1 00:00:15,565 --> 00:00:18,485 ‫‫وحبلت من أخيك؟‬ 2 00:00:18,565 --> 00:00:19,725 ‫‫ذاك الذي في السجن؟‬ 3 00:00:20,645 --> 00:00:21,685 ‫‫لكنه لم يقتلها.‬ 4 00:00:24,405 --> 00:00:25,565 ‫‫مفتاح السر مع "كارلا".‬ 5 00:00:26,325 --> 00:00:30,005 ‫‫"كارلا"... أهي ابنة الماركيزة تلك؟‬ ‫‫ذات الثديين الكبيرين؟‬ 6 00:00:30,085 --> 00:00:30,965 ‫‫أجل.‬ 7 00:00:31,045 --> 00:00:33,445 ‫‫وأنا من كنت أظنني‬ ‫‫سأشعر بالملل في هذه المدرسة.‬ 8 00:00:35,405 --> 00:00:36,365 ‫‫يسراك.‬ 9 00:00:37,445 --> 00:00:38,525 ‫‫يمناك.‬ 10 00:00:38,605 --> 00:00:39,605 ‫‫يسراك.‬ 11 00:00:39,685 --> 00:00:40,525 ‫‫يسراك.‬ 12 00:00:40,605 --> 00:00:42,205 ‫‫أقوى، بحقك.‬ 13 00:00:44,605 --> 00:00:46,445 ‫‫أتمنى لو أستطيع التقرّب إليها.‬ 14 00:00:46,525 --> 00:00:48,565 ‫‫وكيف تخطّط لفعل ذلك؟ تعال هنا.‬ 15 00:00:49,605 --> 00:00:51,205 ‫‫لا يبدو أن بينكما أمورًا كثيرةً مشتركةً.‬ 16 00:00:51,285 --> 00:00:53,605 ‫‫كما أنها لا تختلط بأشخاص من طبقتك.‬ 17 00:00:53,685 --> 00:00:54,965 ‫‫كانت تختلط بـ"كريستيان".‬ 18 00:00:55,045 --> 00:00:56,445 ‫‫من أجل المضاجعة، صحيح؟‬ 19 00:00:57,005 --> 00:00:58,565 ‫‫أتظن أنها قد تعجب بك؟‬ 20 00:00:59,165 --> 00:01:00,685 ‫‫- أنا طالب منحة دراسية مثله.‬ ‫‫- بالطبع...‬ 21 00:01:00,765 --> 00:01:04,765 ‫‫أيها السافل. تريد أن تضاجعها،‬ ‫‫لكي تدخل إلى عقلها.‬ 22 00:01:04,845 --> 00:01:06,685 ‫‫أبرز إصبعي في وجهك، لكنك لا ترينه.‬ 23 00:01:06,765 --> 00:01:08,445 ‫‫أيًا يكن! كيف ستفعلها إذًا؟‬ 24 00:01:09,005 --> 00:01:09,885 ‫‫لا أعرف.‬ 25 00:01:11,205 --> 00:01:12,165 ‫‫سأفكّر في شيء ما.‬ 26 00:01:12,245 --> 00:01:13,525 ‫‫يا لها من خطة محكمة.‬ 27 00:01:14,965 --> 00:01:15,925 ‫‫على أي حال يا "صامو"،‬ 28 00:01:16,005 --> 00:01:18,605 ‫‫إن كنت تظن أن "كريستيان" فقد ساقيه‬ ‫‫لأنه اقترب منها،‬ 29 00:01:20,405 --> 00:01:21,685 ‫‫ألا يجدر بك أن تأخذ حذرك؟‬ 30 00:01:49,765 --> 00:01:53,445 ‫{\an8}‫هل لاحظت فقدان أي شيء؟ هاتفه؟‬ ‫‫أو محفظته؟ أو ملابسه؟‬ 31 00:01:53,525 --> 00:01:54,365 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 34 ساعة"‬ 32 00:01:54,445 --> 00:01:56,445 ‫{\an8}‫من المهم أن تخبرينا بأي تفاصيل.‬ 33 00:01:56,525 --> 00:01:59,125 ‫‫هاتفه ومحفظته ليسا هنا.‬ 34 00:01:59,205 --> 00:02:01,245 ‫‫وملابسه... لا أعرف.‬ 35 00:02:01,325 --> 00:02:05,325 ‫‫كانت كل سراويله الجينز متشابهة.‬ ‫‫لا أدري إن كان أيّ منها مفقودًا...‬ 36 00:02:05,405 --> 00:02:07,365 ‫‫ليست لديّ أدنى فكرة.‬ 37 00:02:07,445 --> 00:02:11,245 ‫‫طمئنيني أنكم ستجدونه. لا أصدّق ما يحدث.‬ 38 00:02:11,325 --> 00:02:13,125 ‫‫سنبذل قصارى جهدنا.‬ 39 00:02:13,805 --> 00:02:15,885 ‫‫لكن لذلك نحتاج إلى تعاونك.‬ 40 00:02:15,965 --> 00:02:18,285 ‫‫هل لاحظت أي تصرفات غريبة على ابنك مؤخرًا؟‬ 41 00:02:18,365 --> 00:02:21,045 ‫‫أو هل كان يفعل شيئًا خارجًا عن المألوف؟‬ 42 00:02:21,885 --> 00:02:22,765 ‫‫حسنًا...‬ 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,245 ‫‫لا أعرف.‬ 44 00:02:26,965 --> 00:02:28,205 ‫‫لكي أصدقك القول...‬ 45 00:02:29,325 --> 00:02:30,485 ‫‫لا أعرف.‬ 46 00:02:31,485 --> 00:02:35,525 ‫‫كنت أعمل نوبات مزدوجة‬ ‫‫من أجل تدبير كفالة ابني الآخر...‬ 47 00:02:37,245 --> 00:02:40,405 ‫‫كنت بالكاد أرى "صامويل".‬ 48 00:02:40,485 --> 00:02:41,645 ‫‫وما قولك في هذا؟‬ 49 00:02:43,965 --> 00:02:46,325 ‫‫لماذا يحتفظ ابنك بكل هذا المال؟‬ 50 00:02:48,445 --> 00:02:49,325 ‫‫"بيلار"؟‬ 51 00:02:49,405 --> 00:02:51,805 ‫‫تصبح كل ساعة فارقة‬ ‫‫حين يكون هناك شخص مفقود.‬ 52 00:02:51,885 --> 00:02:53,365 ‫‫كل ساعة تمضي تبعدنا‬ 53 00:02:53,445 --> 00:02:55,325 ‫‫عن إمكانية العثور عليه. ساعدينا.‬ 54 00:03:13,085 --> 00:03:16,525 ‫{\an8}‫يا فتاة، لديها 39 ألف متابع.‬ ‫‫أنا واثقة أنها اشترتهم.‬ 55 00:03:16,605 --> 00:03:17,485 ‫{\an8}‫عمّ تتحدثين يا "لو"؟‬ 56 00:03:17,565 --> 00:03:20,845 ‫{\an8}‫ربّاه يا "كارلا"، ماذا يشغل بالك؟‬ ‫‫أحدّثك عن الفتاة الجديدة.‬ 57 00:03:20,925 --> 00:03:22,405 ‫‫ألا تتصفّحين "إنستغرام"؟‬ 58 00:03:22,485 --> 00:03:24,685 ‫‫حرصت على إعلام الجميع‬ ‫‫بأنها تبدأ الدراسة اليوم‬ 59 00:03:24,765 --> 00:03:26,725 ‫{\an8}‫بذاك الوسم، "لاس إنسيناس".‬ 60 00:03:26,805 --> 00:03:28,725 ‫{\an8}‫سأنهي المكالمة. لست في مزاج لهذا الهراء.‬ 61 00:03:29,485 --> 00:03:30,965 ‫‫- لماذا أجفلتني؟‬ ‫‫- دعيني أرى.‬ 62 00:03:32,205 --> 00:03:33,645 ‫{\an8}‫- أتريد رؤيتها؟ حقًا؟‬ ‫‫- أرني!‬ 63 00:03:33,725 --> 00:03:35,965 ‫{\an8}‫- إذًا ثار فضولك، صحيح؟‬ ‫‫- أتخشين المنافسة؟‬ 64 00:03:36,045 --> 00:03:38,765 ‫{\an8}‫- أريد رؤيتها!‬ ‫‫- أتريد الآن متابعتها؟‬ 65 00:03:43,765 --> 00:03:45,965 ‫‫أما زلت أثير توتّرك؟‬ 66 00:03:58,005 --> 00:03:58,885 ‫‫أبي.‬ 67 00:03:59,805 --> 00:04:00,845 ‫‫كيف حالك؟‬ 68 00:04:00,925 --> 00:04:02,325 ‫‫لا أحتاج إلى هذا.‬ 69 00:04:03,605 --> 00:04:05,005 ‫‫لا تستطيع المشي بعد.‬ 70 00:04:05,485 --> 00:04:06,965 ‫‫سنتّبع أوامر الطبيب.‬ 71 00:04:07,045 --> 00:04:08,405 ‫‫أنا بخير.‬ 72 00:04:10,445 --> 00:04:12,005 ‫‫وبعد عودتك إلى البيت، ستتحسّن أكثر.‬ 73 00:04:12,645 --> 00:04:16,125 ‫‫ستتعافى سريعًا،‬ ‫‫وسنساعدك جميعًا، أليس كذلك؟‬ 74 00:04:16,205 --> 00:04:17,045 ‫‫بالتأكيد.‬ 75 00:04:17,845 --> 00:04:18,685 ‫‫الصف...‬ 76 00:04:19,565 --> 00:04:20,805 ‫‫اذهبي إلى الصف.‬ 77 00:04:20,885 --> 00:04:22,765 ‫‫لا يهم إذا تأخّرت.‬ 78 00:04:24,405 --> 00:04:25,605 ‫‫أنت أكثر أهمية.‬ 79 00:04:25,685 --> 00:04:27,245 ‫‫لنر كيف سندبّر الأمور هنا.‬ 80 00:04:27,925 --> 00:04:28,765 ‫‫أخوك...‬ 81 00:04:29,605 --> 00:04:31,605 ‫‫سيتولاها. اذهبي إلى صفك.‬ 82 00:04:32,365 --> 00:04:33,885 ‫‫- أبي، أريد المساعدة فحسب...‬ ‫‫- كلا!‬ 83 00:04:35,285 --> 00:04:36,445 ‫‫اهدأ.‬ 84 00:04:36,525 --> 00:04:38,285 ‫{\an8}‫"(مارينا)"‬ 85 00:04:39,845 --> 00:04:40,885 ‫‫"غوزمان"...‬ 86 00:04:41,965 --> 00:04:43,365 ‫‫لماذا أحضرت أغراض "مارينا" إلى هنا؟‬ 87 00:04:43,445 --> 00:04:45,325 ‫‫هل هذا ما قصدته بالتخلّص منها؟‬ 88 00:04:46,005 --> 00:04:47,605 ‫‫سأتخلّص منها. أمهليني بعض الوقت.‬ 89 00:04:47,685 --> 00:04:48,805 ‫‫اتفقنا.‬ 90 00:04:49,965 --> 00:04:52,965 ‫‫لا تنس أن موعد القدّاس‬ ‫‫في الساعة 7 مساء اليوم.‬ 91 00:04:53,045 --> 00:04:54,845 ‫‫هل أبلغت أصدقاءك؟‬ 92 00:04:56,045 --> 00:04:57,245 ‫‫سأبلغهم في الصف.‬ 93 00:04:57,805 --> 00:05:00,965 ‫‫عزيزي، هذا مهم بالنسبة إلينا جميعًا.‬ 94 00:05:01,445 --> 00:05:03,565 ‫‫سيساعدنا ذلك على إحياء ذكراها، لكنه...‬ 95 00:05:04,365 --> 00:05:06,925 ‫‫سيساعدنا أيضًا‬ ‫‫على نسيان كل هذا والمضي قدمًا.‬ 96 00:05:08,485 --> 00:05:09,365 ‫‫"كل هذا"؟‬ 97 00:05:10,325 --> 00:05:13,325 ‫‫أتقصدين بـ"كل هذا"‬ ‫‫حقيقة أن أختي تعرّضت للقتل يا أمي؟‬ 98 00:05:14,685 --> 00:05:17,085 ‫‫من أين لك بكل هذه القسوة؟‬ 99 00:05:25,645 --> 00:05:26,485 ‫‫عزيزي،‬ 100 00:05:27,765 --> 00:05:29,445 ‫‫أنا ميتة من الداخل.‬ 101 00:05:30,925 --> 00:05:32,845 ‫‫أتنفس وآكل،‬ 102 00:05:32,925 --> 00:05:34,165 ‫‫لكنني ميتة.‬ 103 00:05:35,245 --> 00:05:38,405 ‫‫لن أتجاوز الأمر أبدًا.‬ 104 00:05:39,885 --> 00:05:41,085 ‫‫أما أنت فستتجاوزه.‬ 105 00:05:42,325 --> 00:05:43,605 ‫‫ينبغي أن تفعل.‬ 106 00:05:44,485 --> 00:05:47,885 ‫‫ينبغي أن تجد وسيلةً لتجاوزه.‬ 107 00:05:52,325 --> 00:05:53,485 ‫‫هل ثمة ما يزعجك؟‬ 108 00:05:55,525 --> 00:05:56,525 ‫‫أبي...‬ 109 00:05:57,405 --> 00:05:59,925 ‫‫لماذا قرّرت أن تسدد نفقات علاج "كريستيان"؟‬ 110 00:06:01,045 --> 00:06:02,885 ‫‫كان ذلك كرمًا بالغًا منك.‬ 111 00:06:06,125 --> 00:06:07,965 ‫‫فكّرت أنك تهتمين لأمره.‬ 112 00:06:08,045 --> 00:06:09,285 ‫‫كان ذلك هو دافعي.‬ 113 00:06:10,045 --> 00:06:11,805 ‫‫لست ساذجة.‬ 114 00:06:17,125 --> 00:06:18,805 ‫‫أي دافع آخر قد يكون لديّ؟‬ 115 00:06:25,965 --> 00:06:27,085 ‫‫سأنزل هنا.‬ 116 00:06:43,365 --> 00:06:44,565 ‫‫قامت بمتابعتي للتو.‬ 117 00:06:45,925 --> 00:06:48,205 ‫‫هل تظن أنني سأرد بمتابعتها؟ من تحسب نفسها؟‬ 118 00:06:48,285 --> 00:06:50,605 ‫‫التقطت بالفعل 7 صور ذاتية‬ ‫‫منذ وصلت إلى المدرسة.‬ 119 00:06:50,685 --> 00:06:51,725 ‫‫هذا مشين!‬ 120 00:06:51,805 --> 00:06:55,765 ‫‫أتعرفين؟ إنها تذكّرني‬ ‫‫بصديقك المعاق "كريستيان غراي".‬ 121 00:06:55,845 --> 00:06:57,765 ‫‫- حقًا يا "لو"؟‬ ‫‫- أجل.‬ 122 00:06:57,845 --> 00:06:59,765 ‫‫يمكنك أن تظهري بعض التعاطف.‬ 123 00:07:00,405 --> 00:07:04,485 ‫‫الوقت ما زال مبكّرًا‬ ‫‫على السخرية من المعاق اللعين. فهمت.‬ 124 00:07:04,565 --> 00:07:06,805 ‫‫اسمه "كريستيان"، اتفقنا؟‬ 125 00:07:06,885 --> 00:07:08,325 ‫‫"كريستيان"!‬ 126 00:07:08,405 --> 00:07:09,605 ‫‫"كريستيان"!‬ 127 00:07:10,685 --> 00:07:13,405 ‫‫- هل تابعتك أيضًا؟‬ ‫‫- كلا. هذه رسالة من والدة "غوزمان".‬ 128 00:07:13,485 --> 00:07:15,245 ‫‫تبلغني فيها أن قدّاس "مارينا" سيُقام اليوم.‬ 129 00:07:27,125 --> 00:07:28,325 ‫‫لا تبدو بذلك التخلّف.‬ 130 00:07:29,525 --> 00:07:32,005 ‫‫لا يوجد شيء أكثر جاذبية من امرأة تقرأ.‬ 131 00:07:32,085 --> 00:07:34,485 ‫‫إنها لا تقرأ، وإنما تتظاهر بالقراءة.‬ 132 00:07:34,565 --> 00:07:36,605 ‫‫قولي ما شئت،‬ ‫‫لكنها أطاحت بك للتو خارج المنافسة.‬ 133 00:07:37,605 --> 00:07:40,245 ‫‫وفجأةً، ثار اهتمامك قليلًا.‬ 134 00:07:41,365 --> 00:07:42,685 ‫‫إنها لك.‬ 135 00:07:42,765 --> 00:07:44,525 ‫‫أصبح لديك الآن صيد جديد. اذهب.‬ 136 00:07:49,605 --> 00:07:51,765 ‫‫- مرحبًا. صباح الخير.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 137 00:07:51,845 --> 00:07:54,085 ‫‫سأجلس إلى جوارك بشرط واحد.‬ 138 00:07:54,165 --> 00:07:57,125 ‫‫لا تخبريني بنهايته. ما زلت في منتصفه.‬ 139 00:07:58,325 --> 00:07:59,765 ‫‫هل تقرأ "الجنس الآخر"؟‬ 140 00:07:59,845 --> 00:08:02,565 ‫‫في الواقع، أفضّل ممارسته.‬ 141 00:08:04,685 --> 00:08:07,445 ‫‫ولو كان مع نسويّة،‬ ‫‫سأكون قد بلغت مستوى جديدًا تمامًا.‬ 142 00:08:07,525 --> 00:08:08,925 ‫‫بالتأكيد. نقاط مضاعفة، صحيح؟‬ 143 00:08:09,005 --> 00:08:10,165 ‫‫سررت بلقائك.‬ 144 00:08:11,245 --> 00:08:14,805 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا يا حبيبي. كيف حالك؟‬ 145 00:08:14,885 --> 00:08:15,805 ‫‫بخير.‬ 146 00:08:16,485 --> 00:08:20,085 ‫‫لم تخبرني بأمر القدّاس.‬ 147 00:08:20,965 --> 00:08:22,085 ‫‫كيف علمت بأمره؟‬ 148 00:08:22,645 --> 00:08:24,605 ‫‫أرسلت أمك رسالة لنا جميعًا.‬ 149 00:08:24,685 --> 00:08:27,605 ‫‫اللعنة... آمل ألا تكون قد أرسلتها للجميع.‬ 150 00:08:34,405 --> 00:08:35,245 ‫‫مرحبًا.‬ 151 00:08:36,565 --> 00:08:38,285 ‫‫أصغي، لا أعرف من عليّ سؤاله،‬ 152 00:08:38,365 --> 00:08:39,845 ‫‫وبما أنك واحدة من أصدقائه...‬ 153 00:08:39,925 --> 00:08:42,405 ‫‫هل تظنين أن "غوزمان" سيمانع حضوري؟‬ 154 00:08:42,925 --> 00:08:44,325 ‫‫أنت ذاهبة، صحيح؟‬ 155 00:08:50,485 --> 00:08:52,285 ‫‫لقد أقنعتها حقًا.‬ 156 00:08:55,125 --> 00:08:57,085 ‫{\an8}‫أنتم أكثر من أمضى وقته مع "صامويل".‬ 157 00:08:57,165 --> 00:08:58,005 ‫{\an8}‫"مفقود منذ 36 ساعة"‬ 158 00:08:58,085 --> 00:09:00,405 ‫{\an8}‫زملاؤه في الصف. وأصدقاؤه.‬ 159 00:09:00,485 --> 00:09:04,645 ‫‫أنا واثقة أن أحدكم يعرف ماذا أصابه.‬ 160 00:09:09,925 --> 00:09:11,805 ‫‫ومهمتي هي اكتشاف ذلك.‬ 161 00:09:16,765 --> 00:09:19,365 ‫‫"صامويل"، هلا أسألك عن شيء؟‬ 162 00:09:22,125 --> 00:09:23,485 ‫‫كيف حال والد "عمر"؟‬ 163 00:09:25,845 --> 00:09:28,725 ‫‫هذا الصباح، ذهبت لأسأل "عمر"‬ ‫‫لكنه رفض حتى السماح لي بدخول المتجر.‬ 164 00:09:29,325 --> 00:09:32,045 ‫‫أفسدت الأمور بشدة في المستشفى مع عائلته.‬ 165 00:09:36,045 --> 00:09:38,045 ‫‫أنا مثال الحماقة يا رجل.‬ 166 00:09:39,605 --> 00:09:41,085 ‫‫ماذا بوسعي أن أفعل لأجعله يسامحني؟‬ 167 00:09:41,165 --> 00:09:42,405 ‫‫اصبر عليه.‬ 168 00:09:47,605 --> 00:09:48,525 ‫‫"أندر"!‬ 169 00:09:49,165 --> 00:09:50,445 ‫‫لماذا كنت تتحدّث معه؟‬ 170 00:09:52,005 --> 00:09:55,485 ‫‫- ألم يكن كلامي واضحًا من قبل؟‬ ‫‫- ليس الآن يا "غوزمان".‬ 171 00:09:55,565 --> 00:09:58,005 ‫‫لست في مزاج لهوسك وانفعالاتك السخيفة.‬ 172 00:09:58,085 --> 00:09:59,965 ‫‫"انفعالاتي السخيفة"؟ يا للروعة.‬ 173 00:10:04,045 --> 00:10:05,085 ‫‫"غوزمان"...‬ 174 00:10:05,925 --> 00:10:07,365 ‫‫تؤسفني وفاة أختك.‬ 175 00:10:08,925 --> 00:10:10,125 ‫‫لكن الكيل طفح.‬ 176 00:10:10,205 --> 00:10:12,645 ‫‫كفى قدّاسات، وهوسًا بنفس الشيء.‬ 177 00:10:12,725 --> 00:10:16,085 ‫‫أنا لا أخونك أو أخون ذكرى أختك‬ ‫‫بحديثي مع "صامويل".‬ 178 00:10:16,165 --> 00:10:18,685 ‫‫لدينا جميعًا حياتنا ومشاكلنا الخاصة.‬ 179 00:10:21,045 --> 00:10:21,885 ‫‫أولًا،‬ 180 00:10:22,525 --> 00:10:25,325 ‫‫كان القدّاس فكرة أمي، اتفقنا؟‬ 181 00:10:26,205 --> 00:10:28,885 ‫‫إن كانت حياتك ومشاكلك‬ ‫‫تعني أنه يشكّل عبئًا ثقيلًا عليك،‬ 182 00:10:28,965 --> 00:10:29,965 ‫‫فلا تذهب إذًا.‬ 183 00:10:30,565 --> 00:10:32,405 ‫‫أنا لا أرغب في حضوره على الإطلاق.‬ 184 00:10:39,605 --> 00:10:40,445 ‫‫هل ستذهبين؟‬ 185 00:10:42,565 --> 00:10:44,365 ‫‫لا أعرف يا "بولو".‬ 186 00:10:45,205 --> 00:10:48,205 ‫‫أتمنى أن ينتهي الأمر تمامًا.‬ ‫‫لم يغمض لي جفن منذ 3 أيام.‬ 187 00:10:49,245 --> 00:10:50,085 ‫‫لماذا؟‬ 188 00:10:54,045 --> 00:10:54,885 ‫‫لماذا؟‬ 189 00:10:55,805 --> 00:10:58,765 ‫‫هل تظن حقًا أن حادث "كريستيان"‬ ‫‫كان محض مصادفة؟‬ 190 00:10:58,845 --> 00:11:00,485 ‫‫لا أفهم كيف تحافظ على هدوء أعصابك.‬ 191 00:11:00,565 --> 00:11:03,605 ‫‫أنت من طلبت مني ألا أفقد أعصابي مطلقًا.‬ 192 00:11:03,685 --> 00:11:05,525 ‫‫أظن أنني بدأت أفقد صوابي.‬ 193 00:11:05,605 --> 00:11:07,125 ‫‫يجب أن أتحدّث مع أحدهم وإلا سأُجن.‬ 194 00:11:11,045 --> 00:11:11,885 ‫‫هلا نتناول مشروب معًا؟‬ 195 00:11:15,165 --> 00:11:17,605 ‫‫الآن بعد غياب "كريستيان"،‬ ‫‫تريدين تناول مشروب معي.‬ 196 00:11:18,445 --> 00:11:20,245 ‫‫انس الأمر. لا عليك.‬ 197 00:11:25,125 --> 00:11:29,565 ‫‫والآن أضغط على رقم المنتج‬ ‫‫الذي أريده، صحيح؟‬ 198 00:11:29,645 --> 00:11:30,685 ‫‫رائع.‬ 199 00:11:30,765 --> 00:11:34,125 ‫‫لن تصدّقن هذا، لكنها المرة الأولى‬ ‫‫التي أستخدم فيها إحدى تلك الماكينات.‬ 200 00:11:34,205 --> 00:11:37,245 ‫‫هل أنت جادّة؟‬ ‫‫ألم تكن لديهم واحدة منها في مدرستك الأخرى؟‬ 201 00:11:37,325 --> 00:11:39,365 ‫‫لم أدخل مدرسة منذ 4 سنوات.‬ 202 00:11:40,165 --> 00:11:43,005 ‫‫أشعر بالإثارة لعودتي إلى المدرسة.‬ ‫‫إنه جد...‬ 203 00:11:44,205 --> 00:11:45,325 ‫‫مدرسيّ، أتفهمن ما أعني؟‬ 204 00:11:45,405 --> 00:11:47,605 ‫‫لم تدرسي منذ 4 سنوات؟‬ 205 00:11:47,685 --> 00:11:51,205 ‫‫- تعيدين سنةً.‬ ‫‫- كلا، درست من المنزل. تلقيت دراسة منزلية.‬ 206 00:11:51,845 --> 00:11:53,965 ‫‫مع مدرسين خصوصيين وكل ما يلزم.‬ 207 00:11:54,045 --> 00:11:57,565 ‫‫هذا أكبر عيوب عدم الاستقرار في مكان واحد.‬ 208 00:11:58,205 --> 00:12:01,725 ‫‫أنا جد سعيدة بعودتي. افتقدت حقًا كل هذا.‬ 209 00:12:02,285 --> 00:12:03,125 ‫‫ليس هذا الرقم.‬ 210 00:12:03,205 --> 00:12:05,165 ‫‫45، صحيح؟‬ 211 00:12:05,245 --> 00:12:06,165 ‫‫حقًا؟‬ 212 00:12:06,765 --> 00:12:08,205 ‫‫هذه البطاطس؟‬ 213 00:12:08,285 --> 00:12:12,085 ‫‫إن كنت ستأكلين كل تلك السعرات،‬ ‫‫على الأقل تناولي شيئًا يستحق.‬ 214 00:12:12,165 --> 00:12:14,205 ‫‫- إنها محقة.‬ ‫‫- 43.‬ 215 00:12:15,685 --> 00:12:20,245 ‫‫شكرًا جزيلًا يا فتيات.‬ ‫‫وشكرًا لك، كنت لطيفة معي. إلى اللقاء.‬ 216 00:12:22,765 --> 00:12:24,645 ‫‫- هل رأيت صور منزلها؟‬ ‫‫- ماذا؟‬ 217 00:12:24,725 --> 00:12:25,845 ‫‫إنه الأروع.‬ 218 00:12:26,525 --> 00:12:28,765 ‫‫وهي تعيش بمفردها، بلا والدين.‬ 219 00:12:30,245 --> 00:12:31,285 ‫‫بمفردها؟‬ 220 00:12:32,405 --> 00:12:33,405 ‫‫لا أصدّق ذلك.‬ 221 00:12:37,885 --> 00:12:39,765 ‫‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬ ‫‫- أجل.‬ 222 00:12:42,885 --> 00:12:43,925 ‫‫ليس كذلك في الواقع.‬ 223 00:12:45,525 --> 00:12:47,965 ‫‫لا أريد حضور ذلك القدّاس. لا أريد حضوره.‬ 224 00:12:52,845 --> 00:12:54,685 ‫‫لديك أسبابك الخاصة، صحيح؟‬ 225 00:13:01,925 --> 00:13:04,365 ‫‫لن تعيد أي طقوس أختي إلى الحياة.‬ 226 00:13:05,125 --> 00:13:06,445 ‫‫ولن تخفّف آلامي.‬ 227 00:13:06,525 --> 00:13:09,445 ‫‫- لا تحضر إذًا. الحل بسيط.‬ ‫‫- الكلام أسهل من الفعل.‬ 228 00:13:10,045 --> 00:13:11,445 ‫‫لا أستطيع خذلان والديّ.‬ 229 00:13:14,085 --> 00:13:16,085 ‫‫ألم تسأم من شخصيتك؟‬ 230 00:13:16,965 --> 00:13:18,605 ‫‫تفعل الصواب دومًا.‬ 231 00:13:19,205 --> 00:13:20,045 ‫‫صحيح؟‬ 232 00:13:21,405 --> 00:13:24,805 ‫‫أفهم الآن لماذا يعتبرك والداي‬ ‫‫مثاليًا لأختي.‬ 233 00:13:24,885 --> 00:13:25,885 ‫‫لكن أتعرف؟‬ 234 00:13:26,685 --> 00:13:30,445 ‫‫بدأت أشك أن شخصًا مضطربًا مثلك يناسب "لو".‬ 235 00:13:34,645 --> 00:13:38,645 ‫‫أتمنى فحسب لو أن أتوقف‬ ‫‫عن الهوس بالأمور لفترة من الوقت...‬ 236 00:13:39,685 --> 00:13:42,725 ‫‫وأتخلّص من هذا الغضب الذي يستنزفني.‬ 237 00:13:45,285 --> 00:13:47,165 ‫‫أستطيع مساعدتك في ذلك. تعرف أنني أستطيع.‬ 238 00:13:49,885 --> 00:13:53,125 ‫‫عزيزتي، ما رأيك‬ ‫‫في تناول القهوة في منزلي لاحقًا؟‬ 239 00:13:53,205 --> 00:13:56,805 ‫‫أعرف شعور الطالبة الجديدة.‬ ‫‫وكم يصعب عليها اكتساب الأصدقاء...‬ 240 00:13:56,885 --> 00:13:58,365 ‫‫أنت جدّ لطيفة!‬ 241 00:13:58,445 --> 00:13:59,685 ‫‫- أعرف.‬ ‫‫- "لوكريسيا"؟‬ 242 00:13:59,765 --> 00:14:01,005 ‫‫- صحيح.‬ ‫‫- "كايتانا".‬ 243 00:14:01,085 --> 00:14:03,405 ‫‫- سررت بلقائك.‬ ‫‫- شكرًا. هلا ترسلين إليّ العنوان؟‬ 244 00:14:03,485 --> 00:14:04,485 ‫‫- بالتأكيد.‬ ‫‫- رائع.‬ 245 00:14:04,565 --> 00:14:05,925 ‫‫- سألقاك في الساعة 5.‬ ‫‫- رائع.‬ 246 00:14:06,005 --> 00:14:07,125 ‫‫- إلى اللقاء.‬ ‫‫- إلى اللقاء.‬ 247 00:14:10,365 --> 00:14:12,205 ‫‫تبًا. لا أستطيع.‬ 248 00:14:12,285 --> 00:14:15,245 ‫‫نسيت أن أبي يقيم حفلًا ما‬ ‫‫في المنزل بعد ظهر اليوم.‬ 249 00:14:15,325 --> 00:14:16,165 ‫‫لا بأس.‬ 250 00:14:16,245 --> 00:14:18,445 ‫‫- يمكنني القدوم إلى منزلك.‬ ‫‫- إلى منزلي؟‬ 251 00:14:18,525 --> 00:14:20,045 ‫‫- أجل.‬ ‫‫- اتفقنا.‬ 252 00:14:20,125 --> 00:14:23,205 ‫‫رائع! هلا ترسلين إليّ العنوان؟‬ ‫‫يا لك من رقيقة!‬ 253 00:14:30,765 --> 00:14:31,845 ‫‫أيتها السافلة!‬ 254 00:14:32,965 --> 00:14:35,045 ‫‫هل حاولت تجنّبي للتو يا "كارلا"؟‬ 255 00:14:36,925 --> 00:14:37,765 ‫‫أجل.‬ 256 00:14:39,285 --> 00:14:41,405 ‫‫أما زلت منزعجة بسبب ما قلته عن "كريستيان"؟‬ 257 00:14:42,005 --> 00:14:44,885 ‫‫لو أنك أخبرتني‬ ‫‫أنه يمثّل هذه الأهمية بالنسبة إليك،‬ 258 00:14:44,965 --> 00:14:47,165 ‫‫ما كنت سخرت منه قط.‬ 259 00:14:47,245 --> 00:14:49,205 ‫‫لكن بما أنك لم تعودي تخبريني بأي شيء...‬ 260 00:14:49,285 --> 00:14:52,085 ‫‫ما الذي تريدين مني أن أخبرك به؟‬ ‫‫تسخرين من كل شيء.‬ 261 00:14:52,165 --> 00:14:55,245 ‫‫تفضلين التركيز على حساب "إنستغرام"‬ ‫‫صديقتك الجديدة عوضًا عن صديقتك نفسها.‬ 262 00:14:55,325 --> 00:14:59,845 ‫‫ثم تقولين إنها سطحية‬ ‫‫أو إن أسلوب حياتها مبالغ فيه.‬ 263 00:14:59,925 --> 00:15:01,485 ‫‫أنت لا تختلفين عنها.‬ 264 00:15:01,565 --> 00:15:02,725 ‫‫مجرد واجهة زائفة.‬ 265 00:15:03,525 --> 00:15:05,645 ‫‫لذلك أنت مهووسة بها.‬ 266 00:15:06,925 --> 00:15:08,445 ‫‫أنا سطحية، صحيح؟‬ 267 00:15:09,365 --> 00:15:10,325 ‫‫هراء!‬ 268 00:15:10,405 --> 00:15:13,765 ‫‫قضيت 3 أسابيع مع "غوزمان"‬ ‫‫عالقة في قرية جدّيه،‬ 269 00:15:13,845 --> 00:15:16,005 ‫‫أحاول رفع معنوياته.‬ 270 00:15:16,085 --> 00:15:20,565 ‫‫وحتى أثناء ذلك، لم أكف عن الاتصال بك‬ ‫‫أو مراسلتك، للسؤال عن حالك...‬ 271 00:15:20,645 --> 00:15:21,525 ‫‫كنت غائبة.‬ 272 00:15:21,605 --> 00:15:24,645 ‫‫لكنك أنت من فضّلت الابتعاد والتزام الصمت.‬ 273 00:15:25,645 --> 00:15:27,405 ‫‫لذا اعفيني من هذا الهراء.‬ 274 00:15:28,325 --> 00:15:31,245 ‫‫ماذا يضايقك؟ هذه أنا. تستطيعين التحدّث معي.‬ 275 00:15:34,805 --> 00:15:36,405 ‫‫لا أعرف من أين أبدأ.‬ 276 00:15:37,765 --> 00:15:38,885 ‫‫أنا آسفة.‬ 277 00:15:56,405 --> 00:15:58,405 ‫‫- مرحبًا يا "عمر".‬ ‫‫- مرحبًا!‬ 278 00:15:59,365 --> 00:16:01,285 ‫‫اختاري ما تودين دراسته.‬ 279 00:16:05,925 --> 00:16:07,245 ‫‫كيف حال أبي؟‬ 280 00:16:08,365 --> 00:16:11,365 ‫‫عانينا حتى أقنعناه بالرقود في الفراش.‬ 281 00:16:13,045 --> 00:16:15,205 ‫‫كان مصرًا على العمل. لكنه لا يستطيع.‬ 282 00:16:16,925 --> 00:16:18,205 ‫‫سيكون الوضع صعبًا جدًا.‬ 283 00:16:21,045 --> 00:16:22,725 ‫‫كنت أفكّر في طريقة لتنظيم الأمور.‬ 284 00:16:23,725 --> 00:16:25,365 ‫‫يمكنك البقاء في الصباح‬ 285 00:16:25,445 --> 00:16:28,245 ‫‫وفور عودتي من المدرسة،‬ ‫‫سأتولى الأمور حتى موعد الإغلاق.‬ 286 00:16:28,325 --> 00:16:29,285 ‫‫مستحيل.‬ 287 00:16:29,365 --> 00:16:32,325 ‫‫يريدك أبي أن تستذكري‬ ‫‫بينما أتولى أنا شؤون المتجر.‬ 288 00:16:32,405 --> 00:16:34,365 ‫‫لذا تخلّي عن هذه الفكرة.‬ 289 00:16:34,965 --> 00:16:37,245 ‫‫ماذا عنك إذًا؟ ألن تعود إلى المدرسة؟‬ 290 00:16:37,325 --> 00:16:39,845 ‫‫أظن أنه لن يضيرني شيء لو فوّت سنة.‬ 291 00:16:39,925 --> 00:16:42,365 ‫‫على أي حال، أنت العبقرية فينا.‬ 292 00:16:44,445 --> 00:16:46,085 ‫‫لست مضطرًا للتضحية بكل شيء وحدك.‬ 293 00:16:46,165 --> 00:16:47,645 ‫‫هل يمكنك إقناع أبينا؟‬ 294 00:16:49,685 --> 00:16:51,125 ‫‫إذًا، قُضي الأمر.‬ 295 00:17:07,765 --> 00:17:08,885 ‫‫"لو"، مرحبًا.‬ 296 00:17:08,965 --> 00:17:09,845 ‫‫مرحبًا.‬ 297 00:17:11,165 --> 00:17:12,605 ‫‫- كيف حالك؟‬ ‫‫- بخير. وأنت؟‬ 298 00:17:12,685 --> 00:17:14,045 ‫‫يبدو منزلك جميلًا.‬ 299 00:17:14,125 --> 00:17:15,085 ‫‫أجل...‬ 300 00:17:15,165 --> 00:17:16,685 ‫‫هلا آخذك في جولة سريعة فيه؟‬ 301 00:17:17,565 --> 00:17:18,805 ‫‫أم يفتقر ذلك إلى الذوق؟‬ 302 00:17:18,885 --> 00:17:20,285 ‫‫عزيزتي...‬ 303 00:17:20,365 --> 00:17:23,005 ‫‫أحضرت بعض الشمبانيا الوردية.‬ ‫‫مرحى للذوق السيئ!‬ 304 00:17:23,085 --> 00:17:25,085 ‫‫مرحى! تعالي...‬ 305 00:17:26,485 --> 00:17:29,565 ‫‫ذلك هو المطبخ، منطقة نفوذ "إميلدا".‬ 306 00:17:29,645 --> 00:17:31,645 ‫‫لا أستطيع العيش من دونها.‬ 307 00:17:31,725 --> 00:17:33,365 ‫‫انظري إلى ما أعدّته لنا...‬ 308 00:17:33,445 --> 00:17:36,045 ‫‫أخبرتها أنني أتّبع حمية غذائية،‬ ‫‫لكنها لا تصغي.‬ 309 00:17:37,205 --> 00:17:41,085 ‫‫حجرة المعيشة، وتوجد حديقة صغيرة ومسبح.‬ 310 00:17:41,165 --> 00:17:42,325 ‫‫مسبحان في الواقع.‬ 311 00:17:42,405 --> 00:17:43,405 ‫‫لكن الآخر صغير جدًا.‬ 312 00:17:43,485 --> 00:17:46,205 ‫‫ثم حجرات النوم الخمسة.‬ ‫‫حجرتي ملحق بها غرفة ملابس ضخمة.‬ 313 00:17:46,285 --> 00:17:49,405 ‫‫إنها أول شيء أغرمت به في هذا المنزل.‬ 314 00:17:49,485 --> 00:17:50,485 ‫‫هلا أضع الزجاجة في البرّاد؟‬ 315 00:17:50,565 --> 00:17:52,245 ‫‫هل تعيشين هنا وحدك حقًا؟‬ 316 00:17:52,325 --> 00:17:53,765 ‫‫مع "إميلدا".‬ 317 00:17:53,845 --> 00:17:57,085 ‫‫لكنني أعطيتها راحة لفترة ما بعد الظهر‬ ‫‫حتى نقضي الوقت معًا في أريحية.‬ 318 00:17:57,165 --> 00:17:58,805 ‫‫أنت رقيقة جدًا. يعجبني ذلك!‬ 319 00:18:03,005 --> 00:18:04,405 ‫‫هل تنتظرين أحدًا؟‬ 320 00:18:05,165 --> 00:18:06,205 ‫‫مرحبًا!‬ 321 00:18:06,285 --> 00:18:07,525 ‫‫ماذا تفعل هنا؟‬ 322 00:18:07,605 --> 00:18:09,005 ‫‫لا حفل من دوننا!‬ 323 00:18:09,085 --> 00:18:12,045 ‫‫لا يوجد حفل هنا يا "فاليريو".‬ ‫‫كنا سنتناول وجبةً خفيفةً فحسب.‬ 324 00:18:12,125 --> 00:18:14,285 ‫‫وجبة خفيفة... حفل... إنهما نفس الشيء.‬ 325 00:18:15,285 --> 00:18:16,365 ‫‫مرحبًا.‬ 326 00:18:17,525 --> 00:18:18,725 ‫‫حقًا؟‬ 327 00:18:20,045 --> 00:18:23,485 ‫‫- ماذا يوجد هناك؟‬ ‫‫- أفضل جزء... موجود في الداخل.‬ 328 00:18:49,445 --> 00:18:51,165 ‫‫"متابعة"‬ 329 00:18:52,245 --> 00:18:54,125 ‫‫تبًا! كلا!‬ 330 00:18:54,205 --> 00:18:55,645 ‫‫"توقفت عن متابعة (ماركويستابون)"‬ 331 00:18:56,645 --> 00:18:58,085 ‫‫يا لي من غبي!‬ 332 00:19:00,005 --> 00:19:02,885 ‫‫أصغي، لا أظن أن المكان هنا‬ ‫‫هو الأنسب لك في هذا التوقيت.‬ 333 00:19:03,725 --> 00:19:06,445 ‫‫كنت أفكّر في الذهاب إلى قدّاس "مارينا".‬ 334 00:19:08,045 --> 00:19:10,245 ‫‫كيف كانت؟‬ 335 00:19:10,965 --> 00:19:14,725 ‫‫لا أحد منكم يتحدّث عنها،‬ ‫‫والشبح الذي في المنزل ما زال لم يظهر لي.‬ 336 00:19:16,405 --> 00:19:17,645 ‫‫كانت إعصارًا.‬ 337 00:19:18,605 --> 00:19:20,485 ‫‫دمّرت كل شيء في طريقها.‬ 338 00:19:22,085 --> 00:19:25,445 ‫‫لكن لديّ شعور بأنه رغم موتها في سن مبكرة،‬ 339 00:19:26,205 --> 00:19:29,165 ‫‫فإنها عاشت في 16 سنة‬ ‫‫أكثر مما يعيشه أناس كثيرون في 100 سنة.‬ 340 00:19:29,245 --> 00:19:31,085 ‫‫إذًا فقد كانت فتاةً من نفس نوعيتي.‬ 341 00:19:31,165 --> 00:19:32,085 ‫‫ويمكنني القول‬ 342 00:19:32,165 --> 00:19:35,045 ‫‫إنه لو كان الخيار بيدها،‬ ‫‫لما ذهبت حتى إلى قدّاسها.‬ 343 00:19:36,125 --> 00:19:40,085 ‫‫لذا، دعك من الحزن.‬ ‫‫لنرتد ملابس أنيقة ونذهب للرقص.‬ 344 00:19:40,165 --> 00:19:42,645 ‫‫كلا. ألم تري الأحوال هنا؟‬ 345 00:19:43,165 --> 00:19:44,285 ‫‫لست في مزاج للاحتفال.‬ 346 00:19:44,365 --> 00:19:45,765 ‫‫لا أتحدّث عن هجران عائلتك.‬ 347 00:19:45,845 --> 00:19:47,445 ‫‫يا فتاة، لا تبالغي في رد فعلك.‬ 348 00:19:47,525 --> 00:19:51,045 ‫‫أتحدّث عن الذهاب للتمشية،‬ ‫‫والرقص لبعض الوقت...‬ 349 00:19:51,125 --> 00:19:54,605 ‫‫ألا تقولون في "المغرب"،‬ ‫‫"إنقاذ ما يمكن إنقاذه" أو ما شابه؟‬ 350 00:19:54,685 --> 00:19:55,965 ‫‫أنا من "فلسطين".‬ 351 00:19:56,685 --> 00:19:57,765 ‫‫أنت لا تعرفينني حقًا.‬ 352 00:19:57,845 --> 00:20:03,485 ‫‫المعذرة، لكن دعيني أذكّرك‬ ‫‫أنني رأيتك ترقصين هكذا...‬ 353 00:20:03,565 --> 00:20:05,525 ‫‫تتحركين هكذا...‬ 354 00:20:05,605 --> 00:20:07,685 ‫‫ماذا كانت تلك الحركة؟‬ 355 00:20:07,765 --> 00:20:10,565 ‫‫هيّا يا امرأة،‬ ‫‫سأعيدك في خلال ساعتين. أقسم لك!‬ 356 00:20:13,045 --> 00:20:16,925 ‫‫"غوزمان"، سئمت من تصرفاتك الهوجاء!‬ ‫‫هل جُننت؟‬ 357 00:20:17,005 --> 00:20:21,285 ‫‫أنا آسفة. إنهما يخربان منزلك.‬ ‫‫أقسم إنني سأطردهما.‬ 358 00:20:21,365 --> 00:20:23,525 ‫‫لا بأس! هذا كأسي الثالث من النيغروني،‬ 359 00:20:23,605 --> 00:20:26,405 ‫‫وأنا خدرة بالفعل.‬ ‫‫لا أشعر أو أتألم من أي شيء لذا...‬ 360 00:20:26,485 --> 00:20:28,125 ‫‫في صحّتك يا عزيزي.‬ 361 00:20:28,205 --> 00:20:29,445 ‫‫في صحّتك!‬ 362 00:20:30,565 --> 00:20:32,125 ‫‫جدّيًا يا "فاليريو"؟‬ 363 00:20:32,205 --> 00:20:37,045 ‫‫من سيخمّن ما أرتديه تحت هذا الرداء‬ ‫‫سيحصل على 100 يورو.‬ 364 00:20:37,125 --> 00:20:38,805 ‫‫رجاءً يا "فاليريو"!‬ 365 00:20:38,885 --> 00:20:41,965 ‫‫والذي بالمناسبة يليق بي... كيف أبدو؟‬ 366 00:20:42,045 --> 00:20:43,525 ‫‫إنه يليق بك تمامًا. يناسبك ذلك اللون!‬ 367 00:20:43,605 --> 00:20:45,525 ‫‫- أنا!‬ ‫‫- أنت!‬ 368 00:20:46,365 --> 00:20:47,725 ‫‫لا شيء، أنت عريان.‬ 369 00:20:47,805 --> 00:20:49,045 ‫‫كلا. أنت.‬ 370 00:20:49,645 --> 00:20:50,485 ‫‫ملابس داخلية!‬ 371 00:20:51,125 --> 00:20:53,245 ‫‫كلا. "لو"؟ إنه دورك.‬ 372 00:20:53,325 --> 00:20:55,965 ‫‫أعرف، لكنني لن ألعب.‬ 373 00:20:56,045 --> 00:20:58,565 ‫‫- هلا نغادر الآن رجاءً؟‬ ‫‫- كلا.‬ 374 00:20:59,125 --> 00:21:00,405 ‫‫- كلا.‬ ‫‫- أعرف ماذا يكون.‬ 375 00:21:00,485 --> 00:21:02,045 ‫‫- أعرف ماذا يكون.‬ ‫‫- أخبريني.‬ 376 00:21:02,725 --> 00:21:05,005 ‫‫أنت ترتدي جوربًا فحسب.‬ 377 00:21:06,045 --> 00:21:08,285 ‫‫- إنها لك أيتها الشابة.‬ ‫‫- لقد خمّنته!‬ 378 00:21:08,365 --> 00:21:10,165 ‫‫فتاة ذكية.‬ 379 00:21:10,245 --> 00:21:14,645 ‫‫- تعجبني هذه الفتاة!‬ ‫‫- وأنا أيضًا!‬ 380 00:21:14,725 --> 00:21:17,445 ‫‫مهلًا، أين جائزتي؟‬ 381 00:21:18,005 --> 00:21:19,685 ‫‫أبطأ!‬ 382 00:21:19,765 --> 00:21:22,165 ‫‫أبطأ حتى تزيدي متعتك.‬ 383 00:21:22,245 --> 00:21:23,205 ‫‫بحذر، إنه يعض.‬ 384 00:21:23,285 --> 00:21:24,125 ‫‫الآن...‬ 385 00:21:28,485 --> 00:21:30,925 ‫‫"فاليريو"، هل أنت جاد؟ أعد ارتداءه!‬ 386 00:21:31,005 --> 00:21:32,765 ‫‫أنت تثير الحرج!‬ 387 00:21:32,845 --> 00:21:34,005 ‫‫سأستر نفسي.‬ 388 00:21:34,085 --> 00:21:35,725 ‫‫أنت سخيف.‬ 389 00:21:35,805 --> 00:21:37,405 ‫‫أنت رائع أيها السافل.‬ 390 00:21:39,125 --> 00:21:41,685 ‫‫رجاءً، لا تفعل.‬ 391 00:21:42,725 --> 00:21:46,005 ‫‫رجاءً، لا تفعل يا "غوزمان"!‬ 392 00:21:47,285 --> 00:21:50,245 ‫‫جدّيًا؟ رجاءً!‬ 393 00:21:51,445 --> 00:21:52,885 ‫‫أنا مجنونة أيضًا.‬ 394 00:21:54,725 --> 00:21:56,285 ‫‫"غوزمان"، بحق السماء!‬ 395 00:21:56,365 --> 00:21:59,405 ‫‫يجب أن نذهب إلى الكنيسة. وأنت مبتل الآن.‬ 396 00:22:01,725 --> 00:22:04,045 ‫‫- "لو"، تعالي!‬ ‫‫- أكرهك.‬ 397 00:22:04,765 --> 00:22:05,765 ‫‫- مرحبًا.‬ ‫‫- مرحبًا.‬ 398 00:22:09,525 --> 00:22:10,685 ‫‫هل تحدّثت مع "غوزمان"؟‬ 399 00:22:12,245 --> 00:22:13,285 ‫‫قبل القدوم؟‬ 400 00:22:13,365 --> 00:22:14,605 ‫‫كلا. لماذا؟‬ 401 00:22:15,245 --> 00:22:16,725 ‫‫لا يردّ على هاتفه.‬ 402 00:22:16,805 --> 00:22:18,965 ‫‫واصل المحاولة. لن يردّ عليّ.‬ 403 00:22:25,325 --> 00:22:26,565 ‫‫- وإذًا؟‬ ‫‫- لا يردّ.‬ 404 00:22:29,605 --> 00:22:30,525 ‫‫هل أحاول مع "لو"؟‬ 405 00:22:35,165 --> 00:22:36,005 ‫‫"غوزمان"؟‬ 406 00:22:46,045 --> 00:22:46,885 ‫‫وإذًا؟‬ 407 00:22:48,085 --> 00:22:48,925 ‫‫لا تردّ.‬ 408 00:22:51,165 --> 00:22:52,525 ‫‫لديّ فكرة.‬ 409 00:22:59,125 --> 00:22:59,965 ‫‫"كايتانا"!‬ 410 00:23:00,045 --> 00:23:01,365 ‫‫أخفض الصوت!‬ 411 00:23:01,445 --> 00:23:03,405 ‫‫- هذا الرسالة من أجلك! مرحبًا!‬ ‫‫- آسف.‬ 412 00:23:08,645 --> 00:23:09,485 ‫‫هل يحدث ذلك الآن؟‬ 413 00:23:10,285 --> 00:23:11,645 ‫‫ماذا أصاب الفتى؟‬ 414 00:23:19,085 --> 00:23:19,925 ‫‫لا تفعل!‬ 415 00:23:20,645 --> 00:23:22,445 ‫‫ليس هنا، رجاءً.‬ 416 00:23:30,885 --> 00:23:32,605 ‫‫- يجدر بنا أن نذهب لإحضاره.‬ ‫‫- لماذا؟‬ 417 00:23:32,685 --> 00:23:33,965 ‫‫إنه يستمتع بوقته.‬ 418 00:23:34,045 --> 00:23:35,485 ‫‫ألا ترى أنه ليس بخير؟‬ 419 00:23:36,645 --> 00:23:37,805 ‫‫لنذهب لإحضاره.‬ 420 00:23:42,205 --> 00:23:43,525 ‫‫رجاءً، لنتجمّع كلنا.‬ 421 00:23:45,885 --> 00:23:47,325 ‫‫ما كان يجب أن تحضر.‬ 422 00:23:48,965 --> 00:23:50,005 ‫‫وماذا عنك؟‬ 423 00:23:50,485 --> 00:23:52,725 ‫‫لم تكوني مقرّبة من "مارينا".‬ 424 00:23:53,565 --> 00:23:54,805 ‫‫وما أدراك؟‬ 425 00:23:55,765 --> 00:23:57,205 ‫‫كانت "مارينا" تخبرني بكل شيء.‬ 426 00:23:57,285 --> 00:23:58,125 ‫‫حقًا؟‬ 427 00:23:59,165 --> 00:24:02,245 ‫‫هل أخبرتك أيضًا أنها حبلت من أخيك؟‬ 428 00:24:05,325 --> 00:24:07,325 ‫‫فعلت بنا "مارينا" ما يحلو لها.‬ 429 00:24:07,805 --> 00:24:09,045 ‫‫وها نحن أولاء،‬ 430 00:24:09,725 --> 00:24:10,845 ‫‫نقوم بتأبينها.‬ 431 00:24:12,365 --> 00:24:14,005 ‫‫هل تعرفين ماذا يكون قد حدث‬ 432 00:24:14,085 --> 00:24:15,525 ‫‫وتسبب في اختفائه عن الأنظار؟‬ 433 00:24:23,005 --> 00:24:25,085 ‫‫ما كان ليرحل من دون سابق إنذار.‬ 434 00:24:26,405 --> 00:24:31,085 ‫‫هذا رائع جدًا. الشبان،‬ ‫‫والنادل، والموسيقى...‬ 435 00:24:31,165 --> 00:24:34,285 ‫‫- أخبرت صديقتي "ماري"...‬ ‫‫- من تكون "ماري"؟‬ 436 00:24:35,525 --> 00:24:36,805 ‫‫إلى أين أنتما ذاهبتان؟‬ 437 00:24:37,645 --> 00:24:39,365 ‫‫نذهب لحضور...‬ 438 00:24:40,045 --> 00:24:41,485 ‫‫قدّاس عائلة "غوزمان".‬ 439 00:24:42,165 --> 00:24:43,325 ‫‫- لذكرى "مارينا"...‬ ‫‫- بالطبع.‬ 440 00:24:44,165 --> 00:24:46,045 ‫‫أنتما متأنقتان هكذا لحضور قدّاس؟‬ 441 00:24:46,125 --> 00:24:50,725 ‫‫يا صاح، بالنسبة إلى شخص مثلي،‬ ‫‫فإنك تجيد دور الأب التقليدي الصارم.‬ 442 00:24:50,805 --> 00:24:52,285 ‫‫هل أخبرتها أنني مثلي؟‬ 443 00:24:52,365 --> 00:24:53,685 ‫‫وأنها عذراء أيضًا.‬ 444 00:24:54,685 --> 00:24:56,245 ‫‫لا أعرف لماذا يكشف لي الجميع أسرارهم.‬ 445 00:24:56,325 --> 00:24:58,605 ‫‫ولو سألتني رأيي، سرّها يُعدّ بمثابة جريمة.‬ 446 00:24:59,725 --> 00:25:00,565 ‫‫لست ذاهبة إلى قدّاس.‬ 447 00:25:06,165 --> 00:25:07,045 ‫‫كلا.‬ 448 00:25:08,485 --> 00:25:09,325 ‫‫"نادية"...‬ 449 00:25:10,685 --> 00:25:13,005 ‫‫لست مضطرّة إلى الكذب عليّ‬ ‫‫بعدما صرت رجل البيت.‬ 450 00:25:13,085 --> 00:25:14,325 ‫‫لست مثل أبينا.‬ 451 00:25:23,525 --> 00:25:25,525 ‫‫هل تجرد المخزون؟‬ 452 00:25:25,605 --> 00:25:26,605 ‫‫أجل.‬ 453 00:25:26,685 --> 00:25:28,005 ‫‫والمهمة شاقة.‬ 454 00:25:30,445 --> 00:25:31,725 ‫‫"عمر"...‬ 455 00:25:33,565 --> 00:25:34,565 ‫‫سأبقى وأساعدك إذًا.‬ 456 00:25:34,645 --> 00:25:36,125 ‫‫ليس من الضروري أن يعرف أبي.‬ 457 00:25:37,445 --> 00:25:38,805 ‫‫"ريبي"، أنا آسفة، يجدر بك الذهاب.‬ 458 00:25:40,285 --> 00:25:41,125 ‫‫مستحيل.‬ 459 00:25:41,205 --> 00:25:42,045 ‫‫لا عليك.‬ 460 00:25:43,365 --> 00:25:45,765 ‫‫سأساعدكما، وهكذا سنسرع‬ ‫‫في إنجاز المهمة، صحيح؟‬ 461 00:25:45,845 --> 00:25:48,885 ‫‫كيف نقوم بذلك؟ نحصي البرتقال، والكمّثرى...‬ 462 00:25:48,965 --> 00:25:52,805 ‫‫يا لها من خطة بارعة! من يريد الرقص‬ ‫‫طالما يمكنه قضاء الليل في الإحصاء.‬ 463 00:26:02,525 --> 00:26:04,125 ‫‫وضعوا رمادها هنا، صحيح؟‬ 464 00:26:06,925 --> 00:26:09,925 ‫‫مهما بلغ ثراؤك،‬ ‫‫لا يمكنك دفن أحدهم أينما شئت.‬ 465 00:26:10,005 --> 00:26:11,525 ‫‫جدّيًا؟ بات هذا ترصّدًا.‬ 466 00:26:11,605 --> 00:26:13,365 ‫‫ماذا تريد مني؟ أفصح عنه نهائيًا.‬ 467 00:26:15,965 --> 00:26:17,885 ‫‫2002 إلى 2018.‬ 468 00:26:19,845 --> 00:26:21,525 ‫‫لا ينبغي أن تكون حياة أحد بهذا القصر.‬ 469 00:26:24,405 --> 00:26:26,805 ‫‫هذان التاريخان عالقان في ذهني أيضًا.‬ 470 00:26:28,085 --> 00:26:30,005 ‫‫لا أستطيع التخلّص‬ ‫‫من الشعور الذي أحسّه هنا.‬ 471 00:26:34,885 --> 00:26:35,725 ‫‫ماذا؟‬ 472 00:26:37,285 --> 00:26:38,725 ‫‫لم أرك هكذا قط.‬ 473 00:26:39,245 --> 00:26:40,765 ‫‫لا تعرفني على الإطلاق.‬ 474 00:26:46,245 --> 00:26:47,765 ‫‫أحتاج إلى جعّة.‬ 475 00:26:49,405 --> 00:26:50,365 ‫‫ماذا عنك؟‬ 476 00:26:51,965 --> 00:26:52,885 ‫‫وأنا أيضًا.‬ 477 00:26:54,245 --> 00:26:55,365 ‫‫لكن لن أتناولها معك.‬ 478 00:26:58,085 --> 00:26:59,485 ‫‫هل لديك أي خيار أفضل؟‬ 479 00:27:19,365 --> 00:27:21,245 ‫‫هذان الاثنان مجنونان.‬ 480 00:27:21,325 --> 00:27:22,925 ‫‫أثق أنك لا تملّين منهما أبدًا.‬ 481 00:27:23,005 --> 00:27:26,045 ‫‫لا سيما أنت، فأنت مشاغب.‬ 482 00:27:26,765 --> 00:27:29,645 ‫‫لماذا؟ لم أتمكن من إقناعك.‬ 483 00:27:30,205 --> 00:27:34,005 ‫‫لا أتعاطى أي شيء، حتى لو تعرّيت من أجلي.‬ 484 00:27:34,085 --> 00:27:35,365 ‫‫هل أنت متأكدة؟‬ 485 00:27:42,045 --> 00:27:42,965 ‫‫يا صاح...‬ 486 00:27:43,045 --> 00:27:45,445 ‫‫تعالي هنا يا "لوكريسيا"،‬ ‫‫كفّي عن الأكل وتعالي ارقصي.‬ 487 00:27:45,525 --> 00:27:46,765 ‫‫ماذا؟‬ 488 00:27:46,845 --> 00:27:48,965 ‫‫- كفّي عن الأكل وتعالي ارقصي!‬ ‫‫- لا أريد أن أرقص!‬ 489 00:27:49,045 --> 00:27:50,805 ‫‫- كفى يا "غوزمان"!‬ ‫‫- اللعنة!‬ 490 00:27:50,885 --> 00:27:54,125 ‫‫إن قبّلتك، فهذا خطأ.‬ ‫‫وإن لم أفعل، فإنه كذلك أيضًا.‬ 491 00:27:56,125 --> 00:27:57,365 ‫‫- "كايتانا"!‬ ‫‫- ماذا؟‬ 492 00:27:57,445 --> 00:27:59,205 ‫‫- هل تبقّت أي شمبانيا؟‬ ‫‫- أجل!‬ 493 00:27:59,285 --> 00:28:01,165 ‫‫هيّا، لنحضر المزيد من الشمبانيا.‬ 494 00:28:09,285 --> 00:28:10,165 ‫‫ما الخطب؟‬ 495 00:28:13,205 --> 00:28:14,365 ‫‫هل أنت راض الآن؟‬ 496 00:28:15,565 --> 00:28:17,685 ‫‫تمكنت من الإيقاع بالفتاة الجديدة.‬ 497 00:28:17,765 --> 00:28:20,325 ‫‫تمّ المراد. ستتمكن من العبث كما يحلو لك،‬ 498 00:28:20,405 --> 00:28:23,085 ‫‫في غياب والدين يتحكمان بك. هيّا افعل.‬ 499 00:28:26,445 --> 00:28:27,725 ‫‫لا تبدو فكرة سيئة، صحيح؟‬ 500 00:28:28,085 --> 00:28:29,605 ‫‫رائع!‬ 501 00:28:29,685 --> 00:28:31,005 ‫‫لكن أتعرفين؟‬ 502 00:28:33,485 --> 00:28:35,285 ‫‫لا أستطيع إبعاد فتاة أخرى عن فكري.‬ 503 00:28:36,005 --> 00:28:38,845 ‫‫- لكنها ترفض التجاوب معي.‬ ‫‫- ماذا؟‬ 504 00:28:38,925 --> 00:28:42,725 ‫‫لم أستطع إبعادها عن ذهني لسنوات.‬ 505 00:28:43,525 --> 00:28:45,405 ‫‫أتعرفين؟ هذا مؤلم.‬ 506 00:28:46,045 --> 00:28:49,165 ‫‫هذا مؤلم جدًا، لا أعرف لماذا عدت.‬ 507 00:28:50,365 --> 00:28:53,605 ‫‫لحسن حظك، لديّ هذا.‬ 508 00:28:54,805 --> 00:28:57,765 ‫‫هل تلومني على إدمانك المخدرات أيها الأبله؟‬ 509 00:28:58,445 --> 00:28:59,405 ‫‫كلا.‬ 510 00:29:00,005 --> 00:29:02,845 ‫‫أقصد أنه لا يستطيع أحد‬ ‫‫أن يأخذ مكانك في قلبي فحسب.‬ 511 00:29:05,045 --> 00:29:06,005 ‫‫لنر...‬ 512 00:29:06,845 --> 00:29:08,245 ‫‫لقد حضرا!‬ 513 00:29:08,325 --> 00:29:10,925 ‫‫حضرت التعزيزات!‬ 514 00:29:12,965 --> 00:29:14,445 ‫‫أين أنتما يا صاحبيّ؟‬ 515 00:29:14,525 --> 00:29:16,845 ‫‫مرحبًا، كيف حالكما؟‬ 516 00:29:16,925 --> 00:29:18,245 ‫‫كيف الحال؟ اصعدا إلى هنا!‬ 517 00:29:20,205 --> 00:29:21,725 ‫‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 518 00:29:22,245 --> 00:29:23,485 ‫‫مرحبًا!‬ 519 00:29:23,565 --> 00:29:26,965 ‫‫يا صاحباي! كيف الحال؟‬ 520 00:29:27,045 --> 00:29:28,845 ‫‫يا صديقاي! حضرتما!‬ 521 00:29:31,165 --> 00:29:33,125 ‫‫هل تظن أن لأحد زملائك في الصف علاقة‬ 522 00:29:33,205 --> 00:29:35,365 ‫‫باختفاء "صامويل"؟‬ 523 00:29:38,125 --> 00:29:40,365 ‫‫ما الذي يجعلك تظنين‬ ‫‫أنني قد أعرف شيئًا عن ذلك؟‬ 524 00:29:41,485 --> 00:29:42,405 ‫‫حقيقة أنك‬ 525 00:29:42,485 --> 00:29:45,685 ‫‫منذ جلست، لم تنظر إلى عينيّ‬ ‫‫ولو مرة واحدة. على سبيل المثال.‬ 526 00:29:49,765 --> 00:29:51,685 ‫‫هل تحدّثت مع أختي بعد؟‬ 527 00:29:51,765 --> 00:29:53,245 ‫‫"لوكريسيا"؟‬ 528 00:29:55,325 --> 00:29:56,165 ‫‫ناديني بـ"لو".‬ 529 00:29:57,685 --> 00:29:58,525 ‫‫لماذا؟‬ 530 00:30:01,405 --> 00:30:02,525 ‫‫لأنه يجدر بك ذلك.‬ 531 00:30:03,045 --> 00:30:04,925 ‫‫أرني صورة لحبيبك.‬ 532 00:30:05,925 --> 00:30:07,405 ‫‫هذا هو.‬ 533 00:30:09,925 --> 00:30:13,285 ‫‫- تبًا، إنه في صفنا.‬ ‫‫- أجل.‬ 534 00:30:13,365 --> 00:30:14,805 ‫‫تبًا!‬ 535 00:30:14,885 --> 00:30:17,165 ‫‫كنت أضع عيني عليه. لكنك سبقتني إليه.‬ 536 00:30:18,085 --> 00:30:20,325 ‫‫هنيئًا لك، لكن... تبًا.‬ 537 00:30:20,885 --> 00:30:22,685 ‫‫لا تكن غبيًا واتصل به.‬ 538 00:30:23,525 --> 00:30:24,445 ‫‫كلا...‬ 539 00:30:26,925 --> 00:30:29,445 ‫‫لديّ مشاكل أكبر الآن.‬ 540 00:30:29,525 --> 00:30:30,405 ‫‫أي مشاكل؟‬ 541 00:30:31,725 --> 00:30:32,565 ‫‫ألم تلاحظي؟‬ 542 00:30:34,325 --> 00:30:35,165 ‫‫حسنًا يا صاح...‬ 543 00:30:35,925 --> 00:30:39,765 ‫‫لا تتذرّع بهذا لتتحاشى إصلاح‬ ‫‫ما في الداخل هنا.‬ 544 00:30:41,405 --> 00:30:42,845 ‫‫ولا تتباطأ في ذلك.‬ 545 00:30:44,045 --> 00:30:47,165 ‫‫لا تعرف أبدًا متى قد يختفي الناس من حياتك.‬ 546 00:30:50,205 --> 00:30:52,005 ‫‫- اتصل به.‬ ‫‫- كلا...‬ 547 00:30:57,765 --> 00:30:59,645 ‫‫- كم شرب؟‬ ‫‫- لا أعرف يا "أندر".‬ 548 00:30:59,725 --> 00:31:02,925 ‫‫كلها. لم يترك سوى مياه حوض السباحة.‬ 549 00:31:03,005 --> 00:31:04,405 ‫‫لنر إن كان بوسعكما إبعاده عن هنا.‬ 550 00:31:04,485 --> 00:31:07,365 ‫‫إبعادي؟ كلا!‬ 551 00:31:07,445 --> 00:31:08,365 ‫‫من سيبقى؟‬ 552 00:31:08,445 --> 00:31:10,885 ‫‫هل ستبقون؟ هيّا! من سيبقى؟‬ 553 00:31:10,965 --> 00:31:12,005 ‫‫أنا!‬ 554 00:31:12,085 --> 00:31:14,405 ‫‫- هل ستبقى هنا؟ مرحى!‬ ‫‫- ها نحن أولاء!‬ 555 00:31:14,485 --> 00:31:16,365 ‫‫مرحى!‬ 556 00:31:18,605 --> 00:31:19,525 ‫‫اللعنة!‬ 557 00:31:19,605 --> 00:31:22,205 ‫‫- يا للهول! آسف!‬ ‫‫- تبًا!‬ 558 00:31:22,285 --> 00:31:24,125 ‫‫- أنا آسف! أكان باهظ الثمن؟‬ ‫‫- كلا.‬ 559 00:31:24,205 --> 00:31:26,485 ‫‫أظن أن أمي اشترته من مزاد لـ"سوذبيز"،‬ 560 00:31:26,565 --> 00:31:27,445 ‫‫لكنه واحد من كثير.‬ 561 00:31:27,525 --> 00:31:29,045 ‫‫أجل. لن تفتقده.‬ 562 00:31:29,125 --> 00:31:30,605 ‫‫أظن أننا اكتفينا، صحيح؟‬ 563 00:31:31,525 --> 00:31:35,085 ‫‫كانت تلك القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ ‫‫يجدر بنا المغادرة.‬ 564 00:31:35,165 --> 00:31:36,765 ‫‫- رجاءً!‬ ‫‫- يا لك من مزعجة!‬ 565 00:31:36,845 --> 00:31:38,245 ‫‫مستحيل يا "لو".‬ 566 00:31:38,325 --> 00:31:40,245 ‫‫أنا سأبقى، صحيح يا "كايا"؟‬ 567 00:31:40,325 --> 00:31:41,965 ‫‫- أجل، لنذهب.‬ ‫‫- الحفل لم ينته بعد!‬ 568 00:31:42,045 --> 00:31:45,365 ‫‫كلا، هيّا بنا يا "غوزمان".‬ ‫‫عليك أن تنام لتتخلّص من آثار الثمالة.‬ 569 00:31:45,445 --> 00:31:46,845 ‫‫أنا بخير!‬ 570 00:31:46,925 --> 00:31:50,805 ‫‫أنا بخير!‬ ‫‫لماذا لا تكفّون عن معاملتي مثل أبله؟‬ 571 00:31:50,885 --> 00:31:52,125 ‫‫أنا بخير!‬ 572 00:31:52,205 --> 00:31:53,605 ‫‫أم أنكم لا تظنون ذلك؟‬ 573 00:31:53,685 --> 00:31:56,685 ‫‫لأن كل شيء مثالي ورائع.‬ 574 00:31:56,765 --> 00:31:58,285 ‫‫وطوى جميعنا صفحة الماضي، صحيح؟‬ 575 00:31:58,365 --> 00:32:01,205 ‫‫لا أحد يدّعي ذلك. اللعنة، أطفئي ذلك الجهاز.‬ 576 00:32:02,725 --> 00:32:06,245 ‫‫لا نواجه نفس موقفك ولم يفقد أي منا أخته.‬ 577 00:32:07,085 --> 00:32:09,525 ‫‫أيًا يكن! أتعرفون؟‬ 578 00:32:09,605 --> 00:32:11,005 ‫‫أختي لم تمت.‬ 579 00:32:11,885 --> 00:32:13,205 ‫‫وإنما قُتلت!‬ 580 00:32:13,965 --> 00:32:16,165 ‫‫أختي قُتلت!‬ 581 00:32:17,725 --> 00:32:21,125 ‫‫اتفقنا؟ لا يبدو أنكم تدركون ذلك.‬ 582 00:32:28,285 --> 00:32:30,085 ‫‫رجاءً يا "أندر"، أبعده.‬ 583 00:32:32,285 --> 00:32:33,325 ‫‫تعال. هيّا بنا.‬ 584 00:32:38,045 --> 00:32:39,965 ‫‫- أنا بخير.‬ ‫‫- هيّا بنا.‬ 585 00:32:41,365 --> 00:32:42,485 ‫‫كلا!‬ 586 00:32:42,565 --> 00:32:44,965 ‫‫"كايتانا"، هذا محرج جدًا...‬ 587 00:32:45,045 --> 00:32:46,285 ‫‫نحن آسفون على كل هذا.‬ 588 00:32:50,285 --> 00:32:52,885 ‫‫آخر. دفعنا ثمنه بالفعل.‬ 589 00:32:52,965 --> 00:32:54,845 ‫‫200 دولار مقابل زجاجة واحدة. هذا شائن.‬ 590 00:32:54,925 --> 00:32:56,885 ‫‫كلا، إنها باهظة الثمن. هذا ما في الأمر.‬ 591 00:33:02,445 --> 00:33:04,205 ‫‫لن تستطيع تحطيمي...‬ 592 00:33:22,045 --> 00:33:23,285 ‫‫أيمكنني أن أسألك عن شيء؟‬ 593 00:33:24,325 --> 00:33:26,205 ‫‫فقدت عذريتي في سن الـ14.‬ 594 00:33:26,285 --> 00:33:28,685 ‫‫أليس ذلك ما أردت السؤال عنه؟‬ 595 00:33:28,765 --> 00:33:31,165 ‫‫تلك هي نوعية الأسئلة‬ ‫‫التي تُطرح عليّ في العادة.‬ 596 00:33:31,245 --> 00:33:32,365 ‫‫لا أعرف السبب.‬ 597 00:33:33,725 --> 00:33:35,885 ‫‫هل لك أي علاقة بمقتل "مارينا"؟‬ 598 00:33:39,085 --> 00:33:40,445 ‫‫إذًا كان ذلك هو السبب.‬ 599 00:33:43,325 --> 00:33:45,645 ‫‫ذلك هو السبب‬ ‫‫الذي كنت تحاول التقرّب مني من أجله.‬ 600 00:34:10,645 --> 00:34:12,365 ‫‫هل كانت لك أي علاقة بمقتل "مارينا"؟‬ 601 00:34:15,805 --> 00:34:16,845 ‫‫هل كانت لك أي علاقة به؟‬ 602 00:34:20,605 --> 00:34:21,765 ‫‫لا يمكنك تحمّل الحقيقة.‬ 603 00:34:23,445 --> 00:34:24,485 ‫‫ولا أنا أيضًا.‬ 604 00:34:27,445 --> 00:34:28,285 ‫‫جرّبيني.‬ 605 00:34:32,925 --> 00:34:33,765 ‫‫أجل.‬ 606 00:34:34,485 --> 00:34:35,685 ‫‫كانت لي علاقة به.‬ 607 00:34:36,645 --> 00:34:37,725 ‫‫علاقة كبيرة.‬ 608 00:34:43,245 --> 00:34:45,485 ‫‫هل أنت واثق من أنك تريد فعل ذلك؟‬ 609 00:35:07,525 --> 00:35:08,885 ‫‫أريد أن أعرف كل شيء.‬ 610 00:35:12,565 --> 00:35:14,325 ‫‫وأنا أريدك أن تضاجعني فحسب.‬ 611 00:35:16,565 --> 00:35:17,645 ‫‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬ 612 00:35:20,845 --> 00:35:22,165 ‫‫أأنت واثقة أنك تريدين هذا؟‬ 613 00:35:23,565 --> 00:35:25,885 ‫‫الفتيات أمثالك لا يخالطن أبدًا‬ ‫‫الفتية أمثالي.‬ 614 00:35:25,965 --> 00:35:28,445 ‫‫ماذا تعرف عن الفتيات أمثالي؟‬ 615 00:35:42,085 --> 00:35:43,485 ‫‫لا أفهم.‬ 616 00:35:45,125 --> 00:35:47,485 ‫‫كان يتحسّن. كان أحسن حالًا.‬ 617 00:35:48,005 --> 00:35:52,245 ‫‫لذلك ذهبنا إلى منزل جدّيه في "أستورياس".‬ 618 00:35:52,325 --> 00:35:53,325 ‫‫و...‬ 619 00:35:53,405 --> 00:35:55,885 ‫‫وقد ساعدته.‬ 620 00:35:57,885 --> 00:35:59,965 ‫‫العودة إلى المدرسة لم تساعده بالتأكيد.‬ 621 00:36:00,045 --> 00:36:01,805 ‫‫هذه ليست شيمته...‬ 622 00:36:02,805 --> 00:36:04,045 ‫‫وكل هذا...‬ 623 00:36:05,405 --> 00:36:08,885 ‫‫لا أعرف لماذا أخبرك بكل هذا.‬ 624 00:36:08,965 --> 00:36:11,405 ‫‫- كلا! لأنك بحاجة إلى أن تفعلي.‬ ‫‫- لا أريد إزعاجك.‬ 625 00:36:11,485 --> 00:36:13,285 ‫‫وذلك هو الغرض من الأصدقاء.‬ 626 00:36:14,325 --> 00:36:15,165 ‫‫سنرحل.‬ 627 00:36:17,245 --> 00:36:18,205 ‫‫حسنًا.‬ 628 00:36:18,285 --> 00:36:19,485 ‫‫سنرحل.‬ 629 00:36:20,045 --> 00:36:20,965 ‫‫شكرًا.‬ 630 00:36:22,645 --> 00:36:23,885 ‫‫إلى اللقاء يا شباب.‬ 631 00:36:28,125 --> 00:36:29,325 ‫‫انهض.‬ 632 00:36:29,405 --> 00:36:31,045 ‫‫هذا مريح جدًا.‬ 633 00:36:32,405 --> 00:36:35,045 ‫‫لا تنتصب الآن...‬ 634 00:36:35,125 --> 00:36:36,845 ‫‫هيّا، ساعدني قليلًا.‬ 635 00:36:36,925 --> 00:36:38,685 ‫‫على رسلك، وإلا أنا من سينتصب.‬ 636 00:36:38,765 --> 00:36:39,605 ‫‫حسنًا...‬ 637 00:36:41,205 --> 00:36:42,765 ‫‫أجل، ذلك جيّد.‬ 638 00:36:42,845 --> 00:36:44,125 ‫‫صديقاي...‬ 639 00:36:44,925 --> 00:36:46,205 ‫‫صديقاي...‬ 640 00:36:47,485 --> 00:36:48,925 ‫‫اسحب ذراعيه.‬ 641 00:36:49,405 --> 00:36:51,045 ‫‫- الآن...‬ ‫‫- إن جلست...‬ 642 00:36:51,125 --> 00:36:52,685 ‫‫حسنًا... هكذا.‬ 643 00:36:53,205 --> 00:36:54,205 ‫‫شكرًا.‬ 644 00:36:54,925 --> 00:36:55,845 ‫‫رباه...‬ 645 00:36:55,925 --> 00:36:57,245 ‫‫إذًا؟ هلا نرحل؟‬ 646 00:36:59,445 --> 00:37:00,405 ‫‫أجل.‬ 647 00:37:00,485 --> 00:37:02,805 ‫‫لا ترحلا.‬ 648 00:37:02,885 --> 00:37:06,205 ‫‫ابقيا معي هنا لبعض الوقت.‬ ‫‫كما كنا نفعل في الماضي. أتذكران؟‬ 649 00:37:08,845 --> 00:37:09,845 ‫‫احترماني.‬ 650 00:37:12,685 --> 00:37:14,005 ‫‫هل سيسعنا السرير؟‬ 651 00:37:15,125 --> 00:37:16,165 ‫‫أظن ذلك.‬ 652 00:37:20,845 --> 00:37:22,365 ‫‫- هذا غريب جدًا.‬ ‫‫- لماذا؟‬ 653 00:37:22,445 --> 00:37:24,805 ‫‫لقد سبق ونمنا معًا من قبل.‬ 654 00:37:24,885 --> 00:37:27,285 ‫‫أعرف. لكنني لم أكن أعلنت مثليتي‬ ‫‫ولم تكن ثنائي الميل الجنسي.‬ 655 00:37:27,365 --> 00:37:28,245 ‫‫ثنائي الميل الجنسي؟‬ 656 00:37:28,325 --> 00:37:29,805 ‫‫هل تلك هي حقيقتي؟‬ 657 00:37:31,965 --> 00:37:33,725 ‫‫ربما أنت محق.‬ 658 00:37:36,405 --> 00:37:37,645 ‫‫ربما أكون ثنائي الميل الجنسي.‬ 659 00:37:40,605 --> 00:37:41,965 ‫‫- "أندر".‬ ‫‫- ماذا؟‬ 660 00:37:42,765 --> 00:37:44,165 ‫‫هل سبق واشتهيت "غوزمان"؟‬ 661 00:37:44,245 --> 00:37:45,445 ‫‫ماذا تقول؟‬ 662 00:37:47,685 --> 00:37:49,245 ‫‫- هل فعلت؟‬ ‫‫- أنا؟‬ 663 00:37:49,325 --> 00:37:51,525 ‫‫مطلقًا. يا للقرف.‬ 664 00:37:54,565 --> 00:37:55,445 ‫‫ماذا عني؟‬ 665 00:37:57,005 --> 00:37:58,685 ‫‫هل سبق واشتهيتني؟‬ 666 00:37:58,765 --> 00:38:00,005 ‫‫قليلًا بالطبع.‬ 667 00:38:00,565 --> 00:38:02,125 ‫‫انظر إلى هذا الجسد المثير فحسب.‬ 668 00:38:02,805 --> 00:38:04,205 ‫‫في أحلامك!‬ 669 00:38:04,285 --> 00:38:05,685 ‫‫تنح جانبًا.‬ 670 00:38:06,405 --> 00:38:07,245 ‫‫تبًا.‬ 671 00:38:14,085 --> 00:38:16,325 ‫‫أنام بمفردي منذ فترة طويلة.‬ 672 00:38:19,645 --> 00:38:21,365 ‫‫الدفء محل تقدير.‬ 673 00:38:24,725 --> 00:38:25,765 ‫‫التلامس...‬ 674 00:38:26,645 --> 00:38:27,925 ‫‫على رسلك مع التلامس...‬ 675 00:38:29,045 --> 00:38:30,765 ‫‫لماذا؟ هل أنت متوتر؟‬ 676 00:38:33,725 --> 00:38:35,325 ‫‫أم مستثار؟‬ 677 00:38:35,405 --> 00:38:36,965 ‫‫لأنني أشعر...‬ 678 00:38:37,805 --> 00:38:39,445 ‫‫لأنني أشعر بانتصاب قوي.‬ 679 00:38:39,525 --> 00:38:40,525 ‫‫أنت تمازحني.‬ 680 00:38:41,605 --> 00:38:42,485 ‫‫انظر.‬ 681 00:38:42,565 --> 00:38:43,845 ‫‫استر نفسك أيها السافل.‬ 682 00:38:43,925 --> 00:38:45,485 ‫‫استر نفسك أيضًا.‬ 683 00:38:45,565 --> 00:38:46,405 ‫‫تبًا!‬ 684 00:38:46,485 --> 00:38:48,405 ‫‫ماذا تريدني أن أفعل؟ لست معدوم المشاعر.‬ 685 00:38:49,725 --> 00:38:50,805 ‫‫أتود الاستمناء؟‬ 686 00:38:54,325 --> 00:38:55,205 ‫‫في وجود "غوزمان"؟‬ 687 00:39:02,645 --> 00:39:03,605 ‫‫أنت مجنون.‬ 688 00:39:04,725 --> 00:39:06,045 ‫‫نحن مجنونان.‬ 689 00:39:06,125 --> 00:39:07,405 ‫‫أعرف.‬ 690 00:39:07,485 --> 00:39:08,845 ‫‫نحن مجنونان.‬ 691 00:39:18,125 --> 00:39:19,205 ‫‫هذا مخيف جدًا، صحيح؟‬ 692 00:39:20,325 --> 00:39:22,165 ‫‫أجل. دعنا نتوقف عنه.‬ 693 00:39:24,125 --> 00:39:25,085 ‫‫كلا.‬ 694 00:39:26,245 --> 00:39:27,765 ‫‫لكن بشرط واحد.‬ 695 00:39:27,845 --> 00:39:29,605 ‫‫في الغد كأن شيئًا لم يحدث، اتفقنا؟‬ 696 00:39:30,525 --> 00:39:33,325 ‫‫أجل. إننا صديقان يستمنيان معًا فحسب.‬ 697 00:39:33,405 --> 00:39:34,365 ‫‫صحيح.‬ 698 00:39:53,725 --> 00:39:56,845 ‫‫"(لوكريسيا) بدأت متابعتك"‬ 699 00:40:00,605 --> 00:40:03,325 ‫‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫‫- مرحبًا. مساء الخير.‬ 700 00:40:04,365 --> 00:40:05,325 ‫‫"كايا"، أما زلت هنا؟‬ 701 00:40:05,405 --> 00:40:07,365 ‫‫أجل، لكنني انتهيت من عملي، لذا...‬ 702 00:40:08,405 --> 00:40:09,325 ‫‫أين الكلب؟‬ 703 00:40:10,085 --> 00:40:12,845 ‫‫اضطررت لحبسه في المخزن.‬ ‫‫كان سيئ السلوك بشدة.‬ 704 00:40:12,925 --> 00:40:15,285 ‫‫كسر تمثالًا من الخزف كان هناك.‬ 705 00:40:17,645 --> 00:40:21,165 ‫‫عزيزي، لم لا تعدّ لي كأسين من النيغروني؟‬ 706 00:40:21,245 --> 00:40:23,165 ‫‫لنر إن كانا سيهدّآن أعصابي.‬ 707 00:40:24,085 --> 00:40:25,245 ‫‫"كايا".‬ 708 00:40:25,325 --> 00:40:26,925 ‫‫لا تعاقبي الكلب ثانيةً، اتفقنا؟‬ 709 00:40:27,485 --> 00:40:28,525 ‫‫التزمي بالتنظيف.‬ 710 00:40:29,565 --> 00:40:30,405 ‫‫اتفقنا.‬ 711 00:40:31,245 --> 00:40:34,285 ‫‫إن كنتما لا تحتاجان إلى أي شيء آخر،‬ ‫‫سأرحل الآن.‬ 712 00:40:34,365 --> 00:40:36,045 ‫‫- إلى اللقاء يا عزيزتي.‬ ‫‫- إلى اللقاء.‬ 713 00:40:37,245 --> 00:40:38,605 ‫‫النيغروني.‬ 714 00:40:44,965 --> 00:40:47,325 ‫‫"نادية"، تأخّرت على الصف. اذهبي.‬ 715 00:40:48,085 --> 00:40:49,885 ‫‫أجل يا عزيزتي، اذهبي إلى صفك.‬ 716 00:40:49,965 --> 00:40:51,525 ‫‫أنا وأمك سنتولّى الأمور.‬ 717 00:40:52,925 --> 00:40:53,885 ‫‫كلا.‬ 718 00:40:55,045 --> 00:40:57,845 ‫‫أبي، بوسعي أن أتأخر عن المدرسة لمرة واحدة.‬ 719 00:40:58,325 --> 00:41:01,045 ‫‫وأتعرف ماذا؟ لا يهم.‬ 720 00:41:01,125 --> 00:41:02,405 ‫‫سيتفهّمون.‬ 721 00:41:02,485 --> 00:41:04,725 ‫‫وإن لم يفعلوا، فتلك هي مشكلتهم.‬ 722 00:41:05,845 --> 00:41:07,485 ‫‫- لا...‬ ‫‫- نعم.‬ 723 00:41:08,805 --> 00:41:10,325 ‫‫لا بأس أن يتولى "عمر" إدارة المتجر،‬ 724 00:41:10,405 --> 00:41:12,245 ‫‫لكننا موجودان هنا أيضًا.‬ 725 00:41:13,125 --> 00:41:16,405 ‫‫ومهما كان مقدار كراهيتك لذلك،‬ ‫‫فإن الأوضاع قد تغيرت.‬ 726 00:41:18,925 --> 00:41:20,805 ‫‫سيتعيّن عليك تقبّل ذلك.‬ 727 00:41:37,805 --> 00:41:41,005 ‫‫لا تتأخروا. سنوصلّكم إلى المدرسة.‬ 728 00:42:25,045 --> 00:42:29,045 ‫‫"(مارينا)"‬ 729 00:42:47,005 --> 00:42:48,005 ‫‫"(عمر)"‬ 730 00:42:56,165 --> 00:42:57,365 ‫‫صباح الخير.‬ 731 00:42:57,525 --> 00:42:58,965 ‫‫أنتما تشخران بشدة يا رجل.‬ 732 00:43:07,045 --> 00:43:09,245 ‫‫هل تعرف لماذا يضايقني بشدة‬ ‫‫حديثك مع "صامويل"؟‬ 733 00:43:10,365 --> 00:43:12,165 ‫‫تتصرف كما لو أن شيئًا لم يحدث.‬ 734 00:43:12,885 --> 00:43:14,325 ‫‫بسبب أخيه.‬ 735 00:43:15,045 --> 00:43:16,005 ‫‫كلا.‬ 736 00:43:16,085 --> 00:43:17,645 ‫‫ذلك ما كنت أظنه.‬ 737 00:43:18,605 --> 00:43:21,125 ‫‫أنني كنت غاضبًا لأن أخاه قتل أختي.‬ 738 00:43:21,205 --> 00:43:22,725 ‫‫تواجده يضايقني لسبب آخر.‬ 739 00:43:24,965 --> 00:43:27,445 ‫‫لا أستطيع أن أطرد من ذهني إلحاح فكرة ما.‬ 740 00:43:30,085 --> 00:43:31,485 ‫‫كان بوسعي منعهم.‬ 741 00:43:33,165 --> 00:43:34,765 ‫‫حذّرني ولم أحرّك ساكنًا.‬ 742 00:43:36,045 --> 00:43:36,885 ‫‫يا صاح...‬ 743 00:43:38,125 --> 00:43:39,885 ‫‫وثمة أمر يزعجني أكثر.‬ 744 00:43:40,845 --> 00:43:42,085 ‫‫ماذا لو كان محقًا؟‬ 745 00:43:44,725 --> 00:43:47,845 ‫‫ماذا لو أن "نانو" لم يكن القاتل الحقيقي؟‬ 746 00:43:51,245 --> 00:43:55,045 ‫‫كيف يسعني المضي قدمًا، بينما أجهل‬ ‫‫إن كان الفاعل ما زال طليقًا؟‬ 747 00:44:04,645 --> 00:44:06,885 ‫‫ربما قرّر الرحيل من تلقاء نفسه.‬ 748 00:44:08,525 --> 00:44:09,925 ‫‫لماذا قد يفعل ذلك؟‬ 749 00:44:10,565 --> 00:44:13,245 ‫‫لأن "صامويل" ما كان يجب أن يعود‬ ‫‫إلى هذه المدرسة.‬ 750 00:44:14,925 --> 00:44:16,045 ‫‫على الإطلاق.‬ 751 00:44:18,605 --> 00:44:22,165 ‫‫هل تعرفين إن كان "صامويل"‬ ‫‫حصل على المال بطريقة غير قانونية؟‬ 752 00:44:22,925 --> 00:44:24,925 ‫‫لماذا تسألينني عن ذلك بحق السماء؟‬ 753 00:44:25,725 --> 00:44:27,285 ‫‫أشير عليك بالتحدث مع الماركيزة.‬ 754 00:44:27,965 --> 00:44:29,765 ‫‫"كارلا"؟ لماذا؟‬ 755 00:44:30,925 --> 00:44:31,925 ‫‫لا أعرف.‬ 756 00:44:32,845 --> 00:44:35,965 ‫‫ينتهي المطاف بكل الشبان حولها‬ ‫‫إلى الاختفاء على نحو أو آخر.‬ 757 00:44:37,165 --> 00:44:38,085 ‫‫لا أعرف أي شيء.‬ 758 00:44:38,805 --> 00:44:39,725 ‫‫أنا آسفة.‬ 759 00:44:45,925 --> 00:44:47,205 ‫‫حسنًا، شكرًا.‬ 760 00:44:59,085 --> 00:45:00,045 ‫‫ماذا يجري؟‬ 761 00:45:02,885 --> 00:45:03,885 ‫‫لا شيء.‬ 762 00:45:05,725 --> 00:45:07,125 ‫‫أعرفك يا "كارلا".‬ 763 00:45:10,605 --> 00:45:12,645 ‫‫أم أنك ستحتفظين بهذا لنفسك أيضًا؟‬ 764 00:45:15,485 --> 00:45:17,245 ‫‫"صامويل" ليس مفقودًا.‬ 765 00:45:21,125 --> 00:45:22,325 ‫‫إنه ميّت.‬