --> 00:29:50,645 ‫‫تفضل يا "بوي". 463 00:29:50,725 --> 00:29:53,085 ‫‫حضور كثير! 464 00:29:53,165 --> 00:29:55,245 ‫‫وأنت تبدين في غاية الأناقة يا عزيزتي! 465 00:29:55,325 --> 00:29:57,605 ‫‫ستحظين بمضاجعة بالتأكيد هذه الليلة. هيا. 466 00:29:58,165 --> 00:30:00,525 ‫‫قدميني إلى أصدقائك. الفاتنات أولًا. 467 00:30:01,205 --> 00:30:02,645 ‫‫- مرحبًا يا بنيتي. ‫‫- مرحبًا. 468 00:30:02,725 --> 00:30:04,005 ‫‫ما اسمك؟ 469 00:30:04,085 --> 00:30:05,285 ‫‫سأغادر. 470 00:30:05,365 --> 00:30:07,925 ‫‫تبدين... تبدين جد مألوفة. 471 00:30:09,885 --> 00:30:11,245 ‫‫أليست هي الـ... 472 00:30:11,325 --> 00:30:13,685 ‫‫تعالي يا أمي، عودي إلى الطابق الأعلى. ‫‫تفسدين أسلوبنا. 473 00:30:13,765 --> 00:30:15,685 ‫‫حسنًا. 474 00:30:21,325 --> 00:30:23,445 ‫‫هيا، لنعزف بعض الموسيقى الجيدة الآن. 475 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 ‫‫عاملة النظافة في المدرسة هي أمك، صحيح؟ 476 00:30:43,525 --> 00:30:45,245 ‫‫وحدها الأم يُساء معاملتها هكذا. 477 00:30:45,765 --> 00:30:48,045 ‫‫كان بوسعك النيل مني. لماذا لم تقضي عليّ؟ 478 00:30:48,485 --> 00:30:50,925 ‫‫لأن خلف هذا التظاهر ‫‫توجد فتاة جديرة بالاحترام. 479 00:30:51,525 --> 00:30:54,925 ‫‫يا لها من رواية اختلقتها. لماذا؟ ‫‫لتقنعي نفسك بأنك واحدة منهم؟ 480 00:30:55,005 --> 00:30:57,485 ‫‫- أشفق عليك. ‫‫- أنا لا أتظاهر. 481 00:30:58,565 --> 00:31:00,325 ‫‫هكذا أريد أن أكون. 482 00:31:00,405 --> 00:31:05,085 ‫‫تكونين على حقيقتك عندما تكونين وحدك. ‫‫وأنت بمفردك تمسحين الأرضيات. 483 00:31:05,565 --> 00:31:08,525 ‫‫لكنك تتمادين في ضلالك لدرجة أن تحتقريني. 484 00:31:08,605 --> 00:31:10,045 ‫‫بمفردي. 485 00:31:11,165 --> 00:31:13,685 ‫‫كنت مجرد فتاة صغيرة تؤمن ‫‫بالحكايات الخرافية. 486 00:31:15,045 --> 00:31:17,445 ‫‫وبما أن راعيتي الخيالية لم تظهر قط 487 00:31:18,085 --> 00:31:21,285 ‫‫لتحوّلني إلى أميرة، ‫‫اضطررت إلى أن أفعل ذلك بنفسي. 488 00:31:21,805 --> 00:31:23,125 ‫‫وأرى أنني لم أكن الوحيدة. 489 00:31:25,565 --> 00:31:27,565 ‫‫فأنت بدورك قد فزت باليانصيب. 490 00:32:11,565 --> 00:32:13,565 ‫‫إذًا، هل كل شيء على ما يُرام؟ 491 00:32:15,765 --> 00:32:17,565 ‫‫على الأقل لست متنكرًا في هيئة متعر. 492 00:32:20,925 --> 00:32:21,805 ‫‫كانت فكرة "عمر". 493 00:32:23,165 --> 00:32:25,165 ‫‫فجأةً باتت له ميول استعراضية ‫‫وتحوّل إلى متشبّه بالنساء. 494 00:32:25,245 --> 00:32:27,525 ‫‫يا له من منظر مؤذ للعينين. جديًا. 495 00:32:36,885 --> 00:32:38,405 ‫‫"عمر"! 496 00:32:39,005 --> 00:32:40,925 ‫‫- هل سترحل؟ ‫‫- أجل. 497 00:32:43,645 --> 00:32:44,525 ‫‫"أندر"؟ 498 00:32:45,285 --> 00:32:47,205 ‫‫لا تفكر حتى في الرحيل بسببه. 499 00:32:47,685 --> 00:32:48,845 ‫‫لن أسمح بذلك. 500 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 ‫‫تعال. 501 00:32:52,525 --> 00:32:53,765 ‫‫إنه لا يستحقك. 502 00:32:55,165 --> 00:32:56,485 ‫‫إذًا ماذا أفعل؟ 503 00:32:56,565 --> 00:32:58,565 ‫‫كل شيء حيالي يثير انزعاجه. 504 00:32:59,805 --> 00:33:03,325 ‫‫"لا تحب أحدًا أبدًا يعاملك كأنك شخص عادي." 505 00:33:04,325 --> 00:33:05,365 ‫‫"أوسكار وايلد". 506 00:33:09,485 --> 00:33:12,765 ‫‫ابق وتناول بعض الكؤوس معي. نحتاج إلى ذلك. 507 00:33:15,045 --> 00:33:16,045 ‫‫"غوزمان"؟ 508 00:33:21,325 --> 00:33:22,245 ‫‫أتريد الرقص؟ 509 00:33:23,605 --> 00:33:26,565 ‫‫لا أحد يضارع جمالنا السماوي. 510 00:33:29,245 --> 00:33:31,285 ‫‫"فريدا"، نسيت الحاجبين المتلاصقين. 511 00:33:32,365 --> 00:33:35,325 ‫‫في الجحيم، لدينا إزالة شعر بالليزر. 512 00:34:00,845 --> 00:34:03,805 ‫‫هل يمكنك التحدث مع المسؤولين عن الملهى؟ 513 00:34:03,885 --> 00:34:05,765 ‫‫لكن هل أنت واثق أنك تريد العمل هناك؟ 514 00:34:07,285 --> 00:34:08,925 ‫‫لو كنت مكانك، لأعدت التفكير في ذلك. 515 00:34:09,005 --> 00:34:13,405 ‫‫سيجعلونك خادمًا ‫‫وسيتعين عليك تحمّل الكثير من القرف. 516 00:34:13,485 --> 00:34:14,325 ‫‫"فال"... 517 00:34:14,405 --> 00:34:17,805 ‫‫لا يهمني. أحتاج إلى المال ‫‫لأرحل عن منزل "أندر". 518 00:34:18,405 --> 00:34:19,445 ‫‫قبل أن يطردني. 519 00:34:19,525 --> 00:34:22,085 ‫‫سأفكر في الأمر. 520 00:34:22,885 --> 00:34:24,485 ‫‫بشرط واحد. 521 00:34:27,724 --> 00:34:28,644 ‫‫ماذا؟ 522 00:34:30,885 --> 00:34:32,244 ‫‫اتبعيني. 523 00:34:32,325 --> 00:34:33,405 ‫‫وستعرفين. 524 00:34:36,684 --> 00:34:37,765 ‫‫شكرًا. 525 00:34:45,845 --> 00:34:47,005 ‫‫أي شخصية تتنكر في زيها؟ 526 00:34:49,325 --> 00:34:52,445 ‫‫الليلة نحن "فريدا" و"ليونكورت". 527 00:34:53,285 --> 00:34:54,285 ‫‫سررت بلقائك. 528 00:34:57,005 --> 00:34:59,085 ‫‫فكرت أنك ذلك الشخص من "غانز آند روزيس". 529 00:34:59,164 --> 00:35:00,005 ‫‫كلا. 530 00:35:00,605 --> 00:35:02,765 ‫‫أنا اللورد "ليونكورت"، 531 00:35:02,845 --> 00:35:05,605 ‫‫الذي قام من الأموات قبل قرون كمصاص دماء، 532 00:35:05,685 --> 00:35:10,685 ‫‫ليجر معه حزني وألمي عبر الزمن حتى أصبحت... 533 00:35:11,325 --> 00:35:12,685 ‫‫هذا النجم الاستعراضي... 534 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 ‫‫المنحط. 535 00:35:14,725 --> 00:35:15,765 ‫‫مرحبًا. 536 00:35:15,845 --> 00:35:17,325 ‫‫كيف حالك؟ بخير؟ 537 00:35:23,685 --> 00:35:27,005 ‫‫دعوت الرجل الميت غير المناسب ‫‫في هذه الليلة يا عزيزتي. 538 00:35:39,205 --> 00:35:40,965 ‫‫تلك الحمقاء محقة، عليها اللعنة. 539 00:35:44,565 --> 00:35:46,365 ‫‫انظر إلى "مايكل مايرز". 540 00:35:46,445 --> 00:35:48,325 ‫‫دعني أرى تلك السكين. 541 00:35:52,085 --> 00:35:53,125 ‫‫ما الجديد يا "ريبيكا"؟ 542 00:35:53,725 --> 00:35:55,445 ‫‫ليس الكثير كما ترى. 543 00:35:58,445 --> 00:36:00,205 ‫‫لا يسعني البقاء هنا طويلًا ‫‫لذا سأكون مباشرًا. 544 00:36:00,285 --> 00:36:01,445 ‫‫اتركي أخي وشأنه. 545 00:36:01,925 --> 00:36:02,765 ‫‫ماذا؟ 546 00:36:02,845 --> 00:36:04,445 ‫‫اقطعي علاقتك به. 547 00:36:04,525 --> 00:36:08,925 ‫‫لا توجد بيننا علاقة لأنه لا يريد ذلك. 548 00:36:09,005 --> 00:36:11,285 ‫‫أريده أن يتوقف عن العمل لحسابك. 549 00:36:11,365 --> 00:36:13,245 ‫‫ما هي مشكلتك يا "نانو"؟ 550 00:36:13,325 --> 00:36:16,405 ‫‫هل لأنه يكسب أكثر مما كان سيكسب طوال حياته ‫‫من توصيل الفطائر الصينية؟ 551 00:36:16,485 --> 00:36:18,325 ‫‫- أنا لست غبيًا. ‫‫- أنت لست كذلك. 552 00:36:18,405 --> 00:36:19,725 ‫‫- أعرف كيف تسير الأمور. ‫‫- كيف؟ 553 00:36:19,805 --> 00:36:23,165 ‫‫عندما تسوء الأمور، ‫‫يكون الجندي أول الضحايا وليس الملكة. 554 00:36:23,845 --> 00:36:25,285 ‫‫أصغ إليّ يا رجل. 555 00:36:26,645 --> 00:36:27,805 ‫‫أنا الفتاة الوحيدة في العالم 556 00:36:27,885 --> 00:36:30,725 ‫‫التي تفضل الأخ الأبله على الطفل الجامح. 557 00:36:34,005 --> 00:36:37,085 ‫‫وما يزيد الطين بلة، أنا أرتدي زي أميرة ‫‫لكنه يسخر من مظهري. 558 00:36:39,765 --> 00:36:41,565 ‫‫بالنسبة إليّ، أخوك ليس جنديًا. 559 00:36:41,645 --> 00:36:42,805 ‫‫لعلمك فحسب. 560 00:36:43,725 --> 00:36:46,205 ‫‫لن أدع مكروهًا يصيبه أبدًا. 561 00:36:47,645 --> 00:36:49,205 ‫‫لذا وفّر عليّ تحذيراتك 562 00:36:49,285 --> 00:36:52,165 ‫‫وأيًا ما تود قوله، ‫‫فلتقله إليه مباشرةً يا بطل. 563 00:36:55,885 --> 00:36:56,885 ‫‫يا للهول. 564 00:37:32,285 --> 00:37:34,845 ‫‫ألست أقصر من أن تكون سفاحًا؟ 565 00:37:36,605 --> 00:37:38,805 ‫‫ظننتك تتحاشاني منذ ما جرى من أخيك. 566 00:37:38,885 --> 00:37:40,005 ‫‫هل يمكننا التحدث؟ 567 00:37:41,605 --> 00:37:44,445 ‫‫هل تركت لي النقود لسداد كفالة أخي ‫‫في صندوق الخطابات؟ 568 00:37:51,205 --> 00:37:52,085 ‫‫تعال. 569 00:37:56,845 --> 00:37:58,125 ‫‫لم تكوني أنت. 570 00:37:58,205 --> 00:38:00,165 ‫‫ماذا يهم فيمن دفع؟ 571 00:38:00,245 --> 00:38:01,965 ‫‫المهم أن "نانو" خرج من السجن. 572 00:38:03,925 --> 00:38:04,845 ‫‫ماذا؟ 573 00:38:07,565 --> 00:38:08,565 ‫‫لم تكوني أنت. 574 00:38:09,765 --> 00:38:11,005 ‫‫ليست هذه طبيعتك. 575 00:38:11,085 --> 00:38:13,565 ‫‫أن أساعدك؟ شكرًا جزيلًا. 576 00:38:13,645 --> 00:38:15,005 ‫‫لم يكن أسلوبك. 577 00:38:15,085 --> 00:38:18,085 ‫‫رزمة ضخمة من النقود في كيس قمامة ‫‫تُرسل عبر صندوق بريدي... 578 00:38:18,165 --> 00:38:22,005 ‫‫الماركيزات تستخدم أكياس القمامة أيضًا، ‫‫أتعرف ذلك؟ نقوم بإعادة التدوير حتى. 579 00:38:26,685 --> 00:38:28,485 ‫‫كانت النقود في مظروف، 580 00:38:29,565 --> 00:38:31,005 ‫‫وليس في كيس. 581 00:38:32,005 --> 00:38:33,205 ‫‫لم تكوني أنت. 582 00:38:33,845 --> 00:38:36,005 ‫‫أصغ، لعلمك فحسب. 583 00:38:36,565 --> 00:38:39,525 ‫‫نحن نصدر الأوامر وآخرون ينفذونها. 584 00:38:40,525 --> 00:38:44,285 ‫‫على سبيل المثال، آمرك بأن تقبّلني، ‫‫وماذا تفعل؟ 585 00:38:49,165 --> 00:38:51,325 ‫‫تثير رغبتي عندما تتصرف بخشونة. 586 00:39:11,805 --> 00:39:13,405 ‫‫لا تقبّليني إلا عندما تريدين التحكم بي 587 00:39:13,485 --> 00:39:15,005 ‫‫أو عندما تكونين في موقف حرج. 588 00:39:16,965 --> 00:39:18,605 ‫‫أراك في الصف. 589 00:39:46,325 --> 00:39:47,165 ‫‫"نادية". 590 00:39:59,605 --> 00:40:00,685 ‫‫ماذا تفعل هنا؟ 591 00:40:01,285 --> 00:40:02,765 ‫{\an8}‫أحتاج إلى التحدث معك. 592 00:40:05,285 --> 00:40:07,125 ‫{\an8}‫أنا آسفة، لا أستطيع. ليس لديّ الوقت. 593 00:40:07,205 --> 00:40:08,485 ‫{\an8}‫انفصلت عن "لو". 594 00:40:26,045 --> 00:40:27,645 ‫‫ظننت أنني لن أفعل أبدًا. 595 00:40:30,365 --> 00:40:31,525 ‫‫ولا أنا. 596 00:40:32,645 --> 00:40:34,645 ‫‫لكنني فعلت لأنني أريد أن أكون معك. 597 00:40:46,965 --> 00:40:47,805 ‫‫"نادية"... 598 00:40:48,845 --> 00:40:49,765 ‫‫"نادية". 599 00:40:50,765 --> 00:40:52,245 ‫‫تعرف أن ذلك مستحيل. 600 00:40:54,685 --> 00:41:00,285 ‫‫أصغي. لو كانت عائلتك هي السبب، ‫‫فسوف نتحدث معهم. وسنسوّي الأمور. 601 00:41:08,445 --> 00:41:10,405 ‫‫أنا آسفة، لا أستطيع. 602 00:41:13,205 --> 00:41:14,285 ‫‫"نادية"، رجاءً... 603 00:41:17,085 --> 00:41:20,445 ‫‫"لو" يمكنها أن تتحمل كسرك لقلبها، ‫‫لكن عائلتي لا يمكنها ذلك. 604 00:41:36,885 --> 00:41:38,085 ‫‫رجاءً... 605 00:42:01,085 --> 00:42:03,565 ‫‫"(كاياتانا) ‫‫شقيق (صامويل) في الحفل!" 606 00:42:03,645 --> 00:42:05,685 ‫‫السافل اللعين... 607 00:42:10,005 --> 00:42:11,725 ‫‫أمسك "نانو". أنا في طريقي. 608 00:42:11,805 --> 00:42:15,325 ‫‫سأحطّم رأسه! لا تدعه يفلت منك، اتفقنا؟ 609 00:42:15,405 --> 00:42:17,045 ‫‫لا تدعه يفلت! 610 00:42:18,285 --> 00:42:19,445 ‫‫ماذا سنفعل بحق السماء؟ 611 00:42:20,285 --> 00:42:22,085 ‫‫يجب أن نسبقه إليه. 612 00:42:22,165 --> 00:42:23,805 ‫‫ماذا لو تدهورت الأمور؟ 613 00:42:23,885 --> 00:42:27,285 ‫‫- ما كان يجب أن نصل إلى هذه المرحلة. ‫‫- ما كان يجب أن نخرجه! 614 00:42:27,365 --> 00:42:29,445 ‫‫كلا! كان يجب أن تتحدث مع "غوزمان". 615 00:42:29,965 --> 00:42:31,965 ‫‫ربما ذلك ما ينبغي فعله. 616 00:42:35,205 --> 00:42:37,005 ‫‫كان ينبغي إخبار "غوزمان" ‫‫أن "نانو" ليس الفاعل. 617 00:42:37,085 --> 00:42:38,885 ‫‫وماذا لو سأل ما أدراك بذلك؟ 618 00:42:41,725 --> 00:42:43,005 ‫‫توقف عن التصرف بحماقة. 619 00:42:43,085 --> 00:42:44,885 ‫‫كان ذلك ما عليّ فعله من البداية. 620 00:42:46,885 --> 00:42:48,525 ‫‫ابتعد عني! 621 00:42:48,605 --> 00:42:49,685 ‫‫كنت أظنك صديقي. 622 00:42:49,765 --> 00:42:53,085 ‫‫أنت مستعد لأن تدع رجلًا بريئًا ‫‫يتحمل العقاب لتنقذ نفسك! 623 00:42:54,685 --> 00:42:55,805 ‫‫أم ستدعه يُقتل! 624 00:42:55,885 --> 00:42:59,005 ‫‫موت آخر تتحمل مسؤوليته ‫‫لا يهم كثيرًا، أليس كذلك؟ 625 00:42:59,085 --> 00:43:02,965 ‫‫ومن ثم تتساءل لماذا أنت وحيد. ‫‫أنت من ينبغي أن يقبع في السجن! 626 00:43:03,045 --> 00:43:04,125 ‫‫أيها الوحش اللعين! 627 00:43:31,285 --> 00:43:32,125 ‫‫"بولو"... 628 00:43:32,205 --> 00:43:34,325 ‫‫- ابتعد عني. ‫‫- هيا، لنذهب. 629 00:43:36,805 --> 00:43:38,805 ‫‫ابتعد عني يا "أندر"! 630 00:44:03,965 --> 00:44:06,805 ‫‫هذا منزلي وسأقرر كيف تهزين جسدك. 631 00:44:16,365 --> 00:44:18,005 ‫‫هل سترحل بالفعل؟ 632 00:44:18,085 --> 00:44:19,165 ‫‫مع الشقراء، صحيح؟ 633 00:44:19,245 --> 00:44:20,365 ‫‫كلا، سأعود إلى البيت. 634 00:44:20,445 --> 00:44:22,045 ‫‫مع أخيك. 635 00:44:22,885 --> 00:44:25,045 ‫‫ألم تره؟ كان يبحث عنك. 636 00:44:35,085 --> 00:44:37,645 ‫‫"نانو"، ردّ على الهاتف اللعين. ‫‫أين أنت بحق الجحيم؟ 637 00:44:38,445 --> 00:44:39,605 ‫‫تبًا! 638 00:44:44,045 --> 00:44:46,045 ‫‫ها أنت ذا. ألم تطالع رسالتي النصية؟ 639 00:44:46,125 --> 00:44:47,325 ‫‫"نانو" هنا. 640 00:44:48,965 --> 00:44:49,845 ‫‫هل أنت بخير؟ 641 00:44:53,725 --> 00:44:54,765 ‫‫"بولو"؟ 642 00:44:54,845 --> 00:44:56,365 ‫‫ابتعدي عني من فضلك. 643 00:44:57,445 --> 00:44:58,285 ‫‫لماذا؟ 644 00:45:02,165 --> 00:45:03,965 ‫‫لأنني لست ما أبدو عليه. 645 00:45:08,045 --> 00:45:09,165 ‫‫لا أحد كذلك. 646 00:45:32,165 --> 00:45:33,125 ‫‫حسنًا. 647 00:45:47,005 --> 00:45:49,685 ‫‫أين أنت بحق الجحيم يا "نانو"؟ يا للهول! 648 00:45:55,485 --> 00:45:56,845 ‫‫تبًا! 649 00:45:57,445 --> 00:45:58,805 ‫‫آسف. 650 00:45:58,885 --> 00:45:59,925 ‫‫"صامويل"! 651 00:46:06,285 --> 00:46:09,325 ‫‫"سيصل سائقك في غضون 3 دقائق" 652 00:46:17,685 --> 00:46:19,445 ‫‫ماذا تريدين أن تفعلي بـ"صامو"؟ 653 00:46:19,525 --> 00:46:21,885 ‫‫أرسلت "مارينا" إلى حتفها ‫‫وجعلت من "كريستيان" قعيدًا. 654 00:46:21,965 --> 00:46:23,805 ‫‫ما خطبك بحق السماء؟ 655 00:46:25,085 --> 00:46:26,325 ‫‫سبق وقتلت فتاةً مدللةً. 656 00:46:26,405 --> 00:46:27,965 ‫‫- ماذا لو قتلت واحدةً أخرى؟ ‫‫- دعها وشأنها! 657 00:46:28,965 --> 00:46:31,245 ‫‫هل هكذا كنت تحقق في أمرها؟ كانت تسخر منك. 658 00:46:36,245 --> 00:46:37,645 ‫‫ما كان ليؤذي ذبابة. 659 00:46:37,725 --> 00:46:39,045 ‫‫"صامويل"، أرجوك، توقف. 660 00:46:39,125 --> 00:46:40,245 ‫‫لقد فعلها. 661 00:46:40,325 --> 00:46:41,325 ‫‫"صامويل"، ستقتله! 662 00:46:41,405 --> 00:46:43,245 ‫‫يحزنني أن أقول ذلك. 663 00:46:43,325 --> 00:46:44,885 ‫‫لا تكف عن إفساد حياتي! 664 00:46:44,965 --> 00:46:46,245 ‫‫لكنه فعلها. 665 00:46:47,325 --> 00:46:48,365 ‫‫أجل. 666 00:46:49,125 --> 00:46:50,565 ‫‫كاد يقتله ضربًا. 667 00:46:52,445 --> 00:46:54,525 ‫‫أظنه تسبب في اختفاء "نانو". 668 00:46:54,605 --> 00:46:56,005 ‫‫لن يفاجئني ذلك. 669 00:46:58,805 --> 00:47:00,605 ‫‫في النهاية، آخر شخص تتوقعينه 670 00:47:01,925 --> 00:47:04,165 ‫‫يتبين أنه أسوأ الوحوش.