1 00:00:06,021 --> 00:00:08,541 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:21,181 --> 00:00:22,061 ‫מה שלומך?‬ 3 00:00:25,941 --> 00:00:27,061 ‫מי עשה את זה?‬ 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,501 ‫זה בסדר, חמודה.‬ 5 00:00:30,061 --> 00:00:32,821 ‫הרופאים אומרים שהזיכרון ישוב אלייך בהדרגה.‬ 6 00:01:09,101 --> 00:01:13,141 ‫לקחו לי יותר מ-20 שנה‬ ‫להכניס למיטה מישהי מלאס אנסינאס.‬ 7 00:01:13,221 --> 00:01:14,501 ‫אבל בתשלום.‬ 8 00:01:18,621 --> 00:01:21,101 ‫גם אני למדתי בבית הספר שלך פעם.‬ ‫-כן?‬ 9 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 ‫כן.‬ 10 00:01:22,741 --> 00:01:25,061 ‫אל תדאגי. חלק מאיתנו יוצאים משם בסדר.‬ 11 00:01:27,181 --> 00:01:28,941 ‫אכפת לך אם אשתף את המספר שלך?‬ 12 00:01:31,021 --> 00:01:31,941 ‫עם מי?‬ 13 00:01:32,541 --> 00:01:33,701 ‫חבר.‬ 14 00:01:34,341 --> 00:01:35,821 ‫סיפרתי לו עלייך.‬ 15 00:01:38,261 --> 00:01:40,421 ‫לא רצית להרחיב את העסק?‬ 16 00:01:44,301 --> 00:01:45,301 ‫האמת שכן.‬ 17 00:01:46,781 --> 00:01:49,581 ‫זה יהיה בחדר הזה, כולל כל ההוצאות.‬ 18 00:01:50,181 --> 00:01:51,621 ‫בדיוק כמו שזה איתי.‬ 19 00:01:51,701 --> 00:01:52,981 ‫לא בדיוק.‬ 20 00:01:56,021 --> 00:01:58,021 ‫החבר שלך ישלם כפול.‬ 21 00:02:32,941 --> 00:02:34,901 ‫אני רוצה שתצטרף למועדון הדיבייט.‬ 22 00:02:35,621 --> 00:02:39,141 ‫הגנת יפה מאוד על החבר שלך,‬ ‫שאנה, כשהגעתי ללאס אנסינאס.‬ 23 00:02:40,941 --> 00:02:42,541 ‫אני חושב שיש לך כישרון.‬ 24 00:02:44,301 --> 00:02:47,341 ‫ואם תשתמש בו למטרות טובות,‬ 25 00:02:47,421 --> 00:02:51,461 ‫תוכל להיות… עורך דין מבריק, לדוגמה.‬ 26 00:02:52,861 --> 00:02:58,341 ‫אני לא בטוח שאני רוצה להיות עו"ד.‬ ‫-תצטרך לעבוד קשה מאוד כל יום אחרי ביה"ס.‬ 27 00:02:58,861 --> 00:03:02,381 ‫רגע. אני עובד במועדון האגם‬ ‫כל יום אחרי הלימודים.‬ 28 00:03:04,301 --> 00:03:05,421 ‫תתפטר.‬ 29 00:03:07,581 --> 00:03:08,501 ‫כמה משלמים לך?‬ 30 00:03:09,421 --> 00:03:10,621 ‫למה?‬ 31 00:03:10,701 --> 00:03:16,741 ‫בית הספר יוכל להציע לך תוספת של 25 אחוזים‬ ‫על אדמיניסטרציה או עבודות תקשוב,‬ 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,221 ‫ויישאר לך זמן למועדון הדיבייט.‬ 33 00:03:22,821 --> 00:03:24,221 ‫סליחה על השאלה,‬ 34 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 ‫אבל אתה מנסה לעזור לי?‬ 35 00:03:29,741 --> 00:03:32,821 ‫הוא אמר שאני טוב בזה.‬ ‫-הוא רוצה ממך משהו, אני בטוח.‬ 36 00:03:33,341 --> 00:03:35,581 ‫לא מציעים דברים כאלה לאנשים מהסוג שלך.‬ 37 00:03:36,781 --> 00:03:37,901 ‫מהסוג שלי?‬ 38 00:03:37,981 --> 00:03:41,661 ‫סמו, הוא רצה להעיף אותך‬ ‫בטענה שאתה לא שייך לכאן.‬ 39 00:03:41,741 --> 00:03:44,261 ‫עכשיו הוא אומר שאני יכול להיות עו"ד מבריק.‬ 40 00:03:44,341 --> 00:03:45,821 ‫ואתה באמת מאמין לו?‬ 41 00:03:46,381 --> 00:03:48,301 ‫מה אתה צוחק?‬ ‫-סמו…‬ 42 00:03:48,821 --> 00:03:51,461 ‫יאללה, בוא נזוז.‬ ‫-לא צריך להתעצבן, בסדר?‬ 43 00:03:55,341 --> 00:03:56,901 ‫מה קורה, גונסה?‬ 44 00:04:05,701 --> 00:04:08,101 ‫סמואל, תשמור שמנסיה לא תיכנס.‬ 45 00:04:08,781 --> 00:04:10,701 ‫למה?‬ ‫-יש לי הפתעה בשבילה.‬ 46 00:04:10,781 --> 00:04:11,701 ‫אתה כזה חטטן.‬ 47 00:04:11,781 --> 00:04:13,661 ‫אוי, מה זה?‬ 48 00:04:15,021 --> 00:04:17,021 ‫"סוויטה 428"?‬ 49 00:04:18,621 --> 00:04:21,981 ‫"מלון גראנד הוטל ברנוורף". מחר.‬ 50 00:04:23,861 --> 00:04:24,781 ‫ואו.‬ 51 00:04:25,981 --> 00:04:27,741 ‫למה לא עברתי לבנות קודם?‬ 52 00:04:27,821 --> 00:04:29,661 ‫כנראה שעשיתי גם משהו טוב.‬ 53 00:04:31,021 --> 00:04:35,181 ‫כן, עכשיו כשאני חושבת על זה,‬ ‫באמת פישלת לא מעט.‬ 54 00:04:44,301 --> 00:04:46,501 ‫יש לך תוכניות למחר? אני פנויה.‬ 55 00:04:46,581 --> 00:04:48,861 ‫אולי היום? מחר אני עסוקה.‬ 56 00:04:51,741 --> 00:04:53,861 ‫ועם מי קבעת שאת לא מוכנה לבטל למעני?‬ 57 00:04:54,541 --> 00:04:56,341 ‫אני פנויה היום, מחר לא.‬ 58 00:05:04,541 --> 00:05:05,581 ‫לא משנה, עזבי.‬ 59 00:05:05,661 --> 00:05:07,581 ‫אני גם לא פנויה מחר.‬ 60 00:05:16,301 --> 00:05:17,861 ‫רק רגע, אני כבר מסיימת.‬ 61 00:05:29,501 --> 00:05:30,381 ‫קפה?‬ 62 00:05:32,581 --> 00:05:34,061 ‫קפה יתקן הכול?‬ 63 00:05:34,901 --> 00:05:35,821 ‫מחקתי את זה.‬ 64 00:05:37,061 --> 00:05:38,341 ‫את הווידאו שלך.‬ 65 00:05:38,941 --> 00:05:40,301 ‫מחקתי אותו בבוקר.‬ 66 00:05:42,941 --> 00:05:44,981 ‫עדיין צילמת אותו ללא הסכמתי.‬ 67 00:05:45,061 --> 00:05:47,821 ‫זה לא קשור אלייך. אני נשבע.‬ 68 00:05:48,981 --> 00:05:50,301 ‫אני לא סומך על אף אחד.‬ 69 00:05:52,541 --> 00:05:57,461 ‫תשמע, פיליפ, בוא נסיים את זה כאן,‬ ‫כי זה ממילא לא היה עובד.‬ 70 00:05:58,261 --> 00:06:01,621 ‫אתה נסיך. אני המנקה המחורבנת.‬ 71 00:06:03,301 --> 00:06:07,261 ‫אין פלנטה או עולם מקביל‬ ‫שבהם זה יכול היה לעבוד.‬ 72 00:06:08,061 --> 00:06:09,621 ‫בטח לא אחרי שצילמת אותי.‬ 73 00:06:10,301 --> 00:06:11,501 ‫תני לי לסדר הכול.‬ 74 00:06:13,221 --> 00:06:16,781 ‫תני לי להראות לך שיש אדם מאחורי התואר.‬ 75 00:06:17,381 --> 00:06:19,301 ‫אולי אני לא מעוניינת באדם הזה.‬ 76 00:06:20,661 --> 00:06:22,221 ‫אולי התקרבתי אליו‬ 77 00:06:22,301 --> 00:06:24,141 ‫רק בגלל שהוא היה נסיך.‬ 78 00:06:24,221 --> 00:06:26,661 ‫ואתה התקרבת אליי בגלל שהייתי טרף קל.‬ 79 00:06:26,741 --> 00:06:28,141 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 80 00:06:28,221 --> 00:06:30,221 ‫סתם עוד מעריצה.‬ ‫-לא.‬ 81 00:06:33,781 --> 00:06:34,741 ‫קאייטנה…‬ 82 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 ‫הסיפור נגמר.‬ 83 00:06:42,381 --> 00:06:44,021 ‫אתה תלך לדרכך, ואני לדרכי.‬ 84 00:07:03,541 --> 00:07:06,181 ‫יש לך מזל שאנחנו בספרייה ולא במקלחות.‬ 85 00:07:06,701 --> 00:07:08,221 ‫תפסיק, בבקשה.‬ 86 00:07:08,301 --> 00:07:09,661 ‫אני לא עושה כלום.‬ 87 00:07:12,381 --> 00:07:13,861 ‫שאעשה את זה בדרך הקשה?‬ 88 00:07:15,221 --> 00:07:18,741 ‫תירגע, בסדר?‬ ‫זה היה סקס, לא הצעת נישואין.‬ 89 00:07:19,421 --> 00:07:22,221 ‫לא אכפת לך מכלום‬ ‫כי אין לך מישהו שיכול להיפגע.‬ 90 00:07:25,261 --> 00:07:26,141 ‫אנדר.‬ 91 00:07:28,621 --> 00:07:29,461 ‫תשמע,‬ 92 00:07:29,541 --> 00:07:31,261 ‫לא משנה מה הבעיה שלו,‬ 93 00:07:31,981 --> 00:07:35,061 ‫שלושתנו יכולים למצוא פתרון בשיחה חברית.‬ 94 00:07:35,621 --> 00:07:36,501 ‫כן, בטח.‬ 95 00:07:37,421 --> 00:07:40,461 ‫הוא לא מוכן להסתכל עליי.‬ ‫הוא רוצה לראות אותך, לדעתך?‬ 96 00:07:41,261 --> 00:07:43,941 ‫טוב, לא מזיק לנסות.‬ 97 00:07:44,021 --> 00:07:47,581 ‫רק תארגן ששלושתנו ניפגש,‬ ‫ואני מבטיח לך שאסדר את זה.‬ 98 00:07:48,301 --> 00:07:49,221 ‫סמוך עליי.‬ 99 00:08:05,181 --> 00:08:08,621 ‫אולי נלך למקום קצת יותר שקט?‬ ‫-בוא נישאר עוד קצת.‬ 100 00:08:08,701 --> 00:08:11,141 ‫בבקשה.‬ ‫-רק עוד קצת, בבקשה.‬ 101 00:08:12,621 --> 00:08:15,061 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-תראה. מה? עכשיו תורך.‬ 102 00:08:15,141 --> 00:08:17,181 ‫לא, אין מצב.‬ ‫-קדימה. תעשה את זה.‬ 103 00:08:17,261 --> 00:08:18,141 ‫קדימה.‬ 104 00:08:25,581 --> 00:08:26,581 ‫לעזאזל, אנדר.‬ 105 00:08:27,821 --> 00:08:29,781 ‫פטריק!‬ 106 00:08:30,741 --> 00:08:32,821 ‫היי. מה קורה?‬ 107 00:08:34,461 --> 00:08:35,381 ‫מה נשמע?‬ 108 00:08:37,981 --> 00:08:40,461 ‫צריך מעט מאוד בגדים כדי להיות מאושר, נכון?‬ 109 00:08:40,541 --> 00:08:42,581 ‫תכננתם להיפגש פה או מה?‬ 110 00:08:42,661 --> 00:08:44,181 ‫לא, ממש לא.‬ 111 00:08:44,261 --> 00:08:46,821 ‫אני זז.‬ ‫-לא, תישאר קצת.‬ 112 00:08:46,901 --> 00:08:49,021 ‫אין מצב. אני גמור.‬ ‫-מה הלחץ?