1
00:00:15,485 --> 00:00:18,485
E o teu irmão engravidou-a?
2
00:00:18,565 --> 00:00:19,725
O que está preso?
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,685
Mas não a matou.
4
00:00:24,405 --> 00:00:25,565
A chave disto envolve a Carla.
5
00:00:26,325 --> 00:00:30,005
A Carla é a marquesa?
A das mamas arrebitadas?
6
00:00:30,085 --> 00:00:30,965
Sim.
7
00:00:31,045 --> 00:00:33,445
E eu a pensar
que me ia aborrecer nesta escola.
8
00:00:35,405 --> 00:00:36,365
Esquerda.
9
00:00:37,444 --> 00:00:38,525
Direita.
10
00:00:38,605 --> 00:00:39,605
Esquerda.
11
00:00:39,685 --> 00:00:40,525
Esquerda.
12
00:00:40,605 --> 00:00:42,205
Com força, porra.
13
00:00:44,605 --> 00:00:46,445
Queria poder aproximar-me dela.
14
00:00:46,525 --> 00:00:48,565
Como tencionas fazer isso? Vem cá.
15
00:00:49,605 --> 00:00:51,205
Não parecem ter muito em comum.
16
00:00:51,285 --> 00:00:53,605
E ela não parece dar-se
com pessoas como tu.
17
00:00:53,685 --> 00:00:54,965
Mas dava-se com o Christian.
18
00:00:55,045 --> 00:00:56,445
Para foder, certo?
19
00:00:57,005 --> 00:00:58,565
Achas que lhe podes agradar?
20
00:00:59,165 --> 00:01:00,685
- Sou bolseiro como ele.
- Pois...
21
00:01:00,765 --> 00:01:04,765
Sacana. Ele quer meter-se dentro dela
para lhe entrar na mente.
22
00:01:04,845 --> 00:01:06,685
Não vês, mas estou a fazer-te um pirete.
23
00:01:06,765 --> 00:01:08,445
Pois! E como conseguirás?
24
00:01:09,005 --> 00:01:09,884
Não sei.
25
00:01:11,205 --> 00:01:12,165
Pensarei em algo.
26
00:01:12,245 --> 00:01:13,525
Que excelente plano.
27
00:01:14,965 --> 00:01:15,925
Seja como for, Samu,
28
00:01:16,005 --> 00:01:18,605
se o Christian acabou sem pernas
por estar com ela,
29
00:01:20,405 --> 00:01:21,685
não devias ter cuidado?
30
00:01:49,765 --> 00:01:53,445
{\an8}Falta alguma coisa?
O telemóvel? A carteira? Roupa?
31
00:01:53,525 --> 00:01:54,365
{\an8}DESAPARECIDO HÁ 34 HORAS
32
00:01:54,445 --> 00:01:56,445
{\an8}Todos os pormenores são importantes.
33
00:01:56,525 --> 00:01:59,125
O telemóvel e a carteira não estão aqui.
34
00:01:59,205 --> 00:02:01,245
E a roupa dele... Não sei.
35
00:02:01,325 --> 00:02:05,325
As calças dele são todas parecidas.
Não sei se faltam algumas...
36
00:02:05,405 --> 00:02:07,365
Não faço ideia.
37
00:02:07,445 --> 00:02:11,245
Diga-me que o vão encontrar.
Isto não pode estar a acontecer.
38
00:02:11,325 --> 00:02:13,125
Faremos tudo o que pudermos.
39
00:02:13,805 --> 00:02:15,885
Mas precisamos da sua colaboração.
40
00:02:15,965 --> 00:02:18,285
O seu filho agia de forma estranha?
41
00:02:18,365 --> 00:02:21,045
Ou fez algo de invulgar?
42
00:02:21,885 --> 00:02:22,765
Bem...
43
00:02:24,125 --> 00:02:25,245
Não sei.
44
00:02:26,965 --> 00:02:28,205
Para ser sincera...
45
00:02:29,325 --> 00:02:30,485
Não sei.
46
00:02:31,485 --> 00:02:35,525
Estava a fazer dois turnos
para pagar a fiança do meu outro filho...
47
00:02:37,245 --> 00:02:40,405
Mal via o Samuel.
48
00:02:40,485 --> 00:02:41,645
E o que me pode dizer disto?
49
00:02:43,965 --> 00:02:46,325
Porque tem o seu filho tanto dinheiro?
50
00:02:48,445 --> 00:02:49,325
Pilar?
51
00:02:49,405 --> 00:02:51,805
Num desaparecimento,
todas as horas contam.
52
00:02:51,885 --> 00:02:53,365
A cada hora, é menos provável
53
00:02:53,445 --> 00:02:55,325
que o encontremos. Ajude-nos.
54
00:03:13,085 --> 00:03:16,525
{\an8}Ela tem 39 000 seguidores.
Certamente são comprados.
55
00:03:16,605 --> 00:03:17,485
{\an8}De que estás a falar, Lu?
56
00:03:17,565 --> 00:03:20,845
{\an8}Credo, Carla. Em que mundo vives?
Estou a falar da rapariga nova.
57
00:03:20,925 --> 00:03:22,405
Não usas o Instagram?
58
00:03:22,485 --> 00:03:24,685
Ela divulgou que começa na escola hoje
59
00:03:24,765 --> 00:03:26,725
{\an8}com o hashtag Las Encinas.
60
00:03:26,805 --> 00:03:28,725
{\an8}Vou desligar.
Não estou com disposição para disparates.
61
00:03:29,485 --> 00:03:30,965
- Porque me assustaste?
- Deixa-me ver.
62
00:03:32,205 --> 00:03:33,645
{\an8}- Queres vê-la? A sério?
- Mostra-ma!
63
00:03:33,725 --> 00:03:35,965
{\an8}- Estás interessado?
- Tens medo da concorrência?
64
00:03:36,045 --> 00:03:38,765
{\an8}- Quero vê-la!
- Agora queres segui-la?
65
00:03:43,765 --> 00:03:45,965
Ainda te deixo nervosa?
66
00:03:58,005 --> 00:03:58,885
Pai.
67
00:03:59,805 --> 00:04:00,845
Como estás?
68
00:04:00,925 --> 00:04:02,325
Não preciso disto.
69
00:04:03,605 --> 00:04:05,005
Não podes andar.
70
00:04:05,485 --> 00:04:06,965
Vamos ouvir os médicos.
71
00:04:07,045 --> 00:04:08,405
Eu estou bem.
72
00:04:10,445 --> 00:04:12,005
Ficarás melhor agora que estás em casa.
73
00:04:12,645 --> 00:04:16,125
Recuperarás depressa, verás.
Vamos ajudar-te, certo?
74
00:04:16,205 --> 00:04:17,045
Claro.
75
00:04:17,845 --> 00:04:18,685
Aulas...
76
00:04:19,565 --> 00:04:20,805
Vai para as aulas.
77
00:04:20,885 --> 00:04:22,765
Posso atrasar-me.
78
00:04:24,404 --> 00:04:25,605
Tu és mais importante.
79
00:04:25,685 --> 00:04:27,245
Vamos ver como nos organizamos.
80
00:04:27,925 --> 00:04:28,765
O teu irmão...
81
00:04:29,605 --> 00:04:31,605
Ele trata disso. Vai para as aulas.
82
00:04:32,365 --> 00:04:33,885
- Pai, só quero ajudar...
- Não!
83
00:04:35,285 --> 00:04:36,445
Calma.
84
00:04:39,845 --> 00:04:40,885
Guzmán...
85
00:04:41,965 --> 00:04:43,365
Porque trouxeste
as coisas da Marina para aqui?
86
00:04:43,445 --> 00:04:45,325
Não te ias livrar delas?
87
00:04:46,005 --> 00:04:47,605
É o que farei. Dá-me tempo.
88
00:04:47,685 --> 00:04:48,805
Está bem.
89
00:04:49,965 --> 00:04:52,965
Não te esqueças
de que a missa é hoje, às 19 horas.
90
00:04:53,045 --> 00:04:54,845
Disseste aos teus amigos?
91
00:04:56,045 --> 00:04:57,245
Direi na aula.
92
00:04:57,805 --> 00:05:00,965
É importante para todos nós, querido.
93
00:05:01,445 --> 00:05:03,565
Vai ajudar-nos a recordá-la, mas...
