1 00:00:06,021 --> 00:00:08,541 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,221 --> 00:00:22,061 Как ты? 3 00:00:25,941 --> 00:00:26,981 Кто это сделал? 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,501 Спокойно, милая. 5 00:00:29,581 --> 00:00:32,661 Врачи сказали, что ты постепенно восстановишь память. 6 00:01:09,101 --> 00:01:13,101 Понадобилось 20 лет, чтобы затащить в постель ученицу Лас-Энсинаса. 7 00:01:13,181 --> 00:01:14,181 И деньги. 8 00:01:18,621 --> 00:01:21,101 - Я тоже ходил в вашу школу. - Да? 9 00:01:21,181 --> 00:01:22,021 Да. 10 00:01:22,741 --> 00:01:25,061 Не все выходят из нее мудаками. 11 00:01:27,181 --> 00:01:28,941 Я поделюсь твоим номером? 12 00:01:31,101 --> 00:01:31,941 С кем? 13 00:01:32,541 --> 00:01:33,701 С другом. 14 00:01:34,341 --> 00:01:35,701 Я рассказал ему о тебе. 15 00:01:38,261 --> 00:01:40,421 Ты не хочешь расширить бизнес? 16 00:01:44,301 --> 00:01:45,141 Да, хочу. 17 00:01:46,781 --> 00:01:49,581 Только в этом номере, и чтобы всё было оплачено. 18 00:01:50,181 --> 00:01:51,141 Всё как со мной. 19 00:01:51,781 --> 00:01:52,981 Не совсем. 20 00:01:56,021 --> 00:01:58,021 Твой друг — по двойному тарифу. 21 00:02:32,941 --> 00:02:34,821 Вступай в команду по дебатам. 22 00:02:35,621 --> 00:02:38,821 Когда я приехал, ты здорово защищал своего друга Шанаа. 23 00:02:40,941 --> 00:02:42,301 Кажется, у тебя талант. 24 00:02:44,301 --> 00:02:47,341 Если использовать его во благо, 25 00:02:47,421 --> 00:02:51,061 ты мог бы стать… например, блестящим адвокатом. 26 00:02:52,861 --> 00:02:54,741 Я не очень хочу быть адвокатом. 27 00:02:54,821 --> 00:02:58,181 Каждый день после учебы тебе придется много трудиться. 28 00:02:58,861 --> 00:03:02,381 Стойте. Каждый день после учебы я работаю в клубе «Озеро». 29 00:03:04,341 --> 00:03:05,221 Ты уволишься. 30 00:03:07,581 --> 00:03:08,501 Много платят? 31 00:03:09,341 --> 00:03:10,181 А что? 32 00:03:10,701 --> 00:03:16,741 Школа может платить на 25% больше за работу секретарем или в ИТ-отделе, 33 00:03:16,821 --> 00:03:18,821 и это можно совмещать с дебатами. 34 00:03:22,821 --> 00:03:23,941 Простите за вопрос, 35 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 но вы что, пытаетесь мне помочь? 36 00:03:29,741 --> 00:03:32,821 - Сказал, у меня талант. - Ему что-то от тебя нужно. 37 00:03:33,341 --> 00:03:35,541 Людям типа тебя таких шансов не дают. 38 00:03:36,781 --> 00:03:37,901 Типа меня? 39 00:03:37,981 --> 00:03:41,661 Он же говорил, что тебе тут не место, и хотел тебя выгнать. 40 00:03:41,741 --> 00:03:44,261 А теперь говорит, я могу быть адвокатом. 41 00:03:44,341 --> 00:03:45,701 И ты правда ему веришь? 42 00:03:46,341 --> 00:03:48,181 - А что смешного? - Саму… 43 00:03:48,821 --> 00:03:51,021 - Всё, идем. - Только не злись, ладно? 44 00:03:55,341 --> 00:03:56,661 Как дела, Гонса? 45 00:04:05,701 --> 00:04:08,101 Самуэль, следи, чтобы Менсия не зашла. 46 00:04:08,781 --> 00:04:10,701 - Зачем? - Тут для нее сюрприз. 47 00:04:10,781 --> 00:04:13,501 Вот ты любопытный. Ой, а это что за хрень? 48 00:04:15,021 --> 00:04:17,021 «Номер 428». 49 00:04:18,621 --> 00:04:19,941 «Гранд-отель Бренворф». 50 00:04:21,101 --> 00:04:21,941 Завтра. 51 00:04:23,861 --> 00:04:24,701 Чёрт. 52 00:04:25,981 --> 00:04:27,741 И чего я с парнями возилась? 53 00:04:27,821 --> 00:04:29,661 Видимо, в чём-то я был неплох. 54 00:04:31,021 --> 00:04:35,181 Да, если подумать, косячил ты неплохо, дружище. 55 00:04:44,301 --> 00:04:46,501 Есть планы на завтра? Я свободна. 56 00:04:46,581 --> 00:04:48,861 Давай сегодня? Завтра я занята. 57 00:04:51,701 --> 00:04:53,861 И кем же? Ради меня нельзя отменить? 58 00:04:54,541 --> 00:04:56,341 Сегодня я могу. Завтра — нет. 59 00:05:04,581 --> 00:05:05,581 Ладно, проехали. 60 00:05:05,661 --> 00:05:07,581 Завтра я и сама не могу. 61 00:05:16,301 --> 00:05:17,781 Секунду. Почти закончила. 62 00:05:29,541 --> 00:05:30,421 Кофе? 63 00:05:32,581 --> 00:05:33,861 Это всё исправит, да? 64 00:05:34,901 --> 00:05:35,741 Я всё удалил. 65 00:05:37,061 --> 00:05:37,901 То видео. 66 00:05:38,421 --> 00:05:39,861 Я утром всё удалил. 67 00:05:42,941 --> 00:05:44,981 Но снимал ты без моего согласия. 68 00:05:45,061 --> 00:05:47,821 Тут дело вовсе не в тебе. Клянусь. 69 00:05:49,061 --> 00:05:50,261 Я никому не доверяю. 70 00:05:52,541 --> 00:05:57,261 Филлип, давай уже покончим с этим, всё равно ничего бы не вышло. 71 00:05:58,261 --> 00:06:01,341 Ты ведь принц, а я чертова уборщица. 72 00:06:03,301 --> 00:06:06,901 Ни в какой параллельной вселенной из этого ничего бы не вышло. 73 00:06:08,141 --> 00:06:09,621 Особенно после съемки. 74 00:06:10,301 --> 00:06:11,621 Дай мне всё исправить. 75 00:06:13,221 --> 00:06:16,781 Дай доказать, что за титулом есть живой человек. 76 00:06:17,381 --> 00:06:19,301 А если он мне не интересен? 77 00:06:20,661 --> 00:06:22,221 Если я сблизилась с ним 78 00:06:22,301 --> 00:06:24,141 лишь из-за его титула? 79 00:06:24,221 --> 00:06:26,661 А ты увидел во мне лишь легкую добычу. 80 00:06:26,741 --> 00:06:28,141 - Нет. - Да. 81 00:06:28,221 --> 00:06:30,101 - Очередную фанатку. - Нет. 82 00:06:33,821 --> 00:06:34,661 Каэтана… 83 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 Всё кончено. 84 00:06:42,381 --> 00:06:44,101 Иди своей дорогой, а я своей. 85 00:07:03,541 --> 00:07:05,981 Радуйся, что мы в библиотеке, а не в душе. 86 00:07:06,701 --> 00:07:08,221 Прекрати, пожалуйста. 87 00:07:08,301 --> 00:07:09,501 Я ничего не делаю. 88 00:07:12,421 --> 00:07:13,861 Мне силу применить? 89 00:07:15,261 --> 00:07:16,421 Расслабься, ладно? 90 00:07:16,501 --> 00:07:18,541 Я же секс предложил, а не свадьбу. 91 00:07:19,421 --> 00:07:22,221 Тебе пофиг, ведь ты никому не сделаешь больно. 92 00:07:25,261 --> 00:07:26,141 Андер. 93 00:07:28,621 --> 00:07:29,461 Слушай, 94 00:07:29,541 --> 00:07:31,261 не знаю, в чём его проблема, 95 00:07:31,981 --> 00:07:35,061 но мы можем всё уладить за дружеской беседой. 96 00:07:35,141 --> 00:07:36,301 Да, конечно. 97 00:07:37,421 --> 00:07:40,381 Он и на меня не смотрит, а тут тебя захочет видеть? 98 00:07:41,261 --> 00:07:43,941 Ну попробовать-то можно. 99 00:07:44,021 --> 00:07:47,301 Собери нас всех вместе. Я обещаю, что всё улажу. 100 00:07:48,301 --> 00:07:49,221 Поверь мне. 101 00:08:05,181 --> 00:08:08,621 - Может, пойдем туда, где потише? - Давай еще побудем. 102 00:08:08,701 --> 00:08:10,821 - Пожалуйста. - Еще немножко, прошу. 103 00:08:12,621 --> 00:08:15,061 - Что ты делаешь? - А что? Теперь ты. 104 00:08:15,141 --> 00:08:17,141 - Ни за что. - Давай. Ну же. 105 00:08:17,221 --> 00:08:18,261 Давай. 106 00:08:25,581 --> 00:08:26,581 Чёрт, Андер. 107 00:08:27,821 --> 00:08:29,341 Патрик! 108 00:08:30,741 --> 00:08:32,821 Привет. Как дела? 109 00:08:34,461 --> 00:08:35,381 Как ты? 110 00:08:37,981 --> 00:08:40,461 Можно быть счастливым и без одежды, да? 111 00:08:40,541 --> 00:08:42,581 Вы заранее сговорились или как? 112 00:08:42,661 --> 00:08:44,181 Нет, вовсе нет. 113 00:08:44,261 --> 00:08:46,821 - Я ухожу. - Нет, побудь немного. 114 00:08:46,901 --> 00:08:49,021 - Нет. Я устал. - Что за спешка? 115 00:08:49,101 --> 00:08:50,621 Не беспокойся. 116 00:08:50,701 --> 00:08:53,421 У меня есть то, что унесет вас на небеса. 117 00:08:53,501 --> 00:08:54,461 И что же? Магия? 118 00:08:55,101 --> 00:08:55,941 Нет. 119 00:08:59,701 --> 00:09:00,861 Это «джи». 120 00:09:00,941 --> 00:09:01,781 Что это? 121 00:09:01,861 --> 00:09:04,901 - Бутират. - Одна доза — и прощай, усталость. 122 00:09:04,981 --> 00:09:08,101 Усталость, подавленность, стыд и всё остальное. 123 00:09:08,661 --> 00:09:10,461 Это явно не хуже химиотерапии. 124 00:09:10,541 --> 00:09:12,341 От этого умирают. 125 00:09:12,421 --> 00:09:14,501 Что? Боишься потерять контроль? 126 00:09:15,181 --> 00:09:16,181 Вот уж не ожидал. 127 00:09:17,461 --> 00:09:18,861 Послушай, Омар. 128 00:09:18,941 --> 00:09:19,781 Я сказал нет! 129 00:09:19,861 --> 00:09:22,581 Нам будет полезно немного расслабиться. 130 00:09:22,661 --> 00:09:25,021 Я пас. Хочешь — вперед. Я не хочу. 131 00:09:25,901 --> 00:09:26,741 Будешь? 132 00:09:27,781 --> 00:09:28,621 Да. 133 00:10:09,741 --> 00:10:10,821 Откуда это у тебя? 134 00:10:20,381 --> 00:10:22,181 Уже в моей комнате шаришься? 135 00:10:23,221 --> 00:10:24,621 Это от Ребеки? 136 00:10:24,701 --> 00:10:26,381 Не вмешивай в это Ребе. 137 00:10:27,101 --> 00:10:30,021 - Ее мать сидела за наркоту. - Она тут ни при чём. 138 00:10:30,101 --> 00:10:31,421 Тогда кто? 139 00:10:32,901 --> 00:10:35,661 Я их не верну, пока не скажешь, откуда они. 140 00:10:46,581 --> 00:10:49,301 И ты не знаешь, зачем ей карточка из отеля? 141 00:10:50,381 --> 00:10:51,701 Да мало ли что там. 142 00:10:51,781 --> 00:10:54,341 Чёрт, это у тебя-то талант к дебатам? 143 00:10:54,421 --> 00:10:56,261 Хреновые дела у команды. 144 00:10:56,341 --> 00:10:57,661 Нет, просто я о том… 145 00:10:57,741 --> 00:11:01,261 Пофиг, что ты там хотел сказать. Что со мной не так? 146 00:11:01,341 --> 00:11:02,501 Что не так-то? 147 00:11:02,581 --> 00:11:05,301 В чём проблема? Скажи, ты же тоже меня кинул. 148 00:11:12,861 --> 00:11:14,101 Мне очень жаль, Ребе. 149 00:11:16,301 --> 00:11:19,061 Люди ошибаются. И ты тут ни при чём. 150 00:11:19,141 --> 00:11:19,981 Ага. 151 00:11:20,821 --> 00:11:22,461 И дело совсем не в тебе. 152 00:11:23,261 --> 00:11:24,821 Винить тут можно лишь нас. 153 00:11:26,221 --> 00:11:29,221 Если мы все мудаки, это не значит, что ты такая же. 154 00:11:29,821 --> 00:11:31,341 Как раз наоборот. 155 00:11:35,301 --> 00:11:36,141 Ребе, 156 00:11:37,141 --> 00:11:38,701 ты потрясающая девушка. 157 00:11:40,301 --> 00:11:42,301 В этом можешь не сомневаться. 158 00:11:45,381 --> 00:11:48,581 А может, у тебя и правда есть талант к дебатам. 159 00:11:51,101 --> 00:11:52,101 Мороженое хочешь? 160 00:11:52,701 --> 00:11:54,141 Хочу семь порций. 161 00:11:54,221 --> 00:11:56,581 - Хорошо, ведь оно шоколадное. - Валяй! 162 00:12:00,781 --> 00:12:03,341 - Я часто бываю здесь с отцом. - Да? 163 00:12:04,701 --> 00:12:05,541 Эй. 164 00:12:10,381 --> 00:12:11,861 - Привет. - Привет. 165 00:12:13,061 --> 00:12:14,541 - Вы бронировали? - Да. 166 00:12:19,781 --> 00:12:21,941 - Отлично выглядишь. - Спасибо. 167 00:12:23,061 --> 00:12:24,181 Вот наши куртки. 168 00:12:27,541 --> 00:12:28,461 Спасибо, Саму. 169 00:12:40,341 --> 00:12:41,461 Я ухожу. 170 00:12:41,541 --> 00:12:42,821 Нет, Омар. 171 00:12:43,501 --> 00:12:44,341 Послушай. 172 00:12:44,901 --> 00:12:47,861 Я сейчас не усну. Смотри, как меня прёт. 173 00:12:47,941 --> 00:12:49,421 Это твоя проблема, Андер. 