‬ 113 00:08:49,101 --> 00:08:50,621 ‫אל תדאג בקשר לזה.‬ 114 00:08:50,701 --> 00:08:53,421 ‫יש לי משהו שיעיף לכם את המוח.‬ 115 00:08:53,501 --> 00:08:55,741 ‫מה זה? קסם?‬ ‫-לא.‬ 116 00:08:59,621 --> 00:09:00,861 ‫כוח ג'י.‬ 117 00:09:00,941 --> 00:09:01,781 ‫מה זה?‬ 118 00:09:01,861 --> 00:09:04,901 ‫ג'י-אייץ'-בי.‬ ‫-שפריץ אחד, ושלום לעייפות.‬ 119 00:09:04,981 --> 00:09:10,461 ‫לעייפות, להדחקה, לבושה… להכול.‬ ‫-זה לא יכול להיות יותר גרוע מכימותרפיה.‬ 120 00:09:10,541 --> 00:09:12,341 ‫אנשים מתים מהדבר הזה.‬ 121 00:09:12,421 --> 00:09:14,741 ‫מה יש, עכשיו גם לשחרר מלחיץ אותך?‬ 122 00:09:15,221 --> 00:09:16,181 ‫איזו הפתעה.‬ 123 00:09:17,461 --> 00:09:18,861 ‫תשמע, עומאר.‬ 124 00:09:18,941 --> 00:09:19,781 ‫אמרתי לא!‬ 125 00:09:19,861 --> 00:09:22,581 ‫אני חושב שזה יעשה לנו טוב‬ ‫לבלות ולהשתחרר קצת.‬ 126 00:09:22,661 --> 00:09:25,021 ‫אמרתי לא. תעשה מה שבא לך. אני לא בעניין.‬ 127 00:09:25,941 --> 00:09:28,621 ‫רוצה שפריץ?‬ ‫-כן.‬ 128 00:10:09,741 --> 00:10:11,141 ‫מאיפה השגת את זה?‬ 129 00:10:20,381 --> 00:10:22,181 ‫אתה מחטט לי בדברים עכשיו?‬ 130 00:10:23,221 --> 00:10:24,621 ‫קיבלת את זה מרבקה?‬ 131 00:10:24,701 --> 00:10:26,381 ‫אל תערב את רבקה בזה.‬ 132 00:10:27,181 --> 00:10:30,021 ‫אימא שלה ישבה בכלא על סחר בסמים.‬ ‫-אין לה קשר לזה!‬ 133 00:10:30,101 --> 00:10:31,421 ‫אז מה?‬ 134 00:10:32,901 --> 00:10:35,661 ‫לא תקבלי את הכסף‬ ‫עד שתגידי לי מאיפה השגת אותו.‬ 135 00:10:46,581 --> 00:10:49,781 ‫את אפילו לא יודעת‬ ‫למה היה כרטיס המפתח למלון?‬ 136 00:10:50,381 --> 00:10:51,701 ‫זה יכול להיות כל דבר.‬ 137 00:10:51,781 --> 00:10:54,341 ‫ואו, ואתה הכוכב של מועדון הדיבייט?‬ 138 00:10:54,421 --> 00:10:56,261 ‫היתר בטח גרועים ממש.‬ 139 00:10:56,341 --> 00:10:57,661 ‫לא, התכוונתי לומר ש…‬ 140 00:10:57,741 --> 00:11:01,261 ‫לא אכפת לי מה התכוונת לומר.‬ ‫מה לא בסדר בי?‬ 141 00:11:01,341 --> 00:11:02,501 ‫מה לא בסדר?‬ 142 00:11:02,581 --> 00:11:05,701 ‫מה הבעיה בי?‬ ‫תגיד לי אתה, כי גם אתה דפקת אותי.‬ 143 00:11:12,861 --> 00:11:14,061 ‫אני ממש מצטער, רבה.‬ 144 00:11:16,221 --> 00:11:19,061 ‫אנשים עושים טעויות, וזה לא קשור אלייך.‬ 145 00:11:19,141 --> 00:11:19,981 ‫כן.‬ 146 00:11:20,821 --> 00:11:24,661 ‫זה לא קשור למה שאת עושה או לא עושה.‬ ‫אנחנו האשמים הבלעדיים‬‫.‬ 147 00:11:26,221 --> 00:11:29,741 ‫העובדה שאנחנו זבלים לא אומרת שגם את כזו.‬ 148 00:11:30,341 --> 00:11:31,621 ‫ההפך הוא הנכון.‬ 149 00:11:35,301 --> 00:11:36,141 ‫רבה,‬ 150 00:11:37,141 --> 00:11:38,821 ‫את בחורה מדהימה.‬ 151 00:11:40,301 --> 00:11:42,301 ‫תהיי בטוחה בזה בלבד.‬ 152 00:11:45,381 --> 00:11:48,581 ‫אולי אתה לא כל כך גרוע בדיבייט.‬ 153 00:11:51,141 --> 00:11:52,101 ‫רוצה גלידה?‬ 154 00:11:52,701 --> 00:11:54,141 ‫אני רוצה שבע.‬ 155 00:11:54,221 --> 00:11:56,501 ‫יופי, כי היא בטעם שוקולד.‬ ‫-מעולה.‬ 156 00:12:00,781 --> 00:12:03,461 ‫אני באה לכאן הרבה עם אבא שלי.‬ ‫-כן?‬ 157 00:12:04,701 --> 00:12:05,541 ‫היי.‬ 158 00:12:10,181 --> 00:12:11,021 ‫שלום.‬ 159 00:12:11,101 --> 00:12:12,341 ‫שלום.‬ 160 00:12:13,061 --> 00:12:14,981 ‫הזמנתם מקום?‬ ‫-כן.‬ 161 00:12:19,621 --> 00:12:22,181 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 162 00:12:22,981 --> 00:12:24,181 ‫המעילים שלנו, בבקשה.‬ 163 00:12:27,541 --> 00:12:28,461 ‫תודה, סמו.‬ 164 00:12:40,341 --> 00:12:41,461 ‫אני זז.‬ 165 00:12:41,541 --> 00:12:42,821 ‫לא, עומאר.‬ 166 00:12:43,421 --> 00:12:44,381 ‫תקשיב.‬ 167 00:12:44,861 --> 00:12:47,861 ‫אני לא יכול ללכת לישון עכשיו.‬ ‫אתה לא רואה שאני דלוק?‬ 168 00:12:47,941 --> 00:12:49,421 ‫זאת הבעיה שלך, אנדר.‬ 169 00:12:49,501 --> 00:12:51,901 ‫אל תדאג, אני אדאג לו.‬ 170 00:12:53,421 --> 00:12:55,461 ‫עומאר!‬ 171 00:12:56,541 --> 00:13:00,661 ‫היי, תנסה קצת. זה ממש כיף. אתה תראה!‬ ‫-אמרתי לא!‬ 172 00:13:03,021 --> 00:13:05,061 ‫עומאר, בבקשה! תקשיב לי!‬ 173 00:13:05,141 --> 00:13:08,021 ‫תתמסטל כמה שבא לך, אבל תעזוב אותי בשקט!‬ 174 00:13:14,461 --> 00:13:16,341 ‫תסתכל על הצד החיובי.‬ 175 00:13:17,861 --> 00:13:19,021 ‫נשאר לנו יותר.‬ 176 00:13:19,541 --> 00:13:21,061 ‫אני לא רוצה יותר.‬ 177 00:13:23,541 --> 00:13:24,461 ‫אנדר!‬ 178 00:14:31,421 --> 00:14:32,301 ‫פטריק.‬ 179 00:14:32,821 --> 00:14:33,661 ‫תיזהרו!‬ 180 00:14:36,221 --> 00:14:38,621 ‫שיט. אני צריך עזרה.‬ 181 00:14:39,181 --> 00:14:40,021 ‫פטריק.‬ 182 00:14:40,101 --> 00:14:41,741 ‫עומאר!‬ 183 00:14:43,621 --> 00:14:44,461 ‫עומאר!‬ 184 00:14:47,741 --> 00:14:48,821 ‫זוז!‬ 185 00:14:48,901 --> 00:14:50,461 ‫שיט!‬ 186 00:14:50,541 --> 00:14:52,021 ‫פטריק!‬ 187 00:14:53,021 --> 00:14:54,701 ‫פטריק!‬ 188 00:15:09,421 --> 00:15:10,381 ‫סגור את הדלת.‬ 189 00:15:15,461 --> 00:15:16,461 ‫אני עומד להקיא.‬ 190 00:15:16,541 --> 00:15:17,621 ‫לעזאזל, אנדר.‬ 191 00:15:53,181 --> 00:15:54,221 ‫מה אתה עושה?‬ 192 00:15:55,541 --> 00:15:56,701 ‫לוקח אותך למקלחת.‬ 193 00:15:56,781 --> 00:15:58,501 ‫זה יעזור לך להרגיש יותר טוב.‬ 194 00:15:59,821 --> 00:16:00,701 ‫קדימה.‬ 195 00:16:02,701 --> 00:16:04,181 ‫תעזור לי קצת.‬ 196 00:16:14,781 --> 00:16:15,701 ‫מרגיש יותר טוב?‬ 197 00:16:18,141 --> 00:16:20,581 ‫לך תשכב במיטה. אני אצטרף אליך בעוד רגע.‬ 198 00:16:36,541 --> 00:16:37,501 ‫קדימה.‬ ‫-לא.‬ 199 00:16:37,581 --> 00:16:38,821 ‫נו.‬ ‫-לא.‬ 200 00:17:27,101 --> 00:17:27,981 ‫אתה בסדר?‬ 201 00:17:28,941 --> 00:17:30,221 ‫קר לי.‬ 202 00:17:37,261 --> 00:17:38,181 ‫תישאר, בבקשה.‬ 203 00:17:53,421 --> 00:17:55,141 ‫טוב, אבל תעשה מקום.‬ 204 00:18:23,501 --> 00:18:24,821 ‫למה נשארתי שנה?‬ ‫-כן.‬ 205 00:18:24,901 --> 00:18:27,581 ‫את ממש אוהבת לתחקר, מה?‬ ‫-נו.‬ 206 00:18:28,981 --> 00:18:31,941 ‫סליחה. אנחנו עומדים לסגור.‬ 207 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 ‫אביך רוצה שאצטרף למועדון הדיבייט.‬ 208 00:18:38,181 --> 00:18:39,221 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 209 00:18:39,741 --> 00:18:40,621 ‫גם אני שם.‬ 210 00:18:40,701 --> 00:18:43,061 ‫כן?‬ ‫-אבל אתה לא יכול להצטרף, נכון?‬ 211 00:18:43,541 --> 00:18:45,701 ‫אין לך זמן, עם העבודה והלימודים.‬ 212 00:18:46,741 --> 00:18:48,301 ‫אולי אצטרף בכל זאת.‬ 213 00:18:49,061 --> 00:18:50,861 ‫כן? ומה עם העבודה שלך?‬ 214 00:18:50,941 --> 00:18:52,581 ‫זה ענייני.‬ 215 00:18:55,101 --> 00:18:57,061 ‫אתה רוצה לשלם?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 216 00:19:01,581 --> 00:19:03,421 ‫תרצה טרמפ, או שבאת באופניים?‬ 217 00:19:05,341 --> 00:19:06,421 ‫אני עם האופניים.‬ 218 00:19:10,141 --> 00:19:11,341 ‫סמו.‬ 219 00:19:11,421 --> 00:19:12,621 ‫המעילים שלנו, בבקשה.‬ 220 00:19:20,541 --> 00:19:21,421 ‫בנחמין,‬ 221 00:19:21,941 --> 00:19:23,781 ‫החלטתי להצטרף למועדון הדיבייט.‬ 222 00:19:45,821 --> 00:19:47,181 ‫אנחנו מאחרים לשיעור.‬ 223 00:20:20,101 --> 00:20:22,861 ‫עומאר. אתה עובד במועדון האגם הערב?‬ 224 00:20:23,981 --> 00:20:25,181 ‫כן, למה?‬ 225 00:20:26,061 --> 00:20:27,741 ‫אני צריך ממך טובה.‬ 226 00:20:39,381 --> 00:20:40,541 ‫תפסיקי.‬ 227 00:20:41,261 --> 00:20:42,221 ‫מה יש לך?‬ 228 00:20:44,141 --> 00:20:45,061 ‫האנגאובר.‬ 229 00:20:46,221 --> 00:20:47,421 ‫יצאת לבלות אתמול?‬ 230 00:20:48,021 --> 00:20:50,021 ‫אמרת שאת עסוקה.‬ 231 00:20:52,221 --> 00:20:53,861 ‫עם מי את נפגשת היום?‬ 232 00:20:57,341 --> 00:21:01,181 ‫אמרתי לך שאני עובדת‬ ‫כדי שלא אצטרך להסתמך על בנחמין.‬ 233 00:21:02,501 --> 00:21:03,861 ‫עובדת במה?‬ 234 00:21:07,741 --> 00:21:08,581 ‫אנחנו תיקו.‬ 235 00:21:34,981 --> 00:21:36,901 ‫מנסיה, את צריכה להפסיק עם זה.‬ 236 00:21:39,341 --> 00:21:42,461 ‫אבא לא רוצה שתיפגשי עם רבקה,‬ ‫אז תפסיקי לעשות לו דווקא.‬ 237 00:21:42,541 --> 00:21:45,621 ‫לא צריך להאשים את הילדים‬ ‫בבעיות של ההורים שלהם.‬ 238 00:21:45,701 --> 00:21:47,141 ‫כנ"ל לגבי רבה.‬ 239 00:21:48,021 --> 00:21:48,941 ‫שלום!‬ 240 00:21:50,541 --> 00:21:51,381 ‫טוב.‬ 241 00:21:51,461 --> 00:21:52,461 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 242 00:21:53,821 --> 00:21:56,381 ‫הולכים?‬ ‫-לא, בוא תגיד שלום לאבא שלי.‬ 243 00:21:58,701 --> 00:21:59,541 ‫בחייך.‬ 244 00:22:00,381 --> 00:22:01,541 ‫מה אתה עושה פה?‬ 245 00:22:02,941 --> 00:22:05,501 ‫נפגש עם אבא שלך בקשר למועדון הדיבייט.‬ 246 00:22:05,581 --> 00:22:07,301 ‫אתם לא יכולים להיפגש בביה"ס?‬ 247 00:22:07,901 --> 00:22:10,101 ‫בנחמין ביקש שאבוא, מה יכולתי לעשות?‬ 248 00:22:10,181 --> 00:22:11,341 ‫אתה בטוח?‬ 249 00:22:12,901 --> 00:22:13,781 ‫אני הולך.‬ 250 00:22:13,861 --> 00:22:14,701 ‫סמואל!‬ 251 00:22:16,741 --> 00:22:18,621 ‫כבר חשבתי שהתחרטת.‬ 252 00:22:18,701 --> 00:22:20,941 ‫כמעט.‬ ‫-בוא, תיכנס.‬ 253 00:22:23,581 --> 00:22:25,901 ‫אבא, תגיד שלום לגוזמן.‬ ‫-כן, בוודאי.‬ 254 00:22:26,501 --> 00:22:27,741 ‫מה שלומך? הכול בסדר?‬ 255 00:22:27,821 --> 00:22:29,341 ‫הכול טוב, בנחמין. תודה.‬ 256 00:22:29,861 --> 00:22:31,661 ‫שנדבר במשרד שלי?‬ ‫-כן.‬ 257 00:22:32,221 --> 00:22:34,501 ‫תוכלי להביא לי אספרסו, ארי? תרצה משהו?‬ 258 00:22:34,581 --> 00:22:35,861 ‫אני?‬ 259 00:22:36,701 --> 00:22:39,701 ‫אפשר לקבל מקיאטו, בבקשה?‬ 260 00:22:45,261 --> 00:22:48,781 ‫גם אני עבדתי בכל מיני עבודות‬ ‫כדי לשלם על הלימודים.‬ 261 00:22:51,061 --> 00:22:52,061 ‫מה?‬ 262 00:22:52,141 --> 00:22:54,141 ‫חשבת שנולדתי עם כפית של כסף בפה?‬ 263 00:22:54,221 --> 00:22:55,261 ‫לא.‬ 264 00:22:56,221 --> 00:22:58,181 ‫אני אפילו לא זוכר את אבא שלי.‬ 265 00:23:00,021 --> 00:23:01,621 ‫מעולם לא פגשתי את שלי, אז…‬ 266 00:23:03,061 --> 00:23:07,901 ‫קיבלתי מלגה למכללה פרטית בלונדון, ו…‬ 267 00:23:09,581 --> 00:23:11,421 ‫הייתי בעננים כשהגעתי הביתה.‬ 268 00:23:12,901 --> 00:23:13,981 ‫ואימא שלי,‬ 269 00:23:15,061 --> 00:23:16,781 ‫הדבר הראשון שהיא אמרה היה,‬ 270 00:23:17,301 --> 00:23:21,901 ‫"אל תשכח לעולם שאנחנו לא כמוהם."‬ 271 00:23:23,581 --> 00:23:25,021 ‫"כמוהם", היא אמרה.‬ 272 00:23:27,061 --> 00:23:30,021 ‫ומאותו יום והלאה, החלטתי להוכיח‬ 273 00:23:31,141 --> 00:23:32,661 ‫שאין דבר כזה "הם",‬ 274 00:23:33,261 --> 00:23:36,021 ‫ושהעתיד שייך למי שזה מגיע לו.‬ 275 00:23:37,781 --> 00:23:38,661 ‫לא?‬ 276 00:23:41,261 --> 00:23:43,101 ‫אני בטוח שהיא התגאתה בך מאוד.‬ 277 00:23:43,581 --> 00:23:45,381 ‫גם אימא שלך בוודאי גאה מאוד.‬ 278 00:23:52,421 --> 00:23:53,501 ‫ארי.‬ 279 00:23:54,101 --> 00:23:56,221 ‫את תהיי בת הזוג של סמואל.‬ 280 00:23:56,741 --> 00:23:57,581 ‫מה?‬ 281 00:23:58,701 --> 00:24:01,341 ‫אתם תהיו צוות מושלם במועדון הדיבייט.‬ 282 00:24:03,181 --> 00:24:04,181 ‫כן.‬ 283 00:24:04,261 --> 00:24:07,021 ‫טוב, אני יוצאת להליכה עם גוזמן.‬ 284 00:24:09,741 --> 00:24:11,461 ‫תודה על הקפה.‬ 285 00:24:26,021 --> 00:24:27,301 ‫אין כניסה למבקרים.‬ 286 00:24:27,381 --> 00:24:28,301 ‫הבנתי.‬ 287 00:24:29,341 --> 00:24:30,301 ‫לך.‬ 288 00:24:31,621 --> 00:24:32,501 ‫מה?‬ 289 00:24:36,901 --> 00:24:38,581 ‫אני לא רוצה שתגרום לה למתח.‬ 290 00:24:52,501 --> 00:24:54,981 ‫כן?‬ ‫-היי, קאייה. זה עומאר. מה נשמע?‬ 291 00:24:55,061 --> 00:24:59,061 ‫התקשרתי כדי לאשר את ההזמנה שלך‬ ‫למועדון האגם הערב.‬ 292 00:24:59,141 --> 00:25:00,181 ‫מה?‬ 293 00:25:07,901 --> 00:25:09,301 ‫ערב טוב, גברתי.‬ 294 00:25:09,381 --> 00:25:10,541 ‫עומאר, מה זה כל זה?‬ 295 00:25:10,621 --> 00:25:11,901 ‫למה המקום ריק?‬ 296 00:25:11,981 --> 00:25:13,981 ‫השולחן שלך מוכן. אחריי, בבקשה.‬ 297 00:25:15,541 --> 00:25:16,381 ‫עומאר…‬ 298 00:25:16,461 --> 00:25:17,301 ‫הינה הוא.‬ 299 00:25:18,061 --> 00:25:19,181 ‫ברוכה הבאה.‬ 300 00:25:19,261 --> 00:25:20,261 ‫אפשר?‬ 301 00:25:23,261 --> 00:25:24,181 ‫טוב.‬ 302 00:25:28,181 --> 00:25:29,061 ‫תודה.‬ 303 00:25:29,901 --> 00:25:31,181 ‫את נראית מהמם.‬ 304 00:25:44,061 --> 00:25:45,821 ‫תשמע, עומאר, אני הולכת. זה…‬ 305 00:25:48,341 --> 00:25:49,541 ‫ערב טוב.‬ 306 00:25:49,621 --> 00:25:50,541 ‫אין מצב.‬ 307 00:25:50,621 --> 00:25:51,741 ‫אפריטיף קטן.‬ 308 00:25:51,821 --> 00:25:53,181 ‫פיליפ, מה אתה עושה?‬ 309 00:25:53,261 --> 00:25:57,861 ‫אני מצטער מאוד, גברתי, אבל…‬ ‫את בוודאי מבלבלת אותי עם מישהו אחר.‬ 310 00:25:57,941 --> 00:25:59,341 ‫אני בסך הכול המלצר שלך.‬ 311 00:26:06,061 --> 00:26:09,301 ‫פיליפ, לא אסתכל בך בצורה אחרת‬ ‫אם תהיה מלצר לערב אחד.‬ 312 00:26:11,421 --> 00:26:13,461 ‫הכול טעים?‬ ‫-אתה שומע?‬ 313 00:26:13,541 --> 00:26:16,181 ‫לא, בבקשה. זה היום הראשון שלי.‬ 314 00:26:16,861 --> 00:26:17,701 ‫הבנתי.‬ 315 00:26:28,261 --> 00:26:29,821 ‫זה לא מספיק קר.‬ ‫-לא?‬ 316 00:26:30,781 --> 00:26:34,221 ‫אני מתנצל על אי-הנעימות.‬ ‫אביא לך בקבוק חדש. עוד משהו?‬ 317 00:26:34,301 --> 00:26:35,781 ‫כן, המפית שלי.‬ 318 00:26:37,821 --> 00:26:38,781 ‫היא מלוכלכת.‬ 319 00:26:40,541 --> 00:26:43,061 ‫אני מצטער, אביא לך אחת חדשה.‬ 320 00:26:45,821 --> 00:26:47,741 ‫אתה מוכן לדבר בשפה שלי, בבקשה?‬ 321 00:26:48,661 --> 00:26:50,501 ‫תרצי שאמליץ לך על משהו?‬ 322 00:26:50,581 --> 00:26:51,701 ‫אה, מהתפריט?‬ 323 00:26:52,461 --> 00:26:53,341 ‫תן לי לראות.‬ 324 00:27:03,821 --> 00:27:05,341 ‫אני יודעת מה אני רוצה.‬ 325 00:27:06,101 --> 00:27:07,581 ‫מצוין. מה תרצי?‬ 326 00:27:13,501 --> 00:27:14,421 ‫אמון.‬ 327 00:27:17,621 --> 00:27:19,381 ‫זה מה שאני רוצה. אמון.‬ 328 00:27:22,141 --> 00:27:26,381 ‫אמרתי לך שזה לא קשור אלייך באופן אישי.‬ ‫-לא אכפת לי מאחרים.‬ 329 00:27:26,461 --> 00:27:28,621 ‫גרמת לי לפקפק בעצמי.‬ 330 00:27:31,741 --> 00:27:34,741 ‫ואני לא יודעת מה איתך,‬ ‫אבל בלילה ההוא שבילינו יחד…‬ 331 00:27:35,581 --> 00:27:37,181 ‫שכחתי מי אנחנו בכלל.‬ 332 00:27:38,261 --> 00:27:42,581 ‫היינו רק אתה ואני, ערומים, ושכחתי.‬ 333 00:27:44,221 --> 00:27:46,541 ‫והייתי רוצה שגם אתה תוכל לשכוח.‬ 334 00:27:50,861 --> 00:27:51,741 ‫אני מצטער.‬ 335 00:27:55,221 --> 00:27:56,341 ‫את מוכנה לסלוח לי?‬ 336 00:28:12,821 --> 00:28:15,621 ‫- אני בא למועדון לראות אותך -‬ 337 00:28:19,261 --> 00:28:21,781 ‫- אני ממש עסוק. עדיף שלא… -‬ 338 00:28:24,861 --> 00:28:26,101 ‫זוג יונים.‬ 339 00:28:28,021 --> 00:28:31,901 ‫קדימה, תתחילו לזוז.‬ ‫אני צריך לנקות פה לפני שיגיעו אנשים.‬ 340 00:28:32,421 --> 00:28:33,581 ‫קדימה!‬ 341 00:28:34,781 --> 00:28:36,501 ‫אני יודע מה את חושבת.‬ 342 00:28:37,101 --> 00:28:38,301 ‫זה לא דייט שלישי.‬ 343 00:28:38,381 --> 00:28:39,621 ‫לא?‬ ‫-לא.‬ 344 00:28:40,861 --> 00:28:44,021 ‫זו רק הצגה קטנה שהעליתי, כמו מטומטם.‬ 345 00:28:45,021 --> 00:28:45,941 ‫אה, יופי.‬ 346 00:28:46,021 --> 00:28:48,661 ‫הדייט השלישי שלנו יהיה עכשיו, אצלי.‬ 347 00:28:49,701 --> 00:28:50,981 ‫אם את רוצה, כמובן.‬ 348 00:28:52,821 --> 00:28:53,981 ‫אני רוצה.‬ 349 00:29:25,621 --> 00:29:26,461 ‫מנסיה?‬ 350 00:29:50,421 --> 00:29:51,621 ‫תורידי הכול.‬ 351 00:29:55,061 --> 00:29:56,781 ‫אתה לא שוכח משהו?‬ 352 00:30:10,581 --> 00:30:11,821 ‫זה לשעה אחת.‬ 353 00:30:12,461 --> 00:30:13,901 ‫אז בואי לא נבזבז זמן.‬ 354 00:30:20,861 --> 00:30:21,861 ‫פיצות?‬ 355 00:30:21,941 --> 00:30:23,221 ‫סיכמנו על סושי!‬ 356 00:30:23,301 --> 00:30:26,301 ‫הבאתי אחת עם טונה.‬ ‫-אבא, אמרנו סושי!‬ 357 00:30:28,381 --> 00:30:29,221 ‫אבא…‬ 358 00:30:29,301 --> 00:30:32,181 ‫ככה את מגנה על עמדתך בדיבייט?‬ 359 00:30:32,701 --> 00:30:35,021 ‫הוא יקרע אותך לגזרים.‬ ‫-אני לא מאמינה.‬ 360 00:30:36,301 --> 00:30:37,141 ‫איפה מנסיה?‬ 361 00:30:38,821 --> 00:30:40,221 ‫היא יצאה לפניי.‬ 362 00:30:41,061 --> 00:30:41,981 ‫עם מי היא יצאה?‬ 363 00:30:43,701 --> 00:30:44,821 ‫אני חושבת שעם רבקה.‬ 364 00:30:46,581 --> 00:30:47,621 ‫ולמה נתת לה ללכת?‬ 365 00:30:48,341 --> 00:30:50,661 ‫אבא, אני…‬ ‫-אמרתי שאני לא רוצה שהן יתראו.‬ 366 00:30:50,741 --> 00:30:51,581 ‫שמע…‬ 367 00:30:53,341 --> 00:30:55,581 ‫רבה היא מהאנשים הכי טובים שאני מכיר.‬ 368 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 ‫לבת שלי היו 3,000 אירו בחדר.‬ 369 00:30:58,381 --> 00:30:59,221 ‫מה?‬ 370 00:31:01,021 --> 00:31:04,781 ‫מאיפה נערה תשיג 3,000 אירו,‬ ‫כשהיא מסתובבת עם בת של סוחרת סמים?‬ 371 00:31:04,861 --> 00:31:07,461 ‫רוצה לעשות אחת ועוד אחת, גרסיה?‬ ‫או שאני אעשה?‬ 372 00:31:09,221 --> 00:31:11,701 ‫היא כבר לא עושה את הדברים האלה.‬ 373 00:31:22,341 --> 00:31:24,021 ‫אני צריכה לענות.‬ ‫-היי!‬ 374 00:31:24,541 --> 00:31:25,581 ‫לא עכשיו.‬ 375 00:31:25,661 --> 00:31:28,181 ‫היי, תשמע. תשחרר אותי, בסדר?‬ 376 00:31:29,541 --> 00:31:30,381 ‫מה?‬ 377 00:31:31,541 --> 00:31:33,941 ‫הספיק לי המשחק הזה. תן לי ללכת.‬ 378 00:31:34,021 --> 00:31:35,261 ‫מספיק עם זה.‬ 379 00:31:37,061 --> 00:31:40,581 ‫אם את רוצה לקבל תשלום,‬ ‫את צריכה להתנהג כמו מקצוענית.‬ 380 00:31:40,661 --> 00:31:43,701 ‫אמרתי לך שאני לא מקצוענית, אז שחרר אותי.‬ 381 00:31:52,781 --> 00:31:55,861 ‫פטריק, תבדוק אם היא במועדון‬ ‫או אם מישהו ראה אותה.‬ 382 00:31:55,941 --> 00:31:57,261 ‫נלך לבית של פרייה.‬ 383 00:31:57,341 --> 00:31:59,661 ‫היא לא שם.‬ ‫-אף אחד לא שאל אותך.‬ 384 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 ‫אני אביא את המפתחות.‬ ‫-אבא, אל תנהג שאתה נסער.‬ 385 00:32:03,581 --> 00:32:05,301 ‫היא מעורבת במשהו רציני.‬ 386 00:32:09,781 --> 00:32:13,061 ‫אני מקווה שגוזמן לא הגיע הביתה.‬ ‫-אנהג ברכב של אבא שלך.‬ 387 00:32:16,701 --> 00:32:17,821 ‫אני הולכת עם סמואל.‬ 388 00:32:17,901 --> 00:32:20,941 ‫מה? למה?‬ ‫-אתה צריך להישאר כאן למקרה שהיא תתקשר.‬ 389 00:32:22,621 --> 00:32:23,541 ‫בוא נלך.‬ 390 00:32:28,381 --> 00:32:30,021 ‫פטריק?‬ ‫-ראית את מנסיה?‬ 391 00:32:30,501 --> 00:32:32,781 ‫לא. הייתי כאן כל הערב ולא ראיתי אותה.‬ 392 00:32:32,861 --> 00:32:33,741 ‫פטריק!‬ 393 00:32:35,981 --> 00:32:36,941 ‫עוף מכאן!‬ 394 00:32:37,621 --> 00:32:39,261 ‫מה הוא עושה, לעזאזל?‬ 395 00:32:41,421 --> 00:32:42,821 ‫מה קורה, גבר?‬ 396 00:32:43,661 --> 00:32:45,501 ‫לעזאזל!‬ ‫-היי!‬ 397 00:33:00,981 --> 00:33:01,821 ‫אתה.‬ 398 00:33:02,421 --> 00:33:04,701 ‫שיט, הפחדת אותי.‬ ‫-מה לעזאזל אתה עושה?‬ 399 00:33:05,221 --> 00:33:07,181 ‫מה?‬ ‫-אתה מתחיל עם עומאר עכשיו?‬ 400 00:33:08,101 --> 00:33:09,341 ‫על מה אתה מדבר?‬ 401 00:33:09,421 --> 00:33:12,661 ‫קודם אתה נכנס למיטה שלו,‬ ‫ועכשיו אתה בא למקום העבודה שלו?‬ 402 00:33:13,501 --> 00:33:14,741 ‫אחותי נעדרת.‬ 403 00:33:15,581 --> 00:33:17,021 ‫כן, ואני אידיוט.‬ 404 00:33:17,541 --> 00:33:20,261 ‫זה נכון, לעזאזל. מנסיה נעדרת.‬ 405 00:33:23,061 --> 00:33:24,981 ‫אתה יותר מאידיוט, אתה עיוור.‬ 406 00:33:25,901 --> 00:33:27,621 ‫עומאר בא לחפש אותי.‬ 407 00:33:28,261 --> 00:33:29,101 ‫בנשף.‬ 408 00:33:34,301 --> 00:33:35,781 ‫זיינת אותו בנשף?‬ 409 00:33:37,541 --> 00:33:38,981 ‫הוא זיין אותי, האמת.‬ 410 00:33:50,621 --> 00:33:52,861 ‫אתה בטח חושב שכל המשפחה שלנו משוגעת.‬ 411 00:33:53,421 --> 00:33:57,341 ‫ממש לא. המשפחה שלי…‬ ‫-יש לנו סיבות להיות משוגעים.‬ 412 00:34:07,701 --> 00:34:09,341 ‫כשמנסיה הייתה קטנה,‬ 413 00:34:10,381 --> 00:34:11,941 ‫היא ברחה מהבית. ו…‬ 414 00:34:13,021 --> 00:34:15,781 ‫שמנו לב רק בארוחת הערב.‬ 415 00:34:17,861 --> 00:34:20,701 ‫אימא שלי יצאה לחפש אותה ברכב עם פטריק,‬ 416 00:34:22,021 --> 00:34:23,901 ‫והתחיל להחשיך.‬ 417 00:34:26,781 --> 00:34:29,341 ‫אימא שלי הייתה ממש בלחץ, ו…‬ 418 00:34:30,781 --> 00:34:32,341 ‫עשתה תאונה עם האוטו.‬ 419 00:34:35,501 --> 00:34:37,821 ‫פטריק היה מרותק למיטה במשך שנתיים.‬ 420 00:34:40,661 --> 00:34:42,261 ‫ואימא שלי נהרגה במקום.‬ 421 00:34:46,941 --> 00:34:47,821 ‫ואו.‬ 422 00:34:54,861 --> 00:34:56,781 ‫אבא שלי עדיין לא התגבר על זה.‬ 423 00:35:28,541 --> 00:35:29,821 ‫שלושת אלפים אירו?!‬ 424 00:35:30,461 --> 00:35:33,581 ‫היא קיבלה את זה ממך?‬ ‫-מה? מי אתה חושב שאני?‬ 425 00:35:33,661 --> 00:35:36,061 ‫מנסיה לא עונה לטלפון, ואנחנו…‬ 426 00:35:36,141 --> 00:35:37,541 ‫הם דואגים?‬ 427 00:35:39,701 --> 00:35:41,701 ‫אני צריך ללכת. ארי מחכה באוטו.‬ 428 00:35:50,741 --> 00:35:52,261 ‫שיט! הכרטיס לבית המלון.‬ 429 00:36:32,141 --> 00:36:33,541 ‫בבקשה, תן לי ללכת.‬ 430 00:36:34,501 --> 00:36:36,501 ‫היי… אנחנו יכולים להפסיק?‬ 431 00:36:37,781 --> 00:36:40,581 ‫אתה מקשיב לי? בבקשה.‬ 432 00:36:42,381 --> 00:36:43,541 ‫מי זה?‬ 433 00:36:43,621 --> 00:36:45,101 ‫שירות חדרים.‬ 434 00:36:45,181 --> 00:36:47,061 ‫לא הזמנו כלום.‬ 435 00:36:48,941 --> 00:36:52,461 ‫זה בקבוק שמפניה, אדוני. על חשבון הבית.‬ 436 00:36:52,981 --> 00:36:54,661 ‫תשאירי אותו ליד הדלת!‬ 437 00:36:55,941 --> 00:36:57,101 ‫היי, אני…‬ 438 00:36:57,181 --> 00:37:00,021 ‫אני אשמח לשמפניה.‬ 439 00:37:12,221 --> 00:37:13,141 ‫מי את?‬ 440 00:37:13,221 --> 00:37:14,181 ‫עופי מפה!‬ 441 00:37:22,781 --> 00:37:24,101 ‫מה לעזאזל…?‬ 442 00:37:28,101 --> 00:37:28,941 ‫רבה מתקשרת.‬ 443 00:37:31,981 --> 00:37:32,821 ‫מנסיה!‬ 444 00:37:32,901 --> 00:37:34,021 ‫איפה את?‬ 445 00:37:36,301 --> 00:37:37,741 ‫טוב, אבל את בסדר?‬ 446 00:37:39,621 --> 00:37:40,461 ‫אלוהים.‬ 447 00:37:42,261 --> 00:37:44,101 ‫טוב, נתראה בבית. אל תתעכבי.‬ 448 00:37:45,061 --> 00:37:45,981 ‫טוב, ביי.‬ 449 00:37:47,661 --> 00:37:48,941 ‫אז נוסעים אלייך?‬ 450 00:37:54,501 --> 00:37:55,901 ‫היי, בא לך פיצה?‬ 451 00:37:59,861 --> 00:38:00,701 ‫טוב.‬ 452 00:38:08,861 --> 00:38:10,941 ‫- גוזמן -‬ 453 00:38:32,181 --> 00:38:34,541 ‫זה לא מה שאת חושבת.‬ ‫-באמת?‬ 454 00:38:35,061 --> 00:38:38,181 ‫אז תסבירי לי.‬ ‫כי אני יכולה לחשוב רק על דבר אחד.‬ 455 00:38:38,261 --> 00:38:40,341 ‫אל תתחילי גם, בבקשה.‬ 456 00:38:43,261 --> 00:38:44,141 ‫רבה…‬ 457 00:38:46,421 --> 00:38:50,381 ‫את יודעת שאני עושה את זה כדי…‬ ‫שאוכל לצאת מכאן.‬ 458 00:38:52,061 --> 00:38:53,341 ‫ביחד איתך, אני מקווה.‬ 459 00:38:55,061 --> 00:38:58,101 ‫מה הבעיה שלך? את חושבת שזה משחק?‬ 460 00:38:58,621 --> 00:39:00,861 ‫לא מעניין אותי למה עשית את זה!‬ 461 00:39:00,941 --> 00:39:03,901 ‫הרי הגבר הזה היה יכול לעשות לך כל דבר.‬ 462 00:39:06,741 --> 00:39:08,181 ‫אל תסתכלי עליי ככה.‬ 463 00:39:08,981 --> 00:39:09,821 ‫בבקשה.‬ 464 00:39:11,301 --> 00:39:12,141 ‫לא את.‬ 465 00:39:22,941 --> 00:39:25,701 ‫שלא תעזי להפחיד אותי ככה שוב, פרחחית.‬ 466 00:41:04,781 --> 00:41:05,661 ‫ארי.‬ 467 00:41:16,821 --> 00:41:17,941 ‫סמואל גרסיה?‬ 468 00:41:18,021 --> 00:41:19,381 ‫מה?‬ 469 00:41:19,461 --> 00:41:23,061 ‫בוא איתנו. בוא.‬ ‫-מה קרה?‬ 470 00:41:23,141 --> 00:41:25,981 ‫ארי! מה… ארי!‬ 471 00:41:26,061 --> 00:41:27,261 ‫- משטרה -‬ 472 00:41:27,861 --> 00:41:28,741 ‫ארי!‬ 473 00:41:32,981 --> 00:41:33,861 ‫ארי!‬ 474 00:43:25,781 --> 00:43:28,901 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