94
00:05:04,365 --> 00:05:06,925
... também a começar
a deixar tudo isto para trás.
95
00:05:08,485 --> 00:05:09,365
"Tudo isto"?
96
00:05:10,325 --> 00:05:13,325
Referes-te ao facto
de a minha irmã ter sido assassinada?
97
00:05:14,685 --> 00:05:17,085
Como podes ser tão fria?
98
00:05:25,645 --> 00:05:26,485
Querido,
99
00:05:27,765 --> 00:05:29,445
estou morta por dentro.
100
00:05:30,925 --> 00:05:32,845
Respiro e como,
101
00:05:32,925 --> 00:05:34,165
mas estou morta.
102
00:05:35,245 --> 00:05:38,405
Nunca superarei isto.
103
00:05:39,885 --> 00:05:41,085
Mas tu sim.
104
00:05:42,325 --> 00:05:43,605
Tens de superar.
105
00:05:44,485 --> 00:05:47,885
Tens de encontrar uma forma de superar.
106
00:05:52,325 --> 00:05:53,485
Passa-se alguma coisa?
107
00:05:55,525 --> 00:05:56,525
Pai...
108
00:05:57,405 --> 00:05:59,925
Porque decidiste
pagar a clínica ao Christian?
109
00:06:01,045 --> 00:06:02,885
Foste muito generoso.
110
00:06:06,125 --> 00:06:07,965
Pensava que ele era importante para ti.
111
00:06:08,045 --> 00:06:09,285
Foi por isso que o fiz.
112
00:06:10,045 --> 00:06:11,805
Não nasci ontem.
113
00:06:17,125 --> 00:06:18,805
Por que outra razão o faria?
114
00:06:25,965 --> 00:06:27,085
Eu saio aqui.
115
00:06:43,365 --> 00:06:44,565
Ela acabou de me seguir.
116
00:06:45,925 --> 00:06:48,205
Acha que também a seguirei?
Quem pensa que é?
117
00:06:48,285 --> 00:06:50,605
Já tirou sete selfies
desde que chegou à escola.
118
00:06:50,685 --> 00:06:51,725
Que descaramento!
119
00:06:51,805 --> 00:06:55,765
Sabes uma coisa? Faz-me lembrar
o teu Christian Grey aleijadinho.
120
00:06:55,845 --> 00:06:57,765
- A sério, Lu?
- Sim.
121
00:06:57,845 --> 00:06:59,765
Tem alguma empatia, porra.
122
00:07:00,405 --> 00:07:04,485
Certo. É demasiado cedo
para brincar com o aleijadinho.
123
00:07:04,565 --> 00:07:06,805
O nome dele é Christian.
124
00:07:06,885 --> 00:07:08,325
Christian!
125
00:07:08,405 --> 00:07:09,605
Christian!
126
00:07:10,685 --> 00:07:13,405
- Ela também te seguiu?
- Não. É da mãe do Guzmán.
127
00:07:13,485 --> 00:07:15,245
A missa da Marina é hoje.
128
00:07:27,125 --> 00:07:28,325
Já não parece tão atrasada.
129
00:07:29,525 --> 00:07:32,005
Não há nada mais atraente
do que uma mulher a ler.
130
00:07:32,085 --> 00:07:34,485
Ela não está a ler, está a posar.
131
00:07:34,565 --> 00:07:36,605
Diz o que quiseres, mas ela abalou-te.
132
00:07:37,605 --> 00:07:40,245
De repente, estás intrigada.
133
00:07:41,365 --> 00:07:42,685
Ela é toda tua.
134
00:07:42,765 --> 00:07:44,525
Já tens uma presa nova. Vai.
135
00:07:49,605 --> 00:07:51,765
- Olá. Bom dia.
- Olá.
136
00:07:51,845 --> 00:07:54,085
Sento-me contigo com uma condição.
137
00:07:54,165 --> 00:07:57,125
Não me digas como acaba.
Ainda só vou a meio.
138
00:07:58,325 --> 00:07:59,765
Estás a ler O Segundo Sexo?
139
00:07:59,845 --> 00:08:02,565
Na verdade, prefiro fazê-lo.
140
00:08:04,685 --> 00:08:07,445
E se for com uma feminista, ainda melhor.
141
00:08:07,525 --> 00:08:08,925
Claro. É duas vezes melhor, certo?
142
00:08:09,005 --> 00:08:10,165
Muito gosto.
143
00:08:11,245 --> 00:08:14,805
- Olá.
- Olá, meu amor. Como estás?
144
00:08:14,885 --> 00:08:15,805
Bem.
145
00:08:16,485 --> 00:08:20,085
Não me falaste da missa.
146
00:08:20,965 --> 00:08:22,085
Como sabes?
147
00:08:22,645 --> 00:08:24,605
A tua mãe enviou uma mensagem.
148
00:08:24,685 --> 00:08:27,605
Que porra...
Espero que não a tenha enviado a todos.
149
00:08:34,405 --> 00:08:35,245
Olá.
150
00:08:36,565 --> 00:08:38,285
Ouve, não sei a quem perguntar
151
00:08:38,365 --> 00:08:39,845
e como és amiga dele...
152
00:08:39,924 --> 00:08:42,405
Achas que o Guzmán se importaria
que eu fosse?
153
00:08:42,924 --> 00:08:44,325
Vais, não vais?
154
00:08:50,485 --> 00:08:52,285
Deste-lhe mesmo a volta.
155
00:08:55,125 --> 00:08:57,085
{\an8}São vocês que passam mais tempo
com o Samuel.
156
00:08:57,165 --> 00:08:58,005
{\an8}DESAPARECIDO HÁ 36 HORAS
157
00:08:58,085 --> 00:09:00,405
{\an8}Os colegas dele. Os amigos.
158
00:09:00,485 --> 00:09:04,645
Decerto que um de vós
sabe o que lhe aconteceu.
159
00:09:09,925 --> 00:09:11,805
E a minha função é descobrir.
160
00:09:16,765 --> 00:09:19,365
Samuel, posso perguntar-te uma coisa?
161
00:09:22,125 --> 00:09:23,485
Como está o pai do Omar?
162
00:09:25,845 --> 00:09:28,725
Esta manhã, fui lá,
mas ele nem me deixou entrar.
163
00:09:29,325 --> 00:09:32,045
Fiz asneira no hospital,
com a família dele.
164
00:09:36,045 --> 00:09:38,045
Sou um idiota do caraças.
165
00:09:39,605 --> 00:09:41,085
O que faço para que me perdoe?
166
00:09:41,165 --> 00:09:42,405
Dá-lhe tempo.
167
00:09:47,605 --> 00:09:48,525
Ander!
168
00:09:49,165 --> 00:09:50,445
Porque estavas a falar com ele?
169
00:09:52,005 --> 00:09:55,485
- Não fui claro?
- Agora não, Guzmán.
170
00:09:55,565 --> 00:09:58,005
Não estou com disposição
para os teus dramas ridículos.
171
00:09:58,085 --> 00:09:59,965
"Dramas ridículos"? Essa é boa.
172
00:10:04,045 --> 00:10:05,085
Guzmán,
173
00:10:05,925 --> 00:10:07,365
lamento a morte da tua irmã.
174
00:10:08,925 --> 00:10:10,125
Mas já chega.
175
00:10:10,205 --> 00:10:12,645
Chega de missas e de estares obcecado.
176
00:10:12,725 --> 00:10:16,085
Não te estou a trair nem à tua irmã
ao falar com o Samuel.
177
00:10:16,165 --> 00:10:18,685
Todos temos os nossos problemas.
178
00:10:21,045 --> 00:10:21,885
Primeiro,
179
00:10:22,525 --> 00:10:25,325
a missa foi ideia da minha mãe.
180
00:10:26,205 --> 00:10:28,885
Se estás muito ocupado
com os teus problemas,
181
00:10:28,965 --> 00:10:29,965
não vás.
182
00:10:30,565 --> 00:10:32,405
Também não me apetece ir.
183
00:10:39,605 --> 00:10:40,445
Vais?
184
00:10:42,565 --> 00:10:44,365
Não sei, Polo.
185
00:10:45,205 --> 00:10:48,205
Queria que isto acabasse de vez.
Não durmo há três noites.
186
00:10:49,245 --> 00:10:50,085
Porquê?
187
00:10:54,045 --> 00:10:54,885
Porquê?