174 00:12:49,501 --> 00:12:51,901 Не волнуйся, я о нём позабочусь. 175 00:12:53,421 --> 00:12:55,461 Омар! 176 00:12:56,581 --> 00:12:59,741 Да попробуй ты чуток. Это дико весело. Сам увидишь! 177 00:12:59,821 --> 00:13:00,781 Я сказал нет! 178 00:13:03,021 --> 00:13:05,061 Омар, пожалуйста! Послушай меня! 179 00:13:05,141 --> 00:13:07,821 Обдалбывайся сколько хочешь, а меня не трогай! 180 00:13:14,501 --> 00:13:16,341 У этой ситуации есть и плюсы. 181 00:13:17,861 --> 00:13:21,061 - Нам больше достанется. - Я больше не хочу. 182 00:13:23,581 --> 00:13:24,421 Андер! 183 00:14:31,421 --> 00:14:32,261 Патрик! 184 00:14:32,821 --> 00:14:33,661 Осторожно! 185 00:14:36,221 --> 00:14:38,421 Чёрт… Помогите мне. 186 00:14:39,181 --> 00:14:40,021 Патрик. 187 00:14:40,101 --> 00:14:41,741 Омар! 188 00:14:43,621 --> 00:14:44,461 Омар! 189 00:14:47,741 --> 00:14:48,821 С дороги! 190 00:14:48,901 --> 00:14:50,461 Чёрт! 191 00:14:50,541 --> 00:14:52,021 Патрик! 192 00:14:53,021 --> 00:14:54,701 Патрик! 193 00:15:09,421 --> 00:15:10,381 Закрой дверь. 194 00:15:15,501 --> 00:15:16,461 Сейчас блевану. 195 00:15:16,541 --> 00:15:17,541 Чёрт, Андер. 196 00:15:53,181 --> 00:15:54,221 Что ты делаешь? 197 00:15:55,541 --> 00:15:56,701 Отведу тебя в душ. 198 00:15:56,781 --> 00:15:58,181 Сразу станет легче. 199 00:15:59,861 --> 00:16:00,701 Идем. 200 00:16:02,701 --> 00:16:04,181 Да помоги ты чуток, блин. 201 00:16:14,861 --> 00:16:15,701 Тебе лучше? 202 00:16:18,141 --> 00:16:20,101 Иди спать. Я скоро приду. 203 00:16:36,541 --> 00:16:37,501 - Давай. - Нет. 204 00:16:37,581 --> 00:16:38,821 - Идем. - Нет. 205 00:17:27,101 --> 00:17:27,981 Всё нормально? 206 00:17:28,941 --> 00:17:30,221 Мне холодно. 207 00:17:37,261 --> 00:17:38,181 Останься. 208 00:17:53,421 --> 00:17:55,141 Ладно, но тогда подвинься. 209 00:18:23,421 --> 00:18:24,861 - Почему я еще в школе? - Да. 210 00:18:24,941 --> 00:18:27,581 - Любишь ты задавать вопросы. - Ну скажи. 211 00:18:28,981 --> 00:18:31,701 Простите. Мы закрываемся. 212 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 Твой отец зовет в команду по дебатам. 213 00:18:38,181 --> 00:18:39,221 - Правда? - Да. 214 00:18:39,741 --> 00:18:40,621 Я тоже в ней. 215 00:18:40,701 --> 00:18:41,541 Правда? 216 00:18:41,621 --> 00:18:45,701 Но ты же не сможешь? Тебе же некогда. Работа, учеба и так далее. 217 00:18:46,701 --> 00:18:48,301 Думаю, что смогу. 218 00:18:49,141 --> 00:18:50,861 Да? А как же работа? 219 00:18:50,941 --> 00:18:52,581 Это мое дело. 220 00:18:55,101 --> 00:18:56,781 - Готовы оплатить? - Конечно. 221 00:19:01,581 --> 00:19:03,421 Тебя подвезти или ты на велике? 222 00:19:05,341 --> 00:19:06,461 На велике. 223 00:19:10,141 --> 00:19:11,261 Саму. 224 00:19:11,341 --> 00:19:12,461 Подай нам куртки. 225 00:19:20,541 --> 00:19:21,381 Бенхамин, 226 00:19:21,941 --> 00:19:23,661 я пойду в команду по дебатам. 227 00:19:45,821 --> 00:19:47,181 Мы опаздываем на урок. 228 00:20:20,101 --> 00:20:22,741 Омар. Ты сегодня работаешь в клубе? 229 00:20:23,981 --> 00:20:25,181 Да, а что? 230 00:20:26,061 --> 00:20:27,381 Сделай мне одолжение. 231 00:20:39,381 --> 00:20:40,341 Прекрати. 232 00:20:41,261 --> 00:20:42,141 Что такое? 233 00:20:44,181 --> 00:20:45,021 Похмелье. 234 00:20:46,221 --> 00:20:47,181 Ты тусила вчера? 235 00:20:48,101 --> 00:20:49,901 Ты же сказала, что не можешь. 236 00:20:52,301 --> 00:20:53,621 С кем сегодня встреча? 237 00:20:57,341 --> 00:21:01,181 Я же говорила, что подрабатываю, чтобы не зависеть от Бенхамина. 238 00:21:02,581 --> 00:21:03,861 Где подрабатываешь? 239 00:21:07,741 --> 00:21:08,581 Мы квиты. 240 00:21:34,981 --> 00:21:36,301 Менсия, прекращай это. 241 00:21:39,341 --> 00:21:41,941 Папа против встреч с Ребекой, не зли его. 242 00:21:42,461 --> 00:21:45,221 Нельзя винить детей в грехах их родителей. 243 00:21:45,741 --> 00:21:47,141 И Ребеку в том числе. 244 00:21:48,061 --> 00:21:48,941 Привет! 245 00:21:50,541 --> 00:21:51,381 Ладно. 246 00:21:51,461 --> 00:21:52,541 - Привет. - Привет. 247 00:21:53,821 --> 00:21:56,021 - Идем? - Сперва поздоровайся с папой. 248 00:21:58,701 --> 00:21:59,541 Давай. 249 00:22:00,381 --> 00:22:01,221 А тебе чего? 250 00:22:02,941 --> 00:22:05,501 Я пришел к вашему отцу насчет дебатов. 251 00:22:05,581 --> 00:22:07,301 В школе нельзя обсудить? 252 00:22:08,021 --> 00:22:11,341 - Он велел прийти. Что мне оставалось? - Ты уверен? 253 00:22:12,901 --> 00:22:13,741 Я пойду. 254 00:22:13,821 --> 00:22:14,701 Самуэль! 255 00:22:16,661 --> 00:22:18,621 Мне показалось, ты передумал. 256 00:22:18,701 --> 00:22:20,941 - Почти. - Проходи. 257 00:22:23,061 --> 00:22:25,901 - Папа, поздоровайся с Гусманом. - Да, конечно. 258 00:22:26,501 --> 00:22:27,741 Как ты? Всё хорошо? 259 00:22:27,821 --> 00:22:29,141 Всё хорошо. Спасибо. 260 00:22:29,861 --> 00:22:31,541 - Идем в мой кабинет? - Да. 261 00:22:32,181 --> 00:22:34,501 Сделаешь мне эспрессо, Ари? А тебе чего? 262 00:22:34,581 --> 00:22:35,741 Мне? Ну… 263 00:22:36,701 --> 00:22:39,701 Можно мне маккиато, пожалуйста? 264 00:22:45,261 --> 00:22:48,781 Я тоже работал, где только мог, чтобы оплатить учебу. 265 00:22:51,061 --> 00:22:52,061 Что? 266 00:22:52,141 --> 00:22:54,141 Думаешь, мне это легко далось? 267 00:22:54,221 --> 00:22:55,261 Нет. 268 00:22:56,221 --> 00:22:58,061 Я даже не помню отца. 269 00:23:00,021 --> 00:23:01,621 Я своего и не видел. 270 00:23:03,061 --> 00:23:06,421 Мне дали стипендию в частном колледже в Лондоне, 271 00:23:07,101 --> 00:23:07,941 ну и… 272 00:23:09,661 --> 00:23:11,341 Я вернулся домой в восторге. 273 00:23:12,901 --> 00:23:13,741 И первым, 274 00:23:15,101 --> 00:23:16,701 что мне сказала мама, было: 275 00:23:17,301 --> 00:23:21,901 «Никогда не забывай, что мы не такие, как они». 276 00:23:23,581 --> 00:23:24,741 «Как они». Да. 277 00:23:27,061 --> 00:23:29,861 И в тот день я решил доказать, 278 00:23:31,181 --> 00:23:32,461 что нет никаких «их», 279 00:23:33,261 --> 00:23:36,021 а будущее есть у тех, кто его заслуживает. 280 00:23:37,781 --> 00:23:38,621 Не так ли? 281 00:23:41,261 --> 00:23:42,901 Уверен, она гордилась вами. 282 00:23:43,581 --> 00:23:45,381 Твоя тоже должна гордиться. 283 00:23:51,581 --> 00:23:53,061 О, Ари. 284 00:23:54,101 --> 00:23:55,941 Ты будешь партнершей Самуэля. 285 00:23:56,741 --> 00:23:57,581 Что? 286 00:23:58,701 --> 00:24:01,221 Из вас выйдут отличные партнеры по дебатам. 287 00:24:03,221 --> 00:24:04,181 Да. 288 00:24:04,261 --> 00:24:07,021 Слушай, я пойду погуляю с Гусманом. 289 00:24:09,741 --> 00:24:11,341 Спасибо за кофе. 290 00:24:26,021 --> 00:24:28,301 - Посещения запрещены. - Хорошо. 291 00:24:29,341 --> 00:24:30,301 Уходи. 292 00:24:31,621 --> 00:24:32,501 Что? 293 00:24:36,901 --> 00:24:38,341 Не надо ее расстраивать. 294 00:24:52,461 --> 00:24:54,981 - Алло? - Привет, Каэ. Это Омар. Как ты? 295 00:24:55,061 --> 00:24:58,581 Звоню, чтобы подтвердить бронь на вечер в клубе «Озеро». 