1 00:00:15,485 --> 00:00:18,485 A bátyád ejtette teherbe? 2 00:00:18,565 --> 00:00:19,725 Akit sittre vágtak? 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,685 Nem ő ölte meg. 4 00:00:24,405 --> 00:00:25,565 Carlánál a kulcs. 5 00:00:26,325 --> 00:00:30,005 Carla... A márkiné lánya? Aki folyton mutogatja a melleit? 6 00:00:30,085 --> 00:00:30,965 Igen. 7 00:00:31,045 --> 00:00:33,445 És még azt hittem, unni fogom a sulit! 8 00:00:35,405 --> 00:00:36,365 Bal kéz! 9 00:00:37,445 --> 00:00:38,525 Jobb! 10 00:00:38,605 --> 00:00:39,605 Bal! 11 00:00:40,605 --> 00:00:42,205 Keményebben, az istenit! 12 00:00:44,605 --> 00:00:46,445 Bár a közelébe férkőzhetnék! 13 00:00:46,525 --> 00:00:48,565 Mégis hogyan? Gyere! 14 00:00:49,605 --> 00:00:51,205 Nincs bennetek sok közös. 15 00:00:51,285 --> 00:00:53,605 És nem keveredik magadfajtákkal. 16 00:00:53,685 --> 00:00:54,965 Christiannal lógott. 17 00:00:55,045 --> 00:00:56,445 A szex miatt, nem? 18 00:00:57,005 --> 00:00:58,565 Szerinted van esélyed? 19 00:00:59,165 --> 00:01:00,685 Christian is ösztöndíjas. 20 00:01:00,765 --> 00:01:04,765 Te piszok! Carla bugyiján át akarsz beférkőzni az elméjébe! 21 00:01:04,845 --> 00:01:06,685 Nem látod, de bemutatok neked. 22 00:01:06,765 --> 00:01:08,445 Aha. Na és mi a terv? 23 00:01:09,005 --> 00:01:09,885 Passz. 24 00:01:11,205 --> 00:01:12,165 Majd kitalálom. 25 00:01:12,245 --> 00:01:13,525 Remek terv. 26 00:01:14,965 --> 00:01:15,925 Samu, 27 00:01:16,005 --> 00:01:18,605 ha Christian miatta vesztette el a lábát, 28 00:01:20,405 --> 00:01:21,685 nem kéne vigyáznod? 29 00:01:49,765 --> 00:01:53,285 {\an8}Eltűnt valamije? Telefon, tárca, ruha? 30 00:01:53,365 --> 00:01:54,365 {\an8}ELTŰNT: 34 ÓRÁJA 31 00:01:54,445 --> 00:01:56,445 {\an8}Fontos, hogy mindent elmondjon. 32 00:01:56,525 --> 00:01:59,125 Nem találom a telefonját és a tárcáját. 33 00:01:59,205 --> 00:02:01,245 A ruhái... nem tudom. 34 00:02:01,325 --> 00:02:05,325 A farmerei mind egyformák. Nem tudom, hiányzik-e közülük. 35 00:02:05,405 --> 00:02:07,365 Fogalmam sincs. 36 00:02:07,445 --> 00:02:11,245 Mondja, hogy megtalálják! Ez nem lehet igaz. 37 00:02:11,325 --> 00:02:13,125 Megtesszük, amit csak lehet. 38 00:02:13,805 --> 00:02:15,885 Ezért van szükségünk a segítségére. 39 00:02:15,965 --> 00:02:18,285 Nem viselkedett különösen a fia? 40 00:02:18,365 --> 00:02:21,045 Nem tett valami szokatlant? 41 00:02:21,885 --> 00:02:22,765 Nos... 42 00:02:24,125 --> 00:02:25,245 Nem tudom. 43 00:02:26,965 --> 00:02:28,205 Hogy őszinte legyek, 44 00:02:29,325 --> 00:02:30,485 fogalmam sincs. 45 00:02:31,485 --> 00:02:35,525 Dupla műszakban dolgoztam a másik fiam óvadékáért, 46 00:02:37,245 --> 00:02:40,405 csak ritkán láttam Samuelt. 47 00:02:40,485 --> 00:02:41,645 És ez? 48 00:02:43,965 --> 00:02:46,325 Honnan van ennyi pénze a fiának? 49 00:02:48,445 --> 00:02:49,325 Pilar? 50 00:02:49,405 --> 00:02:51,805 Eltűnések esetén minden óra számít. 51 00:02:51,885 --> 00:02:55,325 Minden órával csökken az esély, hogy megtaláljuk. Segítsen! 52 00:03:13,085 --> 00:03:16,525 {\an8}Csajszi, 39 000 követője van. Tutira fizetett értük. 53 00:03:16,605 --> 00:03:17,485 {\an8}Mi van, Lu? 54 00:03:17,565 --> 00:03:20,845 {\an8}Istenem, Carla, hol élsz? Az új csajról beszélek. 55 00:03:20,925 --> 00:03:22,405 Nem nézed az Instagramot? 56 00:03:22,485 --> 00:03:24,685 Szétkürtölte, hogy ma kezd 57 00:03:24,765 --> 00:03:26,725 {\an8}a Las Encinasban, hashtaggel. 58 00:03:26,805 --> 00:03:28,725 {\an8}Leteszem. Most nem izgat a téma. 59 00:03:29,485 --> 00:03:30,965 - Ne ijesztgess! - Muti! 60 00:03:32,205 --> 00:03:33,645 {\an8}- Kíváncsi vagy rá? - Ja. 61 00:03:33,725 --> 00:03:35,965 {\an8}- Érdekel? - Félsz a konkurenciától? 62 00:03:36,045 --> 00:03:38,765 {\an8}- Látni akarom! - Követni is akarod? 63 00:03:43,765 --> 00:03:45,965 Még mindig fel tudlak húzni? 64 00:03:58,005 --> 00:03:58,885 Apa! 65 00:03:59,805 --> 00:04:00,845 Hogy vagy? 66 00:04:00,925 --> 00:04:02,325 Nincs erre szükségem. 67 00:04:03,605 --> 00:04:05,005 Még nem járhatsz. 68 00:04:05,485 --> 00:04:06,965 Az orvos utasítása. 69 00:04:07,045 --> 00:04:08,405 Jól vagyok. 70 00:04:10,445 --> 00:04:12,005 És itthon még jobb lesz. 71 00:04:12,645 --> 00:04:16,125 Gyorsan helyrejössz majd. Segítünk, igaz? 72 00:04:16,205 --> 00:04:17,045 Persze. 73 00:04:17,845 --> 00:04:18,685 Iskolába... 74 00:04:19,565 --> 00:04:20,805 kell menned. 75 00:04:20,885 --> 00:04:22,765 Nem baj, ha késem. 76 00:04:24,405 --> 00:04:25,605 Te fontosabb vagy. 77 00:04:25,685 --> 00:04:27,245 Meglátjuk, hogy megy. 78 00:04:27,925 --> 00:04:28,765 A bátyád 79 00:04:29,605 --> 00:04:31,605 itt lesz. Te menj az órádra! 80 00:04:32,365 --> 00:04:33,885 - Segíteni szere... - Nem! 81 00:04:35,285 --> 00:04:36,445 Nyugodj meg! 82 00:04:39,845 --> 00:04:40,885 Guzmán! 83 00:04:41,965 --> 00:04:43,365 Mit keresnek ezek itt? 84 00:04:43,445 --> 00:04:45,325 Nem szabadulsz meg a dolgaitól? 85 00:04:46,005 --> 00:04:47,605 Dehogynem. Idővel. 86 00:04:47,685 --> 00:04:48,805 Rendben. 87 00:04:49,965 --> 00:04:52,965 Ne feledd, ma este 7-kor lesz a mise! 88 00:04:53,045 --> 00:04:54,845 Szóltál a barátaidnak? 89 00:04:56,045 --> 00:04:57,245 Majd órán. 90 00:04:57,805 --> 00:05:00,965 Ez mindannyiunknak fontos, szívem. 91 00:05:01,445 --> 00:05:03,565 Segít, hogy emlékezzünk Marinára, 92 00:05:04,365 --> 00:05:06,925 és hogy továbblépjünk a dolgon. 93 00:05:08,485 --> 00:05:09,365 "A dolgon"? 94 00:05:10,325 --> 00:05:13,325 Mármint azon, hogy megölték a húgomat? 95 00:05:14,685 --> 00:05:17,085 Hogy lehetsz ilyen érzéketlen? 96 00:05:25,645 --> 00:05:26,485 Drágám, 97 00:05:27,765 --> 00:05:29,445 én már meghaltam belül. 98 00:05:30,925 --> 00:05:32,845 Lélegzem és eszem, 99 00:05:32,925 --> 00:05:34,165 de nem élek. 100 00:05:35,245 --> 00:05:38,405 Sosem fogom túltenni magam rajta. 101 00:05:39,885 --> 00:05:41,085 De te igen. 102 00:05:42,325 --> 00:05:43,605 Muszáj. 103 00:05:44,485 --> 00:05:47,885 Rá kell jönnöd, hogy élheted túl. 104 00:05:52,325 --> 00:05:53,485 Baj van? 105 00:05:55,525 --> 00:05:56,525 Apa, 106 00:05:57,405 --> 00:05:59,925 miért fizeted Christian kezelését? 107 00:06:01,045 --> 00:06:02,885 Nagylelkű gesztus. 108 00:06:06,125 --> 00:06:07,965 Azt hittem, fontos neked a fiú. 109 00:06:08,045 --> 00:06:09,285 Hát ezért. 110 00:06:10,045 --> 00:06:11,805 Nem tudsz átverni. 111 00:06:17,125 --> 00:06:18,805 Mi másért segítenék? 112 00:06:25,965 --> 00:06:27,085 Itt kiszállok. 113 00:06:43,365 --> 00:06:44,565 Bekövetett. 114 00:06:45,925 --> 00:06:48,205 Azt hiszi, visszakövetem? Ki ez már? 115 00:06:48,285 --> 00:06:50,605 Hét szelfit csinált, amióta itt van. 116 00:06:50,685 --> 00:06:51,725 Borzalmas! 117 00:06:51,805 --> 00:06:55,765 Emlékeztet a béna csávódra. 118 00:06:55,845 --> 00:06:57,765 - Tényleg, Lu? - Igen. 119 00:06:57,845 --> 00:06:59,765 Mutathatnál némi együttérzést. 120 00:07:00,405 --> 00:07:04,485 Korai a bénasággal viccelni. Vettem. 121 00:07:04,565 --> 00:07:06,805 A neve Christian, jó? 122 00:07:10,685 --> 00:07:13,405 - Téged is bekövetett? - Nem. Ez Guzmán anyja. 123 00:07:13,485 --> 00:07:15,245 Ma lesz Marina gyászmiséje. 124 00:07:27,125 --> 00:07:28,325 Nem tűnik dilisnek. 125 00:07:29,525 --> 00:07:32,005 Nincs is vonzóbb egy olvasó nőnél. 126 00:07:32,085 --> 00:07:34,485 Nem olvas, csak pózol. 127 00:07:34,565 --> 00:07:36,605 Bármit is mondasz, meglepett vele. 128 00:07:37,605 --> 00:07:40,245 És felkeltette a kíváncsiságodat. 129 00:07:41,365 --> 00:07:42,685 A tiédet lehet. 130 00:07:42,765 --> 00:07:44,525 Lett egy új célpontod. Menj! 131 00:07:49,605 --> 00:07:51,765 - Jó reggelt! - Üdv! 132 00:07:51,845 --> 00:07:54,085 Melléd ülök. Egy feltétellel. 133 00:07:54,165 --> 00:07:57,125 Ne mondd el, hogy végződik! Csak a felénél tartok. 134 00:07:58,325 --> 00:07:59,765 A második nemet olvasod? 135 00:07:59,845 --> 00:08:02,565 Hát, az igeneket azért jobban bírom. 136 00:08:04,685 --> 00:08:07,445 És ha egy feminista mond igent, az többet ér. 137 00:08:07,525 --> 00:08:08,925 Dupla annyit, nem igaz? 138 00:08:09,005 --> 00:08:10,165 Nos, örvendek! 139 00:08:11,245 --> 00:08:14,805 - Hali! - Szia, szerelmem! Hogy vagy? 140 00:08:14,885 --> 00:08:15,805 Jól. 141 00:08:16,485 --> 00:08:20,085 Nem szóltál a miséről. 142 00:08:20,965 --> 00:08:22,085 Honnan tudsz róla? 143 00:08:22,645 --> 00:08:24,605 Anyukád SMS-t küldött nekünk. 144 00:08:24,685 --> 00:08:27,605 Rohadt életbe! Remélem, nem küldte el mindenkinek. 145 00:08:34,405 --> 00:08:35,245 Hali! 146 00:08:36,565 --> 00:08:39,845 Nem tudom, kit kérdezhetnék meg, de te a barátja vagy... 147 00:08:39,925 --> 00:08:42,405 Szerinted Guzmán bánná, ha én is mennék? 148 00:08:42,925 --> 00:08:44,325 Te mész, nem? 149 00:08:50,485 --> 00:08:52,285 Nagyon meggyőzted. 150 00:08:55,005 --> 00:08:56,885 {\an8}Sok időt töltöttetek Samuellel. 151 00:08:57,005 --> 00:08:58,005 {\an8}ELTŰNT: 36 ÓRÁJA 152 00:08:58,085 --> 00:09:00,405 {\an8}Osztálytársak. Barátok. 153 00:09:00,485 --> 00:09:04,645 Valamelyiktek biztos tudja, mi történt vele. 154 00:09:09,925 --> 00:09:11,805 Az a dolgom, hogy kiderítsem. 155 00:09:16,765 --> 00:09:19,365 Kérdezhetek valamit, Samuel? 156 00:09:22,125 --> 00:09:23,485 Hogy van Omár apja? 157 00:09:25,685 --> 00:09:28,725 Omárt nem kérdezhetem meg, a boltba se engedett be. 158 00:09:29,325 --> 00:09:32,045 Nagyon elbasztam a kórházban a családjával. 159 00:09:36,045 --> 00:09:38,045 Irtó nagy faszkalap vagyok. 160 00:09:39,605 --> 00:09:41,085 Mivel engesztelhetném ki? 161 00:09:41,165 --> 00:09:42,405 Adj neki időt! 162 00:09:47,605 --> 00:09:48,525 Ander! 163 00:09:49,165 --> 00:09:50,445 Miért beszéltél vele? 164 00:09:52,005 --> 00:09:55,485 - Nem voltam elég világos? - Ne most, Guzmán! 165 00:09:55,565 --> 00:09:58,005 Nincs kedvem a mániákus drámáidhoz. 166 00:09:58,085 --> 00:09:59,965 Mi? Hát, van bőr a képeden! 167 00:10:04,045 --> 00:10:05,085 Guzmán, 168 00:10:05,925 --> 00:10:07,365 részvétem a húgod miatt. 169 00:10:08,925 --> 00:10:10,125 De legyen vége! 170 00:10:10,205 --> 00:10:12,645 Elég a misékből és a rögeszmékből! 171 00:10:12,725 --> 00:10:16,085 Nem vétek a családod ellen, ha Samuellel beszélek. 172 00:10:16,165 --> 00:10:18,685 Mindenkinek megvan a maga élete és baja. 173 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 Először is: 174 00:10:22,525 --> 00:10:25,325 a mise anyám ötlete volt, rendben? 175 00:10:26,205 --> 00:10:28,885 Ha ez neked túl nagy vesződség, 176 00:10:28,965 --> 00:10:29,965 ne gyere! 177 00:10:30,565 --> 00:10:32,405 Kurvára leszarom. 178 00:10:39,605 --> 00:10:40,445 Elmész? 179 00:10:42,565 --> 00:10:44,365 Nem tudom, Polo. 180 00:10:45,205 --> 00:10:48,205 Bár véget érne már az egész! Három napja nem alszom. 181 00:10:49,245 --> 00:10:50,085 Miért? 182 00:10:54,045 --> 00:10:54,885 Hogy miért? 183 00:10:55,805 --> 00:10:58,765 Szerinted Christian balesete véletlen volt? 184 00:10:58,845 --> 00:11:00,485 Nem értem a nyugalmad. 185 00:11:00,565 --> 00:11:03,605 Te mondtad, hogy sose veszítsem el a hidegvérem. 186 00:11:03,685 --> 00:11:05,525 Kezdek megzakkanni. 187 00:11:05,605 --> 00:11:07,125 Beszélnem kell valakivel. 188 00:11:11,045 --> 00:11:11,885 Iszunk egyet? 189 00:11:15,165 --> 00:11:17,605 Most, hogy Christian nincs, innál velem. 190 00:11:18,445 --> 00:11:20,245 Felejtsd el, nem számít! 191 00:11:25,125 --> 00:11:29,565 És most megnyomom annak a számát, amelyiket szeretném? 192 00:11:29,645 --> 00:11:30,685 Szuper! 193 00:11:30,765 --> 00:11:34,125 Hihetetlen, de először használok ilyen automatát. 194 00:11:34,205 --> 00:11:37,245 Komoly? Az előző iskoládban nem volt? 195 00:11:37,325 --> 00:11:39,365 Négy évig nem jártam iskolába. 196 00:11:40,165 --> 00:11:43,005 Jó visszatérni. Olyan... 197 00:11:44,205 --> 00:11:45,325 sulis. Ugye? 198 00:11:45,405 --> 00:11:47,605 Négy évig nem tanultál? 199 00:11:47,685 --> 00:11:51,205 - És csak egy évet ismételsz. - Otthon tanultam. 200 00:11:51,845 --> 00:11:53,965 Magántanárokkal meg minden. 201 00:11:54,045 --> 00:11:57,565 Ez a legrosszabb a folytonos költözésben. 202 00:11:58,205 --> 00:12:01,725 Jó újra suliba járni. Nagyon hiányzott. 203 00:12:02,285 --> 00:12:03,125 Bár ez nem. 204 00:12:03,205 --> 00:12:05,165 Negyvenötös, igaz? 205 00:12:05,245 --> 00:12:06,165 Viccelsz? 206 00:12:06,765 --> 00:12:08,205 Olyan chipset? 207 00:12:08,285 --> 00:12:12,085 Ha már ennyi kalóriát eszel, legalább valami normális legyen! 208 00:12:12,165 --> 00:12:14,205 - Igaza van. - Negyvenhárom. 209 00:12:15,685 --> 00:12:20,245 Köszi, csajok! Neked is, édes vagy. Csá! 210 00:12:22,765 --> 00:12:24,645 - Láttad a háza fotóit? - Mit? 211 00:12:24,725 --> 00:12:25,845 Nagyon tutik. 212 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 És egymaga lakik benne, szülők nélkül. 213 00:12:30,245 --> 00:12:31,285 Egyedül? 214 00:12:32,405 --> 00:12:33,405 El se hiszem! 215 00:12:37,885 --> 00:12:39,765 - Minden rendben? - Igen. 216 00:12:42,885 --> 00:12:43,925 Nem igazán. 217 00:12:45,525 --> 00:12:47,965 Nem akarok elmenni a misére. 218 00:12:52,845 --> 00:12:54,685 Gondolom, megvan rá az okod. 219 00:13:01,925 --> 00:13:04,365 Egy szertartás nem hozza vissza a húgom. 220 00:13:05,125 --> 00:13:06,445 A kínt sem enyhíti. 221 00:13:06,525 --> 00:13:09,445 - Akkor ne menj! Ilyen egyszerű. - Könnyű mondani. 222 00:13:09,805 --> 00:13:11,445 A szüleim számítanak rám. 223 00:13:14,085 --> 00:13:16,085 Nincs eleged önmagadból? 224 00:13:16,965 --> 00:13:18,605 Mindig helyesen cselekszel. 225 00:13:19,205 --> 00:13:20,045 Nem? 226 00:13:21,405 --> 00:13:24,805 Már értem, miért illesz a tesómhoz a szüleim szerint. 227 00:13:24,885 --> 00:13:25,885 De tudod, mit? 228 00:13:26,685 --> 00:13:30,445 Kezdek kételkedni, hogy egy ilyen zűrös alak megfelelő Lunak. 229 00:13:34,645 --> 00:13:38,645 Bárcsak egy percre el tudnám felejteni ezt az egészet... 230 00:13:39,685 --> 00:13:42,725 De érzem, hogy becsavarodok a dühtől. 231 00:13:45,285 --> 00:13:47,165 Ebben tudok segíteni. Ismersz. 232 00:13:49,885 --> 00:13:53,125 Van kedved egy kávéhoz később nálam, drágám? 233 00:13:53,205 --> 00:13:56,805 Tudom, milyen itt egy új lánynak, és milyen nehéz barátkozni. 234 00:13:56,885 --> 00:13:58,365 De kedves vagy! 235 00:13:58,445 --> 00:13:59,685 - Köszi. - Lucrecia? 236 00:13:59,765 --> 00:14:01,005 - Igen. - Cayetana. 237 00:14:01,085 --> 00:14:03,405 - Örültem. - Köszi. Elküldenéd a címet? 238 00:14:03,485 --> 00:14:04,485 - Persze. - Remek. 239 00:14:04,565 --> 00:14:05,925 - Ötkor, jó? - Szuper! 240 00:14:06,005 --> 00:14:07,125 - Szió! - Szia! 241 00:14:10,365 --> 00:14:12,205 A franc! Mégse lehet. 242 00:14:12,285 --> 00:14:15,245 Apámnak vendégei lesznek. 243 00:14:15,325 --> 00:14:16,165 Semmi baj. 244 00:14:16,245 --> 00:14:18,445 - Hozzád is mehetnénk. - Hozzám? 245 00:14:18,525 --> 00:14:20,045 - Igen. - Rendben. 246 00:14:20,125 --> 00:14:23,205 Szupcsi! Átküldöd a címet? Édi vagy! 247 00:14:30,765 --> 00:14:31,845 Lotyó! 248 00:14:32,965 --> 00:14:35,045 Kerülni próbálsz, Carla? 249 00:14:36,925 --> 00:14:37,765 Igen. 250 00:14:39,285 --> 00:14:41,405 Még mindig zavar a reggeli poénom? 251 00:14:42,005 --> 00:14:44,885 Ha tudtam volna, hogy Christian fontos neked, 252 00:14:44,965 --> 00:14:47,165 nem viccelődtem volna róla. 253 00:14:47,245 --> 00:14:49,205 De mivel sosem mondasz semmit... 254 00:14:49,285 --> 00:14:52,085 Mégis mit mondjak? Te mindenből viccet csinálsz. 255 00:14:52,165 --> 00:14:55,245 Az új barátnődnél fontosabb neked az Instagramja. 256 00:14:55,325 --> 00:14:59,845 Aztán azt mondod rá, hogy felszínes, és nagyzol. 257 00:14:59,925 --> 00:15:01,485 Ugyanolyanok vagytok. 258 00:15:01,565 --> 00:15:02,725 Mindenben. 259 00:15:03,525 --> 00:15:05,645 Ezért foglalkoztat annyira. 260 00:15:06,925 --> 00:15:08,445 Szóval felszínes vagyok? 261 00:15:09,365 --> 00:15:10,325 Faszság! 262 00:15:10,405 --> 00:15:13,765 Három hetet töltöttem Guzmánnal a nagyszülei falujában, 263 00:15:13,845 --> 00:15:16,005 hogy támogassam. 264 00:15:16,085 --> 00:15:20,565 Közben végig hívogattalak, érdeklődtem, hogy vagy... 265 00:15:20,645 --> 00:15:21,525 Hiányoztál. 266 00:15:21,605 --> 00:15:25,565 Kettőnk közül te vagy egyre inkább távolságtartó és hallgatag. 267 00:15:25,645 --> 00:15:27,405 Szóval hagyj a szarságaiddal! 268 00:15:28,325 --> 00:15:29,765 Mi van veled? 269 00:15:29,845 --> 00:15:31,245 Nekem elmondhatod. 270 00:15:34,805 --> 00:15:36,405 Nem tudnám, hol kezdjem. 271 00:15:37,805 --> 00:15:38,885 Sajnálom. 272 00:15:56,405 --> 00:15:58,405 - Szia, Omár! - Hali! 273 00:15:59,365 --> 00:16:01,285 Pakold, ami kell a tanuláshoz! 274 00:16:05,925 --> 00:16:07,245 Hogy van apa? 275 00:16:08,365 --> 00:16:11,365 Alig tudtuk ágyba dugni. 276 00:16:13,045 --> 00:16:15,205 Dolgozni akart. De nem tud. 277 00:16:16,925 --> 00:16:18,205 Kurvára nehéz lesz. 278 00:16:21,045 --> 00:16:22,725 Átgondoltam az időbeosztást. 279 00:16:23,725 --> 00:16:25,365 Te itt maradhatnál reggel. 280 00:16:25,445 --> 00:16:28,245 Amint visszaérek a suliból, átveszem. 281 00:16:28,325 --> 00:16:29,285 Esélytelen. 282 00:16:29,365 --> 00:16:32,325 Apa azt akarja, tanulj, én meg vigyem a boltot. 283 00:16:32,405 --> 00:16:34,365 Szóval felejtsd el! 284 00:16:34,965 --> 00:16:37,245 Akkor te nem folytatod a sulit? 285 00:16:37,325 --> 00:16:39,845 Gondolom, nem baj, ha kihagyok egy évet. 286 00:16:39,925 --> 00:16:42,365 Amúgy is te vagy az okoska. 287 00:16:44,445 --> 00:16:46,085 Ne áldozz fel mindent! 288 00:16:46,165 --> 00:16:47,645 Meg tudod győzni apát? 289 00:16:49,685 --> 00:16:51,125 Akkor ennyi. 290 00:17:07,765 --> 00:17:08,885 Üdv nálam, Lu! 291 00:17:08,965 --> 00:17:09,845 Szia! 292 00:17:11,165 --> 00:17:12,605 - Hogy vagy? - Remekül. 293 00:17:12,685 --> 00:17:14,045 Gyönyörű a házad. 294 00:17:14,125 --> 00:17:15,085 Szerintem is. 295 00:17:15,165 --> 00:17:16,685 Körbevezesselek? 296 00:17:17,565 --> 00:17:18,805 Vagy az ízléstelen? 297 00:17:18,885 --> 00:17:20,285 Istenkém! 298 00:17:20,365 --> 00:17:23,005 Hoztam rozé pezsgőt. Éljen a rossz ízlés! 299 00:17:23,085 --> 00:17:25,085 Szupcsi! Menjünk! 300 00:17:26,485 --> 00:17:29,565 Ez a konyha, Imelda birodalma. 301 00:17:29,645 --> 00:17:31,645 Nélküle nem tudnék élni. 302 00:17:31,725 --> 00:17:33,365 Nézd, mit készített nekünk! 303 00:17:33,445 --> 00:17:36,045 Mondtam, hogy diétázom, de nem is figyel. 304 00:17:37,205 --> 00:17:41,085 A nappali, és ott van egy kis kert az úszómedencével. 305 00:17:41,165 --> 00:17:42,325 Két úszómedencével. 306 00:17:42,405 --> 00:17:43,405 De a másik kicsi. 307 00:17:43,485 --> 00:17:46,205 Öt hálószoba. Az enyémhez van egy nagy öltöző. 308 00:17:46,285 --> 00:17:49,405 Ez fogott meg először a házban. 309 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 Behűtsem a piát? 310 00:17:50,565 --> 00:17:52,245 Tényleg egyedül laksz itt? 311 00:17:52,325 --> 00:17:53,765 Imeldával. 312 00:17:53,845 --> 00:17:57,085 De a délutánjai szabadok, így kényelmesebb. 313 00:17:57,165 --> 00:17:58,805 Édes vagy! Imádom! 314 00:18:03,005 --> 00:18:04,405 Vársz valakit? 315 00:18:05,165 --> 00:18:06,205 Hahó! 316 00:18:06,285 --> 00:18:07,525 Mit keresel itt? 317 00:18:07,605 --> 00:18:09,005 Nélkülünk nincs parti! 318 00:18:09,085 --> 00:18:12,045 Nincs szó buliról, Valerio. Csak nasizni akartunk. 319 00:18:12,125 --> 00:18:14,285 Nasi, parti. Majdnem ugyanaz. 320 00:18:15,285 --> 00:18:16,365 Szia! 321 00:18:17,525 --> 00:18:18,725 Ez komoly? 322 00:18:20,045 --> 00:18:23,485 - Mi van benne? - A legjobb cucc. 323 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 BEKÖVET 324 00:18:52,245 --> 00:18:54,125 Fenébe! Ne! 325 00:18:54,205 --> 00:18:56,205 KIKÖVETTED MARQUESITAPONT 326 00:18:56,645 --> 00:18:58,085 De hülye vagyok! 327 00:19:00,005 --> 00:19:02,885 Szerintem nem jó, hogy most itt vagy. 328 00:19:03,725 --> 00:19:06,445 És lehet, hogy elmegyek Marina miséjére. 329 00:19:08,045 --> 00:19:10,245 Milyen volt Marina? 330 00:19:10,965 --> 00:19:14,725 Nem beszéltek róla, és a szelleme se jelent meg otthon. 331 00:19:16,405 --> 00:19:17,645 Mint egy forgószél. 332 00:19:18,605 --> 00:19:20,485 Letarolta, ami útjába állt. 333 00:19:22,205 --> 00:19:25,445 Úgy érzem, hiába halt meg fiatalon, 334 00:19:26,205 --> 00:19:29,165 többet megélt a 16 éve alatt, mint más 100 alatt. 335 00:19:29,245 --> 00:19:31,085 Tehát bírtam volna. 336 00:19:31,165 --> 00:19:32,085 Szerintem, 337 00:19:32,165 --> 00:19:35,045 ha rajta múlna, a saját miséjére se menne el. 338 00:19:36,125 --> 00:19:40,085 Szóval vége a drámázásnak! Öltözzünk ki, és rázzunk! 339 00:19:40,165 --> 00:19:42,645 Nem láttad, milyen itt a helyzet? 340 00:19:43,165 --> 00:19:44,285 Nem akarok bulizni. 341 00:19:44,365 --> 00:19:47,445 Ezzel nem árulod el a családodat. Ne dramatizáld túl! 342 00:19:47,525 --> 00:19:51,045 Elmegyünk sétálni, táncolunk kicsit... 343 00:19:51,125 --> 00:19:54,605 Nem marokkói mondás, hogy "hozd ki a legjobbat a szarból"? 344 00:19:54,685 --> 00:19:55,965 Palesztin vagyok. 345 00:19:56,685 --> 00:19:57,765 Nem is ismersz. 346 00:19:57,845 --> 00:20:03,485 Hadd emlékeztesselek, hogy láttalak táncolni! 347 00:20:03,565 --> 00:20:05,525 Valahogy így. 348 00:20:05,605 --> 00:20:07,685 Milyen is volt a mozdulat? 349 00:20:07,765 --> 00:20:10,565 Két óra múlva visszahozlak. Becsszó! 350 00:20:13,045 --> 00:20:16,925 Elég a baromságból, Guzmán! Megőrültél? 351 00:20:17,005 --> 00:20:21,285 Bocs, hogy szétszedik a házad. Esküszöm, kivágom őket innen. 352 00:20:21,365 --> 00:20:23,525 Semmi gond! Ez a harmadik Negronim, 353 00:20:23,605 --> 00:20:26,405 lezsibbadtam. Nem érzek, nem szenvedek... 354 00:20:26,485 --> 00:20:28,125 Egészségedre, édes! 355 00:20:28,205 --> 00:20:29,445 Csin-csin! 356 00:20:30,565 --> 00:20:32,125 Ez komoly, Valerio? 357 00:20:32,205 --> 00:20:37,045 Aki helyesen tippel, mi van a köpeny alatt, 100 eurót kap. 358 00:20:37,125 --> 00:20:38,805 Ne már, Valerio! 359 00:20:38,885 --> 00:20:41,965 A köpeny amúgy jól áll nekem. Tetszem? 360 00:20:42,045 --> 00:20:43,525 Tökéletes. Illik hozzád! 361 00:20:43,605 --> 00:20:45,525 - Kezdem! - Halljuk! 362 00:20:46,365 --> 00:20:47,725 Semmit, pucér vagy. 363 00:20:47,805 --> 00:20:49,045 Nem. Te! 364 00:20:49,645 --> 00:20:50,485 Alsót! 365 00:20:51,125 --> 00:20:53,245 Nem nyert. Lu! Te jössz. 366 00:20:53,325 --> 00:20:55,965 Én tudom, de nem játszom. 367 00:20:56,045 --> 00:20:58,565 - Indulhatnánk végre? - Nem. 368 00:20:59,125 --> 00:21:00,405 - Tehát nem. - Megvan! 369 00:21:00,485 --> 00:21:02,045 - Én tudom! - Mondd! 370 00:21:02,725 --> 00:21:05,005 Csak egy zoknit. 371 00:21:06,045 --> 00:21:08,285 - Ez a tiéd, ifjú hölgy. - Kitalálta! 372 00:21:08,365 --> 00:21:10,165 Okos. 373 00:21:10,245 --> 00:21:14,645 - Csípem a csajt. - Én is. 374 00:21:14,725 --> 00:21:17,445 Hol a nyereményem? 375 00:21:18,005 --> 00:21:19,685 Lassabban! 376 00:21:19,765 --> 00:21:22,165 Lassan, úgy kiélvezheted. 377 00:21:22,245 --> 00:21:23,205 Vigyázz, harap! 378 00:21:23,285 --> 00:21:24,125 És most... 379 00:21:28,485 --> 00:21:30,925 Ez komoly, Valerio? Takard el! 380 00:21:31,005 --> 00:21:32,765 Ne égess! 381 00:21:32,845 --> 00:21:34,005 Eltakarom. 382 00:21:34,085 --> 00:21:35,725 Hülyét csinálsz magadból. 383 00:21:35,805 --> 00:21:37,405 Te aztán tudsz ökörködni! 384 00:21:39,125 --> 00:21:41,685 Kérlek, ne! 385 00:21:42,725 --> 00:21:46,005 Guzmán! Ne csináld! 386 00:21:47,285 --> 00:21:50,245 Ez komoly? Ne már! 387 00:21:51,445 --> 00:21:52,885 Én is megzizzentem. 388 00:21:54,725 --> 00:21:56,285 Az istenit, Guzmán! 389 00:21:56,365 --> 00:21:59,405 Templomba kell mennünk, ti meg el vagytok ázva! 390 00:22:01,725 --> 00:22:04,045 - Gyere vissza, Lu! - Gyűlöllek! 391 00:22:04,765 --> 00:22:05,765 - Szia! - Üdv! 392 00:22:09,485 --> 00:22:10,685 Beszéltél Guzmánnal? 393 00:22:12,205 --> 00:22:13,285 Mielőtt idejöttem? 394 00:22:13,365 --> 00:22:14,605 Nem. Miért? 395 00:22:15,245 --> 00:22:16,725 Nem veszi fel a telefont. 396 00:22:16,805 --> 00:22:18,965 Próbálkozz! Nekem nem venné fel. 397 00:22:25,325 --> 00:22:26,565 - Tehát? - Semmi. 398 00:22:29,605 --> 00:22:30,525 Próbáljam Lut? 399 00:22:35,165 --> 00:22:36,005 Guzmán? 400 00:22:46,045 --> 00:22:46,885 Na? 401 00:22:48,085 --> 00:22:48,925 Nem veszi fel. 402 00:22:51,165 --> 00:22:52,525 Van egy ötletem. 403 00:22:59,125 --> 00:22:59,965 Cayetana! 404 00:23:00,045 --> 00:23:01,365 Halkítsd le! 405 00:23:01,445 --> 00:23:03,405 - Ez az üzenet neked szól! - Bocs. 406 00:23:08,645 --> 00:23:09,485 Élő felvétel? 407 00:23:10,285 --> 00:23:11,645 Mi van a sráccal? 408 00:23:19,085 --> 00:23:19,925 Ne! 409 00:23:20,645 --> 00:23:22,445 Ne itt, kérlek! 410 00:23:30,885 --> 00:23:32,605 - Érte kell mennünk. - Miért? 411 00:23:32,685 --> 00:23:33,965 Jól érzi magát. 412 00:23:34,045 --> 00:23:35,485 Vedd észre, nincs jól! 413 00:23:36,645 --> 00:23:37,805 Menjünk el érte! 414 00:23:42,205 --> 00:23:43,525 Gyűljünk össze! 415 00:23:45,885 --> 00:23:47,325 Nem kéne itt lenned. 416 00:23:48,965 --> 00:23:50,005 És neked? 417 00:23:50,485 --> 00:23:52,725 Nem voltál túl barátságos Marinával. 418 00:23:53,565 --> 00:23:54,805 Ezt honnan veszed? 419 00:23:55,765 --> 00:23:57,205 Mindent elmondott. 420 00:23:57,285 --> 00:23:58,125 Tényleg? 421 00:23:59,165 --> 00:24:02,245 Azt is, hogy terhes lett a bátyádtól? 422 00:24:05,325 --> 00:24:07,325 Marina mindenkit manipulált. 423 00:24:07,805 --> 00:24:09,045 Mégis eljöttünk 424 00:24:09,725 --> 00:24:10,845 őt gyászolni. 425 00:24:12,365 --> 00:24:14,005 Tudsz valamit arról, 426 00:24:14,085 --> 00:24:15,525 hogy miért tűnhetett el? 427 00:24:23,005 --> 00:24:25,085 Nem ment volna el szó nélkül. 428 00:24:26,405 --> 00:24:31,085 Kibaszott jó. A srácok, a pincér, a zene. 429 00:24:31,165 --> 00:24:34,285 - Mondtam Marinak... - Ki az a Mari? 430 00:24:35,525 --> 00:24:36,805 Hova mentek? 431 00:24:37,645 --> 00:24:39,365 Elmegyünk Guzmán... 432 00:24:40,045 --> 00:24:41,485 családjának miséjére. 433 00:24:42,165 --> 00:24:43,325 - Marináért... - Ja. 434 00:24:44,165 --> 00:24:46,045 Azért öltöztetek így? 435 00:24:46,125 --> 00:24:50,725 Egy homihoz képest jól adod a hetero-kasztráló apafigurát. 436 00:24:50,805 --> 00:24:52,285 Elmondtad neki? 437 00:24:52,365 --> 00:24:53,685 Azt is, hogy még szűz. 438 00:24:54,685 --> 00:24:56,245 Mindenki megnyílik nekem. 439 00:24:56,325 --> 00:24:58,605 És csak egymás közt, Nadia titka gáz. 440 00:24:59,725 --> 00:25:00,565 A mise mese. 441 00:25:06,165 --> 00:25:07,045 Úgy van. 442 00:25:08,485 --> 00:25:09,325 Nadia... 443 00:25:10,525 --> 00:25:14,325 Én vagyok a férfi a házban, de nem kell hazudnod. Nem vagyok apa. 444 00:25:23,525 --> 00:25:25,525 Leltárazol? 445 00:25:25,605 --> 00:25:26,605 Igen. 446 00:25:26,685 --> 00:25:28,005 Kimerítő. 447 00:25:30,445 --> 00:25:31,725 Omár, 448 00:25:33,565 --> 00:25:34,565 maradok segíteni. 449 00:25:34,645 --> 00:25:36,125 Apának nem kell tudnia. 450 00:25:37,445 --> 00:25:38,805 Bocs, de menned kell. 451 00:25:40,285 --> 00:25:41,125 Kizárt! 452 00:25:41,205 --> 00:25:42,045 Semmi gáz. 453 00:25:43,365 --> 00:25:45,765 Segítek, úgy előbb végzünk. 454 00:25:45,845 --> 00:25:48,885 Hogy legyen? Megszámoljuk a narancsot, a körtét... 455 00:25:48,965 --> 00:25:52,805 Klassz terv! Ki akar táncolni, ha egész este matekozhat? 456 00:26:02,525 --> 00:26:04,125 Ide temették, igaz? 457 00:26:06,925 --> 00:26:09,925 Bármilyen gazdag is légy, nem temetkezhetsz akárhol. 458 00:26:10,005 --> 00:26:11,525 Nézd, ez már zaklatás. 459 00:26:11,605 --> 00:26:13,365 Mit akarsz tőlem? Mondd el! 460 00:26:15,965 --> 00:26:17,885 2002-2018. 461 00:26:19,845 --> 00:26:21,525 Túl rövid volt az élete. 462 00:26:24,405 --> 00:26:26,805 Ez a két dátum engem is kísért. 463 00:26:28,085 --> 00:26:30,005 Az érzés is, ami itt elfog. 464 00:26:34,885 --> 00:26:35,725 Mi az? 465 00:26:37,285 --> 00:26:38,725 Új oldaladat mutatod. 466 00:26:39,245 --> 00:26:40,765 Egyáltalán nem ismersz. 467 00:26:46,245 --> 00:26:47,765 Iszom egy sört. 468 00:26:49,405 --> 00:26:50,365 És te? 469 00:26:51,965 --> 00:26:52,885 Én is. 470 00:26:54,245 --> 00:26:55,365 De nem veled. 471 00:26:58,085 --> 00:26:59,485 Van jobb ötleted? 472 00:27:19,365 --> 00:27:21,245 Tiszta őrültek. 473 00:27:21,325 --> 00:27:22,925 Nem unatkozhatsz mellettük. 474 00:27:23,005 --> 00:27:26,045 Főleg melletted, bajkeverő. 475 00:27:26,765 --> 00:27:29,645 Miért? Hisz nem tudtalak rábeszélni. 476 00:27:30,205 --> 00:27:34,005 Nem szívok, még ha pucéran állsz is előttem. 477 00:27:34,085 --> 00:27:35,365 Biztos? 478 00:27:42,045 --> 00:27:42,965 Haver! 479 00:27:43,045 --> 00:27:45,445 Gyere, Lucrecia! Ne egyél, táncolj! 480 00:27:45,525 --> 00:27:46,765 Mi van? 481 00:27:46,845 --> 00:27:48,965 - Tánc van, nem evés! - Nincs kedvem! 482 00:27:49,045 --> 00:27:50,805 - Elég, Guzmán! - Baszki! 483 00:27:50,885 --> 00:27:54,125 Ha megcsókollak, az a gond. Ha nem, akkor meg az. 484 00:27:56,125 --> 00:27:57,365 - Cayetana! - Igen? 485 00:27:57,445 --> 00:27:59,205 - Van még pezsgő? - Hogyne! 486 00:27:59,285 --> 00:28:01,165 Gyere, hozzunk még! 487 00:28:09,285 --> 00:28:10,165 Mi a baj? 488 00:28:13,205 --> 00:28:14,365 Most boldog vagy? 489 00:28:15,565 --> 00:28:17,685 Behálóztad az új csajt. 490 00:28:17,765 --> 00:28:20,325 Pipa. Szarakodhatsz, amennyit akarsz, 491 00:28:20,405 --> 00:28:23,085 mert nincs szülő, aki leállítana. Hajrá! 492 00:28:26,445 --> 00:28:27,725 Nem hangzik rosszul. 493 00:28:27,805 --> 00:28:29,605 Klassz. 494 00:28:29,685 --> 00:28:31,005 De hallgass ide! 495 00:28:33,485 --> 00:28:35,285 Folyton a fejemben jár valaki. 496 00:28:36,005 --> 00:28:38,845 - És nem ereszt. - Hogyan? 497 00:28:38,925 --> 00:28:42,725 Évek óta nem tudom kiverni a fejemből. 498 00:28:43,525 --> 00:28:45,405 És képzeld, fáj! 499 00:28:46,045 --> 00:28:49,165 Annyira, hogy nem tudom, miért jöttem vissza. 500 00:28:50,365 --> 00:28:53,605 De szerencsédre itt van ez. 501 00:28:54,805 --> 00:28:57,765 Engem okolsz a drogfüggőségedért? 502 00:28:58,445 --> 00:28:59,405 Nem. 503 00:29:00,005 --> 00:29:02,845 Csak azt mondom, nincs jobb nálad. 504 00:29:04,845 --> 00:29:06,005 Nézzük! 505 00:29:06,845 --> 00:29:08,245 Itt vannak! 506 00:29:08,325 --> 00:29:10,925 Megjött az erősítés! 507 00:29:12,965 --> 00:29:14,445 Hol vannak a spanjaim? 508 00:29:14,525 --> 00:29:16,845 Hogy vagytok, fiúk? 509 00:29:16,925 --> 00:29:18,245 Mizu? Gyertek fel! 510 00:29:20,205 --> 00:29:21,725 Mit kerestek itt? 511 00:29:22,245 --> 00:29:23,485 Üdv! 512 00:29:23,565 --> 00:29:26,965 Skacok! Mizu? 513 00:29:27,045 --> 00:29:28,845 Hát eljöttetek! 514 00:29:31,165 --> 00:29:33,125 Egy osztálytársad lehet a felelős 515 00:29:33,205 --> 00:29:35,365 Samuel eltűnéséért? 516 00:29:38,125 --> 00:29:40,365 Miből gondolja, hogy bármit is tudok? 517 00:29:41,485 --> 00:29:42,405 A helyzet az, 518 00:29:42,485 --> 00:29:45,685 hogy egyszer nem néztél rám, amióta leültél. 519 00:29:49,765 --> 00:29:51,685 Beszélt már a testvéremmel? 520 00:29:51,765 --> 00:29:53,245 Lucreciával? 521 00:29:55,325 --> 00:29:56,165 Hívjon Lunak! 522 00:29:57,685 --> 00:29:58,525 Miért? 523 00:30:01,405 --> 00:30:02,525 Mert kéne. 524 00:30:03,045 --> 00:30:04,925 Mutatsz egy fotót a barátodról? 525 00:30:05,925 --> 00:30:07,405 Ő az. 526 00:30:09,925 --> 00:30:13,285 - Basszus! Osztálytársak vagyunk! - Igen. 527 00:30:13,365 --> 00:30:14,805 A fenébe! 528 00:30:14,885 --> 00:30:17,165 Szemezgettem vele, de gyorsabb voltál. 529 00:30:18,085 --> 00:30:20,325 Gratula, de... nyasgem! 530 00:30:20,885 --> 00:30:22,685 Ne légy bolond, hívd fel! 531 00:30:23,525 --> 00:30:24,445 Kizárt. 532 00:30:26,925 --> 00:30:29,445 Nagyobb gondjaim is vannak. 533 00:30:29,525 --> 00:30:30,405 Milyenek? 534 00:30:31,725 --> 00:30:32,565 Nem világos? 535 00:30:34,325 --> 00:30:35,165 Hát, haver, 536 00:30:35,925 --> 00:30:39,765 ne kend a szitura, ha nem hozod helyre a szíved! 537 00:30:41,405 --> 00:30:42,845 És ne halogasd! 538 00:30:44,045 --> 00:30:47,165 Nem tudhatod, mikor tűnik el valaki az életedből. 539 00:30:50,205 --> 00:30:51,045 Hívd fel! 540 00:30:51,125 --> 00:30:52,005 Nem. 541 00:30:57,765 --> 00:30:59,645 - Mennyit ivott? - Nem tudom. 542 00:30:59,725 --> 00:31:02,925 Sokat. Csak a vizet nem az úszómedencéből. 543 00:31:03,005 --> 00:31:04,405 El tudod rángatni? 544 00:31:04,485 --> 00:31:07,365 Engem? Soha! 545 00:31:07,445 --> 00:31:08,365 Ki marad itt? 546 00:31:08,445 --> 00:31:10,885 Maradtok? Halljam! 547 00:31:10,965 --> 00:31:12,005 Én! 548 00:31:12,085 --> 00:31:14,405 - Te maradsz? Ez az! - Tessék! 549 00:31:14,485 --> 00:31:16,365 Igen! 550 00:31:18,605 --> 00:31:19,525 Csessze meg! 551 00:31:19,605 --> 00:31:22,205 - Baszki! Sajnálom! - A francba! 552 00:31:22,285 --> 00:31:24,125 - Drága volt? - Nem. 553 00:31:24,205 --> 00:31:26,485 Anyám egy Sotheby's-aukción vette, 554 00:31:26,565 --> 00:31:27,445 de van még. 555 00:31:27,525 --> 00:31:29,045 Igen. Nem fog hiányozni. 556 00:31:29,125 --> 00:31:30,605 Ennyi elég volt, ugye? 557 00:31:31,525 --> 00:31:35,085 Az utolsó csepp a pohárban. Menjünk! 558 00:31:35,165 --> 00:31:36,765 - Kérlek! - Ne fárassz! 559 00:31:36,845 --> 00:31:38,245 Ki van zárva, Lu. 560 00:31:38,325 --> 00:31:40,245 Maradok, igaz, Caye? 561 00:31:40,325 --> 00:31:41,965 - Gyere! - Még tart a buli! 562 00:31:42,045 --> 00:31:45,365 Nem. Menjünk, Guzmán! Ki kell ezt aludnod. 563 00:31:45,445 --> 00:31:46,845 Jól vagyok. 564 00:31:46,925 --> 00:31:50,805 Ne kezeljetek úgy, mint egy barmot! 565 00:31:50,885 --> 00:31:52,125 Nincs semmi bajom. 566 00:31:52,205 --> 00:31:53,605 Nem látjátok? 567 00:31:53,685 --> 00:31:56,685 Minden tökéletes és csodás. 568 00:31:56,765 --> 00:31:58,285 És mind továbbléptünk. 569 00:31:58,365 --> 00:32:01,205 Ezt senki se mondta. Kapcsold le azt a szart! 570 00:32:02,725 --> 00:32:06,245 Nem tudjuk, mit élsz át. Mi nem vesztettük el a húgunkat. 571 00:32:07,085 --> 00:32:09,525 Tök mindegy! Hallgassatok ide! 572 00:32:09,605 --> 00:32:11,005 A húgom nem meghalt. 573 00:32:11,885 --> 00:32:13,205 Megölték! 574 00:32:17,725 --> 00:32:21,125 Világos? Ti mintha nem fognátok fel! 575 00:32:28,285 --> 00:32:30,085 Kérlek, Ander, vigyétek el! 576 00:32:32,285 --> 00:32:33,325 Gyere, menjünk! 577 00:32:38,045 --> 00:32:39,965 - Jól vagyok. - Induljunk! 578 00:32:41,365 --> 00:32:42,485 Nem! 579 00:32:42,565 --> 00:32:44,965 Ez annyira kínos, Cayetana! 580 00:32:45,045 --> 00:32:46,285 Elnézést az egészért! 581 00:32:50,285 --> 00:32:52,885 Még egyet! Már úgyis fizettünk érte. 582 00:32:52,965 --> 00:32:56,885 - Kétszáz ropi egy üvegért. Erkölcstelen. - Nem, csak drága. Ennyi. 583 00:33:02,445 --> 00:33:04,205 Engem nem fogsz ledönteni. 584 00:33:22,045 --> 00:33:23,285 Kérdezhetek valamit? 585 00:33:24,325 --> 00:33:26,205 Először 14 évesen dugtam. 586 00:33:26,285 --> 00:33:28,685 Vagy nem ezt akartad kérdezni? 587 00:33:28,765 --> 00:33:31,165 Általában ez érdekel mindenkit. 588 00:33:31,245 --> 00:33:32,365 Nem tudom, miért. 589 00:33:33,725 --> 00:33:35,885 Van közöd Marina gyilkosságához? 590 00:33:39,085 --> 00:33:40,445 Szóval erről van szó. 591 00:33:43,325 --> 00:33:45,645 Ezért akartál közel kerülni hozzám. 592 00:34:10,645 --> 00:34:12,365 Volt közöd a halálához? 593 00:34:20,605 --> 00:34:21,765 Fájna az igazság. 594 00:34:23,445 --> 00:34:24,485 Ahogy nekem is. 595 00:34:27,445 --> 00:34:28,285 Tégy próbára! 596 00:34:32,925 --> 00:34:33,765 Igen. 597 00:34:34,485 --> 00:34:35,685 Volt hozzá közöm. 598 00:34:36,645 --> 00:34:37,725 Nagyon is sok. 599 00:34:43,245 --> 00:34:45,485 Tényleg ezt akarod? 600 00:35:07,525 --> 00:35:08,885 Mindent tudni akarok. 601 00:35:12,565 --> 00:35:14,325 Én meg azt, hogy kefélj meg. 602 00:35:16,565 --> 00:35:17,645 Össze tudod hozni? 603 00:35:20,845 --> 00:35:22,165 Tényleg ezt akarod? 604 00:35:23,565 --> 00:35:25,885 A fajtánk nem szokott keveredni. 605 00:35:25,965 --> 00:35:28,445 Mit tudsz te a fajtámról? 606 00:35:42,085 --> 00:35:43,485 Nem értem. 607 00:35:45,125 --> 00:35:47,485 Már jobban volt. 608 00:35:48,005 --> 00:35:52,245 Ezért mentünk a nagyszüleihez Asztúriába. 609 00:35:52,325 --> 00:35:53,325 És... 610 00:35:53,405 --> 00:35:55,885 Segítettem neki. 611 00:35:57,885 --> 00:35:59,965 De a sulikezdés nem tett jót neki. 612 00:36:00,045 --> 00:36:01,805 Guzmán nem ilyen. 613 00:36:02,805 --> 00:36:04,045 És ez az egész... 614 00:36:05,405 --> 00:36:08,885 Fogalmam sincs, miért mondom el ezt neked. 615 00:36:08,965 --> 00:36:11,405 - Mert szükséges. - Nem akarlak terhelni. 616 00:36:11,485 --> 00:36:13,285 Erre vannak a barátok. 617 00:36:14,325 --> 00:36:15,165 Mennünk kell. 618 00:36:17,245 --> 00:36:18,205 Rendben. 619 00:36:18,285 --> 00:36:19,485 Indulunk. 620 00:36:20,045 --> 00:36:20,965 Köszönjük. 621 00:36:22,645 --> 00:36:23,885 Jó éjt, skacok! 622 00:36:28,125 --> 00:36:29,325 Kelj fel! 623 00:36:29,405 --> 00:36:31,045 Ez jó érzés. 624 00:36:32,405 --> 00:36:35,045 Nehogy beindulj most! 625 00:36:35,125 --> 00:36:36,845 Segíts egy kicsit! 626 00:36:36,925 --> 00:36:38,685 Óvatosan, vagy kanos leszek! 627 00:36:38,765 --> 00:36:39,605 Rendben. 628 00:36:41,205 --> 00:36:42,765 Így már oké. 629 00:36:42,845 --> 00:36:46,205 A barátaim. 630 00:36:47,485 --> 00:36:48,925 Fogd a karjánál! 631 00:36:49,405 --> 00:36:51,045 - Most! - Ha felülök... 632 00:36:51,125 --> 00:36:52,685 Jól van. Ide! 633 00:36:53,205 --> 00:36:54,205 Köszi. 634 00:36:54,925 --> 00:36:55,845 Istenem! 635 00:36:55,925 --> 00:36:57,245 Menjünk? 636 00:36:59,445 --> 00:37:00,405 Igen. 637 00:37:00,485 --> 00:37:02,805 Ne hagyjatok itt! 638 00:37:02,885 --> 00:37:06,205 Maradjatok egy ideig! Ahogy régen. Emlékeztek? 639 00:37:08,845 --> 00:37:09,845 Riszpekt! 640 00:37:12,685 --> 00:37:13,965 Beférünk az ágyba? 641 00:37:15,125 --> 00:37:16,165 Asszem. 642 00:37:20,925 --> 00:37:22,365 - Baromi fura. - Miért? 643 00:37:22,445 --> 00:37:24,805 Már aludtunk együtt. 644 00:37:24,885 --> 00:37:27,285 Akkor még nem voltam meleg, te meg bi. 645 00:37:27,365 --> 00:37:28,245 Bi? 646 00:37:28,325 --> 00:37:29,805 Tehát az vagyok? 647 00:37:31,965 --> 00:37:33,725 Lehet, hogy igazad van. 648 00:37:36,405 --> 00:37:37,645 Talán biszex vagyok. 649 00:37:40,605 --> 00:37:41,965 - Ander! - Mi van? 650 00:37:42,765 --> 00:37:44,165 Volt, hogy ráizgultál? 651 00:37:44,245 --> 00:37:45,445 Ugyan már! 652 00:37:47,685 --> 00:37:49,245 - És te? - Én? 653 00:37:49,325 --> 00:37:51,525 Soha! Pfuj! 654 00:37:54,565 --> 00:37:55,445 Na és én? 655 00:37:57,005 --> 00:37:58,685 Beindítalak? 656 00:37:58,765 --> 00:38:00,005 Egy kicsit biztos. 657 00:38:00,565 --> 00:38:02,125 Nézd ezt a tuti testet! 658 00:38:02,805 --> 00:38:04,205 Csak szeretnéd. 659 00:38:04,285 --> 00:38:05,685 Arrébb! 660 00:38:06,405 --> 00:38:07,245 Fenébe! 661 00:38:14,085 --> 00:38:16,325 Egy ideje egyedül alszom. 662 00:38:19,645 --> 00:38:21,365 Díjazom a melegséget. 663 00:38:24,725 --> 00:38:25,765 Az érintést. 664 00:38:26,645 --> 00:38:27,925 Csak óvatosan! 665 00:38:29,045 --> 00:38:30,765 Miért? Zavarba hoz? 666 00:38:33,725 --> 00:38:35,325 Vagy felizgat? 667 00:38:35,405 --> 00:38:36,965 Mert én... 668 00:38:37,805 --> 00:38:39,445 Pokolian beindultam. 669 00:38:39,525 --> 00:38:40,525 Szarozol velem? 670 00:38:41,605 --> 00:38:42,485 Nézd! 671 00:38:42,565 --> 00:38:43,845 Takard el, te barom! 672 00:38:43,925 --> 00:38:45,485 Akkor te is! 673 00:38:45,565 --> 00:38:46,405 Faszomba is! 674 00:38:46,485 --> 00:38:48,405 Mit vársz? Én se vagyok kőből. 675 00:38:49,725 --> 00:38:50,805 Nem verjük ki? 676 00:38:54,325 --> 00:38:55,205 Guzmánnál? 677 00:39:02,645 --> 00:39:03,605 Elment az eszed. 678 00:39:04,725 --> 00:39:06,045 Az eszünk. 679 00:39:06,125 --> 00:39:07,405 Így igaz. 680 00:39:07,485 --> 00:39:08,845 Bolondok vagyunk. 681 00:39:18,125 --> 00:39:19,205 Ez bizarr, nem? 682 00:39:20,325 --> 00:39:22,165 De. Hagyjuk abba! 683 00:39:24,125 --> 00:39:25,085 Nem. 684 00:39:26,245 --> 00:39:27,765 De van egy feltételem. 685 00:39:27,845 --> 00:39:29,605 Holnapra ezt elfelejtjük. 686 00:39:30,525 --> 00:39:33,325 Ja. Csak kiverős pajtik vagyunk. 687 00:39:33,405 --> 00:39:34,365 Persze. 688 00:39:53,725 --> 00:39:56,845 Lu elkezdett követni 689 00:40:00,605 --> 00:40:03,325 - Szia, édes! - Szép estét! 690 00:40:04,365 --> 00:40:05,325 Még itt vagy? 691 00:40:05,405 --> 00:40:07,365 Igen, de végeztem, tehát... 692 00:40:08,405 --> 00:40:09,325 Hol a kutya? 693 00:40:10,125 --> 00:40:12,845 Be kellett zárnom, mert nem viselkedett. 694 00:40:12,925 --> 00:40:15,285 Eltört egy porcelánt, ami ott volt. 695 00:40:17,645 --> 00:40:21,165 Készíts nekem pár Negronit, édesem! 696 00:40:21,245 --> 00:40:23,165 Talán lenyugtat egy kicsit. 697 00:40:24,085 --> 00:40:25,245 Caye! 698 00:40:25,325 --> 00:40:26,925 Ne büntesd a kutyát! 699 00:40:27,485 --> 00:40:28,525 Csak takaríts! 700 00:40:29,565 --> 00:40:30,405 Rendben. 701 00:40:31,245 --> 00:40:34,285 Ha másra nincs szükség, akkor megyek. 702 00:40:34,365 --> 00:40:36,045 - Szia, édes! - Jó éjt! 703 00:40:37,245 --> 00:40:38,605 Negronit! 704 00:40:44,965 --> 00:40:47,325 Elkésel a suliból, Nadia. Menj! 705 00:40:48,085 --> 00:40:49,885 Igen, indulj, kedvesem! 706 00:40:49,965 --> 00:40:51,525 A többit megoldjuk magunk. 707 00:40:52,925 --> 00:40:53,885 Nem. 708 00:40:55,045 --> 00:40:57,845 Egyszer én is késhetek, apa. 709 00:40:58,325 --> 00:41:01,045 Nem lesz belőle baj. 710 00:41:01,125 --> 00:41:02,405 Megértik. 711 00:41:02,485 --> 00:41:04,725 És ha nem, az az ő bajuk. 712 00:41:05,845 --> 00:41:07,485 - Nem... - De! 713 00:41:08,925 --> 00:41:10,325 Omár átveheti a boltot, 714 00:41:10,405 --> 00:41:12,245 de mi is itt vagyunk. 715 00:41:13,125 --> 00:41:16,405 Akár tetszik, akár nem, változtak a dolgok. 716 00:41:18,925 --> 00:41:20,805 El kell fogadnod. 717 00:41:37,805 --> 00:41:41,005 Készüljetek! Elviszünk titeket a suliba. 718 00:42:56,165 --> 00:42:57,365 Jó reggelt! 719 00:42:57,445 --> 00:42:58,965 Nagyon horkoltok, ember. 720 00:43:07,045 --> 00:43:09,245 Dühít, ha Samuellel beszéltek. 721 00:43:10,365 --> 00:43:12,165 Mintha mi se történt volna. 722 00:43:12,885 --> 00:43:14,325 A bátyja miatt. 723 00:43:15,045 --> 00:43:16,005 Nem. 724 00:43:16,085 --> 00:43:17,645 Korábban én is ezt hittem: 725 00:43:18,605 --> 00:43:21,125 azért basz fel, mert Nano megölte a húgom. 726 00:43:21,205 --> 00:43:22,725 De Samuel másért dühít. 727 00:43:24,965 --> 00:43:27,445 A fejemben kavarog a kis hang: 728 00:43:30,085 --> 00:43:31,485 közbeléphettem volna. 729 00:43:33,085 --> 00:43:34,765 Samu hiába figyelmeztetett. 730 00:43:36,045 --> 00:43:36,885 Haver! 731 00:43:38,125 --> 00:43:39,885 Egyvalami még jobban zavar. 732 00:43:40,845 --> 00:43:42,085 És ha igaza volt? 733 00:43:44,725 --> 00:43:47,845 Ha Nano nem az igazi gyilkos? 734 00:43:51,245 --> 00:43:55,045 Hogy léphetnék tovább, ha a gyilkos még szabadon van? 735 00:44:04,645 --> 00:44:06,885 Talán csak úgy döntött, lelép. 736 00:44:08,525 --> 00:44:09,925 Miért tett volna ilyet? 737 00:44:10,565 --> 00:44:13,245 Mert Samuelnek nem kellett volna visszajönnie. 738 00:44:14,925 --> 00:44:16,045 Soha. 739 00:44:18,605 --> 00:44:22,165 Tudsz valamit arról, hogy Samuel illegálisan szerzett pénzt? 740 00:44:22,925 --> 00:44:24,925 Miért tőlem kérdi? 741 00:44:25,725 --> 00:44:27,285 Beszéljen a márkilánnyal! 742 00:44:27,965 --> 00:44:29,765 Carlával? Miért? 743 00:44:30,925 --> 00:44:31,925 Passz. 744 00:44:32,845 --> 00:44:35,965 Mindenki eltűnik, aki kavar vele. 745 00:44:37,125 --> 00:44:38,085 Semmit se tudok. 746 00:44:38,805 --> 00:44:39,725 Sajnálom. 747 00:44:45,925 --> 00:44:47,205 Jól van, köszönöm. 748 00:44:59,085 --> 00:45:00,045 Mi van? 749 00:45:02,885 --> 00:45:03,885 Semmi. 750 00:45:05,725 --> 00:45:07,125 Ismerlek, Carla. 751 00:45:10,605 --> 00:45:12,645 Vagy ezt is megtartod magadnak? 752 00:45:15,485 --> 00:45:17,245 Samuel nem tűnt el. 753 00:45:21,125 --> 00:45:22,325 Meghalt.