188
00:10:55,805 --> 00:10:58,765
Achas mesmo que o acidente do Christian
foi só uma coincidência?
189
00:10:58,845 --> 00:11:00,485
Não percebo
como podes estar tão descontraído.
190
00:11:00,565 --> 00:11:03,605
Tu é que me disseste
para não perder a calma.
191
00:11:03,685 --> 00:11:05,525
Acho que começo a delirar.
192
00:11:05,605 --> 00:11:07,125
Tenho de falar com alguém
antes que enlouqueça.
193
00:11:11,045 --> 00:11:11,885
Bebemos um copo logo?
194
00:11:15,165 --> 00:11:17,605
Agora que o Christian não está cá,
queres beber um copo comigo.
195
00:11:18,445 --> 00:11:20,245
Esquece. Não importa.
196
00:11:25,125 --> 00:11:29,565
Pronto. E agora carrego no número
do produto que quero, certo?
197
00:11:29,645 --> 00:11:30,685
Ótimo.
198
00:11:30,765 --> 00:11:34,125
Não vão acreditar, mas é a primeira vez
que uso uma máquina destas.
199
00:11:34,205 --> 00:11:37,245
A sério?
Não havia nenhuma na tua escola anterior?
200
00:11:37,325 --> 00:11:39,365
Não ponho os pés numa escola
há quatro anos.
201
00:11:40,165 --> 00:11:43,005
Mas estou a adorar estar de volta.
É tão...
202
00:11:44,205 --> 00:11:45,325
... escolar, sabem?
203
00:11:45,405 --> 00:11:47,605
Não estudas há quatro anos?
204
00:11:47,685 --> 00:11:51,205
- Estás a repetir o ano.
- Não, estudei em casa.
205
00:11:51,845 --> 00:11:53,965
Com professores particulares e isso.
206
00:11:54,045 --> 00:11:57,565
É a desvantagem
de nunca estar no mesmo sítio.
207
00:11:58,205 --> 00:12:01,725
Estou tão feliz por estar de volta.
Tive mesmo saudades.
208
00:12:02,285 --> 00:12:03,125
Isto não.
209
00:12:03,205 --> 00:12:05,165
Quarenta e cinco, certo?
210
00:12:05,245 --> 00:12:06,165
A sério?
211
00:12:06,765 --> 00:12:08,205
Essas batatas fritas?
212
00:12:08,285 --> 00:12:12,085
Se vais ingerir assim tantas calorias,
pelo menos come algo que valha a pena.
213
00:12:12,165 --> 00:12:14,205
- Ela tem razão.
- Quarenta e três.
214
00:12:15,685 --> 00:12:20,245
Muito obrigada, meninas.
E obrigada a ti, és uma querida. Adeus.
215
00:12:22,765 --> 00:12:24,645
- Viste as fotos de casa dela?
- O quê?
216
00:12:24,725 --> 00:12:25,845
São fantásticas.
217
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
E vive sozinha, sem os pais.
218
00:12:30,245 --> 00:12:31,285
Sozinha?
219
00:12:32,405 --> 00:12:33,405
Não acredito.
220
00:12:37,885 --> 00:12:39,765
- Está tudo bem?
- Sim.
221
00:12:42,885 --> 00:12:43,925
Nem por isso.
222
00:12:45,525 --> 00:12:47,965
Não quero ir àquela missa.
223
00:12:52,845 --> 00:12:54,685
Tens os teus motivos, certo?
224
00:13:01,925 --> 00:13:04,365
Nenhuma missa trará a minha irmã de volta.
225
00:13:05,125 --> 00:13:06,445
Nem tornará isto menos doloroso.
226
00:13:06,525 --> 00:13:09,445
- Então, não vás. É simples.
- É mais fácil dizer do que fazer.
227
00:13:10,045 --> 00:13:11,445
Não posso desiludir os meus pais.
228
00:13:14,085 --> 00:13:16,085
Não estás cansado de seres tu?
229
00:13:16,965 --> 00:13:18,605
Sempre a fazer o correto.
230
00:13:19,205 --> 00:13:20,045
Não?
231
00:13:21,405 --> 00:13:24,805
Agora percebo porque os meus pais
te acham perfeito para a minha irmã.
232
00:13:24,885 --> 00:13:25,885
Mas sabes uma coisa?
233
00:13:26,685 --> 00:13:30,445
Começo a duvidar que alguém tão perturbado
seja certo para a Lu.
234
00:13:34,645 --> 00:13:38,645
Queria conseguir parar
de ficar obcecado com as coisas...
235
00:13:39,685 --> 00:13:42,725
E parar de sentir esta ira que me consome.
236
00:13:45,285 --> 00:13:47,165
Posso ajudar-te com isso. Tu sabes.
237
00:13:49,885 --> 00:13:53,125
Querida, queres tomar um café
em minha casa mais logo?
238
00:13:53,205 --> 00:13:56,805
Sei como é ser-se a novata.
É difícil fazer amigos...
239
00:13:56,885 --> 00:13:58,365
És tão querida!
240
00:13:58,445 --> 00:13:59,685
- Eu sei.
- Lucrecia?
241
00:13:59,765 --> 00:14:01,005
- Certo.
- Cayetana.
242
00:14:01,085 --> 00:14:03,405
- Muito gosto.
- Obrigada. Envias-me a morada?
243
00:14:03,485 --> 00:14:04,485
- Claro.
- Ótimo.
244
00:14:04,565 --> 00:14:05,925
- Até às 17 horas.
- Ótimo.
245
00:14:06,005 --> 00:14:07,125
- Adeus.
- Adeus.
246
00:14:10,365 --> 00:14:12,205
Raios. Não posso.
247
00:14:12,285 --> 00:14:15,245
Esqueci-me de que o meu pai
tem um evento em casa esta tarde.
248
00:14:15,325 --> 00:14:16,165
Não faz mal.
249
00:14:16,245 --> 00:14:18,445
- Podia ir a tua casa.
- A minha casa?
250
00:14:18,525 --> 00:14:20,045
- Sim.
- Está bem.
251
00:14:20,125 --> 00:14:23,205
Ótimo! Podes mandar-me a morada?
És uma querida!
252
00:14:30,765 --> 00:14:31,845
Sua cabra!
253
00:14:32,965 --> 00:14:35,045
Tentaste esquivar-te, Carla?
254
00:14:36,925 --> 00:14:37,765
Sim.
255
00:14:39,285 --> 00:14:41,405
Ainda estás chateada
com o que disse sobre o Christian?
256
00:14:42,005 --> 00:14:44,885
Se soubesse
que ele era mesmo importante para ti,
257
00:14:44,965 --> 00:14:47,165
nunca teria brincado sobre ele.
258
00:14:47,245 --> 00:14:49,205
Mas como já não me dizes nada...
259
00:14:49,285 --> 00:14:52,085
O que queres que te diga?
Para ti, é tudo uma brincadeira.
260
00:14:52,165 --> 00:14:55,245
Preferes focar-te no Instagram
da tua nova amiga do que na tua amiga.
261
00:14:55,325 --> 00:14:59,845
E dizes que ela é superficial
ou que a vida dela é exuberante.
262
00:14:59,925 --> 00:15:01,485
Tu és igual.
263
00:15:01,565 --> 00:15:02,725
Só fachada.
264
00:15:03,525 --> 00:15:05,645
Por isso estás obcecada por ela.
265
00:15:06,925 --> 00:15:08,445
Achas-me superficial?
266
00:15:09,365 --> 00:15:10,325
Não me lixes!
267
00:15:10,405 --> 00:15:13,765
Passei três semanas com o Guzmán,
presa na aldeia dos avós dele,
268
00:15:13,845 --> 00:15:16,005
a tentar mantê-lo à tona.
269
00:15:16,085 --> 00:15:20,565
E nunca deixei de te ligar ou mandar
mensagem a perguntar como estavas...
270
00:15:20,645 --> 00:15:21,525
E tu estavas desaparecida.
271
00:15:21,605 --> 00:15:25,565
Tu é que estás mais distante e calada.
272
00:15:25,645 --> 00:15:27,405
Não me venhas com isso.
273
00:15:28,325 --> 00:15:29,765
O que se passa contigo?
274
00:15:29,845 --> 00:15:31,245
Sou eu. Podes falar comigo.
275
00:15:34,805 --> 00:15:36,405
Não saberia por onde começar.
276
00:15:37,805 --> 00:15:38,885
Desculpa.
277
00:15:56,405 --> 00:15:58,405
- Olá, Omar.
- Viva.
278
00:15:59,365 --> 00:16:01,285
Leva o que precisares para estudar.
279
00:16:05,925 --> 00:16:07,245
Como está o pai?
280
00:16:08,365 --> 00:16:11,365
Foi difícil metê-lo na cama.
281
00:16:13,045 --> 00:16:15,205
Ele insistia em trabalhar e não pode.
282
00:16:16,925 --> 00:16:18,205
Será muito difícil.
283
00:16:21,045 --> 00:16:22,725
Tenho pensado em como nos organizarmos.
284
00:16:23,725 --> 00:16:25,365
Tu podias ficar com as manhãs
285
00:16:25,445 --> 00:16:28,245
e, assim que chegar da escola,
eu tomo conta disto até ao fecho.
286
00:16:28,325 --> 00:16:29,285
Nem pensar.
287
00:16:29,365 --> 00:16:32,325
O pai quer que estudes
e que eu cuide da loja.
288
00:16:32,405 --> 00:16:34,365
Esquece isso.
289
00:16:34,965 --> 00:16:37,245
E tu? Não vais voltar para a escola?
290
00:16:37,325 --> 00:16:39,845
Não importa que eu perca um ano.
291
00:16:39,925 --> 00:16:42,365
Além disso, tu és a inteligente.
292
00:16:44,445 --> 00:16:46,085
Não tens de sacrificar tudo.
293
00:16:46,165 --> 00:16:47,645
Consegues convencer o pai?
294
00:16:49,685 --> 00:16:51,125
Então, nada a fazer.
295
00:17:07,765 --> 00:17:08,885
Lu, bem-vinda.
296
00:17:08,965 --> 00:17:09,844
Olá.
297
00:17:11,165 --> 00:17:12,604
- Como estás?
- Bem. E tu?
298
00:17:12,685 --> 00:17:14,045
A tua casa é linda.
299
00:17:14,124 --> 00:17:15,084
Sim...
300
00:17:15,165 --> 00:17:16,685
Queres uma visita guiada?
301
00:17:17,565 --> 00:17:18,805
Ou é de mau gosto?
302
00:17:18,885 --> 00:17:20,285
Céus...
303
00:17:20,364 --> 00:17:23,005
Eu trouxe champanhe rosé.
Viva o mau gosto!
304
00:17:23,084 --> 00:17:25,084
Viva! Vamos...
305
00:17:26,485 --> 00:17:29,565
Ali é a cozinha, o território da Imelda.
306
00:17:29,645 --> 00:17:31,645
Não conseguiria viver sem ela.
307
00:17:31,725 --> 00:17:33,364
Olha o que nos preparou...
308
00:17:33,445 --> 00:17:36,045
Disse-lhe que estou de dieta,
mas não me ouve.
309
00:17:37,205 --> 00:17:41,085
A sala de estar. Lá fora,
um pequeno jardim e uma piscina.
310
00:17:41,165 --> 00:17:42,325
Bem, duas piscinas.
311
00:17:42,405 --> 00:17:43,405
A outra é muito pequena.
312
00:17:43,485 --> 00:17:46,205
E os cinco quartos.
O meu tem um quarto de vestir enorme.
313
00:17:46,285 --> 00:17:49,405
Foi a primeira coisa
que me encantou nesta casa.
314
00:17:49,485 --> 00:17:50,485
Meto a garrafa no frigorífico?
315
00:17:50,565 --> 00:17:52,245
Vives mesmo aqui sozinha?
316
00:17:52,325 --> 00:17:53,765
Com a Imelda.
317
00:17:53,845 --> 00:17:57,085
Mas dei-lhe a tarde de folga
para ficarmos mais à vontade.
318
00:17:57,165 --> 00:17:58,805
Que querida. Adoro!
319
00:18:03,005 --> 00:18:04,405
Esperas alguém?
320
00:18:05,165 --> 00:18:06,205
Ora viva!
321
00:18:06,285 --> 00:18:07,525
O que fazes aqui?
322
00:18:07,605 --> 00:18:09,005
Não há festa sem nós!
323
00:18:09,085 --> 00:18:12,045
Isto não é uma festa, Valerio.
Só íamos lanchar.
324
00:18:12,125 --> 00:18:14,285
Um lanche... Uma festa... É a mesma coisa.
325
00:18:15,285 --> 00:18:16,365
Olá.
326
00:18:17,525 --> 00:18:18,725
A sério?
327
00:18:20,045 --> 00:18:23,485
- O que tens aí?
- O melhor está aqui dentro.
328
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
A SEGUIR
329
00:18:52,245 --> 00:18:54,125
Merda! Não!
330
00:18:54,205 --> 00:18:55,645
DEIXASTE DE SEGUIR MARQUESITAPON
331
00:18:56,645 --> 00:18:58,085
Sou um idiota!
332
00:19:00,005 --> 00:19:02,885
Não é a melhor altura para estares aqui.
333
00:19:03,725 --> 00:19:06,445
E estava a pensar em ir
à missa pela Marina.
334
00:19:08,045 --> 00:19:10,245
Como era ela?
335
00:19:10,965 --> 00:19:14,725
Nenhum de vocês fala sobre isso
e o fantasma ainda não me apareceu.
336
00:19:16,405 --> 00:19:17,645
Ela era um furacão.
337
00:19:18,605 --> 00:19:20,485
Destruía tudo no seu caminho.
338
00:19:22,205 --> 00:19:25,445
Mas acho que,
apesar de ter morrido tão nova,
339
00:19:26,205 --> 00:19:29,165
ela viveu mais em 16 anos
do que muitos vivem em 100.
340
00:19:29,245 --> 00:19:31,085
Então, era cá das minhas.
341
00:19:31,165 --> 00:19:32,085
E diria
342
00:19:32,165 --> 00:19:35,045
que, se ela pudesse escolher,
nem sequer iria à própria missa.
343
00:19:36,125 --> 00:19:40,085
Deixa-te de dramas.
Vamos embonecar-nos e dançar.
344
00:19:40,165 --> 00:19:42,645
Não. Não viste como estão as coisas cá?
345
00:19:43,165 --> 00:19:44,285
Não me apetece diversão.
346
00:19:44,365 --> 00:19:45,765
Não vais abandonar a tua família.
347
00:19:45,845 --> 00:19:47,445
Não sejas tão dramática.
348
00:19:47,525 --> 00:19:51,045
Vamos dar uma volta, dançar um pouco...
349
00:19:51,125 --> 00:19:54,605
Em Marrocos não aproveitam
o lado bom das coisas?
350
00:19:54,685 --> 00:19:55,965
Sou da Palestina.
351
00:19:56,685 --> 00:19:57,765
Conheces-me tão mal.
352
00:19:57,845 --> 00:20:03,485
Desculpa. Mas já te vi a dançar...
353
00:20:03,565 --> 00:20:05,525
Mexias-te assim...
354
00:20:05,605 --> 00:20:07,685
Como era?
355
00:20:07,765 --> 00:20:10,565
Vá lá, mulher.
Trago-te daqui a duas horas. Juro!
356
00:20:13,045 --> 00:20:16,925
Guzmán, estou farta das tuas merdas.
Estás louco?
357
00:20:17,005 --> 00:20:21,285
Desculpa. Estão a sujar tudo.
Juro que os expulso.
358
00:20:21,365 --> 00:20:23,525
Não faz mal!
Este é o meu terceiro Negroni,
359
00:20:23,605 --> 00:20:26,405
já estou toldada. Não sinto nada...
360
00:20:26,485 --> 00:20:28,125
Saúde, querida.
361
00:20:28,205 --> 00:20:29,445
Saúde!
362
00:20:30,565 --> 00:20:32,125
A sério, Valerio?
363
00:20:32,205 --> 00:20:37,045
Dou 100 euros a quem adivinhar
o que tenho por baixo do robe.
364
00:20:37,125 --> 00:20:38,805
Por favor, Valerio!
365
00:20:38,885 --> 00:20:41,965
E fica-me mesmo... Que tal estou?
366
00:20:42,045 --> 00:20:43,525
Divinal. É a tua cor!
367
00:20:43,605 --> 00:20:45,525
- Eu!
- Tu!
368
00:20:46,365 --> 00:20:47,725
Nada, estás nu.
369
00:20:47,805 --> 00:20:49,045
Não. Tu.
370
00:20:49,645 --> 00:20:50,485
Roupa interior!
371
00:20:51,125 --> 00:20:53,245
Não. Lu? É a tua vez.
372
00:20:53,325 --> 00:20:55,965
Eu sei, mas não quero jogar.
373
00:20:56,045 --> 00:20:58,565
- Podemos ir-nos embora?
- Não.
374
00:20:59,125 --> 00:21:00,405
- Não.
- Também sei.
375
00:21:00,485 --> 00:21:02,045
- Também sei.
- Diz lá.
376
00:21:02,725 --> 00:21:05,005
Só tens uma peúga.
377
00:21:06,045 --> 00:21:08,285
- É toda sua, jovem.
- Ela adivinhou!
378
00:21:08,365 --> 00:21:10,165
Rapariga inteligente.
379
00:21:10,245 --> 00:21:14,645
- Gosto desta rapariga!
- Eu também!
380
00:21:14,725 --> 00:21:17,445
E o meu prémio?
381
00:21:18,005 --> 00:21:19,685
Mais devagar!
382
00:21:19,765 --> 00:21:22,165
Mais devagar para apreciares melhor.
383
00:21:22,245 --> 00:21:23,205
Cuidado, ele morde.
384
00:21:23,285 --> 00:21:24,125
Agora...
385
00:21:28,485 --> 00:21:30,925
Valerio, a sério? Tapa-te!
386
00:21:31,005 --> 00:21:32,765
É embaraçoso!
387
00:21:32,845 --> 00:21:34,005
Estou a tapar-me.
388
00:21:34,085 --> 00:21:35,725
És ridículo.
389
00:21:35,805 --> 00:21:37,405
Excelente, seu sacana.
390
00:21:39,125 --> 00:21:41,685
Por favor, não.
391
00:21:42,725 --> 00:21:46,005
Por favor, não! Guzmán!
392
00:21:47,285 --> 00:21:50,245
A sério? Por favor!
393
00:21:51,445 --> 00:21:52,885
Também sou louca.
394
00:21:54,725 --> 00:21:56,285
Guzmán, porra!
395
00:21:56,365 --> 00:21:59,405
Temos de ir para a igreja
e agora estás ensopado.
396
00:22:01,725 --> 00:22:04,045
- Lu, anda!
- Odeio-vos!
397
00:22:04,765 --> 00:22:05,765
- Olá.
- Viva.
398
00:22:09,525 --> 00:22:10,685
Falaste com o Guzmán?
399
00:22:12,245 --> 00:22:13,285
Antes de vir?
400
00:22:13,365 --> 00:22:14,605
Não. Porquê?
401
00:22:15,245 --> 00:22:16,725
Ele não atende o telefone.
402
00:22:16,805 --> 00:22:18,965
Insiste. A mim, não me atende.
403
00:22:25,325 --> 00:22:26,565
- Então?
- Nada.
404
00:22:29,605 --> 00:22:30,525
Ligo para a Lu?
405
00:22:35,165 --> 00:22:36,005
O Guzmán?
406
00:22:46,045 --> 00:22:46,885
Então?
407
00:22:48,085 --> 00:22:48,925
Não atende.
408
00:22:51,165 --> 00:22:52,525
Tenho uma ideia.
409
00:22:59,125 --> 00:22:59,965
Cayetana!
410
00:23:00,045 --> 00:23:01,365
Baixa o volume!
411
00:23:01,445 --> 00:23:03,405
- Esta mensagem é para ti! Bem-vinda!
- Desculpem.
412
00:23:08,645 --> 00:23:09,485
Isso é agora?
413
00:23:10,285 --> 00:23:11,645
O que se passa com ele?
414
00:23:19,085 --> 00:23:19,925
Não!
415
00:23:20,645 --> 00:23:22,445
Aqui não, por favor.
416
00:23:30,885 --> 00:23:32,605
- Vamos buscá-lo.
- Porquê?
417
00:23:32,685 --> 00:23:33,965
Está a divertir-se.
418
00:23:34,045 --> 00:23:35,485
Não vês que não está bem?
419
00:23:36,645 --> 00:23:37,805
Vamos buscá-lo.
420
00:23:42,205 --> 00:23:43,525
Aproximem-se.
421
00:23:45,885 --> 00:23:47,325
Não devias estar aqui.
422
00:23:48,965 --> 00:23:50,005
E tu?
423
00:23:50,485 --> 00:23:52,725
Não eras muito amistosa com a Marina.
424
00:23:53,565 --> 00:23:54,805
Como saberias?
425
00:23:55,765 --> 00:23:57,205
Ela contava-me tudo.
426
00:23:57,285 --> 00:23:58,125
Sim?
427
00:23:59,165 --> 00:24:02,245
Também te contou
que o teu irmão a engravidou?
428
00:24:05,325 --> 00:24:07,325
Ela fazia de nós o que queria.
429
00:24:07,805 --> 00:24:09,045
E cá estamos nós,
430
00:24:09,725 --> 00:24:10,845
a chorá-la.
431
00:24:12,365 --> 00:24:14,005
Sabes o que terá acontecido
432
00:24:14,085 --> 00:24:15,525
para ele não dar sinal de vida?
433
00:24:23,005 --> 00:24:25,085
Ele nunca partiria sem dizer nada.
434
00:24:26,405 --> 00:24:31,085
É fantástico.
A malta, o empregado, a música...
435
00:24:31,165 --> 00:24:34,285
- Disse à minha amiga Mari...
- Quem é a Mari?
436
00:24:35,525 --> 00:24:36,805
Aonde vais?
437
00:24:37,645 --> 00:24:39,365
Vamos à missa...
438
00:24:40,045 --> 00:24:41,485
... da família do Guzmán.
439
00:24:42,165 --> 00:24:43,325
- Em memória da Marina...
- Claro.
440
00:24:44,165 --> 00:24:46,045
Vão assim vestidas a uma missa?
441
00:24:46,125 --> 00:24:50,725
Para maricas,
tens uma onda paternal castradora.
442
00:24:50,805 --> 00:24:52,285
Disseste-lhe que sou gay?
443
00:24:52,365 --> 00:24:53,685
E que ela é virgem.
444
00:24:54,685 --> 00:24:56,245
Não sei porque todos se abrem comigo.
445
00:24:56,325 --> 00:24:58,605
Aqui entre nós, o caso dela é um crime.
446
00:24:59,725 --> 00:25:00,565
Não vais a uma missa.
447
00:25:06,165 --> 00:25:07,045
Não.
448
00:25:08,485 --> 00:25:09,325
Nadia,
449
00:25:10,685 --> 00:25:13,005
lá por eu ser o homem da casa,
não tens de me mentir.
450
00:25:13,085 --> 00:25:14,325
Não sou o pai.
451
00:25:23,525 --> 00:25:25,525
Estás a fazer o inventário?
452
00:25:25,605 --> 00:25:26,605
Sim.
453
00:25:26,685 --> 00:25:28,005
E é assoberbante.
454
00:25:30,445 --> 00:25:31,725
Omar...
455
00:25:33,565 --> 00:25:34,565
Então, eu ajudo-te.
456
00:25:34,645 --> 00:25:36,125
O pai não tem de saber.
457
00:25:37,445 --> 00:25:38,805
Rebe, lamento. É melhor ires.
458
00:25:40,285 --> 00:25:41,125
Nada disso.
459
00:25:41,205 --> 00:25:42,045
Vamos lá.
460
00:25:43,365 --> 00:25:45,765
Eu ajudo e fazemos isto mais depressa.
461
00:25:45,845 --> 00:25:48,885
Como se faz?
Contamos as laranjas, as peras...
462
00:25:48,965 --> 00:25:52,805
Excelente plano! Quem quer ir dançar
quando se pode passar a noite a contar?
463
00:26:02,525 --> 00:26:04,125
Puseram as cinzas dela ali?
464
00:26:06,925 --> 00:26:09,925
Por muito ricos que sejam,
não podem enterrar alguém onde quiserem.
465
00:26:10,005 --> 00:26:11,525
A sério? É quase perseguição.
466
00:26:11,605 --> 00:26:13,365
O que queres de mim? Diz de uma vez.
467
00:26:15,965 --> 00:26:17,885
2002-2018.
468
00:26:19,845 --> 00:26:21,525
Ninguém devia viver tão pouco.
469
00:26:24,405 --> 00:26:26,805
Essas duas datas
também me ficaram gravadas.
470
00:26:28,085 --> 00:26:30,005
Estão-me aqui entaladas.
471
00:26:34,885 --> 00:26:35,725
O que foi?
472
00:26:37,285 --> 00:26:38,725
Nunca te tinha visto assim.
473
00:26:39,245 --> 00:26:40,765
Não me conheces.
474
00:26:46,245 --> 00:26:47,765
Preciso de uma cerveja.
475
00:26:49,405 --> 00:26:50,365
E tu?
476
00:26:51,965 --> 00:26:52,885
Eu também.
477
00:26:54,245 --> 00:26:55,365
Mas não contigo.
478
00:26:58,085 --> 00:26:59,485
Tens uma opção melhor?
479
00:27:19,365 --> 00:27:21,245
Estes dois são loucos.
480
00:27:21,325 --> 00:27:22,925
Aposto que nunca te aborreces com eles.
481
00:27:23,005 --> 00:27:26,045
Sobretudo tu, és um diabrete.
482
00:27:26,765 --> 00:27:29,645
Porquê? Não te consegui convencer.
483
00:27:30,205 --> 00:27:34,005
Nunca snifo nada,
nem que te dispas para mim.
484
00:27:34,085 --> 00:27:35,365
Tens a certeza?
485
00:27:42,045 --> 00:27:42,965
Meu...
486
00:27:43,045 --> 00:27:45,445
Anda! Lucrecia,
para de comer e vem dançar.
487
00:27:45,525 --> 00:27:46,765
O quê?
488
00:27:46,845 --> 00:27:48,965
- Para de comer e vem dançar!
- Não quero!
489
00:27:49,045 --> 00:27:50,805
- Já chega, Guzmán!
- Raios!
490
00:27:50,885 --> 00:27:54,125
Se te beijo, queixas-te.
Se não te beijo, queixas-te também.
491
00:27:56,125 --> 00:27:57,365
- Cayetana!
- O que foi?
492
00:27:57,445 --> 00:27:59,205
- Ainda há champanhe?
- Sim!
493
00:27:59,285 --> 00:28:01,165
Vamos beber champanhe.
494
00:28:09,285 --> 00:28:10,165
O que se passa?
495
00:28:13,205 --> 00:28:14,365
Estás satisfeito?
496
00:28:15,565 --> 00:28:17,685
Conseguiste caçar a novata.
497
00:28:17,765 --> 00:28:20,325
Feito. Poderás fazer o que quiseres aqui,
498
00:28:20,405 --> 00:28:23,085
sem pais para te controlarem. Força!
499
00:28:26,445 --> 00:28:27,725
Não é má ideia, pois não?
500
00:28:27,805 --> 00:28:29,605
É ótima!
501
00:28:29,685 --> 00:28:31,005
Mas sabes uma coisa?
502
00:28:33,485 --> 00:28:35,285
Não consigo tirar outra da cabeça.
503
00:28:36,005 --> 00:28:38,845
- E ela não me deixa em paz.
- O quê?
504
00:28:38,925 --> 00:28:42,725
Há anos que não a consigo tirar da cabeça.
505
00:28:43,525 --> 00:28:45,405
Sabes uma coisa? Até dói.
506
00:28:46,045 --> 00:28:49,165
Dói tanto que nem sei porque voltei.
507
00:28:50,365 --> 00:28:53,605
Felizmente para ti, tenho isto.
508
00:28:54,805 --> 00:28:57,765
Estás a culpar-me pelo teu vício, idiota?
509
00:28:58,445 --> 00:28:59,405
Não.
510
00:29:00,005 --> 00:29:02,845
Só estou a dizer
que ninguém te faz sombra.
511
00:29:04,845 --> 00:29:06,005
Vejamos...
512
00:29:06,845 --> 00:29:08,245
Chegaram!
513
00:29:08,325 --> 00:29:10,925
Os reforços chegaram!
514
00:29:12,965 --> 00:29:14,445
Onde estão os meus amigos?
515
00:29:14,525 --> 00:29:16,845
Como estão, rapazes?
516
00:29:16,925 --> 00:29:18,245
O que se passa? Subam!
517
00:29:20,085 --> 00:29:21,725
O que fazem aqui?
518
00:29:22,245 --> 00:29:23,485
Bem-vindos!
519
00:29:23,565 --> 00:29:26,965
Malta! Que tal?
520
00:29:27,045 --> 00:29:28,845
Os meus rapazes! Vieram!
521
00:29:31,165 --> 00:29:33,125
Um dos teus colegas pode ter que ver
522
00:29:33,205 --> 00:29:35,365
com o desaparecimento do Samuel?
523
00:29:38,125 --> 00:29:40,365
Porque acha que eu saberia algo?
524
00:29:41,485 --> 00:29:42,405
Porque,
525
00:29:42,485 --> 00:29:45,685
desde que te sentaste,
nunca me olhaste nos olhos.
526
00:29:49,765 --> 00:29:51,685
Já falou com a minha irmã?
527
00:29:51,765 --> 00:29:53,245
A Lucrecia?
528
00:29:55,325 --> 00:29:56,165
Trate-me por Lu.
529
00:29:57,685 --> 00:29:58,525
Porquê?
530
00:30:01,405 --> 00:30:02,525
Porque devia.
531
00:30:03,045 --> 00:30:04,925
Mostra-me uma foto do teu namorado.
532
00:30:05,925 --> 00:30:07,405
É este.
533
00:30:09,925 --> 00:30:13,285
- Merda. É da nossa turma.
- Sim.
534
00:30:13,365 --> 00:30:14,805
Merda!
535
00:30:14,885 --> 00:30:17,165
Estava de olho nele,
mas já o conquistaste.
536
00:30:18,085 --> 00:30:20,325
Ainda bem para ti, mas... merda.
537
00:30:20,885 --> 00:30:22,685
Não sejas parvo e liga-lhe.
538
00:30:23,525 --> 00:30:24,445
Não...
539
00:30:26,925 --> 00:30:29,445
Tenho problemas maiores agora.
540
00:30:29,525 --> 00:30:30,405
Que problemas?
541
00:30:31,725 --> 00:30:32,565
Não reparaste?
542
00:30:34,325 --> 00:30:35,165
Bem, meu...
543
00:30:35,925 --> 00:30:39,765
Não te escondas atrás disto
para evitares resolver isto.
544
00:30:41,405 --> 00:30:42,845
E não demores muito.
545
00:30:44,045 --> 00:30:47,165
Nunca se sabe
quando as pessoas podem desaparecer.
546
00:30:50,205 --> 00:30:51,045
Liga-lhe.
547
00:30:51,125 --> 00:30:52,005
Não...
548
00:30:57,765 --> 00:30:59,645
- Quanto é que ele bebeu?
- Não sei, Ander.
549
00:30:59,725 --> 00:31:02,925
Tudo. Só deixou a água da piscina.
550
00:31:03,005 --> 00:31:04,405
Tentem levá-lo daqui.
551
00:31:04,485 --> 00:31:07,365
Levar-me? Não!
552
00:31:07,445 --> 00:31:08,365
Quem vai ficar?
553
00:31:08,445 --> 00:31:10,885
Vais ficar? Vá! Quem vai ficar?
554
00:31:10,965 --> 00:31:12,005
Eu!
555
00:31:12,085 --> 00:31:14,405
- Vais ficar aqui? Boa!
- Isso!
556
00:31:14,485 --> 00:31:16,365
Sim!
557
00:31:18,605 --> 00:31:19,525
Raios!
558
00:31:19,605 --> 00:31:22,205
- Porra! Desculpa!
- Merda!
559
00:31:22,285 --> 00:31:24,125
- Desculpa! Era muito cara?
- Não.
560
00:31:24,205 --> 00:31:26,485
Acho que a minha mãe a comprou
num leilão na Sotheby's,
561
00:31:26,565 --> 00:31:27,445
mas é uma de muitas.
562
00:31:27,525 --> 00:31:29,045
Ela não dará pela falta.
563
00:31:29,125 --> 00:31:30,605
Acho que já chega, certo?
564
00:31:31,525 --> 00:31:35,085
Foi a última gota. É melhor irmos.
565
00:31:35,165 --> 00:31:36,765
- Por favor!
- Que chata!
566
00:31:36,845 --> 00:31:38,245
Nada disso, Lu.
567
00:31:38,325 --> 00:31:40,245
Vou ficar, certo, Caye?
568
00:31:40,325 --> 00:31:41,965
- Sim, vamos.
- A festa não acabou!
569
00:31:42,045 --> 00:31:45,365
Não, vamos, Guzmán.
Devias ir dormir e curar a bebedeira.
570
00:31:45,445 --> 00:31:46,845
Eu estou bem!
571
00:31:46,925 --> 00:31:50,805
Porque não param
de me tratar como um idiota?
572
00:31:50,885 --> 00:31:52,125
Eu estou bem!
573
00:31:52,205 --> 00:31:53,605
Não veem?
574
00:31:53,685 --> 00:31:56,685
Tudo está perfeito e maravilhoso.
575
00:31:56,765 --> 00:31:58,285
E todos virámos a página, certo?
576
00:31:58,365 --> 00:32:01,205
Ninguém disse isso. Porra, desliga isso.
577
00:32:02,725 --> 00:32:06,245
Não estamos no mesmo barco
e nenhum de nós perdeu uma irmã.
578
00:32:07,085 --> 00:32:09,525
Que seja! Sabem que mais?
579
00:32:09,605 --> 00:32:11,005
A minha irmã não morreu.
580
00:32:11,885 --> 00:32:13,205
Mataram-na!
581
00:32:13,965 --> 00:32:16,165
Mataram a minha irmã!
582
00:32:17,725 --> 00:32:21,125
Certo? Parece que não metem isso
na cabeça, porra.
583
00:32:28,285 --> 00:32:30,085
Por favor, Ander, leva-o.
584
00:32:32,285 --> 00:32:33,325
Vá. Vamos.
585
00:32:38,045 --> 00:32:39,965
- Eu estou bem.
- Vamos.
586
00:32:41,365 --> 00:32:42,485
Não!
587
00:32:42,565 --> 00:32:44,965
Cayetana, isto é embaraçoso...
588
00:32:45,045 --> 00:32:46,285
Desculpa.
589
00:32:50,285 --> 00:32:52,885
Outro. Já está pago.
590
00:32:52,965 --> 00:32:54,845
Duzentos paus por uma garrafa. É imoral.
591
00:32:54,925 --> 00:32:56,885
Não, é cara. Só isso.
592
00:33:02,445 --> 00:33:04,205
Não me vais derrubar...
593
00:33:22,045 --> 00:33:23,285
Posso perguntar-te uma coisa?
594
00:33:24,325 --> 00:33:26,205
Perdi a virgindade aos 14 anos.
595
00:33:26,285 --> 00:33:28,685
Não era isso que ias perguntar?
596
00:33:28,765 --> 00:33:31,165
É o tipo de pergunta
que me costumam fazer.
597
00:33:31,245 --> 00:33:32,365
Não sei porquê.
598
00:33:33,725 --> 00:33:35,885
Tiveste algo que ver
com o homicídio da Marina?
599
00:33:39,085 --> 00:33:40,445
Então, era isso.
600
00:33:43,325 --> 00:33:45,645
Por isso tentavas aproximar-te de mim.
601
00:34:10,645 --> 00:34:12,365
Tiveste algo que ver
com a morte da Marina?
602
00:34:15,805 --> 00:34:16,845
Tiveste?
603
00:34:20,605 --> 00:34:21,765
Não suportarias a verdade.
604
00:34:23,445 --> 00:34:24,485
Nem eu a suporto.
605
00:34:27,445 --> 00:34:28,285
Põe-me à prova.
606
00:34:32,925 --> 00:34:33,765
Sim.
607
00:34:34,485 --> 00:34:35,684
Tive algo que ver com isso.
608
00:34:36,644 --> 00:34:37,724
Demasiado.
609
00:34:43,244 --> 00:34:45,485
De certeza que é isso que queres fazer?
610
00:35:07,525 --> 00:35:08,885
Quero saber tudo.
611
00:35:12,565 --> 00:35:14,325
E eu só quero que me fodas.
612
00:35:16,565 --> 00:35:17,645
Podes fazer isso?
613
00:35:20,845 --> 00:35:22,165
De certeza que queres fazer isto?
614
00:35:23,565 --> 00:35:25,885
Raparigas como tu
nunca se envolvem com rapazes como eu.
615
00:35:25,965 --> 00:35:28,445
O que sabes de raparigas como eu?
616
00:35:42,085 --> 00:35:43,485
Não percebo.
617
00:35:45,125 --> 00:35:47,485
Ele estava a melhorar.
618
00:35:48,005 --> 00:35:52,245
Fomos para casa dos avós dele,
nas Astúrias por causa disso.
619
00:35:52,325 --> 00:35:53,325
E...
620
00:35:53,405 --> 00:35:55,885
E eu ajudei-o.
621
00:35:57,885 --> 00:35:59,965
Voltar para a escola não ajudou.
622
00:36:00,045 --> 00:36:01,805
Ele não é assim...
623
00:36:02,805 --> 00:36:04,045
Isto tudo...
624
00:36:05,405 --> 00:36:08,885
Não sei porque te estou a contar isto.
625
00:36:08,965 --> 00:36:11,405
- Não! Porque precisas.
- Não te quero incomodar.
626
00:36:11,485 --> 00:36:13,285
Os amigos são para isso.
627
00:36:14,325 --> 00:36:15,165
Vamo-nos embora.
628
00:36:17,245 --> 00:36:18,205
Está bem.
629
00:36:18,285 --> 00:36:19,485
Vamo-nos embora.
630
00:36:20,045 --> 00:36:20,965
Obrigada.
631
00:36:22,645 --> 00:36:23,885
Adeus, malta.
632
00:36:28,125 --> 00:36:29,325
Levanta-te.
633
00:36:29,405 --> 00:36:31,045
Isso sabe bem, muito bem.
634
00:36:32,405 --> 00:36:35,045
Não fiques com tesão...
635
00:36:35,125 --> 00:36:36,845
Vá, ajuda-me.
636
00:36:36,925 --> 00:36:38,685
Calma, ou fico eu com tesão.
637
00:36:38,765 --> 00:36:39,605
Pronto...
638
00:36:41,205 --> 00:36:42,765
Que bom.
639
00:36:42,845 --> 00:36:44,125
Os meus amigos...
640
00:36:44,925 --> 00:36:46,205
Os meus amigos...
641
00:36:47,485 --> 00:36:48,925
Agarra-lhe os braços.
642
00:36:49,405 --> 00:36:51,045
- Agora...
- Se me sentar...
643
00:36:51,125 --> 00:36:52,685
Vá...
644
00:36:53,205 --> 00:36:54,205
Obrigado.
645
00:36:54,925 --> 00:36:55,845
Céus...
646
00:36:55,925 --> 00:36:57,245
Vamo-nos embora?
647
00:36:59,445 --> 00:37:00,405
Sim.
648
00:37:00,485 --> 00:37:02,805
Não vão.
649
00:37:02,885 --> 00:37:06,205
Fiquem um bocadinho comigo.
Como antigamente. Lembram-se?
650
00:37:08,845 --> 00:37:09,845
Façam-me a vontade.
651
00:37:12,685 --> 00:37:14,005
Cabemos na cama?
652
00:37:15,125 --> 00:37:16,165
Acho que sim.
653
00:37:20,925 --> 00:37:22,365
- Isto é mesmo estranho.
- Porquê?
654
00:37:22,445 --> 00:37:24,805
Até parece que nunca dormimos juntos.
655
00:37:24,885 --> 00:37:27,285
Sim. Mas eu ainda não me tinha revelado
e tu não eras bi.
656
00:37:27,365 --> 00:37:28,245
Bi?
657
00:37:28,325 --> 00:37:29,805
Sou isso?
658
00:37:31,965 --> 00:37:33,725
Talvez tenhas razão.
659
00:37:36,405 --> 00:37:37,645
Talvez seja bi.
660
00:37:40,605 --> 00:37:41,965
- Ander.
- O que foi?
661
00:37:42,765 --> 00:37:44,165
Já sentiste atração pelo Guzmán?
662
00:37:44,245 --> 00:37:45,445
O que estás a dizer?
663
00:37:47,685 --> 00:37:49,245
- E tu?
- Eu?
664
00:37:49,325 --> 00:37:51,525
Nunca. Credo.
665
00:37:54,565 --> 00:37:55,445
E por mim?
666
00:37:57,005 --> 00:37:58,685
Sentiste atração por mim?
667
00:37:58,765 --> 00:38:00,005
Um bocadinho, certamente.
668
00:38:00,565 --> 00:38:02,125
Olha para este corpinho.
669
00:38:02,805 --> 00:38:04,205
Quem te dera!
670
00:38:04,285 --> 00:38:05,685
Chega-te para lá.
671
00:38:06,405 --> 00:38:07,245
Merda.
672
00:38:14,085 --> 00:38:16,325
Há muito que não dormia acompanhado.
673
00:38:19,645 --> 00:38:21,365
O calor sabe bem.
674
00:38:24,725 --> 00:38:25,765
O toque...
675
00:38:26,645 --> 00:38:27,925
Calma com o toque.
676
00:38:29,045 --> 00:38:30,765
Porquê? Ficas nervoso?
677
00:38:33,725 --> 00:38:35,325
Ou excitado?
678
00:38:35,405 --> 00:38:36,965
Porque eu estou a ficar...
679
00:38:37,805 --> 00:38:39,445
Duro como o caraças.
680
00:38:39,525 --> 00:38:40,525
Não me lixes.
681
00:38:41,605 --> 00:38:42,485
Olha.
682
00:38:42,565 --> 00:38:43,845
Tapa-te, cabrão.
683
00:38:43,925 --> 00:38:45,485
Tapa-te tu também!
684
00:38:45,565 --> 00:38:46,405
Merda!
685
00:38:46,485 --> 00:38:48,405
O que queres que faça? Não sou de ferro.
686
00:38:49,725 --> 00:38:50,805
Batemos uma?
687
00:38:54,325 --> 00:38:55,205
Com o Guzmán aqui?
688
00:39:02,645 --> 00:39:03,605
Estás louco.
689
00:39:04,725 --> 00:39:06,045
Estamos loucos.
690
00:39:06,125 --> 00:39:07,405
Eu sei.
691
00:39:07,485 --> 00:39:08,845
Estamos loucos.
692
00:39:18,125 --> 00:39:19,205
Isto é demasiado bizarro, não é?
693
00:39:20,325 --> 00:39:22,165
Sim. Paramos.
694
00:39:24,125 --> 00:39:25,085
Não.
695
00:39:26,245 --> 00:39:27,765
Mas com uma condição.
696
00:39:27,845 --> 00:39:29,605
Amanhã esquecemos isto, sim?
697
00:39:30,525 --> 00:39:33,325
Sim. Somos só amigos a bater uma.
698
00:39:33,405 --> 00:39:34,365
Exato.
699
00:39:53,725 --> 00:39:56,845
LU COMEÇOU A SEGUIR-TE
700
00:40:00,605 --> 00:40:03,325
- Olá, querida.
- Olá. Boa noite.
701
00:40:04,365 --> 00:40:05,325
Caye, ainda cá estás?
702
00:40:05,405 --> 00:40:07,365
Sim, mas já acabei...
703
00:40:08,405 --> 00:40:09,325
Onde está o cão?
704
00:40:10,125 --> 00:40:12,845
Tive de o fechar
porque estava a portar-se mal.
705
00:40:12,925 --> 00:40:15,285
Partiu a estatueta que ali estava.
706
00:40:17,645 --> 00:40:21,165
Querido, porque não me preparas
uns Negronis?
707
00:40:21,245 --> 00:40:23,165
A ver se me acalmam um pouco.
708
00:40:24,085 --> 00:40:25,245
Caye.
709
00:40:25,325 --> 00:40:26,925
Não voltes a fechar o cão, está bem?
710
00:40:27,485 --> 00:40:28,525
Limita-te a limpar.
711
00:40:29,565 --> 00:40:30,405
Está bem.
712
00:40:31,245 --> 00:40:34,285
Se não precisam de mais nada, vou andando.
713
00:40:34,365 --> 00:40:36,045
- Adeus, querida.
- Adeus.
714
00:40:37,245 --> 00:40:38,605
Negronis.
715
00:40:44,965 --> 00:40:47,325
Nadia, vais atrasar-te. Vai lá.
716
00:40:48,085 --> 00:40:49,885
Sim, filha, vai para as aulas.
717
00:40:49,965 --> 00:40:51,525
Eu e a mãe tratamos de tudo.
718
00:40:52,925 --> 00:40:53,885
Não.
719
00:40:55,045 --> 00:40:57,845
Pai, posso atrasar-me uma vez.
720
00:40:58,325 --> 00:41:01,045
E sabes que mais? Não importa.
721
00:41:01,125 --> 00:41:02,405
Eles compreenderão.
722
00:41:02,485 --> 00:41:04,725
E se não compreenderem, problema deles.
723
00:41:05,845 --> 00:41:07,485
- Não...
- Sim.
724
00:41:08,925 --> 00:41:10,325
O Omar pode tomar conta da loja,
725
00:41:10,405 --> 00:41:12,245
mas nós também estamos aqui.
726
00:41:13,125 --> 00:41:16,405
Por muito que te desagrade,
as coisas mudaram.
727
00:41:18,925 --> 00:41:20,805
Terás de aceitar.
728
00:41:37,805 --> 00:41:41,005
Não se demorem. Deixamos-vos na escola.
729
00:42:56,165 --> 00:42:57,365
Bom dia.
730
00:42:57,445 --> 00:42:58,965
Vocês ressonam para caraças.
731
00:43:07,045 --> 00:43:09,245
Sabes porque fico furioso
quando falam com o Samuel?
732
00:43:10,365 --> 00:43:12,165
Parece que não aconteceu nada.
733
00:43:12,885 --> 00:43:14,325
Por causa do irmão dele.
734
00:43:15,045 --> 00:43:16,005
Não.
735
00:43:16,085 --> 00:43:17,645
Era o que eu pensava.
736
00:43:18,605 --> 00:43:21,125
Que estava furioso
porque o irmão dele matou a minha irmã.
737
00:43:21,205 --> 00:43:22,725
Mas ele enfurece-me por outro motivo.
738
00:43:24,965 --> 00:43:27,445
É como o Grilo Falante,
não me sai da cabeça.
739
00:43:30,085 --> 00:43:31,485
Eu podia tê-lo evitado.
740
00:43:33,165 --> 00:43:34,765
Ele avisou-me e eu não fiz nada.
741
00:43:36,045 --> 00:43:36,885
Meu...
742
00:43:38,125 --> 00:43:39,885
Há algo que me preocupa mais.
743
00:43:40,845 --> 00:43:42,085
E se ele tinha razão?
744
00:43:44,725 --> 00:43:47,845
E se... o Nano não é
o verdadeiro assassino?
745
00:43:51,245 --> 00:43:55,045
Como posso seguir em frente
sem saber se o assassino está preso?
746
00:44:04,645 --> 00:44:06,885
Talvez tenha decidido ir-se embora.
747
00:44:08,525 --> 00:44:09,925
Porque faria isso?
748
00:44:10,565 --> 00:44:13,245
Porque o Samuel
nunca devia ter voltado à escola.
749
00:44:14,925 --> 00:44:16,045
Nunca.
750
00:44:18,605 --> 00:44:22,165
Sabes se o Samuel
poderia ter obtido dinheiro ilegalmente?
751
00:44:22,925 --> 00:44:24,925
Por que raio me pergunta isso?
752
00:44:25,725 --> 00:44:27,285
Porque não fala com a marquesa?
753
00:44:27,965 --> 00:44:29,765
Com a Carla? Porquê?
754
00:44:30,925 --> 00:44:31,925
Não sei.
755
00:44:32,845 --> 00:44:35,965
Os rapazes que a rodeiam
desaparecem sempre.
756
00:44:37,165 --> 00:44:38,085
Não sei nada.
757
00:44:38,805 --> 00:44:39,725
Lamento.
758
00:44:45,925 --> 00:44:47,205
Muito bem, obrigada.
759
00:44:59,085 --> 00:45:00,045
O que se passou?
760
00:45:02,885 --> 00:45:03,885
Nada.
761
00:45:05,725 --> 00:45:07,125
Eu conheço-te, Carla.
762
00:45:10,605 --> 00:45:12,645
Ou também vais esconder isto?
763
00:45:15,485 --> 00:45:17,245
O Samuel não desapareceu.
764
00:45:21,125 --> 00:45:22,325
Está morto.