1 00:00:15,485 --> 00:00:18,485 E o teu irmão engravidou-a? 2 00:00:18,565 --> 00:00:19,725 O que está preso? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,685 Mas não a matou. 4 00:00:24,405 --> 00:00:25,565 A chave disto envolve a Carla. 5 00:00:26,325 --> 00:00:30,005 A Carla é a marquesa? A das mamas arrebitadas? 6 00:00:30,085 --> 00:00:30,965 Sim. 7 00:00:31,045 --> 00:00:33,445 E eu a pensar que me ia aborrecer nesta escola. 8 00:00:35,405 --> 00:00:36,365 Esquerda. 9 00:00:37,444 --> 00:00:38,525 Direita. 10 00:00:38,605 --> 00:00:39,605 Esquerda. 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,525 Esquerda. 12 00:00:40,605 --> 00:00:42,205 Com força, porra. 13 00:00:44,605 --> 00:00:46,445 Queria poder aproximar-me dela. 14 00:00:46,525 --> 00:00:48,565 Como tencionas fazer isso? Vem cá. 15 00:00:49,605 --> 00:00:51,205 Não parecem ter muito em comum. 16 00:00:51,285 --> 00:00:53,605 E ela não parece dar-se com pessoas como tu. 17 00:00:53,685 --> 00:00:54,965 Mas dava-se com o Christian. 18 00:00:55,045 --> 00:00:56,445 Para foder, certo? 19 00:00:57,005 --> 00:00:58,565 Achas que lhe podes agradar? 20 00:00:59,165 --> 00:01:00,685 - Sou bolseiro como ele. - Pois... 21 00:01:00,765 --> 00:01:04,765 Sacana. Ele quer meter-se dentro dela para lhe entrar na mente. 22 00:01:04,845 --> 00:01:06,685 Não vês, mas estou a fazer-te um pirete. 23 00:01:06,765 --> 00:01:08,445 Pois! E como conseguirás? 24 00:01:09,005 --> 00:01:09,884 Não sei. 25 00:01:11,205 --> 00:01:12,165 Pensarei em algo. 26 00:01:12,245 --> 00:01:13,525 Que excelente plano. 27 00:01:14,965 --> 00:01:15,925 Seja como for, Samu, 28 00:01:16,005 --> 00:01:18,605 se o Christian acabou sem pernas por estar com ela, 29 00:01:20,405 --> 00:01:21,685 não devias ter cuidado? 30 00:01:49,765 --> 00:01:53,445 {\an8}Falta alguma coisa? O telemóvel? A carteira? Roupa? 31 00:01:53,525 --> 00:01:54,365 {\an8}DESAPARECIDO HÁ 34 HORAS 32 00:01:54,445 --> 00:01:56,445 {\an8}Todos os pormenores são importantes. 33 00:01:56,525 --> 00:01:59,125 O telemóvel e a carteira não estão aqui. 34 00:01:59,205 --> 00:02:01,245 E a roupa dele... Não sei. 35 00:02:01,325 --> 00:02:05,325 As calças dele são todas parecidas. Não sei se faltam algumas... 36 00:02:05,405 --> 00:02:07,365 Não faço ideia. 37 00:02:07,445 --> 00:02:11,245 Diga-me que o vão encontrar. Isto não pode estar a acontecer. 38 00:02:11,325 --> 00:02:13,125 Faremos tudo o que pudermos. 39 00:02:13,805 --> 00:02:15,885 Mas precisamos da sua colaboração. 40 00:02:15,965 --> 00:02:18,285 O seu filho agia de forma estranha? 41 00:02:18,365 --> 00:02:21,045 Ou fez algo de invulgar? 42 00:02:21,885 --> 00:02:22,765 Bem... 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,245 Não sei. 44 00:02:26,965 --> 00:02:28,205 Para ser sincera... 45 00:02:29,325 --> 00:02:30,485 Não sei. 46 00:02:31,485 --> 00:02:35,525 Estava a fazer dois turnos para pagar a fiança do meu outro filho... 47 00:02:37,245 --> 00:02:40,405 Mal via o Samuel. 48 00:02:40,485 --> 00:02:41,645 E o que me pode dizer disto? 49 00:02:43,965 --> 00:02:46,325 Porque tem o seu filho tanto dinheiro? 50 00:02:48,445 --> 00:02:49,325 Pilar? 51 00:02:49,405 --> 00:02:51,805 Num desaparecimento, todas as horas contam. 52 00:02:51,885 --> 00:02:53,365 A cada hora, é menos provável 53 00:02:53,445 --> 00:02:55,325 que o encontremos. Ajude-nos. 54 00:03:13,085 --> 00:03:16,525 {\an8}Ela tem 39 000 seguidores. Certamente são comprados. 55 00:03:16,605 --> 00:03:17,485 {\an8}De que estás a falar, Lu? 56 00:03:17,565 --> 00:03:20,845 {\an8}Credo, Carla. Em que mundo vives? Estou a falar da rapariga nova. 57 00:03:20,925 --> 00:03:22,405 Não usas o Instagram? 58 00:03:22,485 --> 00:03:24,685 Ela divulgou que começa na escola hoje 59 00:03:24,765 --> 00:03:26,725 {\an8}com o hashtag Las Encinas. 60 00:03:26,805 --> 00:03:28,725 {\an8}Vou desligar. Não estou com disposição para disparates. 61 00:03:29,485 --> 00:03:30,965 - Porque me assustaste? - Deixa-me ver. 62 00:03:32,205 --> 00:03:33,645 {\an8}- Queres vê-la? A sério? - Mostra-ma! 63 00:03:33,725 --> 00:03:35,965 {\an8}- Estás interessado? - Tens medo da concorrência? 64 00:03:36,045 --> 00:03:38,765 {\an8}- Quero vê-la! - Agora queres segui-la? 65 00:03:43,765 --> 00:03:45,965 Ainda te deixo nervosa? 66 00:03:58,005 --> 00:03:58,885 Pai. 67 00:03:59,805 --> 00:04:00,845 Como estás? 68 00:04:00,925 --> 00:04:02,325 Não preciso disto. 69 00:04:03,605 --> 00:04:05,005 Não podes andar. 70 00:04:05,485 --> 00:04:06,965 Vamos ouvir os médicos. 71 00:04:07,045 --> 00:04:08,405 Eu estou bem. 72 00:04:10,445 --> 00:04:12,005 Ficarás melhor agora que estás em casa. 73 00:04:12,645 --> 00:04:16,125 Recuperarás depressa, verás. Vamos ajudar-te, certo? 74 00:04:16,205 --> 00:04:17,045 Claro. 75 00:04:17,845 --> 00:04:18,685 Aulas... 76 00:04:19,565 --> 00:04:20,805 Vai para as aulas. 77 00:04:20,885 --> 00:04:22,765 Posso atrasar-me. 78 00:04:24,404 --> 00:04:25,605 Tu és mais importante. 79 00:04:25,685 --> 00:04:27,245 Vamos ver como nos organizamos. 80 00:04:27,925 --> 00:04:28,765 O teu irmão... 81 00:04:29,605 --> 00:04:31,605 Ele trata disso. Vai para as aulas. 82 00:04:32,365 --> 00:04:33,885 - Pai, só quero ajudar... - Não! 83 00:04:35,285 --> 00:04:36,445 Calma. 84 00:04:39,845 --> 00:04:40,885 Guzmán... 85 00:04:41,965 --> 00:04:43,365 Porque trouxeste as coisas da Marina para aqui? 86 00:04:43,445 --> 00:04:45,325 Não te ias livrar delas? 87 00:04:46,005 --> 00:04:47,605 É o que farei. Dá-me tempo. 88 00:04:47,685 --> 00:04:48,805 Está bem. 89 00:04:49,965 --> 00:04:52,965 Não te esqueças de que a missa é hoje, às 19 horas. 90 00:04:53,045 --> 00:04:54,845 Disseste aos teus amigos? 91 00:04:56,045 --> 00:04:57,245 Direi na aula. 92 00:04:57,805 --> 00:05:00,965 É importante para todos nós, querido. 93 00:05:01,445 --> 00:05:03,565 Vai ajudar-nos a recordá-la, mas... 94 00:05:04,365 --> 00:05:06,925 ... também a começar a deixar tudo isto para trás. 95 00:05:08,485 --> 00:05:09,365 "Tudo isto"? 96 00:05:10,325 --> 00:05:13,325 Referes-te ao facto de a minha irmã ter sido assassinada? 97 00:05:14,685 --> 00:05:17,085 Como podes ser tão fria? 98 00:05:25,645 --> 00:05:26,485 Querido, 99 00:05:27,765 --> 00:05:29,445 estou morta por dentro. 100 00:05:30,925 --> 00:05:32,845 Respiro e como, 101 00:05:32,925 --> 00:05:34,165 mas estou morta. 102 00:05:35,245 --> 00:05:38,405 Nunca superarei isto. 103 00:05:39,885 --> 00:05:41,085 Mas tu sim. 104 00:05:42,325 --> 00:05:43,605 Tens de superar. 105 00:05:44,485 --> 00:05:47,885 Tens de encontrar uma forma de superar. 106 00:05:52,325 --> 00:05:53,485 Passa-se alguma coisa? 107 00:05:55,525 --> 00:05:56,525 Pai... 108 00:05:57,405 --> 00:05:59,925 Porque decidiste pagar a clínica ao Christian? 109 00:06:01,045 --> 00:06:02,885 Foste muito generoso. 110 00:06:06,125 --> 00:06:07,965 Pensava que ele era importante para ti. 111 00:06:08,045 --> 00:06:09,285 Foi por isso que o fiz. 112 00:06:10,045 --> 00:06:11,805 Não nasci ontem. 113 00:06:17,125 --> 00:06:18,805 Por que outra razão o faria? 114 00:06:25,965 --> 00:06:27,085 Eu saio aqui. 115 00:06:43,365 --> 00:06:44,565 Ela acabou de me seguir. 116 00:06:45,925 --> 00:06:48,205 Acha que também a seguirei? Quem pensa que é? 117 00:06:48,285 --> 00:06:50,605 Já tirou sete selfies desde que chegou à escola. 118 00:06:50,685 --> 00:06:51,725 Que descaramento! 119 00:06:51,805 --> 00:06:55,765 Sabes uma coisa? Faz-me lembrar o teu Christian Grey aleijadinho. 120 00:06:55,845 --> 00:06:57,765 - A sério, Lu? - Sim. 121 00:06:57,845 --> 00:06:59,765 Tem alguma empatia, porra. 122 00:07:00,405 --> 00:07:04,485 Certo. É demasiado cedo para brincar com o aleijadinho. 123 00:07:04,565 --> 00:07:06,805 O nome dele é Christian. 124 00:07:06,885 --> 00:07:08,325 Christian! 125 00:07:08,405 --> 00:07:09,605 Christian! 126 00:07:10,685 --> 00:07:13,405 - Ela também te seguiu? - Não. É da mãe do Guzmán. 127 00:07:13,485 --> 00:07:15,245 A missa da Marina é hoje. 128 00:07:27,125 --> 00:07:28,325 Já não parece tão atrasada. 129 00:07:29,525 --> 00:07:32,005 Não há nada mais atraente do que uma mulher a ler. 130 00:07:32,085 --> 00:07:34,485 Ela não está a ler, está a posar. 131 00:07:34,565 --> 00:07:36,605 Diz o que quiseres, mas ela abalou-te. 132 00:07:37,605 --> 00:07:40,245 De repente, estás intrigada. 133 00:07:41,365 --> 00:07:42,685 Ela é toda tua. 134 00:07:42,765 --> 00:07:44,525 Já tens uma presa nova. Vai. 135 00:07:49,605 --> 00:07:51,765 - Olá. Bom dia. - Olá. 136 00:07:51,845 --> 00:07:54,085 Sento-me contigo com uma condição. 137 00:07:54,165 --> 00:07:57,125 Não me digas como acaba. Ainda só vou a meio. 138 00:07:58,325 --> 00:07:59,765 Estás a ler O Segundo Sexo? 139 00:07:59,845 --> 00:08:02,565 Na verdade, prefiro fazê-lo. 140 00:08:04,685 --> 00:08:07,445 E se for com uma feminista, ainda melhor. 141 00:08:07,525 --> 00:08:08,925 Claro. É duas vezes melhor, certo? 142 00:08:09,005 --> 00:08:10,165 Muito gosto. 143 00:08:11,245 --> 00:08:14,805 - Olá. - Olá, meu amor. Como estás? 144 00:08:14,885 --> 00:08:15,805 Bem. 145 00:08:16,485 --> 00:08:20,085 Não me falaste da missa. 146 00:08:20,965 --> 00:08:22,085 Como sabes? 147 00:08:22,645 --> 00:08:24,605 A tua mãe enviou uma mensagem. 148 00:08:24,685 --> 00:08:27,605 Que porra... Espero que não a tenha enviado a todos. 149 00:08:34,405 --> 00:08:35,245 Olá. 150 00:08:36,565 --> 00:08:38,285 Ouve, não sei a quem perguntar 151 00:08:38,365 --> 00:08:39,845 e como és amiga dele... 152 00:08:39,924 --> 00:08:42,405 Achas que o Guzmán se importaria que eu fosse? 153 00:08:42,924 --> 00:08:44,325 Vais, não vais? 154 00:08:50,485 --> 00:08:52,285 Deste-lhe mesmo a volta. 155 00:08:55,125 --> 00:08:57,085 {\an8}São vocês que passam mais tempo com o Samuel. 156 00:08:57,165 --> 00:08:58,005 {\an8}DESAPARECIDO HÁ 36 HORAS 157 00:08:58,085 --> 00:09:00,405 {\an8}Os colegas dele. Os amigos. 158 00:09:00,485 --> 00:09:04,645 Decerto que um de vós sabe o que lhe aconteceu. 159 00:09:09,925 --> 00:09:11,805 E a minha função é descobrir. 160 00:09:16,765 --> 00:09:19,365 Samuel, posso perguntar-te uma coisa? 161 00:09:22,125 --> 00:09:23,485 Como está o pai do Omar? 162 00:09:25,845 --> 00:09:28,725 Esta manhã, fui lá, mas ele nem me deixou entrar. 163 00:09:29,325 --> 00:09:32,045 Fiz asneira no hospital, com a família dele. 164 00:09:36,045 --> 00:09:38,045 Sou um idiota do caraças. 165 00:09:39,605 --> 00:09:41,085 O que faço para que me perdoe? 166 00:09:41,165 --> 00:09:42,405 Dá-lhe tempo. 167 00:09:47,605 --> 00:09:48,525 Ander! 168 00:09:49,165 --> 00:09:50,445 Porque estavas a falar com ele? 169 00:09:52,005 --> 00:09:55,485 - Não fui claro? - Agora não, Guzmán. 170 00:09:55,565 --> 00:09:58,005 Não estou com disposição para os teus dramas ridículos. 171 00:09:58,085 --> 00:09:59,965 "Dramas ridículos"? Essa é boa. 172 00:10:04,045 --> 00:10:05,085 Guzmán, 173 00:10:05,925 --> 00:10:07,365 lamento a morte da tua irmã. 174 00:10:08,925 --> 00:10:10,125 Mas já chega. 175 00:10:10,205 --> 00:10:12,645 Chega de missas e de estares obcecado. 176 00:10:12,725 --> 00:10:16,085 Não te estou a trair nem à tua irmã ao falar com o Samuel. 177 00:10:16,165 --> 00:10:18,685 Todos temos os nossos problemas. 178 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 Primeiro, 179 00:10:22,525 --> 00:10:25,325 a missa foi ideia da minha mãe. 180 00:10:26,205 --> 00:10:28,885 Se estás muito ocupado com os teus problemas, 181 00:10:28,965 --> 00:10:29,965 não vás. 182 00:10:30,565 --> 00:10:32,405 Também não me apetece ir. 183 00:10:39,605 --> 00:10:40,445 Vais? 184 00:10:42,565 --> 00:10:44,365 Não sei, Polo. 185 00:10:45,205 --> 00:10:48,205 Queria que isto acabasse de vez. Não durmo há três noites. 186 00:10:49,245 --> 00:10:50,085 Porquê? 187 00:10:54,045 --> 00:10:54,885 Porquê? 188 00:10:55,805 --> 00:10:58,765 Achas mesmo que o acidente do Christian foi só uma coincidência? 189 00:10:58,845 --> 00:11:00,485 Não percebo como podes estar tão descontraído. 190 00:11:00,565 --> 00:11:03,605 Tu é que me disseste para não perder a calma. 191 00:11:03,685 --> 00:11:05,525 Acho que começo a delirar. 192 00:11:05,605 --> 00:11:07,125 Tenho de falar com alguém antes que enlouqueça. 193 00:11:11,045 --> 00:11:11,885 Bebemos um copo logo? 194 00:11:15,165 --> 00:11:17,605 Agora que o Christian não está cá, queres beber um copo comigo. 195 00:11:18,445 --> 00:11:20,245 Esquece. Não importa. 196 00:11:25,125 --> 00:11:29,565 Pronto. E agora carrego no número do produto que quero, certo? 197 00:11:29,645 --> 00:11:30,685 Ótimo. 198 00:11:30,765 --> 00:11:34,125 Não vão acreditar, mas é a primeira vez que uso uma máquina destas. 199 00:11:34,205 --> 00:11:37,245 A sério? Não havia nenhuma na tua escola anterior? 200 00:11:37,325 --> 00:11:39,365 Não ponho os pés numa escola há quatro anos. 201 00:11:40,165 --> 00:11:43,005 Mas estou a adorar estar de volta. É tão... 202 00:11:44,205 --> 00:11:45,325 ... escolar, sabem? 203 00:11:45,405 --> 00:11:47,605 Não estudas há quatro anos? 204 00:11:47,685 --> 00:11:51,205 - Estás a repetir o ano. - Não, estudei em casa. 205 00:11:51,845 --> 00:11:53,965 Com professores particulares e isso. 206 00:11:54,045 --> 00:11:57,565 É a desvantagem de nunca estar no mesmo sítio. 207 00:11:58,205 --> 00:12:01,725 Estou tão feliz por estar de volta. Tive mesmo saudades. 208 00:12:02,285 --> 00:12:03,125 Isto não. 209 00:12:03,205 --> 00:12:05,165 Quarenta e cinco, certo? 210 00:12:05,245 --> 00:12:06,165 A sério? 211 00:12:06,765 --> 00:12:08,205 Essas batatas fritas? 212 00:12:08,285 --> 00:12:12,085 Se vais ingerir assim tantas calorias, pelo menos come algo que valha a pena. 213 00:12:12,165 --> 00:12:14,205 - Ela tem razão. - Quarenta e três. 214 00:12:15,685 --> 00:12:20,245 Muito obrigada, meninas. E obrigada a ti, és uma querida. Adeus. 215 00:12:22,765 --> 00:12:24,645 - Viste as fotos de casa dela? - O quê? 216 00:12:24,725 --> 00:12:25,845 São fantásticas. 217 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 E vive sozinha, sem os pais. 218 00:12:30,245 --> 00:12:31,285 Sozinha? 219 00:12:32,405 --> 00:12:33,405 Não acredito. 220 00:12:37,885 --> 00:12:39,765 - Está tudo bem? - Sim. 221 00:12:42,885 --> 00:12:43,925 Nem por isso. 222 00:12:45,525 --> 00:12:47,965 Não quero ir àquela missa. 223 00:12:52,845 --> 00:12:54,685 Tens os teus motivos, certo? 224 00:13:01,925 --> 00:13:04,365 Nenhuma missa trará a minha irmã de volta. 225 00:13:05,125 --> 00:13:06,445 Nem tornará isto menos doloroso. 226 00:13:06,525 --> 00:13:09,445 - Então, não vás. É simples. - É mais fácil dizer do que fazer. 227 00:13:10,045 --> 00:13:11,445 Não posso desiludir os meus pais. 228 00:13:14,085 --> 00:13:16,085 Não estás cansado de seres tu? 229 00:13:16,965 --> 00:13:18,605 Sempre a fazer o correto. 230 00:13:19,205 --> 00:13:20,045 Não? 231 00:13:21,405 --> 00:13:24,805 Agora percebo porque os meus pais te acham perfeito para a minha irmã. 232 00:13:24,885 --> 00:13:25,885 Mas sabes uma coisa? 233 00:13:26,685 --> 00:13:30,445 Começo a duvidar que alguém tão perturbado seja certo para a Lu. 234 00:13:34,645 --> 00:13:38,645 Queria conseguir parar de ficar obcecado com as coisas... 235 00:13:39,685 --> 00:13:42,725 E parar de sentir esta ira que me consome. 236 00:13:45,285 --> 00:13:47,165 Posso ajudar-te com isso. Tu sabes. 237 00:13:49,885 --> 00:13:53,125 Querida, queres tomar um café em minha casa mais logo? 238 00:13:53,205 --> 00:13:56,805 Sei como é ser-se a novata. É difícil fazer amigos... 239 00:13:56,885 --> 00:13:58,365 És tão querida! 240 00:13:58,445 --> 00:13:59,685 - Eu sei. - Lucrecia? 241 00:13:59,765 --> 00:14:01,005 - Certo. - Cayetana. 242 00:14:01,085 --> 00:14:03,405 - Muito gosto. - Obrigada. Envias-me a morada? 243 00:14:03,485 --> 00:14:04,485 - Claro. - Ótimo. 244 00:14:04,565 --> 00:14:05,925 - Até às 17 horas. - Ótimo. 245 00:14:06,005 --> 00:14:07,125 - Adeus. - Adeus. 246 00:14:10,365 --> 00:14:12,205 Raios. Não posso. 247 00:14:12,285 --> 00:14:15,245 Esqueci-me de que o meu pai tem um evento em casa esta tarde. 248 00:14:15,325 --> 00:14:16,165 Não faz mal. 249 00:14:16,245 --> 00:14:18,445 - Podia ir a tua casa. - A minha casa? 250 00:14:18,525 --> 00:14:20,045 - Sim. - Está bem. 251 00:14:20,125 --> 00:14:23,205 Ótimo! Podes mandar-me a morada? És uma querida! 252 00:14:30,765 --> 00:14:31,845 Sua cabra! 253 00:14:32,965 --> 00:14:35,045 Tentaste esquivar-te, Carla? 254 00:14:36,925 --> 00:14:37,765 Sim. 255 00:14:39,285 --> 00:14:41,405 Ainda estás chateada com o que disse sobre o Christian? 256 00:14:42,005 --> 00:14:44,885 Se soubesse que ele era mesmo importante para ti, 257 00:14:44,965 --> 00:14:47,165 nunca teria brincado sobre ele. 258 00:14:47,245 --> 00:14:49,205 Mas como já não me dizes nada... 259 00:14:49,285 --> 00:14:52,085 O que queres que te diga? Para ti, é tudo uma brincadeira. 260 00:14:52,165 --> 00:14:55,245 Preferes focar-te no Instagram da tua nova amiga do que na tua amiga. 261 00:14:55,325 --> 00:14:59,845 E dizes que ela é superficial ou que a vida dela é exuberante. 262 00:14:59,925 --> 00:15:01,485 Tu és igual. 263 00:15:01,565 --> 00:15:02,725 Só fachada. 264 00:15:03,525 --> 00:15:05,645 Por isso estás obcecada por ela. 265 00:15:06,925 --> 00:15:08,445 Achas-me superficial? 266 00:15:09,365 --> 00:15:10,325 Não me lixes! 267 00:15:10,405 --> 00:15:13,765 Passei três semanas com o Guzmán, presa na aldeia dos avós dele, 268 00:15:13,845 --> 00:15:16,005 a tentar mantê-lo à tona. 269 00:15:16,085 --> 00:15:20,565 E nunca deixei de te ligar ou mandar mensagem a perguntar como estavas... 270 00:15:20,645 --> 00:15:21,525 E tu estavas desaparecida. 271 00:15:21,605 --> 00:15:25,565 Tu é que estás mais distante e calada. 272 00:15:25,645 --> 00:15:27,405 Não me venhas com isso. 273 00:15:28,325 --> 00:15:29,765 O que se passa contigo? 274 00:15:29,845 --> 00:15:31,245 Sou eu. Podes falar comigo. 275 00:15:34,805 --> 00:15:36,405 Não saberia por onde começar. 276 00:15:37,805 --> 00:15:38,885 Desculpa. 277 00:15:56,405 --> 00:15:58,405 - Olá, Omar. - Viva. 278 00:15:59,365 --> 00:16:01,285 Leva o que precisares para estudar. 279 00:16:05,925 --> 00:16:07,245 Como está o pai? 280 00:16:08,365 --> 00:16:11,365 Foi difícil metê-lo na cama. 281 00:16:13,045 --> 00:16:15,205 Ele insistia em trabalhar e não pode. 282 00:16:16,925 --> 00:16:18,205 Será muito difícil. 283 00:16:21,045 --> 00:16:22,725 Tenho pensado em como nos organizarmos. 284 00:16:23,725 --> 00:16:25,365 Tu podias ficar com as manhãs 285 00:16:25,445 --> 00:16:28,245 e, assim que chegar da escola, eu tomo conta disto até ao fecho. 286 00:16:28,325 --> 00:16:29,285 Nem pensar. 287 00:16:29,365 --> 00:16:32,325 O pai quer que estudes e que eu cuide da loja. 288 00:16:32,405 --> 00:16:34,365 Esquece isso. 289 00:16:34,965 --> 00:16:37,245 E tu? Não vais voltar para a escola? 290 00:16:37,325 --> 00:16:39,845 Não importa que eu perca um ano. 291 00:16:39,925 --> 00:16:42,365 Além disso, tu és a inteligente. 292 00:16:44,445 --> 00:16:46,085 Não tens de sacrificar tudo. 293 00:16:46,165 --> 00:16:47,645 Consegues convencer o pai? 294 00:16:49,685 --> 00:16:51,125 Então, nada a fazer. 295 00:17:07,765 --> 00:17:08,885 Lu, bem-vinda. 296 00:17:08,965 --> 00:17:09,844 Olá. 297 00:17:11,165 --> 00:17:12,604 - Como estás? - Bem. E tu? 298 00:17:12,685 --> 00:17:14,045 A tua casa é linda. 299 00:17:14,124 --> 00:17:15,084 Sim... 300 00:17:15,165 --> 00:17:16,685 Queres uma visita guiada? 301 00:17:17,565 --> 00:17:18,805 Ou é de mau gosto? 302 00:17:18,885 --> 00:17:20,285 Céus... 303 00:17:20,364 --> 00:17:23,005 Eu trouxe champanhe rosé. Viva o mau gosto! 304 00:17:23,084 --> 00:17:25,084 Viva! Vamos... 305 00:17:26,485 --> 00:17:29,565 Ali é a cozinha, o território da Imelda. 306 00:17:29,645 --> 00:17:31,645 Não conseguiria viver sem ela. 307 00:17:31,725 --> 00:17:33,364 Olha o que nos preparou... 308 00:17:33,445 --> 00:17:36,045 Disse-lhe que estou de dieta, mas não me ouve. 309 00:17:37,205 --> 00:17:41,085 A sala de estar. Lá fora, um pequeno jardim e uma piscina. 310 00:17:41,165 --> 00:17:42,325 Bem, duas piscinas. 311 00:17:42,405 --> 00:17:43,405 A outra é muito pequena. 312 00:17:43,485 --> 00:17:46,205 E os cinco quartos. O meu tem um quarto de vestir enorme. 313 00:17:46,285 --> 00:17:49,405 Foi a primeira coisa que me encantou nesta casa. 314 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Meto a garrafa no frigorífico? 315 00:17:50,565 --> 00:17:52,245 Vives mesmo aqui sozinha? 316 00:17:52,325 --> 00:17:53,765 Com a Imelda. 317 00:17:53,845 --> 00:17:57,085 Mas dei-lhe a tarde de folga para ficarmos mais à vontade. 318 00:17:57,165 --> 00:17:58,805 Que querida. Adoro! 319 00:18:03,005 --> 00:18:04,405 Esperas alguém? 320 00:18:05,165 --> 00:18:06,205 Ora viva! 321 00:18:06,285 --> 00:18:07,525 O que fazes aqui? 322 00:18:07,605 --> 00:18:09,005 Não há festa sem nós! 323 00:18:09,085 --> 00:18:12,045 Isto não é uma festa, Valerio. Só íamos lanchar. 324 00:18:12,125 --> 00:18:14,285 Um lanche... Uma festa... É a mesma coisa. 325 00:18:15,285 --> 00:18:16,365 Olá. 326 00:18:17,525 --> 00:18:18,725 A sério? 327 00:18:20,045 --> 00:18:23,485 - O que tens aí? - O melhor está aqui dentro. 328 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 A SEGUIR 329 00:18:52,245 --> 00:18:54,125 Merda! Não! 330 00:18:54,205 --> 00:18:55,645 DEIXASTE DE SEGUIR MARQUESITAPON 331 00:18:56,645 --> 00:18:58,085 Sou um idiota! 332 00:19:00,005 --> 00:19:02,885 Não é a melhor altura para estares aqui. 333 00:19:03,725 --> 00:19:06,445 E estava a pensar em ir à missa pela Marina. 334 00:19:08,045 --> 00:19:10,245 Como era ela? 335 00:19:10,965 --> 00:19:14,725 Nenhum de vocês fala sobre isso e o fantasma ainda não me apareceu. 336 00:19:16,405 --> 00:19:17,645 Ela era um furacão. 337 00:19:18,605 --> 00:19:20,485 Destruía tudo no seu caminho. 338 00:19:22,205 --> 00:19:25,445 Mas acho que, apesar de ter morrido tão nova, 339 00:19:26,205 --> 00:19:29,165 ela viveu mais em 16 anos do que muitos vivem em 100. 340 00:19:29,245 --> 00:19:31,085 Então, era cá das minhas. 341 00:19:31,165 --> 00:19:32,085 E diria 342 00:19:32,165 --> 00:19:35,045 que, se ela pudesse escolher, nem sequer iria à própria missa. 343 00:19:36,125 --> 00:19:40,085 Deixa-te de dramas. Vamos embonecar-nos e dançar. 344 00:19:40,165 --> 00:19:42,645 Não. Não viste como estão as coisas cá? 345 00:19:43,165 --> 00:19:44,285 Não me apetece diversão. 346 00:19:44,365 --> 00:19:45,765 Não vais abandonar a tua família. 347 00:19:45,845 --> 00:19:47,445 Não sejas tão dramática. 348 00:19:47,525 --> 00:19:51,045 Vamos dar uma volta, dançar um pouco... 349 00:19:51,125 --> 00:19:54,605 Em Marrocos não aproveitam o lado bom das coisas? 350 00:19:54,685 --> 00:19:55,965 Sou da Palestina. 351 00:19:56,685 --> 00:19:57,765 Conheces-me tão mal. 352 00:19:57,845 --> 00:20:03,485 Desculpa. Mas já te vi a dançar... 353 00:20:03,565 --> 00:20:05,525 Mexias-te assim... 354 00:20:05,605 --> 00:20:07,685 Como era? 355 00:20:07,765 --> 00:20:10,565 Vá lá, mulher. Trago-te daqui a duas horas. Juro! 356 00:20:13,045 --> 00:20:16,925 Guzmán, estou farta das tuas merdas. Estás louco? 357 00:20:17,005 --> 00:20:21,285 Desculpa. Estão a sujar tudo. Juro que os expulso. 358 00:20:21,365 --> 00:20:23,525 Não faz mal! Este é o meu terceiro Negroni, 359 00:20:23,605 --> 00:20:26,405 já estou toldada. Não sinto nada... 360 00:20:26,485 --> 00:20:28,125 Saúde, querida. 361 00:20:28,205 --> 00:20:29,445 Saúde! 362 00:20:30,565 --> 00:20:32,125 A sério, Valerio? 363 00:20:32,205 --> 00:20:37,045 Dou 100 euros a quem adivinhar o que tenho por baixo do robe. 364 00:20:37,125 --> 00:20:38,805 Por favor, Valerio! 365 00:20:38,885 --> 00:20:41,965 E fica-me mesmo... Que tal estou? 366 00:20:42,045 --> 00:20:43,525 Divinal. É a tua cor! 367 00:20:43,605 --> 00:20:45,525 - Eu! - Tu! 368 00:20:46,365 --> 00:20:47,725 Nada, estás nu. 369 00:20:47,805 --> 00:20:49,045 Não. Tu. 370 00:20:49,645 --> 00:20:50,485 Roupa interior! 371 00:20:51,125 --> 00:20:53,245 Não. Lu? É a tua vez. 372 00:20:53,325 --> 00:20:55,965 Eu sei, mas não quero jogar. 373 00:20:56,045 --> 00:20:58,565 - Podemos ir-nos embora? - Não. 374 00:20:59,125 --> 00:21:00,405 - Não. - Também sei. 375 00:21:00,485 --> 00:21:02,045 - Também sei. - Diz lá. 376 00:21:02,725 --> 00:21:05,005 Só tens uma peúga. 377 00:21:06,045 --> 00:21:08,285 - É toda sua, jovem. - Ela adivinhou! 378 00:21:08,365 --> 00:21:10,165 Rapariga inteligente. 379 00:21:10,245 --> 00:21:14,645 - Gosto desta rapariga! - Eu também! 380 00:21:14,725 --> 00:21:17,445 E o meu prémio? 381 00:21:18,005 --> 00:21:19,685 Mais devagar! 382 00:21:19,765 --> 00:21:22,165 Mais devagar para apreciares melhor. 383 00:21:22,245 --> 00:21:23,205 Cuidado, ele morde. 384 00:21:23,285 --> 00:21:24,125 Agora... 385 00:21:28,485 --> 00:21:30,925 Valerio, a sério? Tapa-te! 386 00:21:31,005 --> 00:21:32,765 É embaraçoso! 387 00:21:32,845 --> 00:21:34,005 Estou a tapar-me. 388 00:21:34,085 --> 00:21:35,725 És ridículo. 389 00:21:35,805 --> 00:21:37,405 Excelente, seu sacana. 390 00:21:39,125 --> 00:21:41,685 Por favor, não. 391 00:21:42,725 --> 00:21:46,005 Por favor, não! Guzmán! 392 00:21:47,285 --> 00:21:50,245 A sério? Por favor! 393 00:21:51,445 --> 00:21:52,885 Também sou louca. 394 00:21:54,725 --> 00:21:56,285 Guzmán, porra! 395 00:21:56,365 --> 00:21:59,405 Temos de ir para a igreja e agora estás ensopado. 396 00:22:01,725 --> 00:22:04,045 - Lu, anda! - Odeio-vos! 397 00:22:04,765 --> 00:22:05,765 - Olá. - Viva. 398 00:22:09,525 --> 00:22:10,685 Falaste com o Guzmán? 399 00:22:12,245 --> 00:22:13,285 Antes de vir? 400 00:22:13,365 --> 00:22:14,605 Não. Porquê? 401 00:22:15,245 --> 00:22:16,725 Ele não atende o telefone. 402 00:22:16,805 --> 00:22:18,965 Insiste. A mim, não me atende. 403 00:22:25,325 --> 00:22:26,565 - Então? - Nada. 404 00:22:29,605 --> 00:22:30,525 Ligo para a Lu? 405 00:22:35,165 --> 00:22:36,005 O Guzmán? 406 00:22:46,045 --> 00:22:46,885 Então? 407 00:22:48,085 --> 00:22:48,925 Não atende. 408 00:22:51,165 --> 00:22:52,525 Tenho uma ideia. 409 00:22:59,125 --> 00:22:59,965 Cayetana! 410 00:23:00,045 --> 00:23:01,365 Baixa o volume! 411 00:23:01,445 --> 00:23:03,405 - Esta mensagem é para ti! Bem-vinda! - Desculpem. 412 00:23:08,645 --> 00:23:09,485 Isso é agora? 413 00:23:10,285 --> 00:23:11,645 O que se passa com ele? 414 00:23:19,085 --> 00:23:19,925 Não! 415 00:23:20,645 --> 00:23:22,445 Aqui não, por favor. 416 00:23:30,885 --> 00:23:32,605 - Vamos buscá-lo. - Porquê? 417 00:23:32,685 --> 00:23:33,965 Está a divertir-se. 418 00:23:34,045 --> 00:23:35,485 Não vês que não está bem? 419 00:23:36,645 --> 00:23:37,805 Vamos buscá-lo. 420 00:23:42,205 --> 00:23:43,525 Aproximem-se. 421 00:23:45,885 --> 00:23:47,325 Não devias estar aqui. 422 00:23:48,965 --> 00:23:50,005 E tu? 423 00:23:50,485 --> 00:23:52,725 Não eras muito amistosa com a Marina. 424 00:23:53,565 --> 00:23:54,805 Como saberias? 425 00:23:55,765 --> 00:23:57,205 Ela contava-me tudo. 426 00:23:57,285 --> 00:23:58,125 Sim? 427 00:23:59,165 --> 00:24:02,245 Também te contou que o teu irmão a engravidou? 428 00:24:05,325 --> 00:24:07,325 Ela fazia de nós o que queria. 429 00:24:07,805 --> 00:24:09,045 E cá estamos nós, 430 00:24:09,725 --> 00:24:10,845 a chorá-la. 431 00:24:12,365 --> 00:24:14,005 Sabes o que terá acontecido 432 00:24:14,085 --> 00:24:15,525 para ele não dar sinal de vida? 433 00:24:23,005 --> 00:24:25,085 Ele nunca partiria sem dizer nada. 434 00:24:26,405 --> 00:24:31,085 É fantástico. A malta, o empregado, a música... 435 00:24:31,165 --> 00:24:34,285 - Disse à minha amiga Mari... - Quem é a Mari? 436 00:24:35,525 --> 00:24:36,805 Aonde vais? 437 00:24:37,645 --> 00:24:39,365 Vamos à missa... 438 00:24:40,045 --> 00:24:41,485 ... da família do Guzmán. 439 00:24:42,165 --> 00:24:43,325 - Em memória da Marina... - Claro. 440 00:24:44,165 --> 00:24:46,045 Vão assim vestidas a uma missa? 441 00:24:46,125 --> 00:24:50,725 Para maricas, tens uma onda paternal castradora. 442 00:24:50,805 --> 00:24:52,285 Disseste-lhe que sou gay? 443 00:24:52,365 --> 00:24:53,685 E que ela é virgem. 444 00:24:54,685 --> 00:24:56,245 Não sei porque todos se abrem comigo. 445 00:24:56,325 --> 00:24:58,605 Aqui entre nós, o caso dela é um crime. 446 00:24:59,725 --> 00:25:00,565 Não vais a uma missa. 447 00:25:06,165 --> 00:25:07,045 Não. 448 00:25:08,485 --> 00:25:09,325 Nadia, 449 00:25:10,685 --> 00:25:13,005 lá por eu ser o homem da casa, não tens de me mentir. 450 00:25:13,085 --> 00:25:14,325 Não sou o pai. 451 00:25:23,525 --> 00:25:25,525 Estás a fazer o inventário? 452 00:25:25,605 --> 00:25:26,605 Sim. 453 00:25:26,685 --> 00:25:28,005 E é assoberbante. 454 00:25:30,445 --> 00:25:31,725 Omar... 455 00:25:33,565 --> 00:25:34,565 Então, eu ajudo-te. 456 00:25:34,645 --> 00:25:36,125 O pai não tem de saber. 457 00:25:37,445 --> 00:25:38,805 Rebe, lamento. É melhor ires. 458 00:25:40,285 --> 00:25:41,125 Nada disso. 459 00:25:41,205 --> 00:25:42,045 Vamos lá. 460 00:25:43,365 --> 00:25:45,765 Eu ajudo e fazemos isto mais depressa. 461 00:25:45,845 --> 00:25:48,885 Como se faz? Contamos as laranjas, as peras... 462 00:25:48,965 --> 00:25:52,805 Excelente plano! Quem quer ir dançar quando se pode passar a noite a contar? 463 00:26:02,525 --> 00:26:04,125 Puseram as cinzas dela ali? 464 00:26:06,925 --> 00:26:09,925 Por muito ricos que sejam, não podem enterrar alguém onde quiserem. 465 00:26:10,005 --> 00:26:11,525 A sério? É quase perseguição. 466 00:26:11,605 --> 00:26:13,365 O que queres de mim? Diz de uma vez. 467 00:26:15,965 --> 00:26:17,885 2002-2018. 468 00:26:19,845 --> 00:26:21,525 Ninguém devia viver tão pouco. 469 00:26:24,405 --> 00:26:26,805 Essas duas datas também me ficaram gravadas. 470 00:26:28,085 --> 00:26:30,005 Estão-me aqui entaladas. 471 00:26:34,885 --> 00:26:35,725 O que foi? 472 00:26:37,285 --> 00:26:38,725 Nunca te tinha visto assim. 473 00:26:39,245 --> 00:26:40,765 Não me conheces. 474 00:26:46,245 --> 00:26:47,765 Preciso de uma cerveja. 475 00:26:49,405 --> 00:26:50,365 E tu? 476 00:26:51,965 --> 00:26:52,885 Eu também. 477 00:26:54,245 --> 00:26:55,365 Mas não contigo. 478 00:26:58,085 --> 00:26:59,485 Tens uma opção melhor? 479 00:27:19,365 --> 00:27:21,245 Estes dois são loucos. 480 00:27:21,325 --> 00:27:22,925 Aposto que nunca te aborreces com eles. 481 00:27:23,005 --> 00:27:26,045 Sobretudo tu, és um diabrete. 482 00:27:26,765 --> 00:27:29,645 Porquê? Não te consegui convencer. 483 00:27:30,205 --> 00:27:34,005 Nunca snifo nada, nem que te dispas para mim. 484 00:27:34,085 --> 00:27:35,365 Tens a certeza? 485 00:27:42,045 --> 00:27:42,965 Meu... 486 00:27:43,045 --> 00:27:45,445 Anda! Lucrecia, para de comer e vem dançar. 487 00:27:45,525 --> 00:27:46,765 O quê? 488 00:27:46,845 --> 00:27:48,965 - Para de comer e vem dançar! - Não quero! 489 00:27:49,045 --> 00:27:50,805 - Já chega, Guzmán! - Raios! 490 00:27:50,885 --> 00:27:54,125 Se te beijo, queixas-te. Se não te beijo, queixas-te também. 491 00:27:56,125 --> 00:27:57,365 - Cayetana! - O que foi? 492 00:27:57,445 --> 00:27:59,205 - Ainda há champanhe? - Sim! 493 00:27:59,285 --> 00:28:01,165 Vamos beber champanhe. 494 00:28:09,285 --> 00:28:10,165 O que se passa? 495 00:28:13,205 --> 00:28:14,365 Estás satisfeito? 496 00:28:15,565 --> 00:28:17,685 Conseguiste caçar a novata. 497 00:28:17,765 --> 00:28:20,325 Feito. Poderás fazer o que quiseres aqui, 498 00:28:20,405 --> 00:28:23,085 sem pais para te controlarem. Força! 499 00:28:26,445 --> 00:28:27,725 Não é má ideia, pois não? 500 00:28:27,805 --> 00:28:29,605 É ótima! 501 00:28:29,685 --> 00:28:31,005 Mas sabes uma coisa? 502 00:28:33,485 --> 00:28:35,285 Não consigo tirar outra da cabeça. 503 00:28:36,005 --> 00:28:38,845 - E ela não me deixa em paz. - O quê? 504 00:28:38,925 --> 00:28:42,725 Há anos que não a consigo tirar da cabeça. 505 00:28:43,525 --> 00:28:45,405 Sabes uma coisa? Até dói. 506 00:28:46,045 --> 00:28:49,165 Dói tanto que nem sei porque voltei. 507 00:28:50,365 --> 00:28:53,605 Felizmente para ti, tenho isto. 508 00:28:54,805 --> 00:28:57,765 Estás a culpar-me pelo teu vício, idiota? 509 00:28:58,445 --> 00:28:59,405 Não. 510 00:29:00,005 --> 00:29:02,845 Só estou a dizer que ninguém te faz sombra. 511 00:29:04,845 --> 00:29:06,005 Vejamos... 512 00:29:06,845 --> 00:29:08,245 Chegaram! 513 00:29:08,325 --> 00:29:10,925 Os reforços chegaram! 514 00:29:12,965 --> 00:29:14,445 Onde estão os meus amigos? 515 00:29:14,525 --> 00:29:16,845 Como estão, rapazes? 516 00:29:16,925 --> 00:29:18,245 O que se passa? Subam! 517 00:29:20,085 --> 00:29:21,725 O que fazem aqui? 518 00:29:22,245 --> 00:29:23,485 Bem-vindos! 519 00:29:23,565 --> 00:29:26,965 Malta! Que tal? 520 00:29:27,045 --> 00:29:28,845 Os meus rapazes! Vieram! 521 00:29:31,165 --> 00:29:33,125 Um dos teus colegas pode ter que ver 522 00:29:33,205 --> 00:29:35,365 com o desaparecimento do Samuel? 523 00:29:38,125 --> 00:29:40,365 Porque acha que eu saberia algo? 524 00:29:41,485 --> 00:29:42,405 Porque, 525 00:29:42,485 --> 00:29:45,685 desde que te sentaste, nunca me olhaste nos olhos. 526 00:29:49,765 --> 00:29:51,685 Já falou com a minha irmã? 527 00:29:51,765 --> 00:29:53,245 A Lucrecia? 528 00:29:55,325 --> 00:29:56,165 Trate-me por Lu. 529 00:29:57,685 --> 00:29:58,525 Porquê? 530 00:30:01,405 --> 00:30:02,525 Porque devia. 531 00:30:03,045 --> 00:30:04,925 Mostra-me uma foto do teu namorado. 532 00:30:05,925 --> 00:30:07,405 É este. 533 00:30:09,925 --> 00:30:13,285 - Merda. É da nossa turma. - Sim. 534 00:30:13,365 --> 00:30:14,805 Merda! 535 00:30:14,885 --> 00:30:17,165 Estava de olho nele, mas já o conquistaste. 536 00:30:18,085 --> 00:30:20,325 Ainda bem para ti, mas... merda. 537 00:30:20,885 --> 00:30:22,685 Não sejas parvo e liga-lhe. 538 00:30:23,525 --> 00:30:24,445 Não... 539 00:30:26,925 --> 00:30:29,445 Tenho problemas maiores agora. 540 00:30:29,525 --> 00:30:30,405 Que problemas? 541 00:30:31,725 --> 00:30:32,565 Não reparaste? 542 00:30:34,325 --> 00:30:35,165 Bem, meu... 543 00:30:35,925 --> 00:30:39,765 Não te escondas atrás disto para evitares resolver isto. 544 00:30:41,405 --> 00:30:42,845 E não demores muito. 545 00:30:44,045 --> 00:30:47,165 Nunca se sabe quando as pessoas podem desaparecer. 546 00:30:50,205 --> 00:30:51,045 Liga-lhe. 547 00:30:51,125 --> 00:30:52,005 Não... 548 00:30:57,765 --> 00:30:59,645 - Quanto é que ele bebeu? - Não sei, Ander. 549 00:30:59,725 --> 00:31:02,925 Tudo. Só deixou a água da piscina. 550 00:31:03,005 --> 00:31:04,405 Tentem levá-lo daqui. 551 00:31:04,485 --> 00:31:07,365 Levar-me? Não! 552 00:31:07,445 --> 00:31:08,365 Quem vai ficar? 553 00:31:08,445 --> 00:31:10,885 Vais ficar? Vá! Quem vai ficar? 554 00:31:10,965 --> 00:31:12,005 Eu! 555 00:31:12,085 --> 00:31:14,405 - Vais ficar aqui? Boa! - Isso! 556 00:31:14,485 --> 00:31:16,365 Sim! 557 00:31:18,605 --> 00:31:19,525 Raios! 558 00:31:19,605 --> 00:31:22,205 - Porra! Desculpa! - Merda! 559 00:31:22,285 --> 00:31:24,125 - Desculpa! Era muito cara? - Não. 560 00:31:24,205 --> 00:31:26,485 Acho que a minha mãe a comprou num leilão na Sotheby's, 561 00:31:26,565 --> 00:31:27,445 mas é uma de muitas. 562 00:31:27,525 --> 00:31:29,045 Ela não dará pela falta. 563 00:31:29,125 --> 00:31:30,605 Acho que já chega, certo? 564 00:31:31,525 --> 00:31:35,085 Foi a última gota. É melhor irmos. 565 00:31:35,165 --> 00:31:36,765 - Por favor! - Que chata! 566 00:31:36,845 --> 00:31:38,245 Nada disso, Lu. 567 00:31:38,325 --> 00:31:40,245 Vou ficar, certo, Caye? 568 00:31:40,325 --> 00:31:41,965 - Sim, vamos. - A festa não acabou! 569 00:31:42,045 --> 00:31:45,365 Não, vamos, Guzmán. Devias ir dormir e curar a bebedeira. 570 00:31:45,445 --> 00:31:46,845 Eu estou bem! 571 00:31:46,925 --> 00:31:50,805 Porque não param de me tratar como um idiota? 572 00:31:50,885 --> 00:31:52,125 Eu estou bem! 573 00:31:52,205 --> 00:31:53,605 Não veem? 574 00:31:53,685 --> 00:31:56,685 Tudo está perfeito e maravilhoso. 575 00:31:56,765 --> 00:31:58,285 E todos virámos a página, certo? 576 00:31:58,365 --> 00:32:01,205 Ninguém disse isso. Porra, desliga isso. 577 00:32:02,725 --> 00:32:06,245 Não estamos no mesmo barco e nenhum de nós perdeu uma irmã. 578 00:32:07,085 --> 00:32:09,525 Que seja! Sabem que mais? 579 00:32:09,605 --> 00:32:11,005 A minha irmã não morreu. 580 00:32:11,885 --> 00:32:13,205 Mataram-na! 581 00:32:13,965 --> 00:32:16,165 Mataram a minha irmã! 582 00:32:17,725 --> 00:32:21,125 Certo? Parece que não metem isso na cabeça, porra. 583 00:32:28,285 --> 00:32:30,085 Por favor, Ander, leva-o. 584 00:32:32,285 --> 00:32:33,325 Vá. Vamos. 585 00:32:38,045 --> 00:32:39,965 - Eu estou bem. - Vamos. 586 00:32:41,365 --> 00:32:42,485 Não! 587 00:32:42,565 --> 00:32:44,965 Cayetana, isto é embaraçoso... 588 00:32:45,045 --> 00:32:46,285 Desculpa. 589 00:32:50,285 --> 00:32:52,885 Outro. Já está pago. 590 00:32:52,965 --> 00:32:54,845 Duzentos paus por uma garrafa. É imoral. 591 00:32:54,925 --> 00:32:56,885 Não, é cara. Só isso. 592 00:33:02,445 --> 00:33:04,205 Não me vais derrubar... 593 00:33:22,045 --> 00:33:23,285 Posso perguntar-te uma coisa? 594 00:33:24,325 --> 00:33:26,205 Perdi a virgindade aos 14 anos. 595 00:33:26,285 --> 00:33:28,685 Não era isso que ias perguntar? 596 00:33:28,765 --> 00:33:31,165 É o tipo de pergunta que me costumam fazer. 597 00:33:31,245 --> 00:33:32,365 Não sei porquê. 598 00:33:33,725 --> 00:33:35,885 Tiveste algo que ver com o homicídio da Marina? 599 00:33:39,085 --> 00:33:40,445 Então, era isso. 600 00:33:43,325 --> 00:33:45,645 Por isso tentavas aproximar-te de mim. 601 00:34:10,645 --> 00:34:12,365 Tiveste algo que ver com a morte da Marina? 602 00:34:15,805 --> 00:34:16,845 Tiveste? 603 00:34:20,605 --> 00:34:21,765 Não suportarias a verdade. 604 00:34:23,445 --> 00:34:24,485 Nem eu a suporto. 605 00:34:27,445 --> 00:34:28,285 Põe-me à prova. 606 00:34:32,925 --> 00:34:33,765 Sim. 607 00:34:34,485 --> 00:34:35,684 Tive algo que ver com isso. 608 00:34:36,644 --> 00:34:37,724 Demasiado. 609 00:34:43,244 --> 00:34:45,485 De certeza que é isso que queres fazer? 610 00:35:07,525 --> 00:35:08,885 Quero saber tudo. 611 00:35:12,565 --> 00:35:14,325 E eu só quero que me fodas. 612 00:35:16,565 --> 00:35:17,645 Podes fazer isso? 613 00:35:20,845 --> 00:35:22,165 De certeza que queres fazer isto? 614 00:35:23,565 --> 00:35:25,885 Raparigas como tu nunca se envolvem com rapazes como eu. 615 00:35:25,965 --> 00:35:28,445 O que sabes de raparigas como eu? 616 00:35:42,085 --> 00:35:43,485 Não percebo. 617 00:35:45,125 --> 00:35:47,485 Ele estava a melhorar. 618 00:35:48,005 --> 00:35:52,245 Fomos para casa dos avós dele, nas Astúrias por causa disso. 619 00:35:52,325 --> 00:35:53,325 E... 620 00:35:53,405 --> 00:35:55,885 E eu ajudei-o. 621 00:35:57,885 --> 00:35:59,965 Voltar para a escola não ajudou. 622 00:36:00,045 --> 00:36:01,805 Ele não é assim... 623 00:36:02,805 --> 00:36:04,045 Isto tudo... 624 00:36:05,405 --> 00:36:08,885 Não sei porque te estou a contar isto. 625 00:36:08,965 --> 00:36:11,405 - Não! Porque precisas. - Não te quero incomodar. 626 00:36:11,485 --> 00:36:13,285 Os amigos são para isso. 627 00:36:14,325 --> 00:36:15,165 Vamo-nos embora. 628 00:36:17,245 --> 00:36:18,205 Está bem. 629 00:36:18,285 --> 00:36:19,485 Vamo-nos embora. 630 00:36:20,045 --> 00:36:20,965 Obrigada. 631 00:36:22,645 --> 00:36:23,885 Adeus, malta. 632 00:36:28,125 --> 00:36:29,325 Levanta-te. 633 00:36:29,405 --> 00:36:31,045 Isso sabe bem, muito bem. 634 00:36:32,405 --> 00:36:35,045 Não fiques com tesão... 635 00:36:35,125 --> 00:36:36,845 Vá, ajuda-me. 636 00:36:36,925 --> 00:36:38,685 Calma, ou fico eu com tesão. 637 00:36:38,765 --> 00:36:39,605 Pronto... 638 00:36:41,205 --> 00:36:42,765 Que bom. 639 00:36:42,845 --> 00:36:44,125 Os meus amigos... 640 00:36:44,925 --> 00:36:46,205 Os meus amigos... 641 00:36:47,485 --> 00:36:48,925 Agarra-lhe os braços. 642 00:36:49,405 --> 00:36:51,045 - Agora... - Se me sentar... 643 00:36:51,125 --> 00:36:52,685 Vá... 644 00:36:53,205 --> 00:36:54,205 Obrigado. 645 00:36:54,925 --> 00:36:55,845 Céus... 646 00:36:55,925 --> 00:36:57,245 Vamo-nos embora? 647 00:36:59,445 --> 00:37:00,405 Sim. 648 00:37:00,485 --> 00:37:02,805 Não vão. 649 00:37:02,885 --> 00:37:06,205 Fiquem um bocadinho comigo. Como antigamente. Lembram-se? 650 00:37:08,845 --> 00:37:09,845 Façam-me a vontade. 651 00:37:12,685 --> 00:37:14,005 Cabemos na cama? 652 00:37:15,125 --> 00:37:16,165 Acho que sim. 653 00:37:20,925 --> 00:37:22,365 - Isto é mesmo estranho. - Porquê? 654 00:37:22,445 --> 00:37:24,805 Até parece que nunca dormimos juntos. 655 00:37:24,885 --> 00:37:27,285 Sim. Mas eu ainda não me tinha revelado e tu não eras bi. 656 00:37:27,365 --> 00:37:28,245 Bi? 657 00:37:28,325 --> 00:37:29,805 Sou isso? 658 00:37:31,965 --> 00:37:33,725 Talvez tenhas razão. 659 00:37:36,405 --> 00:37:37,645 Talvez seja bi. 660 00:37:40,605 --> 00:37:41,965 - Ander. - O que foi? 661 00:37:42,765 --> 00:37:44,165 Já sentiste atração pelo Guzmán? 662 00:37:44,245 --> 00:37:45,445 O que estás a dizer? 663 00:37:47,685 --> 00:37:49,245 - E tu? - Eu? 664 00:37:49,325 --> 00:37:51,525 Nunca. Credo. 665 00:37:54,565 --> 00:37:55,445 E por mim? 666 00:37:57,005 --> 00:37:58,685 Sentiste atração por mim? 667 00:37:58,765 --> 00:38:00,005 Um bocadinho, certamente. 668 00:38:00,565 --> 00:38:02,125 Olha para este corpinho. 669 00:38:02,805 --> 00:38:04,205 Quem te dera! 670 00:38:04,285 --> 00:38:05,685 Chega-te para lá. 671 00:38:06,405 --> 00:38:07,245 Merda. 672 00:38:14,085 --> 00:38:16,325 Há muito que não dormia acompanhado. 673 00:38:19,645 --> 00:38:21,365 O calor sabe bem. 674 00:38:24,725 --> 00:38:25,765 O toque... 675 00:38:26,645 --> 00:38:27,925 Calma com o toque. 676 00:38:29,045 --> 00:38:30,765 Porquê? Ficas nervoso? 677 00:38:33,725 --> 00:38:35,325 Ou excitado? 678 00:38:35,405 --> 00:38:36,965 Porque eu estou a ficar... 679 00:38:37,805 --> 00:38:39,445 Duro como o caraças. 680 00:38:39,525 --> 00:38:40,525 Não me lixes. 681 00:38:41,605 --> 00:38:42,485 Olha. 682 00:38:42,565 --> 00:38:43,845 Tapa-te, cabrão. 683 00:38:43,925 --> 00:38:45,485 Tapa-te tu também! 684 00:38:45,565 --> 00:38:46,405 Merda! 685 00:38:46,485 --> 00:38:48,405 O que queres que faça? Não sou de ferro. 686 00:38:49,725 --> 00:38:50,805 Batemos uma? 687 00:38:54,325 --> 00:38:55,205 Com o Guzmán aqui? 688 00:39:02,645 --> 00:39:03,605 Estás louco. 689 00:39:04,725 --> 00:39:06,045 Estamos loucos. 690 00:39:06,125 --> 00:39:07,405 Eu sei. 691 00:39:07,485 --> 00:39:08,845 Estamos loucos. 692 00:39:18,125 --> 00:39:19,205 Isto é demasiado bizarro, não é? 693 00:39:20,325 --> 00:39:22,165 Sim. Paramos. 694 00:39:24,125 --> 00:39:25,085 Não. 695 00:39:26,245 --> 00:39:27,765 Mas com uma condição. 696 00:39:27,845 --> 00:39:29,605 Amanhã esquecemos isto, sim? 697 00:39:30,525 --> 00:39:33,325 Sim. Somos só amigos a bater uma. 698 00:39:33,405 --> 00:39:34,365 Exato. 699 00:39:53,725 --> 00:39:56,845 LU COMEÇOU A SEGUIR-TE 700 00:40:00,605 --> 00:40:03,325 - Olá, querida. - Olá. Boa noite. 701 00:40:04,365 --> 00:40:05,325 Caye, ainda cá estás? 702 00:40:05,405 --> 00:40:07,365 Sim, mas já acabei... 703 00:40:08,405 --> 00:40:09,325 Onde está o cão? 704 00:40:10,125 --> 00:40:12,845 Tive de o fechar porque estava a portar-se mal. 705 00:40:12,925 --> 00:40:15,285 Partiu a estatueta que ali estava. 706 00:40:17,645 --> 00:40:21,165 Querido, porque não me preparas uns Negronis? 707 00:40:21,245 --> 00:40:23,165 A ver se me acalmam um pouco. 708 00:40:24,085 --> 00:40:25,245 Caye. 709 00:40:25,325 --> 00:40:26,925 Não voltes a fechar o cão, está bem? 710 00:40:27,485 --> 00:40:28,525 Limita-te a limpar. 711 00:40:29,565 --> 00:40:30,405 Está bem. 712 00:40:31,245 --> 00:40:34,285 Se não precisam de mais nada, vou andando. 713 00:40:34,365 --> 00:40:36,045 - Adeus, querida. - Adeus. 714 00:40:37,245 --> 00:40:38,605 Negronis. 715 00:40:44,965 --> 00:40:47,325 Nadia, vais atrasar-te. Vai lá. 716 00:40:48,085 --> 00:40:49,885 Sim, filha, vai para as aulas. 717 00:40:49,965 --> 00:40:51,525 Eu e a mãe tratamos de tudo. 718 00:40:52,925 --> 00:40:53,885 Não. 719 00:40:55,045 --> 00:40:57,845 Pai, posso atrasar-me uma vez. 720 00:40:58,325 --> 00:41:01,045 E sabes que mais? Não importa. 721 00:41:01,125 --> 00:41:02,405 Eles compreenderão. 722 00:41:02,485 --> 00:41:04,725 E se não compreenderem, problema deles. 723 00:41:05,845 --> 00:41:07,485 - Não... - Sim. 724 00:41:08,925 --> 00:41:10,325 O Omar pode tomar conta da loja, 725 00:41:10,405 --> 00:41:12,245 mas nós também estamos aqui. 726 00:41:13,125 --> 00:41:16,405 Por muito que te desagrade, as coisas mudaram. 727 00:41:18,925 --> 00:41:20,805 Terás de aceitar. 728 00:41:37,805 --> 00:41:41,005 Não se demorem. Deixamos-vos na escola. 729 00:42:56,165 --> 00:42:57,365 Bom dia. 730 00:42:57,445 --> 00:42:58,965 Vocês ressonam para caraças. 731 00:43:07,045 --> 00:43:09,245 Sabes porque fico furioso quando falam com o Samuel? 732 00:43:10,365 --> 00:43:12,165 Parece que não aconteceu nada. 733 00:43:12,885 --> 00:43:14,325 Por causa do irmão dele. 734 00:43:15,045 --> 00:43:16,005 Não. 735 00:43:16,085 --> 00:43:17,645 Era o que eu pensava. 736 00:43:18,605 --> 00:43:21,125 Que estava furioso porque o irmão dele matou a minha irmã. 737 00:43:21,205 --> 00:43:22,725 Mas ele enfurece-me por outro motivo. 738 00:43:24,965 --> 00:43:27,445 É como o Grilo Falante, não me sai da cabeça. 739 00:43:30,085 --> 00:43:31,485 Eu podia tê-lo evitado. 740 00:43:33,165 --> 00:43:34,765 Ele avisou-me e eu não fiz nada. 741 00:43:36,045 --> 00:43:36,885 Meu... 742 00:43:38,125 --> 00:43:39,885 Há algo que me preocupa mais. 743 00:43:40,845 --> 00:43:42,085 E se ele tinha razão? 744 00:43:44,725 --> 00:43:47,845 E se... o Nano não é o verdadeiro assassino? 745 00:43:51,245 --> 00:43:55,045 Como posso seguir em frente sem saber se o assassino está preso? 746 00:44:04,645 --> 00:44:06,885 Talvez tenha decidido ir-se embora. 747 00:44:08,525 --> 00:44:09,925 Porque faria isso? 748 00:44:10,565 --> 00:44:13,245 Porque o Samuel nunca devia ter voltado à escola. 749 00:44:14,925 --> 00:44:16,045 Nunca. 750 00:44:18,605 --> 00:44:22,165 Sabes se o Samuel poderia ter obtido dinheiro ilegalmente? 751 00:44:22,925 --> 00:44:24,925 Por que raio me pergunta isso? 752 00:44:25,725 --> 00:44:27,285 Porque não fala com a marquesa? 753 00:44:27,965 --> 00:44:29,765 Com a Carla? Porquê? 754 00:44:30,925 --> 00:44:31,925 Não sei. 755 00:44:32,845 --> 00:44:35,965 Os rapazes que a rodeiam desaparecem sempre. 756 00:44:37,165 --> 00:44:38,085 Não sei nada. 757 00:44:38,805 --> 00:44:39,725 Lamento. 758 00:44:45,925 --> 00:44:47,205 Muito bem, obrigada. 759 00:44:59,085 --> 00:45:00,045 O que se passou? 760 00:45:02,885 --> 00:45:03,885 Nada. 761 00:45:05,725 --> 00:45:07,125 Eu conheço-te, Carla. 762 00:45:10,605 --> 00:45:12,645 Ou também vais esconder isto? 763 00:45:15,485 --> 00:45:17,245 O Samuel não desapareceu. 764 00:45:21,125 --> 00:45:22,325 Está morto.