296 00:24:59,141 --> 00:25:00,181 Что? 297 00:25:07,901 --> 00:25:11,901 - Добрый вечер, сеньорита. - Омар, что это? Почему зал пуст? 298 00:25:11,981 --> 00:25:13,541 Твой столик готов, прошу. 299 00:25:15,621 --> 00:25:17,061 - Омар… - Сюда. 300 00:25:18,061 --> 00:25:19,181 Добро пожаловать. 301 00:25:19,261 --> 00:25:20,101 Позволишь? 302 00:25:23,301 --> 00:25:24,141 Ладно. 303 00:25:28,181 --> 00:25:29,061 Спасибо. 304 00:25:29,901 --> 00:25:30,821 Ты бесподобна. 305 00:25:44,061 --> 00:25:45,461 Омар, я пойду. Это всё… 306 00:25:47,861 --> 00:25:48,981 Добрый вечер. 307 00:25:49,621 --> 00:25:50,541 Да ладно. 308 00:25:50,621 --> 00:25:51,741 Скромный аперитив. 309 00:25:51,821 --> 00:25:53,181 Филлип, что ты делаешь? 310 00:25:53,261 --> 00:25:57,861 Простите, сеньорита, но вы, похоже, обознались. 311 00:25:57,941 --> 00:25:59,341 Я ваш официант. 312 00:26:06,061 --> 00:26:09,301 Побыв час официантом, ты не изменишь мое мнение о тебе. 313 00:26:11,461 --> 00:26:13,461 - Вам всё нравится? - Ты слушаешь? 314 00:26:13,541 --> 00:26:16,181 Не надо, пожалуйста. Это мой первый день. 315 00:26:16,941 --> 00:26:17,781 Ясно. 316 00:26:28,261 --> 00:26:29,821 - Слишком теплое. - Правда? 317 00:26:30,781 --> 00:26:34,221 Прошу прощения. Принесу новую бутылку. Еще что-нибудь? 318 00:26:34,301 --> 00:26:35,781 Да, салфетка. 319 00:26:37,821 --> 00:26:38,781 Она грязная. 320 00:26:40,541 --> 00:26:43,061 Простите, я принесу новую. 321 00:26:45,821 --> 00:26:47,741 Можно по-испански? 322 00:26:48,621 --> 00:26:50,501 Вам что-нибудь порекомендовать? 323 00:26:50,581 --> 00:26:51,701 Вы про меню? 324 00:26:52,461 --> 00:26:53,341 Посмотрим. 325 00:27:03,821 --> 00:27:05,341 Думаю, я знаю, чего хочу. 326 00:27:06,101 --> 00:27:07,581 Чудесно. И чего же? 327 00:27:13,501 --> 00:27:14,421 Доверия. 328 00:27:17,621 --> 00:27:18,941 Хочу немного доверия. 329 00:27:22,141 --> 00:27:24,341 Я же говорил, тут дело не в тебе. 330 00:27:24,421 --> 00:27:26,381 Мне плевать на других. 331 00:27:26,461 --> 00:27:28,621 Ты заставил меня сомневаться в себе. 332 00:27:31,701 --> 00:27:34,741 Не знаю, как ты, но той ночью, когда мы были вместе, 333 00:27:35,581 --> 00:27:36,941 я забыла, кто мы такие. 334 00:27:38,301 --> 00:27:42,421 Были только ты и я, обнаженные. И я обо всём забыла. 335 00:27:44,141 --> 00:27:46,381 И я хочу, чтобы ты тоже умел забывать. 336 00:27:50,821 --> 00:27:51,661 Прости. 337 00:27:55,221 --> 00:27:56,061 Простишь меня? 338 00:28:12,821 --> 00:28:15,621 ИДУ В КЛУБ, ЧТОБЫ УВИДЕТЬ ТЕБЯ. 339 00:28:19,261 --> 00:28:21,781 Я ОЧЕНЬ ЗАНЯТ. ЛУЧШЕ НЕ НАДО. 340 00:28:24,861 --> 00:28:25,901 Голубки. 341 00:28:28,021 --> 00:28:31,701 Всё, закругляйтесь. Надо убраться, пока никто не пришел. 342 00:28:32,421 --> 00:28:33,581 Ну же! 343 00:28:34,821 --> 00:28:38,301 Я знаю, о чём ты думаешь. Это не третье свидание. 344 00:28:38,381 --> 00:28:39,621 - Правда? - Да. 345 00:28:40,861 --> 00:28:44,021 Я просто устроил небольшое шоу, как болван. 346 00:28:45,021 --> 00:28:45,941 Хорошо. 347 00:28:46,021 --> 00:28:48,661 А третье свидание будет сейчас. У меня дома. 348 00:28:49,701 --> 00:28:50,981 Если хочешь, конечно. 349 00:28:52,901 --> 00:28:53,981 Хочу. 350 00:29:25,621 --> 00:29:26,461 Менсия? 351 00:29:50,381 --> 00:29:51,621 Сними всё. 352 00:29:55,061 --> 00:29:56,781 Ты ничего не забыл? 353 00:30:10,541 --> 00:30:11,821 Тут за один час. 354 00:30:12,461 --> 00:30:13,941 Так не будем тянуть. 355 00:30:20,861 --> 00:30:23,221 Пицца? Мы же хотели суши! 356 00:30:23,301 --> 00:30:26,301 - Есть пицца с тунцом. - Папа, мы хотели суши! 357 00:30:28,381 --> 00:30:29,221 Папа… 358 00:30:29,301 --> 00:30:31,901 Так ты защищаешь свою позицию в дебатах? 359 00:30:32,701 --> 00:30:35,021 - Он тебя разорвет. - Не могу поверить. 360 00:30:36,301 --> 00:30:37,141 Где Менсия? 361 00:30:38,821 --> 00:30:40,221 Она ушла раньше меня. 362 00:30:41,141 --> 00:30:41,981 И с кем она? 363 00:30:43,701 --> 00:30:44,821 Кажется, с Ребекой. 364 00:30:46,581 --> 00:30:47,621 Ты ее отпустила? 365 00:30:48,381 --> 00:30:50,501 - Папа, я… - Ее не должно быть рядом. 366 00:30:50,581 --> 00:30:51,421 Знаете… 367 00:30:53,341 --> 00:30:55,141 Ребе — очень хороший человек. 368 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 В комнате дочери было 3000 евро. 369 00:30:58,381 --> 00:30:59,221 Что? 370 00:31:01,021 --> 00:31:04,781 Откуда столько у девочки, тусующейся с дочкой барыги? 371 00:31:04,861 --> 00:31:07,461 Сам догадаешься, Гарсия? Или подсказать? 372 00:31:09,221 --> 00:31:11,701 Она больше этим не занимается. 373 00:31:22,341 --> 00:31:23,981 - Мне надо ответить. - Эй! 374 00:31:24,541 --> 00:31:25,581 Не сейчас. 375 00:31:25,661 --> 00:31:28,181 Слушай. Отпусти меня, ладно? 376 00:31:29,581 --> 00:31:30,421 Что? 377 00:31:31,541 --> 00:31:33,941 Мне надоела эта игра. Отпусти. 378 00:31:34,021 --> 00:31:35,021 Ты это брось! 379 00:31:37,021 --> 00:31:40,581 Хочешь получить деньги — веди себя профессионально. 380 00:31:40,661 --> 00:31:43,581 Я же сказала, я не профессионалка. Отпусти меня. 381 00:31:52,821 --> 00:31:55,861 Патрик, проверь, не было ли ее в клубе. 382 00:31:55,941 --> 00:31:57,261 Мы поедем к Паррилье. 383 00:31:57,341 --> 00:31:59,661 - Ее там нет. - Тебя никто не спрашивал. 384 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 - Я за ключами от машины. - Тебе нельзя за руль. 385 00:32:03,581 --> 00:32:05,301 Она во что-то вляпалась. 386 00:32:09,781 --> 00:32:13,061 - Надеюсь, Гусман еще не дома. - Я могу сесть за руль. 387 00:32:16,821 --> 00:32:17,941 Я еду с Самуэлем. 388 00:32:18,021 --> 00:32:20,941 - Что? Почему? - Будь здесь, вдруг она позвонит. 389 00:32:22,621 --> 00:32:23,461 Идем. 390 00:32:28,381 --> 00:32:29,901 - Патрик? - Менсию видел? 391 00:32:30,541 --> 00:32:33,341 Нет. Я весь вечер тут, но ее не видел. Патрик! 392 00:32:35,981 --> 00:32:36,821 Выходи оттуда! 393 00:32:37,701 --> 00:32:39,141 Блин, что он творит? 394 00:32:41,421 --> 00:32:42,661 Что происходит? 395 00:32:43,661 --> 00:32:45,501 - Чёрт! - Эй! 396 00:33:00,941 --> 00:33:01,781 Ты. 397 00:33:02,421 --> 00:33:03,461 Чёрт, напугал. 398 00:33:03,541 --> 00:33:04,621 Что ты делаешь? 399 00:33:05,221 --> 00:33:07,181 - Что? - Теперь к Омару пристаешь? 400 00:33:08,181 --> 00:33:09,341 Ты о чём вообще? 401 00:33:09,421 --> 00:33:12,421 Сперва в его постель забрался, теперь сюда приперся? 402 00:33:13,621 --> 00:33:14,741 Моя сестра пропала. 403 00:33:15,581 --> 00:33:16,901 Ага, а я идиот. 404 00:33:17,541 --> 00:33:20,261 Твою мать, это правда. Менсия пропала! 405 00:33:23,101 --> 00:33:24,581 Ты не идиот, ты слепой. 406 00:33:25,941 --> 00:33:27,541 Омар сам ко мне пришел. 407 00:33:28,261 --> 00:33:29,101 На балу. 408 00:33:34,301 --> 00:33:35,661 Ты трахнул его на балу? 409 00:33:37,621 --> 00:33:39,581 Вообще, это он меня трахнул. 410 00:33:50,621 --> 00:33:52,581 Ты думаешь, у нас чокнутая семья. 411 00:33:53,421 --> 00:33:54,981 Вовсе нет. Моя семья… 412 00:33:55,061 --> 00:33:57,101 Но у нас есть на это причины. 413 00:34:07,781 --> 00:34:09,461 Когда Менсия была маленькой, 414 00:34:10,501 --> 00:34:11,741 она сбежала из дома. 415 00:34:13,101 --> 00:34:15,341 Мы заметили это только к ужину. 416 00:34:17,941 --> 00:34:20,381 Мама и Патрик поехали искать ее на машине. 417 00:34:22,101 --> 00:34:23,781 Но вскоре уже стемнело. 418 00:34:26,821 --> 00:34:29,101 Мама очень разнервничалась, 419 00:34:30,861 --> 00:34:32,181 и они попали в аварию. 420 00:34:35,501 --> 00:34:37,821 Патрик два года был прикован к постели. 421 00:34:40,741 --> 00:34:42,261 А мама умерла на месте. 422 00:34:47,021 --> 00:34:47,981 Жесть. 423 00:34:54,861 --> 00:34:56,621 Папа до сих пор не оправился. 424 00:35:28,541 --> 00:35:29,821 Три косаря? 425 00:35:30,421 --> 00:35:33,581 - Это ты ей дала? - Что? Ты кем меня считаешь? 426 00:35:33,661 --> 00:35:36,061 Менсия не берёт трубку, и мы… 427 00:35:36,141 --> 00:35:37,541 Они волнуются? 428 00:35:39,701 --> 00:35:41,701 Мне надо идти. Ари в машине. 429 00:35:50,821 --> 00:35:52,101 Чёрт! Карточка отеля. 430 00:36:32,181 --> 00:36:33,381 Пожалуйста, отпусти. 431 00:36:34,501 --> 00:36:36,501 Мы можем прекратить? 432 00:36:37,781 --> 00:36:40,581 Ты меня слушаешь? Пожалуйста. 433 00:36:42,461 --> 00:36:44,581 - Кто там? - Обслуживание номеров. 434 00:36:45,181 --> 00:36:47,061 Мы ничего не заказывали. 435 00:36:48,941 --> 00:36:52,381 Я принесла шампанское. Это вам в подарок. 436 00:36:52,981 --> 00:36:54,221 Оставьте его у двери! 437 00:36:55,941 --> 00:36:57,101 Знаешь, 438 00:36:57,181 --> 00:36:59,941 я бы выпила немного шампанского. 439 00:37:12,221 --> 00:37:13,141 Ты кто? 440 00:37:13,221 --> 00:37:14,181 Вали отсюда! 441 00:37:22,781 --> 00:37:24,021 Какого чёрта? 442 00:37:28,261 --> 00:37:29,541 Это Ребе звонит. 443 00:37:31,981 --> 00:37:32,821 Менсия! 444 00:37:32,901 --> 00:37:33,901 Где ты? 445 00:37:36,341 --> 00:37:37,701 Ясно, но ты в порядке? 446 00:37:39,701 --> 00:37:40,541 Вот блин. 447 00:37:42,261 --> 00:37:44,101 Увидимся дома. Поторопись. 448 00:37:45,101 --> 00:37:46,021 Ладно, пока. 449 00:37:47,181 --> 00:37:48,501 Едем домой? 450 00:37:54,501 --> 00:37:55,901 Хочешь пиццы? 451 00:37:59,861 --> 00:38:00,701 Можно. 452 00:38:08,861 --> 00:38:10,941 ГУСМАН 453 00:38:32,221 --> 00:38:34,341 - Это не то, чем кажется. - Правда? 454 00:38:35,061 --> 00:38:38,141 Так просвети меня. Я вижу лишь одно объяснение. 455 00:38:38,221 --> 00:38:39,981 Только ты тоже не начинай. 456 00:38:43,301 --> 00:38:44,141 Ребе… 457 00:38:46,421 --> 00:38:47,661 Это всё для того, 458 00:38:48,541 --> 00:38:50,261 чтобы я могла свалить отсюда. 459 00:38:52,101 --> 00:38:53,141 Надеюсь, с тобой. 460 00:38:55,061 --> 00:38:57,861 Что с тобой такое? По-твоему, это просто игра? 461 00:38:58,621 --> 00:39:00,861 Мне плевать, зачем ты это делала! 462 00:39:00,941 --> 00:39:03,901 Но ведь этот мужик мог сделать с тобой что угодно. 463 00:39:06,741 --> 00:39:08,061 Не смотри на меня так. 464 00:39:09,021 --> 00:39:09,861 Пожалуйста. 465 00:39:11,381 --> 00:39:12,221 Только не ты. 466 00:39:22,941 --> 00:39:25,221 Не смей больше меня так пугать, блин. 467 00:41:04,741 --> 00:41:05,581 Ари. 468 00:41:16,821 --> 00:41:19,381 - Самуэль Гарсия? - Что? 469 00:41:19,461 --> 00:41:21,581 - Пройдемте. - Что такое? 470 00:41:21,661 --> 00:41:23,061 - Идем. - В чём дело? 471 00:41:23,141 --> 00:41:25,981 Ари! Да что… Ари! 472 00:41:26,061 --> 00:41:27,261 ГРАЖДАНСКАЯ ГВАРДИЯ 473 00:41:27,861 --> 00:41:28,741 Ари! 474 00:41:32,901 --> 00:41:33,821 Ари! 475 00:43:25,781 --> 00:43:28,901 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич