1 00:00:06,021 --> 00:00:08,541 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,181 --> 00:00:22,061 Nasılsın? 3 00:00:25,941 --> 00:00:27,061 Bunu kim yaptı? 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,501 Sakin ol tatlım. 5 00:00:29,581 --> 00:00:32,941 Doktorlar, hafızanın yavaş yavaş geleceğini söyledi. 6 00:01:09,101 --> 00:01:13,061 Las Encinaslı bir kızı yatağa atmak 20 yılımı aldı. 7 00:01:13,141 --> 00:01:14,461 Ama ödemesini yaparak. 8 00:01:18,621 --> 00:01:21,101 -Ben de senin okulunda okudum. -Öyle mi? 9 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 Evet. 10 00:01:22,701 --> 00:01:25,061 Endişelenme. Bazılarımız sağlam çıkıyor. 11 00:01:27,181 --> 00:01:28,941 Numaranı paylaşabilir miyim? 12 00:01:31,101 --> 00:01:31,941 Kiminle? 13 00:01:32,541 --> 00:01:33,701 Bir arkadaşla. 14 00:01:34,341 --> 00:01:35,821 Ona senden bahsettim. 15 00:01:38,261 --> 00:01:40,421 İşini büyütmek istemiyor muydun? 16 00:01:44,301 --> 00:01:45,381 Aslında istiyorum. 17 00:01:46,781 --> 00:01:49,581 Bu odada olacak, tüm masraflar ödenecek. 18 00:01:50,181 --> 00:01:51,621 Benimle olduğu gibi. 19 00:01:51,701 --> 00:01:52,981 Pek değil. 20 00:01:56,021 --> 00:01:58,021 Arkadaşın iki katını ödeyecek. 21 00:02:32,941 --> 00:02:34,901 Seni münazara ekibinde istiyorum. 22 00:02:35,581 --> 00:02:39,141 Buraya ilk geldiğimde arkadaşın Shanaa'yı çok güzel savundun. 23 00:02:40,941 --> 00:02:42,541 Bence yeteneklisin. 24 00:02:44,301 --> 00:02:47,341 Bunu iyi bir amaç için kullanırsan 25 00:02:47,421 --> 00:02:51,461 harika bir avukat olabilirsin mesela. 26 00:02:52,861 --> 00:02:54,741 Avukat olmak istediğimden emin değilim. 27 00:02:54,821 --> 00:02:58,221 Okuldan sonra her gün çok sıkı çalışman gerekecek. 28 00:02:58,821 --> 00:03:02,381 Bir saniye. Okuldan sonra her gün Göl Kulübü'nde çalışıyorum. 29 00:03:04,301 --> 00:03:05,421 İstifa edersin. 30 00:03:07,581 --> 00:03:09,861 -Ne kadar kazanıyorsun? -Neden? 31 00:03:10,701 --> 00:03:14,021 Okulun sekretarya veya bilişim işlerini yapman için 32 00:03:14,101 --> 00:03:16,741 yüzde 25 fazlasını veririz. 33 00:03:16,821 --> 00:03:19,221 Münazara ekibinde olabilirsin böylece. 34 00:03:22,821 --> 00:03:27,541 Sorduğum için kusura bakma da bana yardım etmeye mi çalışıyorsun? 35 00:03:29,741 --> 00:03:33,221 -İyi olduğumu söyledi. -Senden bir şey istediğine eminim. 36 00:03:33,301 --> 00:03:37,901 -Senin gibilere öyle fırsatlar tanımazlar. -Benim gibiler derken? 37 00:03:37,981 --> 00:03:41,661 Seni okuldan atmak istiyor. Buraya ait olmadığını söylemişti. 38 00:03:41,741 --> 00:03:44,181 Şimdi de harika bir avukat olabileceğimi söylüyor. 39 00:03:44,261 --> 00:03:45,821 Ona cidden inanıyor musun? 40 00:03:46,381 --> 00:03:48,261 -Neye gülüyorsun? -Samu… 41 00:03:48,821 --> 00:03:51,461 -Hadi gidelim. -Kızma, tamam mı? 42 00:03:55,341 --> 00:03:57,061 Ne haber Gonza? 43 00:04:05,701 --> 00:04:08,101 Samuel, bak da Mencía gelmesin. 44 00:04:08,781 --> 00:04:10,701 -Neden? -Ona bir sürprizim var. 45 00:04:10,781 --> 00:04:11,701 Çok meraklısın. 46 00:04:11,781 --> 00:04:13,661 Bu da ne böyle? 47 00:04:15,021 --> 00:04:17,021 "428 numaralı süit." 48 00:04:18,581 --> 00:04:19,941 "Gran Hotel Brenwhorf." 49 00:04:21,061 --> 00:04:21,981 Yarın. 50 00:04:23,861 --> 00:04:27,741 Vay anasını. Keşke kızlarla çıkmaya daha önce başlasaydım. 51 00:04:27,821 --> 00:04:29,661 İyi bir şey yapmışım herhâlde. 52 00:04:30,981 --> 00:04:35,181 Evet, şimdi düşünüyorum da iyi sıçıp batırmışsın dostum. 53 00:04:44,301 --> 00:04:46,501 Yarına planın var mı? Ben boşum. 54 00:04:46,581 --> 00:04:48,861 Bugün olur mu? Yarın işim var. 55 00:04:49,941 --> 00:04:53,861 Anladım. Kiminle planın var? Benim için değiştiremez misin? 56 00:04:54,541 --> 00:04:56,341 Bugün boşum, yarın değil. 57 00:05:04,581 --> 00:05:05,581 Neyse, boş ver. 58 00:05:05,661 --> 00:05:07,581 Ben de yarın görüşemem. 59 00:05:16,301 --> 00:05:17,821 Bir saniye, bitiyor. 60 00:05:29,501 --> 00:05:30,381 Kahve mi? 61 00:05:32,581 --> 00:05:35,821 -Her şeyi telafi mi edecek bu? -Sildim. 62 00:05:37,101 --> 00:05:38,341 Senin videonu. 63 00:05:38,421 --> 00:05:39,981 Bu sabah sildim. 64 00:05:42,941 --> 00:05:47,821 -Rızam olmadan beni videoya çektin. -Seninle bir ilgisi yoktu. Yemin ederim. 65 00:05:49,061 --> 00:05:50,701 Kimseye güvenmiyorum. 66 00:05:52,541 --> 00:05:57,461 Bak Phillipe, her şeyi bitirelim. Zaten yürümesinin imkânı yoktu. 67 00:05:58,261 --> 00:06:01,621 Sen prenssin, ben basit bir temizlikçiyim. 68 00:06:03,301 --> 00:06:07,261 Bu ilişkinin yürüyebileceği hiçbir gezegen veya paralel evren yok. 69 00:06:08,061 --> 00:06:11,621 -Hele ki beni filme aldıktan sonra. -İzin ver telafi edeyim. 70 00:06:13,221 --> 00:06:16,781 O unvanın ardında gerçek biri olduğunu göstereyim sana. 71 00:06:17,381 --> 00:06:19,301 Belki o kişiyle ilgilenmiyorum. 72 00:06:20,661 --> 00:06:24,141 Belki de sırf prens olduğu için o kişiye yakınlaştım, 73 00:06:24,221 --> 00:06:26,661 sen de bana kolay lokma olduğum için. 74 00:06:26,741 --> 00:06:28,141 -Hayır. -Evet. 75 00:06:28,221 --> 00:06:30,221 -Alelade bir hayran daha. -Hayır. 76 00:06:33,781 --> 00:06:34,741 Cayetana… 77 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 Bitti. 78 00:06:42,381 --> 00:06:43,901 Sen yoluna, ben yoluma. 79 00:07:03,541 --> 00:07:06,181 Dua et duşta değil, kütüphanedeyiz. 80 00:07:06,741 --> 00:07:08,221 Kes şunu lütfen. 81 00:07:08,301 --> 00:07:09,661 Bir şey yapmıyorum ki. 82 00:07:12,381 --> 00:07:16,421 -Zor kullanarak mı son vereyim buna? -Sakin ol, tamam mı? 83 00:07:16,501 --> 00:07:18,661 Seks yaptık, evlilik teklif etmedim. 84 00:07:19,381 --> 00:07:22,221 Değer verdiğin biri olmadığı için umurunda değil. 85 00:07:25,301 --> 00:07:26,141 Ander. 86 00:07:28,621 --> 00:07:29,461 Bak, 87 00:07:29,541 --> 00:07:31,261 Omar'ın sorunu her ne ise 88 00:07:31,981 --> 00:07:35,061 üçümüz dostça bir konuşmayla çözebiliriz bunu. 89 00:07:35,141 --> 00:07:36,301 Evet, tabii. 90 00:07:37,461 --> 00:07:40,301 Beni bile görmek istemiyor, seninle mi görüşecek? 91 00:07:41,261 --> 00:07:45,621 Bir deneyebiliriz. Üçümüzü bir araya getirmen yeterli. 92 00:07:45,701 --> 00:07:49,221 Söz veriyorum düzelteceğim bu işi. Güven bana. 93 00:08:05,181 --> 00:08:08,621 -Sessiz bir yere gitsek olmaz mı? -Biraz burada kalalım. 94 00:08:08,701 --> 00:08:11,141 -Lütfen. -Birazcık diyorum, lütfen. 95 00:08:12,621 --> 00:08:15,061 -Ne yapıyorsun? -Bak. Ne? Sıra sende. 96 00:08:15,141 --> 00:08:17,181 -Hayatta olmaz. -Hadi, çıkar şunu. 97 00:08:17,261 --> 00:08:18,141 Hadi. 98 00:08:25,581 --> 00:08:26,501 Of be Ander. 99 00:08:27,821 --> 00:08:29,781 Patrick! 100 00:08:30,741 --> 00:08:32,821 Selam. Nasıl gidiyor? 101 00:08:34,461 --> 00:08:35,381 Nasılsın? 102 00:08:37,981 --> 00:08:40,461 Mutlu olmak için kıyafete ihtiyaç yoktur. 103 00:08:40,541 --> 00:08:44,181 -Burada buluşma falan mı planladınız? -Hayır, alakası yok. 104 00:08:44,261 --> 00:08:46,821 -Ben gidiyorum. -Hayır, biraz kal. 105 00:08:46,901 --> 00:08:49,021 -Olmaz. Çok yorgunum. -Bu ne acele? 106 00:08:49,101 --> 00:08:50,621 Orasını dert etme. 107 00:08:50,701 --> 00:08:53,421 Seni havalandıracak bir şey var elimde. 108 00:08:53,501 --> 00:08:54,981 Neymiş o? Sihir mi? 109 00:08:55,061 --> 00:08:55,901 Hayır. 110 00:08:59,621 --> 00:09:00,861 Bu G. 111 00:09:00,941 --> 00:09:01,781 O ne? 112 00:09:01,861 --> 00:09:04,901 -GHB. -Bir damla aldığınız an yorgunluğa elveda. 113 00:09:04,981 --> 00:09:08,181 Yorgunluğa, baskılanmaya, utanca… Her şeye. 114 00:09:08,701 --> 00:09:10,461 Kemoterapiden kötü olamaz. 115 00:09:10,541 --> 00:09:12,341 Bunu kullananlar ölüyor. 116 00:09:12,421 --> 00:09:16,181 Ne? Şimdi salıvermekten korkuyor musun? Çok şaşırdım. 117 00:09:17,461 --> 00:09:18,861 Dinle Omar. 118 00:09:18,941 --> 00:09:19,781 Hayır, dedim! 119 00:09:19,861 --> 00:09:24,021 -Biraz rahatlamak bize de iyi gelir. -Olmaz, dedim. Sen istediğini yap. 120 00:09:24,101 --> 00:09:25,021 İlgilenmiyorum. 121 00:09:25,861 --> 00:09:28,621 -Bir damla ister misin? -Olur. 122 00:10:09,741 --> 00:10:11,021 Bunu nereden buldun? 123 00:10:20,381 --> 00:10:24,621 -Şimdi de odamı mı karıştırıyorsun? -Bunu Rebeka'dan mı aldın? 124 00:10:24,701 --> 00:10:26,381 Rebe'yi bu işe karıştırma. 125 00:10:27,181 --> 00:10:30,021 -Annesi uyuşturucudan hapse girmiş. -Onun ilgisi yok! 126 00:10:30,101 --> 00:10:31,421 O zaman nereden çıktı? 127 00:10:32,901 --> 00:10:35,661 Bunu nereden bulduğunu söyleyene dek geri vermeyeceğim. 128 00:10:46,581 --> 00:10:49,781 Otel kartının ne iş olduğunu öğrenemedin mi yani? 129 00:10:50,381 --> 00:10:51,701 Her şey olabilir. 130 00:10:51,781 --> 00:10:54,341 Vay. Münazara takımının yıldızı sen misin? 131 00:10:54,421 --> 00:10:56,221 Diğerleri çok boktan olmalı. 132 00:10:56,301 --> 00:10:57,661 Hayır, demek istediğim… 133 00:10:57,741 --> 00:11:01,261 Ne demek istediğin umurumda değil. Neyim var benim? 134 00:11:01,341 --> 00:11:02,501 Sorun ne? 135 00:11:02,581 --> 00:11:05,701 Sorunum ne? Sen de beni kandırmıştın, sen söyle bari. 136 00:11:12,861 --> 00:11:14,061 Çok üzgünüm Rebe. 137 00:11:16,141 --> 00:11:19,061 İnsanlar hata yapar. Bunun seninle bir ilgisi yok. 138 00:11:19,141 --> 00:11:19,981 Aynen. 139 00:11:20,821 --> 00:11:24,661 Mesele ne yaptığın veya yapmadığın değil. Bu sadece bizim hatamız. 140 00:11:26,181 --> 00:11:29,741 Bizim şerefsiz olmamız, sen de öylesin demek değil. 141 00:11:29,821 --> 00:11:31,461 Tam tersi. 142 00:11:35,301 --> 00:11:36,141 Rebe, 143 00:11:37,141 --> 00:11:38,821 sen inanılmaz bir kızsın. 144 00:11:40,301 --> 00:11:42,301 Emin olman gereken tek şey bu. 145 00:11:45,381 --> 00:11:48,581 Münazara konusunda o kadar da fena olmayabilirsin. 146 00:11:51,141 --> 00:11:54,141 -Dondurma ister misin? -Yedi tane isterim. 147 00:11:54,221 --> 00:11:56,501 -Güzel, çünkü çikolatalı. -Tam isabet! 148 00:12:00,781 --> 00:12:03,341 -Babamla buraya çok sık geliriz. -Öyle mi? 149 00:12:04,701 --> 00:12:05,541 Selam. 150 00:12:10,181 --> 00:12:11,021 Merhaba. 151 00:12:11,101 --> 00:12:12,341 Merhaba. 152 00:12:13,061 --> 00:12:14,861 -Rezervasyonunuz var mı? -Evet. 153 00:12:19,621 --> 00:12:22,181 -Harika görünüyorsun. -Teşekkürler. 154 00:12:23,141 --> 00:12:24,741 Paltolarımızı al lütfen. 155 00:12:27,541 --> 00:12:28,381 Sağ ol Samu. 156 00:12:40,341 --> 00:12:41,461 Ben gidiyorum. 157 00:12:41,541 --> 00:12:42,821 Gitme, Omar. 158 00:12:43,501 --> 00:12:44,381 Dinle. 159 00:12:44,901 --> 00:12:47,861 Şu anda uyuyamam. Kafam nasıl iyi, baksana. 160 00:12:47,941 --> 00:12:49,421 Bu senin sorunun Ander. 161 00:12:49,501 --> 00:12:51,901 Merak etme, onunla ben ilgilenirim. 162 00:12:53,421 --> 00:12:55,461 Omar! 163 00:12:56,581 --> 00:12:59,661 Birazcık dene işte. Çok eğlenceli. Göreceksin! 164 00:12:59,741 --> 00:13:00,581 Hayır, dedim! 165 00:13:03,021 --> 00:13:04,981 Omar, lütfen! Beni dinle! 166 00:13:05,061 --> 00:13:08,061 Kafan istediğin kadar güzel olsun. Beni rahat bırak! 167 00:13:14,461 --> 00:13:16,261 İyi tarafından bak. 168 00:13:17,861 --> 00:13:19,021 Hepsi bize kaldı. 169 00:13:19,581 --> 00:13:21,061 Daha fazla istemiyorum. 170 00:13:23,541 --> 00:13:24,381 Ander! 171 00:14:31,421 --> 00:14:32,261 Patrick. 172 00:14:32,821 --> 00:14:33,661 Dikkat edin! 173 00:14:36,221 --> 00:14:38,501 Kahretsin. Şey… Yardım edin. 174 00:14:39,181 --> 00:14:40,021 Patrick! 175 00:14:40,101 --> 00:14:41,741 Omar! 176 00:14:43,581 --> 00:14:44,421 Omar! 177 00:14:47,741 --> 00:14:48,821 Çekil! 178 00:14:48,901 --> 00:14:50,461 Siktir! 179 00:14:50,541 --> 00:14:52,021 Patrick! 180 00:14:53,021 --> 00:14:54,701 Patrick! 181 00:15:09,421 --> 00:15:10,381 Kapıyı kapat. 182 00:15:15,501 --> 00:15:16,421 Kusacağım. 183 00:15:16,501 --> 00:15:17,621 Lanet olsun Ander. 184 00:15:53,181 --> 00:15:54,221 Ne yapıyorsun? 185 00:15:55,541 --> 00:15:58,381 Seni duşa götürüyorum. İyi gelir. 186 00:15:59,861 --> 00:16:00,701 Hadi. 187 00:16:02,701 --> 00:16:04,181 Biraz yardımcı ol bana. 188 00:16:14,781 --> 00:16:15,701 Daha iyi misin? 189 00:16:18,141 --> 00:16:20,581 Sen git uzan. Birazdan gelirim yanına. 190 00:16:36,541 --> 00:16:37,501 -Hadi. -Hayır. 191 00:16:37,581 --> 00:16:38,821 -Yürü. -Hayır. 192 00:17:27,101 --> 00:17:27,981 İyi misin? 193 00:17:28,941 --> 00:17:30,221 Üşüyorum. 194 00:17:37,261 --> 00:17:38,181 Gitme lütfen. 195 00:17:53,421 --> 00:17:55,141 Tamam ama kenara kay. 196 00:18:23,421 --> 00:18:24,861 -Neden mi sınıfta kaldım? -Evet. 197 00:18:24,941 --> 00:18:27,581 -Soru sormayı çok seviyorsun. -Hadi. 198 00:18:28,981 --> 00:18:31,941 Affedersiniz. Kapatıyoruz. 199 00:18:35,541 --> 00:18:38,661 -Baban münazara ekibine katılmamı istiyor. -Öyle mi? 200 00:18:38,741 --> 00:18:40,621 -Evet. -Ben de o ekipteyim. 201 00:18:40,701 --> 00:18:41,541 Sahi mi? 202 00:18:41,621 --> 00:18:43,461 Ama sen katılamazsın, değil mi? 203 00:18:43,541 --> 00:18:48,301 -İş, okul falan derken hiç vaktin yok ki. -Yine de katılabilirim. 204 00:18:49,061 --> 00:18:52,581 -Öyle mi? Peki ya bu iş ne olacak? -Orası beni ilgilendirir. 205 00:18:55,101 --> 00:18:56,981 -Ödemeyi yapacak mısınız? -Evet. 206 00:19:01,581 --> 00:19:03,421 Bisikletle gelmediysen seni bırakayım. 207 00:19:05,381 --> 00:19:06,461 Bisikletle geldim. 208 00:19:10,141 --> 00:19:11,341 Samu. 209 00:19:11,421 --> 00:19:12,621 Paltolarımız lütfen. 210 00:19:20,541 --> 00:19:21,381 Benjamín, 211 00:19:21,941 --> 00:19:23,661 münazara ekibine katılıyorum. 212 00:19:45,821 --> 00:19:47,061 Derse geç kaldık. 213 00:20:20,101 --> 00:20:22,781 Omar. Bu gece kulüpte çalışıyor musun? 214 00:20:23,981 --> 00:20:25,181 Evet, niye? 215 00:20:26,061 --> 00:20:28,141 Senden bir şey rica edeceğim. 216 00:20:39,381 --> 00:20:40,541 Kes şunu. 217 00:20:41,261 --> 00:20:42,221 Sorun ne? 218 00:20:44,101 --> 00:20:45,181 Akşamdan kalmayım. 219 00:20:46,221 --> 00:20:47,261 Dışarı mı çıktın? 220 00:20:48,061 --> 00:20:50,021 Çıkamam, demiştin. 221 00:20:52,221 --> 00:20:53,821 Bugün kiminle buluşacaksın? 222 00:20:55,581 --> 00:20:56,461 Şey… 223 00:20:57,381 --> 00:21:01,181 Benjamín'e bel bağlamamak için ufak işler yaptığımı söylemiştim. 224 00:21:02,541 --> 00:21:03,861 Nasıl ufak işler? 225 00:21:07,741 --> 00:21:08,581 Ödeştik. 226 00:21:34,941 --> 00:21:36,861 Mencía, buna bir son vermelisin. 227 00:21:39,341 --> 00:21:42,261 Babam Rebeka'yla görüşmeni istemiyor, adamın damarına basma. 228 00:21:42,341 --> 00:21:45,661 Çocuklar ebeveynlerinin yaptıkları yüzünden suçlanmamalı. 229 00:21:45,741 --> 00:21:47,301 Rebeka için de geçerli bu. 230 00:21:47,981 --> 00:21:48,861 Merhaba! 231 00:21:50,541 --> 00:21:51,381 Tamam. 232 00:21:51,461 --> 00:21:52,301 -Selam. -Selam. 233 00:21:53,701 --> 00:21:56,381 -Çıkıyor muyuz? -Yok. Gel de babama selam ver. 234 00:21:58,661 --> 00:21:59,501 Hadi. 235 00:22:00,341 --> 00:22:01,461 Burada ne işin var? 236 00:22:02,901 --> 00:22:05,501 Babanla münazara ekibi konusunda görüşeceğim. 237 00:22:05,581 --> 00:22:07,301 Okulda görüşemez miydiniz? 238 00:22:07,981 --> 00:22:10,101 Gelmemi o söyledi. Ne yapsaydım? 239 00:22:10,181 --> 00:22:11,341 Emin misin? 240 00:22:12,901 --> 00:22:13,741 Ben gideyim. 241 00:22:13,821 --> 00:22:14,701 Samuel! 242 00:22:16,741 --> 00:22:18,621 Fikrini değiştirdin sanıyordum. 243 00:22:18,701 --> 00:22:19,981 Neredeyse. 244 00:22:20,061 --> 00:22:20,941 Girsene. 245 00:22:23,061 --> 00:22:25,901 -Baba, Guzmán'a selam versene. -Evet, tabii. 246 00:22:26,501 --> 00:22:29,221 -Nasılsın? Her şey yolunda mı? -Evet, sağ olun. 247 00:22:29,861 --> 00:22:31,581 -Ofisimde konuşalım mı? -Olur. 248 00:22:32,261 --> 00:22:33,901 Espresso getirir misin Ari? 249 00:22:33,981 --> 00:22:36,021 -Bir şey ister misin? -Ben mi? Şey… 250 00:22:36,701 --> 00:22:39,701 Bir macchiato alabilir miyim lütfen? 251 00:22:45,261 --> 00:22:48,781 Eğitimimi karşılamak için her türlü işte çalıştım. 252 00:22:51,101 --> 00:22:52,061 Ne? 253 00:22:52,141 --> 00:22:54,141 Kolay yoldan mı geldim sandın? 254 00:22:54,221 --> 00:22:55,261 Hayır. 255 00:22:56,221 --> 00:22:58,221 Babamı hatırlamıyorum bile. 256 00:23:00,061 --> 00:23:01,621 Ben babamı hiç tanımadım. 257 00:23:03,061 --> 00:23:06,421 Londra'daki özel bir üniversiteden burs kazanmıştım. 258 00:23:07,181 --> 00:23:08,381 Sonrasında 259 00:23:09,621 --> 00:23:11,501 eve geldiğimde aşırı mutluydum. 260 00:23:12,941 --> 00:23:13,901 Annemin 261 00:23:15,061 --> 00:23:16,621 ilk söylediği şey şu oldu: 262 00:23:17,301 --> 00:23:21,901 "Onlar gibi olmadığımızı unutma sakın." 263 00:23:23,581 --> 00:23:24,781 "Onlar gibi." dedi. 264 00:23:27,061 --> 00:23:30,021 O günden sonra "onlar" diye bir şey olmadığını 265 00:23:31,221 --> 00:23:36,021 ve geleceğin, onu hak edenlere ait olduğunu kanıtlamaya baş koydum. 266 00:23:37,781 --> 00:23:38,661 Öyle değil mi? 267 00:23:41,261 --> 00:23:45,381 -Eminim seninle çok gurur duymuştur. -Seninki de gurur duyuyor olmalı. 268 00:23:52,421 --> 00:23:53,501 Ari. 269 00:23:54,101 --> 00:23:56,061 Samuel'in partneri olacaksın. 270 00:23:56,741 --> 00:23:57,581 Ne? 271 00:23:58,701 --> 00:24:01,501 Münazara ekibinde harika partnerler olacaksınız. 272 00:24:03,181 --> 00:24:04,181 Tamam. 273 00:24:04,261 --> 00:24:07,021 Ben Guzmán'la yürüyüşe çıkacağım. 274 00:24:09,741 --> 00:24:11,461 Kahve için teşekkürler. 275 00:24:26,021 --> 00:24:27,301 Ziyaretçi yasak. 276 00:24:27,381 --> 00:24:28,301 Tamam. 277 00:24:29,381 --> 00:24:30,301 Git. 278 00:24:31,661 --> 00:24:32,501 Ne? 279 00:24:36,861 --> 00:24:38,341 Onu üzmeni istemiyorum. 280 00:24:52,501 --> 00:24:54,981 -Alo? -Merhaba Caye. Ben Omar. Nasılsın? 281 00:24:55,061 --> 00:24:59,021 Bu akşam Göl Kulübü'ndeki rezervasyonunu teyit etmek için aradım. 282 00:24:59,101 --> 00:25:00,181 Ne? 283 00:25:07,821 --> 00:25:09,301 İyi akşamlar hanımefendi. 284 00:25:09,381 --> 00:25:10,541 Omar, bunlar ne? 285 00:25:10,621 --> 00:25:11,901 Burası neden boş? 286 00:25:11,981 --> 00:25:13,821 Masan hazır, buyur lütfen. 287 00:25:15,581 --> 00:25:16,421 Omar… 288 00:25:16,501 --> 00:25:17,341 İşte burada. 289 00:25:18,061 --> 00:25:19,181 Hoş geldin. 290 00:25:19,261 --> 00:25:20,101 İzninle. 291 00:25:23,221 --> 00:25:24,061 Tamam. 292 00:25:28,181 --> 00:25:31,061 -Teşekkür ederim. -Çok güzel görünüyorsun. 293 00:25:44,021 --> 00:25:45,741 Bak Omar, ben gidiyorum. Bu… 294 00:25:47,861 --> 00:25:48,981 İyi akşamlar. 295 00:25:49,701 --> 00:25:50,541 Yok artık. 296 00:25:50,621 --> 00:25:51,661 Petit apéritif. 297 00:25:51,741 --> 00:25:53,181 Phillipe, ne yapıyorsun? 298 00:25:53,261 --> 00:25:57,821 Affedersiniz hanımefendi ama beni başkasıyla karıştırdınız galiba. 299 00:25:57,901 --> 00:25:59,341 Ben sadece garsonunuzum. 300 00:26:06,021 --> 00:26:09,861 Bir gece garsonluk yaptın diye seni olduğun gibi görmeyi bırakmam. 301 00:26:11,421 --> 00:26:13,461 -Her şey yolunda mı? -Beni dinliyor musun? 302 00:26:13,541 --> 00:26:16,181 Hayır, lütfen. Bugün ilk günüm de. 303 00:26:16,861 --> 00:26:17,701 Anlıyorum. 304 00:26:28,221 --> 00:26:31,941 -Yeterince soğuk değil. -Öyle mi? Kusurumuza bakmayın. 305 00:26:32,021 --> 00:26:35,781 -Yeni bir şişe getireyim. Başka bir şey? -Evet, peçetem. 306 00:26:37,861 --> 00:26:38,701 Kirli. 307 00:26:40,541 --> 00:26:43,061 Kusura bakmayın, yenisini getireyim. 308 00:26:45,821 --> 00:26:50,501 -Aynı dili konuşabilir miyiz lütfen? -Bir şey önerebilir miyim? 309 00:26:50,581 --> 00:26:51,701 Menüden mi? 310 00:26:52,501 --> 00:26:53,341 Bakalım. 311 00:27:03,861 --> 00:27:07,581 -Sanırım ne istediğimi biliyorum. -Harika. Nedir? 312 00:27:13,501 --> 00:27:14,341 Güven. 313 00:27:17,661 --> 00:27:19,381 İstediğim bu. Biraz güven. 314 00:27:22,141 --> 00:27:24,341 Şahsına özel bir şey değildi. 315 00:27:24,421 --> 00:27:26,381 Başka kimse umurumda değil. 316 00:27:26,461 --> 00:27:28,621 Kendimden şüpheye düşürdün beni. 317 00:27:31,741 --> 00:27:34,581 Seni bilmem ama birlikte geçirdiğimiz o gece 318 00:27:35,581 --> 00:27:37,141 kim olduğumuzu unutmuştum. 319 00:27:38,261 --> 00:27:42,581 Sadece sen ve ben, çıplaktık ve unutmuştum. 320 00:27:44,181 --> 00:27:46,541 Keşke sen de unutabilmiş olsaydın. 321 00:27:50,781 --> 00:27:51,621 Özür dilerim. 322 00:27:55,141 --> 00:27:56,381 Beni affedecek misin? 323 00:28:12,821 --> 00:28:15,621 SENİ GÖRMEYE KULÜBE GELİYORUM. 324 00:28:19,261 --> 00:28:21,781 ÇOK İŞİM VAR. GELMESEN DAHA İYİ. 325 00:28:24,901 --> 00:28:26,101 Çifte kumrular. 326 00:28:27,941 --> 00:28:31,901 Hadi, yürüyün gidin. Birileri gelmeden ortalığı temizlemem lazım. 327 00:28:32,421 --> 00:28:33,581 Hadi ama! 328 00:28:34,781 --> 00:28:38,301 Ne düşündüğünü biliyorum. Bu, üçüncü randevumuz değil. 329 00:28:38,381 --> 00:28:39,661 -Değil mi? -Evet. 330 00:28:40,901 --> 00:28:44,021 Bir aptal gibi yaptığım küçük bir gösteriydi bu. 331 00:28:45,101 --> 00:28:45,941 İyi bari. 332 00:28:46,021 --> 00:28:48,621 Üçüncü randevumuz şimdi, benim evimde olacak. 333 00:28:49,661 --> 00:28:50,981 Sen de istersen tabii. 334 00:28:52,901 --> 00:28:53,981 İstiyorum. 335 00:29:25,661 --> 00:29:26,501 Mencía? 336 00:29:50,421 --> 00:29:51,621 Hepsini çıkar. 337 00:29:55,141 --> 00:29:56,781 Bir şeyi unutmuyor musun? 338 00:30:10,581 --> 00:30:11,821 Bu bir saatlik ücret. 339 00:30:12,461 --> 00:30:14,021 Boşa harcamayalım o hâlde. 340 00:30:20,861 --> 00:30:21,861 Pizza mı? 341 00:30:21,941 --> 00:30:23,221 Suşi, demiştik! 342 00:30:23,301 --> 00:30:26,301 -Birini ton balıklı aldım. -Baba, suşi demiştik! 343 00:30:28,381 --> 00:30:29,221 Baba… 344 00:30:29,301 --> 00:30:32,181 Münazarada fikrini böyle mi savunacaksın? 345 00:30:32,701 --> 00:30:35,021 -Seni paramparça eder. -İnanamıyorum. 346 00:30:36,301 --> 00:30:37,141 Mencía nerede? 347 00:30:38,821 --> 00:30:40,221 Benden önce çıkmıştı. 348 00:30:41,181 --> 00:30:42,541 Kiminle buluşacakmış? 349 00:30:43,701 --> 00:30:47,621 -Rebeka'yla sanırım. -Neden çıkmasına izin verdin? 350 00:30:48,421 --> 00:30:50,661 -Ben… -O kıza yaklaşmasını istemiyorum. 351 00:30:50,741 --> 00:30:51,581 Bir saniye… 352 00:30:53,261 --> 00:30:55,581 Rebe tanıdığım en iyi insanlardan biri. 353 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 Kızımın odasında 3000 avro vardı. 354 00:30:58,381 --> 00:30:59,221 Ne? 355 00:31:01,021 --> 00:31:04,781 Bir tacirin kızıyla çıkan bir kız 3000 avroyu nereden bulur? 356 00:31:04,861 --> 00:31:07,461 Bağlantıyı sen mi kurarsın, ben mi kurayım? 357 00:31:09,221 --> 00:31:11,701 O işlerle bir ilgisi yok artık. 358 00:31:22,301 --> 00:31:24,021 -Bunu açmalıyım. -Dur bakalım! 359 00:31:24,541 --> 00:31:25,581 Şimdi olmaz. 360 00:31:25,661 --> 00:31:28,181 Bak… Bırak beni, tamam mı? 361 00:31:29,581 --> 00:31:30,421 Ne? 362 00:31:31,541 --> 00:31:33,941 Bu oyundan bıktım. Bırak beni. 363 00:31:34,021 --> 00:31:35,101 Yapma ama! 364 00:31:36,981 --> 00:31:40,581 Para almak istiyorsan bir profesyonel gibi davranmalısın. 365 00:31:40,661 --> 00:31:43,701 Sana profesyonel olmadığımı söyledim. Bırak beni. 366 00:31:52,661 --> 00:31:57,261 Patrick, kulüpte mi veya gören var mı, git bir bak. Parrilla'nın evine gidelim. 367 00:31:57,341 --> 00:31:59,661 -Orada değildir. -Sana soran olmadı. 368 00:32:00,501 --> 00:32:02,101 Arabanın anahtarını alayım. 369 00:32:02,181 --> 00:32:05,301 -Bu hâlde kullanma. -Kardeşin ciddi bir olayın içinde. 370 00:32:09,781 --> 00:32:13,061 -Umarım Guzmán eve varmamıştır. -Arabayı kullanabilirim. 371 00:32:16,701 --> 00:32:18,901 -Ben Samuel'le gidiyorum. -Ne? Neden? 372 00:32:18,981 --> 00:32:20,941 Ararsa diye burada kalmalısın. 373 00:32:22,621 --> 00:32:23,461 Hadi gidelim. 374 00:32:28,381 --> 00:32:30,341 -Patrick? -Mencía'yı gördün mü? 375 00:32:30,421 --> 00:32:33,421 Hayır. Bütün gece buradaydım ama görmedim. Patrick! 376 00:32:35,981 --> 00:32:36,821 Çık oradan! 377 00:32:37,701 --> 00:32:39,261 Ne yapıyor bu be? 378 00:32:41,421 --> 00:32:42,821 Neler oluyor dostum? 379 00:32:43,661 --> 00:32:45,501 -Lanet olsun! -Sakin! 380 00:33:00,941 --> 00:33:01,781 Sen. 381 00:33:02,421 --> 00:33:04,701 -Korkuttun beni lan. -Ne yapıyorsun? 382 00:33:05,181 --> 00:33:07,301 -Ne? -Omar'ın peşinde misin şimdi de? 383 00:33:08,141 --> 00:33:09,341 Ne diyorsun ya? 384 00:33:09,421 --> 00:33:12,541 Önce yatağına girdin, şimdi de buraya mı geliyorsun? 385 00:33:13,541 --> 00:33:14,741 Kız kardeşim kayıp. 386 00:33:15,581 --> 00:33:17,021 Evet, ben de salağım ya. 387 00:33:17,541 --> 00:33:20,261 Doğru söylüyorum lan. Mencía kayıp! 388 00:33:23,061 --> 00:33:24,741 Salaktan ziyade körsün sen. 389 00:33:25,901 --> 00:33:27,661 Omar beni görmeye geldi. 390 00:33:28,261 --> 00:33:29,101 Baloda. 391 00:33:34,301 --> 00:33:35,541 Onu baloda siktin mi? 392 00:33:37,501 --> 00:33:39,661 Aslında o beni sikti. 393 00:33:50,621 --> 00:33:54,981 -Ailemizin deli olduğunu düşünüyorsundur. -Alakası yok. Benim ailem… 394 00:33:55,061 --> 00:33:57,381 Deli olmak için sebeplerimiz var gerçi. 395 00:34:07,741 --> 00:34:09,341 Mencía küçükken 396 00:34:10,341 --> 00:34:11,941 evden kaçmıştı. 397 00:34:13,061 --> 00:34:15,661 Akşam yemeğine kadar fark etmedik. 398 00:34:17,821 --> 00:34:20,741 Annem Patrick'i de alıp arabayla onu aramaya çıkmış. 399 00:34:22,061 --> 00:34:23,901 Ardından hava kararmış. 400 00:34:26,781 --> 00:34:29,301 Annem çok gerginmiş 401 00:34:30,781 --> 00:34:32,221 ve kaza yapmışlar. 402 00:34:35,501 --> 00:34:37,941 Patrick iki yıl yatalak kaldı. 403 00:34:40,701 --> 00:34:42,261 Annem de oracıkta öldü. 404 00:34:46,901 --> 00:34:47,741 Of be. 405 00:34:54,821 --> 00:34:56,781 Babam hâlâ bunu atlatamadı. 406 00:35:28,541 --> 00:35:29,821 Üç bin kâğıt mı? 407 00:35:30,421 --> 00:35:33,581 -Sen mi verdin ona? -Ne? Beni ne sanıyorsun sen? 408 00:35:33,661 --> 00:35:36,061 Mencía telefonu açmıyor ve biz… 409 00:35:36,141 --> 00:35:37,541 Endişeleniyorlar mı? 410 00:35:39,701 --> 00:35:41,701 Gitmeliyim. Ari arabada bekliyor. 411 00:35:50,781 --> 00:35:52,181 Siktir! Otel kartı. 412 00:36:32,061 --> 00:36:33,261 Ne olur, bırak beni. 413 00:36:34,541 --> 00:36:36,501 Durabilir miyiz artık? 414 00:36:37,781 --> 00:36:40,581 Beni dinliyor musun? Lütfen. 415 00:36:42,381 --> 00:36:45,101 -Kim o? -Oda servisi. 416 00:36:45,181 --> 00:36:47,061 Biz bir şey sipariş etmedik. 417 00:36:48,901 --> 00:36:52,461 Bir şişe şampanya efendim. İkramımız. 418 00:36:53,021 --> 00:36:54,661 Kapıya bırak! 419 00:36:55,981 --> 00:36:57,141 Bak, ben… 420 00:36:57,221 --> 00:37:00,021 Biraz şampanya iyi olurdu. 421 00:37:12,221 --> 00:37:14,181 Sen de kimsin? Defol git buradan! 422 00:37:22,781 --> 00:37:24,101 Bu ne lan? 423 00:37:28,101 --> 00:37:28,941 Rebe arıyor. 424 00:37:31,981 --> 00:37:32,821 Mencía! 425 00:37:32,901 --> 00:37:34,021 Neredesin? 426 00:37:36,301 --> 00:37:37,741 Tamam ama iyi misin sen? 427 00:37:39,661 --> 00:37:40,501 Kahretsin. 428 00:37:42,221 --> 00:37:44,101 Evde görüşürüz. Acele et. 429 00:37:45,021 --> 00:37:46,021 Tamam, görüşürüz. 430 00:37:47,661 --> 00:37:48,661 Eve mi gidiyoruz? 431 00:37:54,501 --> 00:37:55,901 Pizza ister misin? 432 00:37:59,861 --> 00:38:00,701 Olur. 433 00:38:32,221 --> 00:38:34,461 -Göründüğü gibi değil. -Öyle mi? 434 00:38:35,061 --> 00:38:38,261 Açıkla o zaman. Bunun tek bir açıklaması olabilir. 435 00:38:38,341 --> 00:38:40,141 Sen de başlama lütfen. 436 00:38:43,261 --> 00:38:44,101 Rebe… 437 00:38:46,421 --> 00:38:50,301 Bunu yapmamın tek sebebi buradan gitmek istemem. 438 00:38:52,061 --> 00:38:53,261 Umarım seninle. 439 00:38:55,061 --> 00:38:58,101 Derdin ne senin? Bunu basit bir oyun mu sanıyorsun? 440 00:38:58,661 --> 00:38:59,741 Umurumda değil! 441 00:38:59,821 --> 00:39:03,901 Neden yaptığın umurumda değil! Ama o adam sana her şeyi yapabilirdi. 442 00:39:06,741 --> 00:39:07,941 Bana öyle bakma. 443 00:39:08,981 --> 00:39:09,821 Lütfen. 444 00:39:11,301 --> 00:39:12,221 Sen yapma bari. 445 00:39:22,981 --> 00:39:25,461 Beni bir daha böyle korkutayım deme sakın. 446 00:41:04,701 --> 00:41:05,541 Ari. 447 00:41:16,821 --> 00:41:17,941 Samuel García? 448 00:41:18,021 --> 00:41:19,381 Ne? 449 00:41:19,461 --> 00:41:21,581 -Bizimle gelin. -Ne oldu? 450 00:41:21,661 --> 00:41:23,061 -Hadi. -Ne oldu? 451 00:41:23,141 --> 00:41:24,541 Ari! 452 00:41:24,621 --> 00:41:25,981 Ne? Ari! 453 00:41:26,061 --> 00:41:27,261 POLİS 454 00:41:27,861 --> 00:41:28,701 Ari! 455 00:41:32,861 --> 00:41:33,741 Ari! 456 00:43:25,781 --> 00:43:28,901 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna