1
00:00:15,485 --> 00:00:18,485
A bátyád ejtette teherbe?
2
00:00:18,565 --> 00:00:19,725
Akit sittre vágtak?
3
00:00:20,645 --> 00:00:21,685
Nem ő ölte meg.
4
00:00:24,405 --> 00:00:25,565
Carlánál a kulcs.
5
00:00:26,325 --> 00:00:30,005
Carla... A márkiné lánya?
Aki folyton mutogatja a melleit?
6
00:00:30,085 --> 00:00:30,965
Igen.
7
00:00:31,045 --> 00:00:33,445
És még azt hittem, unni fogom a sulit!
8
00:00:35,405 --> 00:00:36,365
Bal kéz!
9
00:00:37,445 --> 00:00:38,525
Jobb!
10
00:00:38,605 --> 00:00:39,605
Bal!
11
00:00:40,605 --> 00:00:42,205
Keményebben, az istenit!
12
00:00:44,605 --> 00:00:46,445
Bár a közelébe férkőzhetnék!
13
00:00:46,525 --> 00:00:48,565
Mégis hogyan? Gyere!
14
00:00:49,605 --> 00:00:51,205
Nincs bennetek sok közös.
15
00:00:51,285 --> 00:00:53,605
És nem keveredik magadfajtákkal.
16
00:00:53,685 --> 00:00:54,965
Christiannal lógott.
17
00:00:55,045 --> 00:00:56,445
A szex miatt, nem?
18
00:00:57,005 --> 00:00:58,565
Szerinted van esélyed?
19
00:00:59,165 --> 00:01:00,685
Christian is ösztöndíjas.
20
00:01:00,765 --> 00:01:04,765
Te piszok! Carla bugyiján át
akarsz beférkőzni az elméjébe!
21
00:01:04,845 --> 00:01:06,685
Nem látod, de bemutatok neked.
22
00:01:06,765 --> 00:01:08,445
Aha. Na és mi a terv?
23
00:01:09,005 --> 00:01:09,885
Passz.
24
00:01:11,205 --> 00:01:12,165
Majd kitalálom.
25
00:01:12,245 --> 00:01:13,525
Remek terv.
26
00:01:14,965 --> 00:01:15,925
Samu,
27
00:01:16,005 --> 00:01:18,605
ha Christian miatta vesztette el a lábát,
28
00:01:20,405 --> 00:01:21,685
nem kéne vigyáznod?
29
00:01:49,765 --> 00:01:53,285
{\an8}Eltűnt valamije? Telefon, tárca, ruha?
30
00:01:53,365 --> 00:01:54,365
{\an8}ELTŰNT: 34 ÓRÁJA
31
00:01:54,445 --> 00:01:56,445
{\an8}Fontos, hogy mindent elmondjon.
32
00:01:56,525 --> 00:01:59,125
Nem találom a telefonját és a tárcáját.
33
00:01:59,205 --> 00:02:01,245
A ruhái... nem tudom.
34
00:02:01,325 --> 00:02:05,325
A farmerei mind egyformák.
Nem tudom, hiányzik-e közülük.
35
00:02:05,405 --> 00:02:07,365
Fogalmam sincs.
36
00:02:07,445 --> 00:02:11,245
Mondja, hogy megtalálják!
Ez nem lehet igaz.
37
00:02:11,325 --> 00:02:13,125
Megtesszük, amit csak lehet.
38
00:02:13,805 --> 00:02:15,885
Ezért van szükségünk a segítségére.
39
00:02:15,965 --> 00:02:18,285
Nem viselkedett különösen a fia?
40
00:02:18,365 --> 00:02:21,045
Nem tett valami szokatlant?
41
00:02:21,885 --> 00:02:22,765
Nos...
42
00:02:24,125 --> 00:02:25,245
Nem tudom.
43
00:02:26,965 --> 00:02:28,205
Hogy őszinte legyek,
44
00:02:29,325 --> 00:02:30,485
fogalmam sincs.
45
00:02:31,485 --> 00:02:35,525
Dupla műszakban dolgoztam
a másik fiam óvadékáért,
46
00:02:37,245 --> 00:02:40,405
csak ritkán láttam Samuelt.
47
00:02:40,485 --> 00:02:41,645
És ez?
48
00:02:43,965 --> 00:02:46,325
Honnan van ennyi pénze a fiának?
49
00:02:48,445 --> 00:02:49,325
Pilar?
50
00:02:49,405 --> 00:02:51,805
Eltűnések esetén minden óra számít.
51
00:02:51,885 --> 00:02:55,325
Minden órával csökken az esély,
hogy megtaláljuk. Segítsen!
52
00:03:13,085 --> 00:03:16,525
{\an8}Csajszi, 39 000 követője van.
Tutira fizetett értük.
53
00:03:16,605 --> 00:03:17,485
{\an8}Mi van, Lu?
54
00:03:17,565 --> 00:03:20,845
{\an8}Istenem, Carla, hol élsz?
Az új csajról beszélek.
55
00:03:20,925 --> 00:03:22,405
Nem nézed az Instagramot?
56
00:03:22,485 --> 00:03:24,685
Szétkürtölte, hogy ma kezd
57
00:03:24,765 --> 00:03:26,725
{\an8}a Las Encinasban, hashtaggel.
58
00:03:26,805 --> 00:03:28,725
{\an8}Leteszem. Most nem izgat a téma.
59
00:03:29,485 --> 00:03:30,965
- Ne ijesztgess!
- Muti!
60
00:03:32,205 --> 00:03:33,645
{\an8}- Kíváncsi vagy rá?
- Ja.
61
00:03:33,725 --> 00:03:35,965
{\an8}- Érdekel?
- Félsz a konkurenciától?
62
00:03:36,045 --> 00:03:38,765
{\an8}- Látni akarom!
- Követni is akarod?
63
00:03:43,765 --> 00:03:45,965
Még mindig fel tudlak húzni?
64
00:03:58,005 --> 00:03:58,885
Apa!
65
00:03:59,805 --> 00:04:00,845
Hogy vagy?
66
00:04:00,925 --> 00:04:02,325
Nincs erre szükségem.
67
00:04:03,605 --> 00:04:05,005
Még nem járhatsz.
68
00:04:05,485 --> 00:04:06,965
Az orvos utasítása.
69
00:04:07,045 --> 00:04:08,405
Jól vagyok.
70
00:04:10,445 --> 00:04:12,005
És itthon még jobb lesz.
71
00:04:12,645 --> 00:04:16,125
Gyorsan helyrejössz majd. Segítünk, igaz?
72
00:04:16,205 --> 00:04:17,045
Persze.
73
00:04:17,845 --> 00:04:18,685
Iskolába...
74
00:04:19,565 --> 00:04:20,805
kell menned.
75
00:04:20,885 --> 00:04:22,765
Nem baj, ha késem.
76
00:04:24,405 --> 00:04:25,605
Te fontosabb vagy.
77
00:04:25,685 --> 00:04:27,245
Meglátjuk, hogy megy.
78
00:04:27,925 --> 00:04:28,765
A bátyád
79
00:04:29,605 --> 00:04:31,605
itt lesz. Te menj az órádra!
80
00:04:32,365 --> 00:04:33,885
- Segíteni szere...
- Nem!
81
00:04:35,285 --> 00:04:36,445
Nyugodj meg!
82
00:04:39,845 --> 00:04:40,885
Guzmán!
83
00:04:41,965 --> 00:04:43,365
Mit keresnek ezek itt?
84
00:04:43,445 --> 00:04:45,325
Nem szabadulsz meg a dolgaitól?
85
00:04:46,005 --> 00:04:47,605
Dehogynem. Idővel.
86
00:04:47,685 --> 00:04:48,805
Rendben.
87
00:04:49,965 --> 00:04:52,965
Ne feledd, ma este 7-kor lesz a mise!
88
00:04:53,045 --> 00:04:54,845
Szóltál a barátaidnak?
89
00:04:56,045 --> 00:04:57,245
Majd órán.
90
00:04:57,805 --> 00:05:00,965
Ez mindannyiunknak fontos, szívem.
91
00:05:01,445 --> 00:05:03,565
Segít, hogy emlékezzünk Marinára,
92
00:05:04,365 --> 00:05:06,925
és hogy továbblépjünk a dolgon.
93
00:05:08,485 --> 00:05:09,365
"A dolgon"?
94
00:05:10,325 --> 00:05:13,325
Mármint azon, hogy megölték a húgomat?
95
00:05:14,685 --> 00:05:17,085
Hogy lehetsz ilyen érzéketlen?
96
00:05:25,645 --> 00:05:26,485
Drágám,
97
00:05:27,765 --> 00:05:29,445
én már meghaltam belül.
98
00:05:30,925 --> 00:05:32,845
Lélegzem és eszem,
99
00:05:32,925 --> 00:05:34,165
de nem élek.
100
00:05:35,245 --> 00:05:38,405
Sosem fogom túltenni magam rajta.
101
00:05:39,885 --> 00:05:41,085
De te igen.
102
00:05:42,325 --> 00:05:43,605
Muszáj.
103
00:05:44,485 --> 00:05:47,885
Rá kell jönnöd, hogy élheted túl.
104
00:05:52,325 --> 00:05:53,485
Baj van?
105
00:05:55,525 --> 00:05:56,525
Apa,
106
00:05:57,405 --> 00:05:59,925
miért fizeted Christian kezelését?
107
00:06:01,045 --> 00:06:02,885
Nagylelkű gesztus.
108
00:06:06,125 --> 00:06:07,965
Azt hittem, fontos neked a fiú.
109
00:06:08,045 --> 00:06:09,285
Hát ezért.
110
00:06:10,045 --> 00:06:11,805
Nem tudsz átverni.
111
00:06:17,125 --> 00:06:18,805
Mi másért segítenék?
112
00:06:25,965 --> 00:06:27,085
Itt kiszállok.
113
00:06:43,365 --> 00:06:44,565
Bekövetett.
114
00:06:45,925 --> 00:06:48,205
Azt hiszi, visszakövetem? Ki ez már?
115
00:06:48,285 --> 00:06:50,605
Hét szelfit csinált, amióta itt van.
116
00:06:50,685 --> 00:06:51,725
Borzalmas!
117
00:06:51,805 --> 00:06:55,765
Emlékeztet a béna csávódra.
118
00:06:55,845 --> 00:06:57,765
- Tényleg, Lu?
- Igen.
119
00:06:57,845 --> 00:06:59,765
Mutathatnál némi együttérzést.
120
00:07:00,405 --> 00:07:04,485
Korai a bénasággal viccelni. Vettem.
121
00:07:04,565 --> 00:07:06,805
A neve Christian, jó?
122
00:07:10,685 --> 00:07:13,405
- Téged is bekövetett?
- Nem. Ez Guzmán anyja.
123
00:07:13,485 --> 00:07:15,245
Ma lesz Marina gyászmiséje.
124
00:07:27,125 --> 00:07:28,325
Nem tűnik dilisnek.
125
00:07:29,525 --> 00:07:32,005
Nincs is vonzóbb egy olvasó nőnél.
126
00:07:32,085 --> 00:07:34,485
Nem olvas, csak pózol.
127
00:07:34,565 --> 00:07:36,605
Bármit is mondasz, meglepett vele.
128
00:07:37,605 --> 00:07:40,245
És felkeltette a kíváncsiságodat.
129
00:07:41,365 --> 00:07:42,685
A tiédet lehet.
130
00:07:42,765 --> 00:07:44,525
Lett egy új célpontod. Menj!
131
00:07:49,605 --> 00:07:51,765
- Jó reggelt!
- Üdv!
132
00:07:51,845 --> 00:07:54,085
Melléd ülök. Egy feltétellel.
133
00:07:54,165 --> 00:07:57,125
Ne mondd el, hogy végződik!
Csak a felénél tartok.
134
00:07:58,325 --> 00:07:59,765
A második nemet olvasod?
135
00:07:59,845 --> 00:08:02,565
Hát, az igeneket azért jobban bírom.
136
00:08:04,685 --> 00:08:07,445
És ha egy feminista mond igent,
az többet ér.
137
00:08:07,525 --> 00:08:08,925
Dupla annyit, nem igaz?
138
00:08:09,005 --> 00:08:10,165
Nos, örvendek!
139
00:08:11,245 --> 00:08:14,805
- Hali!
- Szia, szerelmem! Hogy vagy?
140
00:08:14,885 --> 00:08:15,805
Jól.
141
00:08:16,485 --> 00:08:20,085
Nem szóltál a miséről.
142
00:08:20,965 --> 00:08:22,085
Honnan tudsz róla?
143
00:08:22,645 --> 00:08:24,605
Anyukád SMS-t küldött nekünk.
144
00:08:24,685 --> 00:08:27,605
Rohadt életbe! Remélem,
nem küldte el mindenkinek.
145
00:08:34,405 --> 00:08:35,245
Hali!
146
00:08:36,565 --> 00:08:39,845
Nem tudom, kit kérdezhetnék meg,
de te a barátja vagy...
147
00:08:39,925 --> 00:08:42,405
Szerinted Guzmán bánná, ha én is mennék?
148
00:08:42,925 --> 00:08:44,325
Te mész, nem?
149
00:08:50,485 --> 00:08:52,285
Nagyon meggyőzted.
150
00:08:55,005 --> 00:08:56,885
{\an8}Sok időt töltöttetek Samuellel.
151
00:08:57,005 --> 00:08:58,005
{\an8}ELTŰNT: 36 ÓRÁJA
152
00:08:58,085 --> 00:09:00,405
{\an8}Osztálytársak. Barátok.
153
00:09:00,485 --> 00:09:04,645
Valamelyiktek biztos tudja,
mi történt vele.
154
00:09:09,925 --> 00:09:11,805
Az a dolgom, hogy kiderítsem.
155
00:09:16,765 --> 00:09:19,365
Kérdezhetek valamit, Samuel?
156
00:09:22,125 --> 00:09:23,485
Hogy van Omár apja?
157
00:09:25,685 --> 00:09:28,725
Omárt nem kérdezhetem meg,
a boltba se engedett be.
158
00:09:29,325 --> 00:09:32,045
Nagyon elbasztam
a kórházban a családjával.
159
00:09:36,045 --> 00:09:38,045
Irtó nagy faszkalap vagyok.
160
00:09:39,605 --> 00:09:41,085
Mivel engesztelhetném ki?
161
00:09:41,165 --> 00:09:42,405
Adj neki időt!
162
00:09:47,605 --> 00:09:48,525
Ander!
163
00:09:49,165 --> 00:09:50,445
Miért beszéltél vele?
164
00:09:52,005 --> 00:09:55,485
- Nem voltam elég világos?
- Ne most, Guzmán!
165
00:09:55,565 --> 00:09:58,005
Nincs kedvem a mániákus drámáidhoz.
166
00:09:58,085 --> 00:09:59,965
Mi? Hát, van bőr a képeden!
167
00:10:04,045 --> 00:10:05,085
Guzmán,
168
00:10:05,925 --> 00:10:07,365
részvétem a húgod miatt.
169
00:10:08,925 --> 00:10:10,125
De legyen vége!
170
00:10:10,205 --> 00:10:12,645
Elég a misékből és a rögeszmékből!
171
00:10:12,725 --> 00:10:16,085
Nem vétek a családod ellen,
ha Samuellel beszélek.
172
00:10:16,165 --> 00:10:18,685
Mindenkinek megvan a maga élete és baja.
173
00:10:21,045 --> 00:10:21,885
Először is:
174
00:10:22,525 --> 00:10:25,325
a mise anyám ötlete volt, rendben?
175
00:10:26,205 --> 00:10:28,885
Ha ez neked túl nagy vesződség,
176
00:10:28,965 --> 00:10:29,965
ne gyere!
177
00:10:30,565 --> 00:10:32,405
Kurvára leszarom.
178
00:10:39,605 --> 00:10:40,445
Elmész?
179
00:10:42,565 --> 00:10:44,365
Nem tudom, Polo.
180
00:10:45,205 --> 00:10:48,205
Bár véget érne már az egész!
Három napja nem alszom.
181
00:10:49,245 --> 00:10:50,085
Miért?
182
00:10:54,045 --> 00:10:54,885
Hogy miért?
183
00:10:55,805 --> 00:10:58,765
Szerinted Christian balesete
véletlen volt?
184
00:10:58,845 --> 00:11:00,485
Nem értem a nyugalmad.
185
00:11:00,565 --> 00:11:03,605
Te mondtad,
hogy sose veszítsem el a hidegvérem.
186
00:11:03,685 --> 00:11:05,525
Kezdek megzakkanni.
187
00:11:05,605 --> 00:11:07,125
Beszélnem kell valakivel.
188
00:11:11,045 --> 00:11:11,885
Iszunk egyet?
189
00:11:15,165 --> 00:11:17,605
Most, hogy Christian nincs, innál velem.
190
00:11:18,445 --> 00:11:20,245
Felejtsd el, nem számít!
191
00:11:25,125 --> 00:11:29,565
És most megnyomom annak a számát,
amelyiket szeretném?
192
00:11:29,645 --> 00:11:30,685
Szuper!
193
00:11:30,765 --> 00:11:34,125
Hihetetlen, de először használok
ilyen automatát.
194
00:11:34,205 --> 00:11:37,245
Komoly? Az előző iskoládban nem volt?
195
00:11:37,325 --> 00:11:39,365
Négy évig nem jártam iskolába.
196
00:11:40,165 --> 00:11:43,005
Jó visszatérni. Olyan...
197
00:11:44,205 --> 00:11:45,325
sulis. Ugye?
198
00:11:45,405 --> 00:11:47,605
Négy évig nem tanultál?
199
00:11:47,685 --> 00:11:51,205
- És csak egy évet ismételsz.
- Otthon tanultam.
200
00:11:51,845 --> 00:11:53,965
Magántanárokkal meg minden.
201
00:11:54,045 --> 00:11:57,565
Ez a legrosszabb a folytonos költözésben.
202
00:11:58,205 --> 00:12:01,725
Jó újra suliba járni. Nagyon hiányzott.
203
00:12:02,285 --> 00:12:03,125
Bár ez nem.
204
00:12:03,205 --> 00:12:05,165
Negyvenötös, igaz?
205
00:12:05,245 --> 00:12:06,165
Viccelsz?
206
00:12:06,765 --> 00:12:08,205
Olyan chipset?
207
00:12:08,285 --> 00:12:12,085
Ha már ennyi kalóriát eszel,
legalább valami normális legyen!
208
00:12:12,165 --> 00:12:14,205
- Igaza van.
- Negyvenhárom.
209
00:12:15,685 --> 00:12:20,245
Köszi, csajok! Neked is, édes vagy. Csá!
210
00:12:22,765 --> 00:12:24,645
- Láttad a háza fotóit?
- Mit?
211
00:12:24,725 --> 00:12:25,845
Nagyon tutik.
212
00:12:26,525 --> 00:12:28,765
És egymaga lakik benne, szülők nélkül.
213
00:12:30,245 --> 00:12:31,285
Egyedül?
214
00:12:32,405 --> 00:12:33,405
El se hiszem!
215
00:12:37,885 --> 00:12:39,765
- Minden rendben?
- Igen.
216
00:12:42,885 --> 00:12:43,925
Nem igazán.
217
00:12:45,525 --> 00:12:47,965
Nem akarok elmenni a misére.
218
00:12:52,845 --> 00:12:54,685
Gondolom, megvan rá az okod.
219
00:13:01,925 --> 00:13:04,365
Egy szertartás nem hozza vissza a húgom.
220
00:13:05,125 --> 00:13:06,445
A kínt sem enyhíti.
221
00:13:06,525 --> 00:13:09,445
- Akkor ne menj! Ilyen egyszerű.
- Könnyű mondani.
222
00:13:09,805 --> 00:13:11,445
A szüleim számítanak rám.
223
00:13:14,085 --> 00:13:16,085
Nincs eleged önmagadból?
224
00:13:16,965 --> 00:13:18,605
Mindig helyesen cselekszel.
225
00:13:19,205 --> 00:13:20,045
Nem?
226
00:13:21,405 --> 00:13:24,805
Már értem,
miért illesz a tesómhoz a szüleim szerint.
227
00:13:24,885 --> 00:13:25,885
De tudod, mit?
228
00:13:26,685 --> 00:13:30,445
Kezdek kételkedni,
hogy egy ilyen zűrös alak megfelelő Lunak.
229
00:13:34,645 --> 00:13:38,645
Bárcsak egy percre el tudnám felejteni
ezt az egészet...
230
00:13:39,685 --> 00:13:42,725
De érzem, hogy becsavarodok a dühtől.
231
00:13:45,285 --> 00:13:47,165
Ebben tudok segíteni. Ismersz.
232
00:13:49,885 --> 00:13:53,125
Van kedved egy kávéhoz
később nálam, drágám?
233
00:13:53,205 --> 00:13:56,805
Tudom, milyen itt egy új lánynak,
és milyen nehéz barátkozni.
234
00:13:56,885 --> 00:13:58,365
De kedves vagy!
235
00:13:58,445 --> 00:13:59,685
- Köszi.
- Lucrecia?
236
00:13:59,765 --> 00:14:01,005
- Igen.
- Cayetana.
237
00:14:01,085 --> 00:14:03,405
- Örültem.
- Köszi. Elküldenéd a címet?
238
00:14:03,485 --> 00:14:04,485
- Persze.
- Remek.
239
00:14:04,565 --> 00:14:05,925
- Ötkor, jó?
- Szuper!
240
00:14:06,005 --> 00:14:07,125
- Szió!
- Szia!
241
00:14:10,365 --> 00:14:12,205
A franc! Mégse lehet.
242
00:14:12,285 --> 00:14:15,245
Apámnak vendégei lesznek.
243
00:14:15,325 --> 00:14:16,165
Semmi baj.
244
00:14:16,245 --> 00:14:18,445
- Hozzád is mehetnénk.
- Hozzám?
245
00:14:18,525 --> 00:14:20,045
- Igen.
- Rendben.
246
00:14:20,125 --> 00:14:23,205
Szupcsi! Átküldöd a címet? Édi vagy!
247
00:14:30,765 --> 00:14:31,845
Lotyó!
248
00:14:32,965 --> 00:14:35,045
Kerülni próbálsz, Carla?
249
00:14:36,925 --> 00:14:37,765
Igen.
250
00:14:39,285 --> 00:14:41,405
Még mindig zavar a reggeli poénom?
251
00:14:42,005 --> 00:14:44,885
Ha tudtam volna,
hogy Christian fontos neked,
252
00:14:44,965 --> 00:14:47,165
nem viccelődtem volna róla.
253
00:14:47,245 --> 00:14:49,205
De mivel sosem mondasz semmit...
254
00:14:49,285 --> 00:14:52,085
Mégis mit mondjak?
Te mindenből viccet csinálsz.
255
00:14:52,165 --> 00:14:55,245
Az új barátnődnél fontosabb neked
az Instagramja.
256
00:14:55,325 --> 00:14:59,845
Aztán azt mondod rá,
hogy felszínes, és nagyzol.
257
00:14:59,925 --> 00:15:01,485
Ugyanolyanok vagytok.
258
00:15:01,565 --> 00:15:02,725
Mindenben.
259
00:15:03,525 --> 00:15:05,645
Ezért foglalkoztat annyira.
260
00:15:06,925 --> 00:15:08,445
Szóval felszínes vagyok?
261
00:15:09,365 --> 00:15:10,325
Faszság!
262
00:15:10,405 --> 00:15:13,765
Három hetet töltöttem Guzmánnal
a nagyszülei falujában,
263
00:15:13,845 --> 00:15:16,005
hogy támogassam.
264
00:15:16,085 --> 00:15:20,565
Közben végig hívogattalak,
érdeklődtem, hogy vagy...
265
00:15:20,645 --> 00:15:21,525
Hiányoztál.
266
00:15:21,605 --> 00:15:25,565
Kettőnk közül te vagy
egyre inkább távolságtartó és hallgatag.
267
00:15:25,645 --> 00:15:27,405
Szóval hagyj a szarságaiddal!
268
00:15:28,325 --> 00:15:29,765
Mi van veled?
269
00:15:29,845 --> 00:15:31,245
Nekem elmondhatod.
270
00:15:34,805 --> 00:15:36,405
Nem tudnám, hol kezdjem.
271
00:15:37,805 --> 00:15:38,885
Sajnálom.
272
00:15:56,405 --> 00:15:58,405
- Szia, Omár!
- Hali!
273
00:15:59,365 --> 00:16:01,285
Pakold, ami kell a tanuláshoz!
274
00:16:05,925 --> 00:16:07,245
Hogy van apa?
275
00:16:08,365 --> 00:16:11,365
Alig tudtuk ágyba dugni.
276
00:16:13,045 --> 00:16:15,205
Dolgozni akart. De nem tud.
277
00:16:16,925 --> 00:16:18,205
Kurvára nehéz lesz.
278
00:16:21,045 --> 00:16:22,725
Átgondoltam az időbeosztást.
279
00:16:23,725 --> 00:16:25,365
Te itt maradhatnál reggel.
280
00:16:25,445 --> 00:16:28,245
Amint visszaérek a suliból, átveszem.
281
00:16:28,325 --> 00:16:29,285
Esélytelen.
282
00:16:29,365 --> 00:16:32,325
Apa azt akarja, tanulj,
én meg vigyem a boltot.
283
00:16:32,405 --> 00:16:34,365
Szóval felejtsd el!
284
00:16:34,965 --> 00:16:37,245
Akkor te nem folytatod a sulit?
285
00:16:37,325 --> 00:16:39,845
Gondolom, nem baj, ha kihagyok egy évet.
286
00:16:39,925 --> 00:16:42,365
Amúgy is te vagy az okoska.
287
00:16:44,445 --> 00:16:46,085
Ne áldozz fel mindent!
288
00:16:46,165 --> 00:16:47,645
Meg tudod győzni apát?
289
00:16:49,685 --> 00:16:51,125
Akkor ennyi.
290
00:17:07,765 --> 00:17:08,885
Üdv nálam, Lu!
291
00:17:08,965 --> 00:17:09,845
Szia!
292
00:17:11,165 --> 00:17:12,605
- Hogy vagy?
- Remekül.
293
00:17:12,685 --> 00:17:14,045
Gyönyörű a házad.
294
00:17:14,125 --> 00:17:15,085
Szerintem is.
295
00:17:15,165 --> 00:17:16,685
Körbevezesselek?
296
00:17:17,565 --> 00:17:18,805
Vagy az ízléstelen?
297
00:17:18,885 --> 00:17:20,285
Istenkém!
298
00:17:20,365 --> 00:17:23,005
Hoztam rozé pezsgőt. Éljen a rossz ízlés!
299
00:17:23,085 --> 00:17:25,085
Szupcsi! Menjünk!
300
00:17:26,485 --> 00:17:29,565
Ez a konyha, Imelda birodalma.
301
00:17:29,645 --> 00:17:31,645
Nélküle nem tudnék élni.
302
00:17:31,725 --> 00:17:33,365
Nézd, mit készített nekünk!
303
00:17:33,445 --> 00:17:36,045
Mondtam, hogy diétázom, de nem is figyel.
304
00:17:37,205 --> 00:17:41,085
A nappali,
és ott van egy kis kert az úszómedencével.
305
00:17:41,165 --> 00:17:42,325
Két úszómedencével.
306
00:17:42,405 --> 00:17:43,405
De a másik kicsi.
307
00:17:43,485 --> 00:17:46,205
Öt hálószoba.
Az enyémhez van egy nagy öltöző.
308
00:17:46,285 --> 00:17:49,405
Ez fogott meg először a házban.
309
00:17:49,485 --> 00:17:50,485
Behűtsem a piát?
310
00:17:50,565 --> 00:17:52,245
Tényleg egyedül laksz itt?
311
00:17:52,325 --> 00:17:53,765
Imeldával.
312
00:17:53,845 --> 00:17:57,085
De a délutánjai szabadok,
így kényelmesebb.
313
00:17:57,165 --> 00:17:58,805
Édes vagy! Imádom!
314
00:18:03,005 --> 00:18:04,405
Vársz valakit?
315
00:18:05,165 --> 00:18:06,205
Hahó!
316
00:18:06,285 --> 00:18:07,525
Mit keresel itt?
317
00:18:07,605 --> 00:18:09,005
Nélkülünk nincs parti!
318
00:18:09,085 --> 00:18:12,045
Nincs szó buliról, Valerio.
Csak nasizni akartunk.
319
00:18:12,125 --> 00:18:14,285
Nasi, parti. Majdnem ugyanaz.
320
00:18:15,285 --> 00:18:16,365
Szia!
321
00:18:17,525 --> 00:18:18,725
Ez komoly?
322
00:18:20,045 --> 00:18:23,485
- Mi van benne?
- A legjobb cucc.
323
00:18:49,445 --> 00:18:51,165
BEKÖVET
324
00:18:52,245 --> 00:18:54,125
Fenébe! Ne!
325
00:18:54,205 --> 00:18:56,205
KIKÖVETTED MARQUESITAPONT
326
00:18:56,645 --> 00:18:58,085
De hülye vagyok!
327
00:19:00,005 --> 00:19:02,885
Szerintem nem jó, hogy most itt vagy.
328
00:19:03,725 --> 00:19:06,445
És lehet, hogy elmegyek Marina miséjére.
329
00:19:08,045 --> 00:19:10,245
Milyen volt Marina?
330
00:19:10,965 --> 00:19:14,725
Nem beszéltek róla,
és a szelleme se jelent meg otthon.
331
00:19:16,405 --> 00:19:17,645
Mint egy forgószél.
332
00:19:18,605 --> 00:19:20,485
Letarolta, ami útjába állt.
333
00:19:22,205 --> 00:19:25,445
Úgy érzem, hiába halt meg fiatalon,
334
00:19:26,205 --> 00:19:29,165
többet megélt a 16 éve alatt,
mint más 100 alatt.
335
00:19:29,245 --> 00:19:31,085
Tehát bírtam volna.
336
00:19:31,165 --> 00:19:32,085
Szerintem,
337
00:19:32,165 --> 00:19:35,045
ha rajta múlna,
a saját miséjére se menne el.
338
00:19:36,125 --> 00:19:40,085
Szóval vége a drámázásnak!
Öltözzünk ki, és rázzunk!
339
00:19:40,165 --> 00:19:42,645
Nem láttad, milyen itt a helyzet?
340
00:19:43,165 --> 00:19:44,285
Nem akarok bulizni.
341
00:19:44,365 --> 00:19:47,445
Ezzel nem árulod el a családodat.
Ne dramatizáld túl!
342
00:19:47,525 --> 00:19:51,045
Elmegyünk sétálni, táncolunk kicsit...
343
00:19:51,125 --> 00:19:54,605
Nem marokkói mondás,
hogy "hozd ki a legjobbat a szarból"?
344
00:19:54,685 --> 00:19:55,965
Palesztin vagyok.
345
00:19:56,685 --> 00:19:57,765
Nem is ismersz.
346
00:19:57,845 --> 00:20:03,485
Hadd emlékeztesselek,
hogy láttalak táncolni!
347
00:20:03,565 --> 00:20:05,525
Valahogy így.
348
00:20:05,605 --> 00:20:07,685
Milyen is volt a mozdulat?
349
00:20:07,765 --> 00:20:10,565
Két óra múlva visszahozlak. Becsszó!
350
00:20:13,045 --> 00:20:16,925
Elég a baromságból, Guzmán! Megőrültél?
351
00:20:17,005 --> 00:20:21,285
Bocs, hogy szétszedik a házad.
Esküszöm, kivágom őket innen.
352
00:20:21,365 --> 00:20:23,525
Semmi gond! Ez a harmadik Negronim,
353
00:20:23,605 --> 00:20:26,405
lezsibbadtam. Nem érzek, nem szenvedek...
354
00:20:26,485 --> 00:20:28,125
Egészségedre, édes!
355
00:20:28,205 --> 00:20:29,445
Csin-csin!
356
00:20:30,565 --> 00:20:32,125
Ez komoly, Valerio?
357
00:20:32,205 --> 00:20:37,045
Aki helyesen tippel,
mi van a köpeny alatt, 100 eurót kap.
358
00:20:37,125 --> 00:20:38,805
Ne már, Valerio!
359
00:20:38,885 --> 00:20:41,965
A köpeny amúgy jól áll nekem. Tetszem?
360
00:20:42,045 --> 00:20:43,525
Tökéletes. Illik hozzád!
361
00:20:43,605 --> 00:20:45,525
- Kezdem!
- Halljuk!
362
00:20:46,365 --> 00:20:47,725
Semmit, pucér vagy.
363
00:20:47,805 --> 00:20:49,045
Nem. Te!
364
00:20:49,645 --> 00:20:50,485
Alsót!
365
00:20:51,125 --> 00:20:53,245
Nem nyert. Lu! Te jössz.
366
00:20:53,325 --> 00:20:55,965
Én tudom, de nem játszom.
367
00:20:56,045 --> 00:20:58,565
- Indulhatnánk végre?
- Nem.
368
00:20:59,125 --> 00:21:00,405
- Tehát nem.
- Megvan!
369
00:21:00,485 --> 00:21:02,045
- Én tudom!
- Mondd!
370
00:21:02,725 --> 00:21:05,005
Csak egy zoknit.
371
00:21:06,045 --> 00:21:08,285
- Ez a tiéd, ifjú hölgy.
- Kitalálta!
372
00:21:08,365 --> 00:21:10,165
Okos.
373
00:21:10,245 --> 00:21:14,645
- Csípem a csajt.
- Én is.
374
00:21:14,725 --> 00:21:17,445
Hol a nyereményem?
375
00:21:18,005 --> 00:21:19,685
Lassabban!
376
00:21:19,765 --> 00:21:22,165
Lassan, úgy kiélvezheted.
377
00:21:22,245 --> 00:21:23,205
Vigyázz, harap!
378
00:21:23,285 --> 00:21:24,125
És most...
379
00:21:28,485 --> 00:21:30,925
Ez komoly, Valerio? Takard el!
380
00:21:31,005 --> 00:21:32,765
Ne égess!
381
00:21:32,845 --> 00:21:34,005
Eltakarom.
382
00:21:34,085 --> 00:21:35,725
Hülyét csinálsz magadból.
383
00:21:35,805 --> 00:21:37,405
Te aztán tudsz ökörködni!
384
00:21:39,125 --> 00:21:41,685
Kérlek, ne!
385
00:21:42,725 --> 00:21:46,005
Guzmán! Ne csináld!
386
00:21:47,285 --> 00:21:50,245
Ez komoly? Ne már!
387
00:21:51,445 --> 00:21:52,885
Én is megzizzentem.
388
00:21:54,725 --> 00:21:56,285
Az istenit, Guzmán!
389
00:21:56,365 --> 00:21:59,405
Templomba kell mennünk,
ti meg el vagytok ázva!
390
00:22:01,725 --> 00:22:04,045
- Gyere vissza, Lu!
- Gyűlöllek!
391
00:22:04,765 --> 00:22:05,765
- Szia!
- Üdv!
392
00:22:09,485 --> 00:22:10,685
Beszéltél Guzmánnal?
393
00:22:12,205 --> 00:22:13,285
Mielőtt idejöttem?
394
00:22:13,365 --> 00:22:14,605
Nem. Miért?
395
00:22:15,245 --> 00:22:16,725
Nem veszi fel a telefont.
396
00:22:16,805 --> 00:22:18,965
Próbálkozz! Nekem nem venné fel.
397
00:22:25,325 --> 00:22:26,565
- Tehát?
- Semmi.
398
00:22:29,605 --> 00:22:30,525
Próbáljam Lut?
399
00:22:35,165 --> 00:22:36,005
Guzmán?
400
00:22:46,045 --> 00:22:46,885
Na?
401
00:22:48,085 --> 00:22:48,925
Nem veszi fel.
402
00:22:51,165 --> 00:22:52,525
Van egy ötletem.
403
00:22:59,125 --> 00:22:59,965
Cayetana!
404
00:23:00,045 --> 00:23:01,365
Halkítsd le!
405
00:23:01,445 --> 00:23:03,405
- Ez az üzenet neked szól!
- Bocs.
406
00:23:08,645 --> 00:23:09,485
Élő felvétel?
407
00:23:10,285 --> 00:23:11,645
Mi van a sráccal?
408
00:23:19,085 --> 00:23:19,925
Ne!
409
00:23:20,645 --> 00:23:22,445
Ne itt, kérlek!
410
00:23:30,885 --> 00:23:32,605
- Érte kell mennünk.
- Miért?
411
00:23:32,685 --> 00:23:33,965
Jól érzi magát.
412
00:23:34,045 --> 00:23:35,485
Vedd észre, nincs jól!
413
00:23:36,645 --> 00:23:37,805
Menjünk el érte!
414
00:23:42,205 --> 00:23:43,525
Gyűljünk össze!
415
00:23:45,885 --> 00:23:47,325
Nem kéne itt lenned.
416
00:23:48,965 --> 00:23:50,005
És neked?
417
00:23:50,485 --> 00:23:52,725
Nem voltál túl barátságos Marinával.
418
00:23:53,565 --> 00:23:54,805
Ezt honnan veszed?
419
00:23:55,765 --> 00:23:57,205
Mindent elmondott.
420
00:23:57,285 --> 00:23:58,125
Tényleg?
421
00:23:59,165 --> 00:24:02,245
Azt is, hogy terhes lett a bátyádtól?
422
00:24:05,325 --> 00:24:07,325
Marina mindenkit manipulált.
423
00:24:07,805 --> 00:24:09,045
Mégis eljöttünk
424
00:24:09,725 --> 00:24:10,845
őt gyászolni.
425
00:24:12,365 --> 00:24:14,005
Tudsz valamit arról,
426
00:24:14,085 --> 00:24:15,525
hogy miért tűnhetett el?
427
00:24:23,005 --> 00:24:25,085
Nem ment volna el szó nélkül.
428
00:24:26,405 --> 00:24:31,085
Kibaszott jó. A srácok, a pincér, a zene.
429
00:24:31,165 --> 00:24:34,285
- Mondtam Marinak...
- Ki az a Mari?
430
00:24:35,525 --> 00:24:36,805
Hova mentek?
431
00:24:37,645 --> 00:24:39,365
Elmegyünk Guzmán...
432
00:24:40,045 --> 00:24:41,485
családjának miséjére.
433
00:24:42,165 --> 00:24:43,325
- Marináért...
- Ja.
434
00:24:44,165 --> 00:24:46,045
Azért öltöztetek így?
435
00:24:46,125 --> 00:24:50,725
Egy homihoz képest jól adod
a hetero-kasztráló apafigurát.
436
00:24:50,805 --> 00:24:52,285
Elmondtad neki?
437
00:24:52,365 --> 00:24:53,685
Azt is, hogy még szűz.
438
00:24:54,685 --> 00:24:56,245
Mindenki megnyílik nekem.
439
00:24:56,325 --> 00:24:58,605
És csak egymás közt, Nadia titka gáz.
440
00:24:59,725 --> 00:25:00,565
A mise mese.
441
00:25:06,165 --> 00:25:07,045
Úgy van.
442
00:25:08,485 --> 00:25:09,325
Nadia...
443
00:25:10,525 --> 00:25:14,325
Én vagyok a férfi a házban,
de nem kell hazudnod. Nem vagyok apa.
444
00:25:23,525 --> 00:25:25,525
Leltárazol?
445
00:25:25,605 --> 00:25:26,605
Igen.
446
00:25:26,685 --> 00:25:28,005
Kimerítő.
447
00:25:30,445 --> 00:25:31,725
Omár,
448
00:25:33,565 --> 00:25:34,565
maradok segíteni.
449
00:25:34,645 --> 00:25:36,125
Apának nem kell tudnia.
450
00:25:37,445 --> 00:25:38,805
Bocs, de menned kell.
451
00:25:40,285 --> 00:25:41,125
Kizárt!
452
00:25:41,205 --> 00:25:42,045
Semmi gáz.
453
00:25:43,365 --> 00:25:45,765
Segítek, úgy előbb végzünk.
454
00:25:45,845 --> 00:25:48,885
Hogy legyen?
Megszámoljuk a narancsot, a körtét...
455
00:25:48,965 --> 00:25:52,805
Klassz terv! Ki akar táncolni,
ha egész este matekozhat?
456
00:26:02,525 --> 00:26:04,125
Ide temették, igaz?
457
00:26:06,925 --> 00:26:09,925
Bármilyen gazdag is légy,
nem temetkezhetsz akárhol.
458
00:26:10,005 --> 00:26:11,525
Nézd, ez már zaklatás.
459
00:26:11,605 --> 00:26:13,365
Mit akarsz tőlem? Mondd el!
460
00:26:15,965 --> 00:26:17,885
2002-2018.
461
00:26:19,845 --> 00:26:21,525
Túl rövid volt az élete.
462
00:26:24,405 --> 00:26:26,805
Ez a két dátum engem is kísért.
463
00:26:28,085 --> 00:26:30,005
Az érzés is, ami itt elfog.
464
00:26:34,885 --> 00:26:35,725
Mi az?
465
00:26:37,285 --> 00:26:38,725
Új oldaladat mutatod.
466
00:26:39,245 --> 00:26:40,765
Egyáltalán nem ismersz.
467
00:26:46,245 --> 00:26:47,765
Iszom egy sört.
468
00:26:49,405 --> 00:26:50,365
És te?
469
00:26:51,965 --> 00:26:52,885
Én is.
470
00:26:54,245 --> 00:26:55,365
De nem veled.
471
00:26:58,085 --> 00:26:59,485
Van jobb ötleted?
472
00:27:19,365 --> 00:27:21,245
Tiszta őrültek.
473
00:27:21,325 --> 00:27:22,925
Nem unatkozhatsz mellettük.
474
00:27:23,005 --> 00:27:26,045
Főleg melletted, bajkeverő.
475
00:27:26,765 --> 00:27:29,645
Miért? Hisz nem tudtalak rábeszélni.
476
00:27:30,205 --> 00:27:34,005
Nem szívok,
még ha pucéran állsz is előttem.
477
00:27:34,085 --> 00:27:35,365
Biztos?
478
00:27:42,045 --> 00:27:42,965
Haver!
479
00:27:43,045 --> 00:27:45,445
Gyere, Lucrecia! Ne egyél, táncolj!
480
00:27:45,525 --> 00:27:46,765
Mi van?
481
00:27:46,845 --> 00:27:48,965
- Tánc van, nem evés!
- Nincs kedvem!
482
00:27:49,045 --> 00:27:50,805
- Elég, Guzmán!
- Baszki!
483
00:27:50,885 --> 00:27:54,125
Ha megcsókollak, az a gond.
Ha nem, akkor meg az.
484
00:27:56,125 --> 00:27:57,365
- Cayetana!
- Igen?
485
00:27:57,445 --> 00:27:59,205
- Van még pezsgő?
- Hogyne!
486
00:27:59,285 --> 00:28:01,165
Gyere, hozzunk még!
487
00:28:09,285 --> 00:28:10,165
Mi a baj?
488
00:28:13,205 --> 00:28:14,365
Most boldog vagy?
489
00:28:15,565 --> 00:28:17,685
Behálóztad az új csajt.
490
00:28:17,765 --> 00:28:20,325
Pipa. Szarakodhatsz, amennyit akarsz,
491
00:28:20,405 --> 00:28:23,085
mert nincs szülő, aki leállítana. Hajrá!
492
00:28:26,445 --> 00:28:27,725
Nem hangzik rosszul.
493
00:28:27,805 --> 00:28:29,605
Klassz.
494
00:28:29,685 --> 00:28:31,005
De hallgass ide!
495
00:28:33,485 --> 00:28:35,285
Folyton a fejemben jár valaki.
496
00:28:36,005 --> 00:28:38,845
- És nem ereszt.
- Hogyan?
497
00:28:38,925 --> 00:28:42,725
Évek óta nem tudom kiverni a fejemből.
498
00:28:43,525 --> 00:28:45,405
És képzeld, fáj!
499
00:28:46,045 --> 00:28:49,165
Annyira, hogy nem tudom,
miért jöttem vissza.
500
00:28:50,365 --> 00:28:53,605
De szerencsédre itt van ez.
501
00:28:54,805 --> 00:28:57,765
Engem okolsz a drogfüggőségedért?
502
00:28:58,445 --> 00:28:59,405
Nem.
503
00:29:00,005 --> 00:29:02,845
Csak azt mondom, nincs jobb nálad.
504
00:29:04,845 --> 00:29:06,005
Nézzük!
505
00:29:06,845 --> 00:29:08,245
Itt vannak!
506
00:29:08,325 --> 00:29:10,925
Megjött az erősítés!
507
00:29:12,965 --> 00:29:14,445
Hol vannak a spanjaim?
508
00:29:14,525 --> 00:29:16,845
Hogy vagytok, fiúk?
509
00:29:16,925 --> 00:29:18,245
Mizu? Gyertek fel!
510
00:29:20,205 --> 00:29:21,725
Mit kerestek itt?
511
00:29:22,245 --> 00:29:23,485
Üdv!
512
00:29:23,565 --> 00:29:26,965
Skacok! Mizu?
513
00:29:27,045 --> 00:29:28,845
Hát eljöttetek!
514
00:29:31,165 --> 00:29:33,125
Egy osztálytársad lehet a felelős
515
00:29:33,205 --> 00:29:35,365
Samuel eltűnéséért?
516
00:29:38,125 --> 00:29:40,365
Miből gondolja, hogy bármit is tudok?
517
00:29:41,485 --> 00:29:42,405
A helyzet az,
518
00:29:42,485 --> 00:29:45,685
hogy egyszer nem néztél rám,
amióta leültél.
519
00:29:49,765 --> 00:29:51,685
Beszélt már a testvéremmel?
520
00:29:51,765 --> 00:29:53,245
Lucreciával?
521
00:29:55,325 --> 00:29:56,165
Hívjon Lunak!
522
00:29:57,685 --> 00:29:58,525
Miért?
523
00:30:01,405 --> 00:30:02,525
Mert kéne.
524
00:30:03,045 --> 00:30:04,925
Mutatsz egy fotót a barátodról?
525
00:30:05,925 --> 00:30:07,405
Ő az.
526
00:30:09,925 --> 00:30:13,285
- Basszus! Osztálytársak vagyunk!
- Igen.
527
00:30:13,365 --> 00:30:14,805
A fenébe!
528
00:30:14,885 --> 00:30:17,165
Szemezgettem vele, de gyorsabb voltál.
529
00:30:18,085 --> 00:30:20,325
Gratula, de... nyasgem!
530
00:30:20,885 --> 00:30:22,685
Ne légy bolond, hívd fel!
531
00:30:23,525 --> 00:30:24,445
Kizárt.
532
00:30:26,925 --> 00:30:29,445
Nagyobb gondjaim is vannak.
533
00:30:29,525 --> 00:30:30,405
Milyenek?
534
00:30:31,725 --> 00:30:32,565
Nem világos?
535
00:30:34,325 --> 00:30:35,165
Hát, haver,
536
00:30:35,925 --> 00:30:39,765
ne kend a szitura,
ha nem hozod helyre a szíved!
537
00:30:41,405 --> 00:30:42,845
És ne halogasd!
538
00:30:44,045 --> 00:30:47,165
Nem tudhatod,
mikor tűnik el valaki az életedből.
539
00:30:50,205 --> 00:30:51,045
Hívd fel!
540
00:30:51,125 --> 00:30:52,005
Nem.
541
00:30:57,765 --> 00:30:59,645
- Mennyit ivott?
- Nem tudom.
542
00:30:59,725 --> 00:31:02,925
Sokat. Csak a vizet nem az úszómedencéből.
543
00:31:03,005 --> 00:31:04,405
El tudod rángatni?
544
00:31:04,485 --> 00:31:07,365
Engem? Soha!
545
00:31:07,445 --> 00:31:08,365
Ki marad itt?
546
00:31:08,445 --> 00:31:10,885
Maradtok? Halljam!
547
00:31:10,965 --> 00:31:12,005
Én!
548
00:31:12,085 --> 00:31:14,405
- Te maradsz? Ez az!
- Tessék!
549
00:31:14,485 --> 00:31:16,365
Igen!
550
00:31:18,605 --> 00:31:19,525
Csessze meg!
551
00:31:19,605 --> 00:31:22,205
- Baszki! Sajnálom!
- A francba!
552
00:31:22,285 --> 00:31:24,125
- Drága volt?
- Nem.
553
00:31:24,205 --> 00:31:26,485
Anyám egy Sotheby's-aukción vette,
554
00:31:26,565 --> 00:31:27,445
de van még.
555
00:31:27,525 --> 00:31:29,045
Igen. Nem fog hiányozni.
556
00:31:29,125 --> 00:31:30,605
Ennyi elég volt, ugye?
557
00:31:31,525 --> 00:31:35,085
Az utolsó csepp a pohárban. Menjünk!
558
00:31:35,165 --> 00:31:36,765
- Kérlek!
- Ne fárassz!
559
00:31:36,845 --> 00:31:38,245
Ki van zárva, Lu.
560
00:31:38,325 --> 00:31:40,245
Maradok, igaz, Caye?
561
00:31:40,325 --> 00:31:41,965
- Gyere!
- Még tart a buli!
562
00:31:42,045 --> 00:31:45,365
Nem. Menjünk, Guzmán! Ki kell ezt aludnod.
563
00:31:45,445 --> 00:31:46,845
Jól vagyok.
564
00:31:46,925 --> 00:31:50,805
Ne kezeljetek úgy, mint egy barmot!
565
00:31:50,885 --> 00:31:52,125
Nincs semmi bajom.
566
00:31:52,205 --> 00:31:53,605
Nem látjátok?
567
00:31:53,685 --> 00:31:56,685
Minden tökéletes és csodás.
568
00:31:56,765 --> 00:31:58,285
És mind továbbléptünk.
569
00:31:58,365 --> 00:32:01,205
Ezt senki se mondta.
Kapcsold le azt a szart!
570
00:32:02,725 --> 00:32:06,245
Nem tudjuk, mit élsz át.
Mi nem vesztettük el a húgunkat.
571
00:32:07,085 --> 00:32:09,525
Tök mindegy! Hallgassatok ide!
572
00:32:09,605 --> 00:32:11,005
A húgom nem meghalt.
573
00:32:11,885 --> 00:32:13,205
Megölték!
574
00:32:17,725 --> 00:32:21,125
Világos? Ti mintha nem fognátok fel!
575
00:32:28,285 --> 00:32:30,085
Kérlek, Ander, vigyétek el!
576
00:32:32,285 --> 00:32:33,325
Gyere, menjünk!
577
00:32:38,045 --> 00:32:39,965
- Jól vagyok.
- Induljunk!
578
00:32:41,365 --> 00:32:42,485
Nem!
579
00:32:42,565 --> 00:32:44,965
Ez annyira kínos, Cayetana!
580
00:32:45,045 --> 00:32:46,285
Elnézést az egészért!
581
00:32:50,285 --> 00:32:52,885
Még egyet! Már úgyis fizettünk érte.
582
00:32:52,965 --> 00:32:56,885
- Kétszáz ropi egy üvegért. Erkölcstelen.
- Nem, csak drága. Ennyi.
583
00:33:02,445 --> 00:33:04,205
Engem nem fogsz ledönteni.
584
00:33:22,045 --> 00:33:23,285
Kérdezhetek valamit?
585
00:33:24,325 --> 00:33:26,205
Először 14 évesen dugtam.
586
00:33:26,285 --> 00:33:28,685
Vagy nem ezt akartad kérdezni?
587
00:33:28,765 --> 00:33:31,165
Általában ez érdekel mindenkit.
588
00:33:31,245 --> 00:33:32,365
Nem tudom, miért.
589
00:33:33,725 --> 00:33:35,885
Van közöd Marina gyilkosságához?
590
00:33:39,085 --> 00:33:40,445
Szóval erről van szó.
591
00:33:43,325 --> 00:33:45,645
Ezért akartál közel kerülni hozzám.
592
00:34:10,645 --> 00:34:12,365
Volt közöd a halálához?
593
00:34:20,605 --> 00:34:21,765
Fájna az igazság.
594
00:34:23,445 --> 00:34:24,485
Ahogy nekem is.
595
00:34:27,445 --> 00:34:28,285
Tégy próbára!
596
00:34:32,925 --> 00:34:33,765
Igen.
597
00:34:34,485 --> 00:34:35,685
Volt hozzá közöm.
598
00:34:36,645 --> 00:34:37,725
Nagyon is sok.
599
00:34:43,245 --> 00:34:45,485
Tényleg ezt akarod?
600
00:35:07,525 --> 00:35:08,885
Mindent tudni akarok.
601
00:35:12,565 --> 00:35:14,325
Én meg azt, hogy kefélj meg.
602
00:35:16,565 --> 00:35:17,645
Össze tudod hozni?
603
00:35:20,845 --> 00:35:22,165
Tényleg ezt akarod?
604
00:35:23,565 --> 00:35:25,885
A fajtánk nem szokott keveredni.
605
00:35:25,965 --> 00:35:28,445
Mit tudsz te a fajtámról?
606
00:35:42,085 --> 00:35:43,485
Nem értem.
607
00:35:45,125 --> 00:35:47,485
Már jobban volt.
608
00:35:48,005 --> 00:35:52,245
Ezért mentünk a nagyszüleihez Asztúriába.
609
00:35:52,325 --> 00:35:53,325
És...
610
00:35:53,405 --> 00:35:55,885
Segítettem neki.
611
00:35:57,885 --> 00:35:59,965
De a sulikezdés nem tett jót neki.
612
00:36:00,045 --> 00:36:01,805
Guzmán nem ilyen.
613
00:36:02,805 --> 00:36:04,045
És ez az egész...
614
00:36:05,405 --> 00:36:08,885
Fogalmam sincs, miért mondom el ezt neked.
615
00:36:08,965 --> 00:36:11,405
- Mert szükséges.
- Nem akarlak terhelni.
616
00:36:11,485 --> 00:36:13,285
Erre vannak a barátok.
617
00:36:14,325 --> 00:36:15,165
Mennünk kell.
618
00:36:17,245 --> 00:36:18,205
Rendben.
619
00:36:18,285 --> 00:36:19,485
Indulunk.
620
00:36:20,045 --> 00:36:20,965
Köszönjük.
621
00:36:22,645 --> 00:36:23,885
Jó éjt, skacok!
622
00:36:28,125 --> 00:36:29,325
Kelj fel!
623
00:36:29,405 --> 00:36:31,045
Ez jó érzés.
624
00:36:32,405 --> 00:36:35,045
Nehogy beindulj most!
625
00:36:35,125 --> 00:36:36,845
Segíts egy kicsit!
626
00:36:36,925 --> 00:36:38,685
Óvatosan, vagy kanos leszek!
627
00:36:38,765 --> 00:36:39,605
Rendben.
628
00:36:41,205 --> 00:36:42,765
Így már oké.
629
00:36:42,845 --> 00:36:46,205
A barátaim.
630
00:36:47,485 --> 00:36:48,925
Fogd a karjánál!
631
00:36:49,405 --> 00:36:51,045
- Most!
- Ha felülök...
632
00:36:51,125 --> 00:36:52,685
Jól van. Ide!
633
00:36:53,205 --> 00:36:54,205
Köszi.
634
00:36:54,925 --> 00:36:55,845
Istenem!
635
00:36:55,925 --> 00:36:57,245
Menjünk?
636
00:36:59,445 --> 00:37:00,405
Igen.
637
00:37:00,485 --> 00:37:02,805
Ne hagyjatok itt!
638
00:37:02,885 --> 00:37:06,205
Maradjatok egy ideig!
Ahogy régen. Emlékeztek?
639
00:37:08,845 --> 00:37:09,845
Riszpekt!
640
00:37:12,685 --> 00:37:13,965
Beférünk az ágyba?
641
00:37:15,125 --> 00:37:16,165
Asszem.
642
00:37:20,925 --> 00:37:22,365
- Baromi fura.
- Miért?
643
00:37:22,445 --> 00:37:24,805
Már aludtunk együtt.
644
00:37:24,885 --> 00:37:27,285
Akkor még nem voltam meleg, te meg bi.
645
00:37:27,365 --> 00:37:28,245
Bi?
646
00:37:28,325 --> 00:37:29,805
Tehát az vagyok?
647
00:37:31,965 --> 00:37:33,725
Lehet, hogy igazad van.
648
00:37:36,405 --> 00:37:37,645
Talán biszex vagyok.
649
00:37:40,605 --> 00:37:41,965
- Ander!
- Mi van?
650
00:37:42,765 --> 00:37:44,165
Volt, hogy ráizgultál?
651
00:37:44,245 --> 00:37:45,445
Ugyan már!
652
00:37:47,685 --> 00:37:49,245
- És te?
- Én?
653
00:37:49,325 --> 00:37:51,525
Soha! Pfuj!
654
00:37:54,565 --> 00:37:55,445
Na és én?
655
00:37:57,005 --> 00:37:58,685
Beindítalak?
656
00:37:58,765 --> 00:38:00,005
Egy kicsit biztos.
657
00:38:00,565 --> 00:38:02,125
Nézd ezt a tuti testet!
658
00:38:02,805 --> 00:38:04,205
Csak szeretnéd.
659
00:38:04,285 --> 00:38:05,685
Arrébb!
660
00:38:06,405 --> 00:38:07,245
Fenébe!
661
00:38:14,085 --> 00:38:16,325
Egy ideje egyedül alszom.
662
00:38:19,645 --> 00:38:21,365
Díjazom a melegséget.
663
00:38:24,725 --> 00:38:25,765
Az érintést.
664
00:38:26,645 --> 00:38:27,925
Csak óvatosan!
665
00:38:29,045 --> 00:38:30,765
Miért? Zavarba hoz?
666
00:38:33,725 --> 00:38:35,325
Vagy felizgat?
667
00:38:35,405 --> 00:38:36,965
Mert én...
668
00:38:37,805 --> 00:38:39,445
Pokolian beindultam.
669
00:38:39,525 --> 00:38:40,525
Szarozol velem?
670
00:38:41,605 --> 00:38:42,485
Nézd!
671
00:38:42,565 --> 00:38:43,845
Takard el, te barom!
672
00:38:43,925 --> 00:38:45,485
Akkor te is!
673
00:38:45,565 --> 00:38:46,405
Faszomba is!
674
00:38:46,485 --> 00:38:48,405
Mit vársz? Én se vagyok kőből.
675
00:38:49,725 --> 00:38:50,805
Nem verjük ki?
676
00:38:54,325 --> 00:38:55,205
Guzmánnál?
677
00:39:02,645 --> 00:39:03,605
Elment az eszed.
678
00:39:04,725 --> 00:39:06,045
Az eszünk.
679
00:39:06,125 --> 00:39:07,405
Így igaz.
680
00:39:07,485 --> 00:39:08,845
Bolondok vagyunk.
681
00:39:18,125 --> 00:39:19,205
Ez bizarr, nem?
682
00:39:20,325 --> 00:39:22,165
De. Hagyjuk abba!
683
00:39:24,125 --> 00:39:25,085
Nem.
684
00:39:26,245 --> 00:39:27,765
De van egy feltételem.
685
00:39:27,845 --> 00:39:29,605
Holnapra ezt elfelejtjük.
686
00:39:30,525 --> 00:39:33,325
Ja. Csak kiverős pajtik vagyunk.
687
00:39:33,405 --> 00:39:34,365
Persze.
688
00:39:53,725 --> 00:39:56,845
Lu elkezdett követni
689
00:40:00,605 --> 00:40:03,325
- Szia, édes!
- Szép estét!
690
00:40:04,365 --> 00:40:05,325
Még itt vagy?
691
00:40:05,405 --> 00:40:07,365
Igen, de végeztem, tehát...
692
00:40:08,405 --> 00:40:09,325
Hol a kutya?
693
00:40:10,125 --> 00:40:12,845
Be kellett zárnom, mert nem viselkedett.
694
00:40:12,925 --> 00:40:15,285
Eltört egy porcelánt, ami ott volt.
695
00:40:17,645 --> 00:40:21,165
Készíts nekem pár Negronit, édesem!
696
00:40:21,245 --> 00:40:23,165
Talán lenyugtat egy kicsit.
697
00:40:24,085 --> 00:40:25,245
Caye!
698
00:40:25,325 --> 00:40:26,925
Ne büntesd a kutyát!
699
00:40:27,485 --> 00:40:28,525
Csak takaríts!
700
00:40:29,565 --> 00:40:30,405
Rendben.
701
00:40:31,245 --> 00:40:34,285
Ha másra nincs szükség, akkor megyek.
702
00:40:34,365 --> 00:40:36,045
- Szia, édes!
- Jó éjt!
703
00:40:37,245 --> 00:40:38,605
Negronit!
704
00:40:44,965 --> 00:40:47,325
Elkésel a suliból, Nadia. Menj!
705
00:40:48,085 --> 00:40:49,885
Igen, indulj, kedvesem!
706
00:40:49,965 --> 00:40:51,525
A többit megoldjuk magunk.
707
00:40:52,925 --> 00:40:53,885
Nem.
708
00:40:55,045 --> 00:40:57,845
Egyszer én is késhetek, apa.
709
00:40:58,325 --> 00:41:01,045
Nem lesz belőle baj.
710
00:41:01,125 --> 00:41:02,405
Megértik.
711
00:41:02,485 --> 00:41:04,725
És ha nem, az az ő bajuk.
712
00:41:05,845 --> 00:41:07,485
- Nem...
- De!
713
00:41:08,925 --> 00:41:10,325
Omár átveheti a boltot,
714
00:41:10,405 --> 00:41:12,245
de mi is itt vagyunk.
715
00:41:13,125 --> 00:41:16,405
Akár tetszik, akár nem,
változtak a dolgok.
716
00:41:18,925 --> 00:41:20,805
El kell fogadnod.
717
00:41:37,805 --> 00:41:41,005
Készüljetek! Elviszünk titeket a suliba.
718
00:42:56,165 --> 00:42:57,365
Jó reggelt!
719
00:42:57,445 --> 00:42:58,965
Nagyon horkoltok, ember.
720
00:43:07,045 --> 00:43:09,245
Dühít, ha Samuellel beszéltek.
721
00:43:10,365 --> 00:43:12,165
Mintha mi se történt volna.
722
00:43:12,885 --> 00:43:14,325
A bátyja miatt.
723
00:43:15,045 --> 00:43:16,005
Nem.
724
00:43:16,085 --> 00:43:17,645
Korábban én is ezt hittem:
725
00:43:18,605 --> 00:43:21,125
azért basz fel, mert Nano megölte a húgom.
726
00:43:21,205 --> 00:43:22,725
De Samuel másért dühít.
727
00:43:24,965 --> 00:43:27,445
A fejemben kavarog a kis hang:
728
00:43:30,085 --> 00:43:31,485
közbeléphettem volna.
729
00:43:33,085 --> 00:43:34,765
Samu hiába figyelmeztetett.
730
00:43:36,045 --> 00:43:36,885
Haver!
731
00:43:38,125 --> 00:43:39,885
Egyvalami még jobban zavar.
732
00:43:40,845 --> 00:43:42,085
És ha igaza volt?
733
00:43:44,725 --> 00:43:47,845
Ha Nano nem az igazi gyilkos?
734
00:43:51,245 --> 00:43:55,045
Hogy léphetnék tovább,
ha a gyilkos még szabadon van?
735
00:44:04,645 --> 00:44:06,885
Talán csak úgy döntött, lelép.
736
00:44:08,525 --> 00:44:09,925
Miért tett volna ilyet?
737
00:44:10,565 --> 00:44:13,245
Mert Samuelnek
nem kellett volna visszajönnie.
738
00:44:14,925 --> 00:44:16,045
Soha.
739
00:44:18,605 --> 00:44:22,165
Tudsz valamit arról,
hogy Samuel illegálisan szerzett pénzt?
740
00:44:22,925 --> 00:44:24,925
Miért tőlem kérdi?
741
00:44:25,725 --> 00:44:27,285
Beszéljen a márkilánnyal!
742
00:44:27,965 --> 00:44:29,765
Carlával? Miért?
743
00:44:30,925 --> 00:44:31,925
Passz.
744
00:44:32,845 --> 00:44:35,965
Mindenki eltűnik, aki kavar vele.
745
00:44:37,125 --> 00:44:38,085
Semmit se tudok.
746
00:44:38,805 --> 00:44:39,725
Sajnálom.
747
00:44:45,925 --> 00:44:47,205
Jól van, köszönöm.
748
00:44:59,085 --> 00:45:00,045
Mi van?
749
00:45:02,885 --> 00:45:03,885
Semmi.
750
00:45:05,725 --> 00:45:07,125
Ismerlek, Carla.
751
00:45:10,605 --> 00:45:12,645
Vagy ezt is megtartod magadnak?
752
00:45:15,485 --> 00:45:17,245
Samuel nem tűnt el.
753
00:45:21,125 --> 00:45:22,325
Meghalt.