1 00:00:06,021 --> 00:00:08,541 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:21,181 --> 00:00:22,061 ‫كيف حالك؟‬ 3 00:00:25,941 --> 00:00:27,061 ‫من فعلها؟‬ 4 00:00:28,261 --> 00:00:29,501 ‫اهدئي يا عزيزتي.‬ 5 00:00:29,581 --> 00:00:32,941 ‫قال الأطباء‬ ‫إنك ستستعيدين ذاكرتك شيئًا فشيئًا.‬ 6 00:01:09,101 --> 00:01:13,101 ‫تطلّب الأمر مني أكثر من 20 سنة‬ ‫لأضاجع فتاة من "لاس إنسيناس".‬ 7 00:01:13,181 --> 00:01:14,461 ‫وكان عليّ أن أدفع لها.‬ 8 00:01:18,621 --> 00:01:21,101 ‫- كنت أرتاد مدرستك أيضًا.‬ ‫- حقًا؟‬ 9 00:01:21,181 --> 00:01:22,101 ‫أجل.‬ 10 00:01:22,741 --> 00:01:25,061 ‫لا تقلقي. بعضنا يصبحون على ما يُرام.‬ 11 00:01:27,181 --> 00:01:28,941 ‫أتمانعين إن شاركت رقم هاتفك؟‬ 12 00:01:31,021 --> 00:01:31,941 ‫مع من؟‬ 13 00:01:32,541 --> 00:01:33,701 ‫مع صديق.‬ 14 00:01:34,341 --> 00:01:35,461 ‫أخبرته عنك.‬ 15 00:01:38,261 --> 00:01:40,421 ‫ألم ترغبي في تنمية أعمالك؟‬ 16 00:01:44,301 --> 00:01:45,301 ‫في الواقع، بلى.‬ 17 00:01:46,781 --> 00:01:49,581 ‫سيحدث الأمر في هذه الغرفة‬ ‫وستُدفع كل النفقات.‬ 18 00:01:50,181 --> 00:01:51,621 ‫مثلما يحدث معي تمامًا.‬ 19 00:01:51,701 --> 00:01:52,981 ‫ليس بالضبط.‬ 20 00:01:56,021 --> 00:01:58,021 ‫سيدفع صديقك الضعف.‬ 21 00:02:32,941 --> 00:02:34,221 ‫أريدك في فريق المناظرة.‬ 22 00:02:35,621 --> 00:02:38,661 ‫في بداية وصولي إلى هنا،‬ ‫أنت دافعت ببراعة عن صديقك "شانا".‬ 23 00:02:40,941 --> 00:02:42,101 ‫أعتقد أن لديك موهبة.‬ 24 00:02:44,301 --> 00:02:48,661 ‫وإن استخدمتها لخدمة قضايا نافعة،‬ ‫فيمكنك أن تصبح…‬ 25 00:02:49,741 --> 00:02:51,301 ‫محاميًا بارعًا، على سبيل المثال.‬ 26 00:02:52,861 --> 00:02:54,741 ‫لست متأكدًا من أنني أريد أن أكون محاميًا.‬ 27 00:02:54,821 --> 00:02:58,341 ‫سيكون عليك العمل بجد كل يوم بعد المدرسة.‬ 28 00:02:58,861 --> 00:03:02,381 ‫مهلًا. أنا أعمل في "نادي البحيرة"‬ ‫كل يوم بعد المدرسة.‬ 29 00:03:04,301 --> 00:03:05,141 ‫ستستقيل.‬ 30 00:03:07,581 --> 00:03:08,501 ‫كم يبلغ راتبك؟‬ 31 00:03:09,421 --> 00:03:10,621 ‫لماذا؟‬ 32 00:03:10,701 --> 00:03:14,061 ‫يمكن للمدرسة أن تعرض عليك 25 بالمئة إضافية‬ 33 00:03:14,141 --> 00:03:16,741 ‫لقاء العمل كسكرتير‬ ‫أو في تكنولوجيا المعلومات،‬ 34 00:03:16,821 --> 00:03:18,821 ‫وستتمكن من دخول فريق المناظرة.‬ 35 00:03:22,821 --> 00:03:24,221 ‫اعذرني على سؤالي،‬ 36 00:03:25,541 --> 00:03:27,541 ‫لكن هل تحاول مساعدتي؟‬ 37 00:03:29,741 --> 00:03:32,821 ‫- قال إنني أجيد المناظرة.‬ ‫- أنا متأكد من أنه يريد شيئًا منك.‬ 38 00:03:33,341 --> 00:03:35,381 ‫لا يعرضون هذه الأشياء على أشخاص مثلك.‬ 39 00:03:36,781 --> 00:03:37,901 ‫أشخاص مثلي؟‬ 40 00:03:37,981 --> 00:03:41,661 ‫"صامو"، كان يريد أن يطردك‬ ‫لأنه قال إنك لا تنتمي إلى هنا.‬ 41 00:03:41,741 --> 00:03:44,261 ‫الآن يقول إنه يمكنني أن أكون محاميًا بارعًا.‬ 42 00:03:44,341 --> 00:03:45,821 ‫وهل تصدّقه حقًا؟‬ 43 00:03:46,341 --> 00:03:48,301 ‫- علام تضحك؟‬ ‫- "صامو"…‬ 44 00:03:48,821 --> 00:03:51,461 ‫- هيا، لنذهب.‬ ‫- لا تغضب، اتفقنا؟‬ 45 00:03:55,341 --> 00:03:57,061 ‫كيف حالك يا "غونزا"؟‬ 46 00:04:05,701 --> 00:04:08,101 ‫"صامويل"، تأكد من أن "مينسيا" لن تأتي.‬ 47 00:04:08,781 --> 00:04:10,701 ‫- لماذا؟‬ ‫- لديّ مفاجأة لها.‬ 48 00:04:10,781 --> 00:04:11,701 ‫أنت فضوليّ جدًا.‬ 49 00:04:11,781 --> 00:04:13,661 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 50 00:04:15,021 --> 00:04:17,021 ‫"جناح 428."‬ 51 00:04:18,621 --> 00:04:19,941 ‫"فندق (غران برينهورف)."‬ 52 00:04:21,061 --> 00:04:21,981 ‫غدًا.‬ 53 00:04:23,861 --> 00:04:24,861 ‫تبًا.‬ 54 00:04:25,981 --> 00:04:27,741 ‫لماذا لم أبدأ مواعدة فتيات قبل زمن؟‬ 55 00:04:27,821 --> 00:04:29,661 ‫لا بد أنني فعلت شيئًا جيدًا.‬ 56 00:04:31,021 --> 00:04:35,181 ‫أجل، الآن بالتفكير في الأمر،‬ ‫أنت أخفقت بشدة في علاقتك معي يا صاح.‬ 57 00:04:44,301 --> 00:04:46,501 ‫هل لديك خطط للغد؟ أنا متفرغة.‬ 58 00:04:46,581 --> 00:04:48,861 ‫ماذا عن اليوم؟ أنا منشغلة غدًا.‬ 59 00:04:51,701 --> 00:04:53,861 ‫لديك خطط مع من؟ ألا يمكنك تغييرها من أجلي؟‬ 60 00:04:54,541 --> 00:04:56,341 ‫أنا متفرغة اليوم وليس غدًا.‬ 61 00:05:04,581 --> 00:05:05,581 ‫لا عليك. انسي الأمر.‬ 62 00:05:05,661 --> 00:05:07,581 ‫لا يمكنني أن ألتقي بك غدًا أيضًا.‬ 63 00:05:16,301 --> 00:05:17,541 ‫لحظة. كدت أنتهي.‬ 64 00:05:29,501 --> 00:05:30,381 ‫قهوة؟‬ 65 00:05:32,581 --> 00:05:33,701 ‫هل سيصلح هذا كل شيء؟‬ 66 00:05:34,901 --> 00:05:35,821 ‫حذفته.‬ 67 00:05:37,101 --> 00:05:38,341 ‫الفيديو الخاص بك.‬ 68 00:05:38,421 --> 00:05:39,981 ‫حذفته هذا الصباح.‬ 69 00:05:42,941 --> 00:05:44,981 ‫ما زلت صوّرتني من دون إذني.‬ 70 00:05:45,061 --> 00:05:47,821 ‫لم يكن لهذا علاقة بك. أقسم لك.‬ 71 00:05:49,061 --> 00:05:50,261 ‫أنا لا أثق بأحد.‬ 72 00:05:52,541 --> 00:05:57,461 ‫اسمع يا "فيليب"،‬ ‫لننه علاقتنا الآن لأنها ما كانت لتنجح قطّ.‬ 73 00:05:58,261 --> 00:06:01,621 ‫أنت أمير وأنا عاملة تنظيف لعينة.‬ 74 00:06:03,301 --> 00:06:07,261 ‫لا يُوجد كوكب أو كون مواز‬ ‫كانت ستنجح فيه هذه العلاقة.‬ 75 00:06:08,061 --> 00:06:09,621 ‫خاصةً ليس بعدما صوّرتني.‬ 76 00:06:10,301 --> 00:06:11,621 ‫دعيني أصلح الأمور.‬ 77 00:06:13,221 --> 00:06:16,781 ‫دعني أريك أن هناك شخصًا خلف اللقب.‬ 78 00:06:17,381 --> 00:06:19,301 ‫ربما أنا لست مهتمة بذلك الشخص.‬ 79 00:06:20,661 --> 00:06:22,221 ‫ربما تقرّبت إليه‬ 80 00:06:22,301 --> 00:06:24,141 ‫لمجرد أنه أمير.‬ 81 00:06:24,221 --> 00:06:26,661 ‫وأنت تقرّبت إليّ لمجرد أنني كنت فريسة سهلة.‬ 82 00:06:26,741 --> 00:06:28,141 ‫- لا.‬ ‫- بلى.‬ 83 00:06:28,221 --> 00:06:30,221 ‫- مجرد معجبة أخرى.‬ ‫- لا.‬ 84 00:06:33,781 --> 00:06:34,741 ‫"كايتانا"…‬ 85 00:06:38,781 --> 00:06:39,741 ‫انتهت علاقتنا.‬ 86 00:06:42,381 --> 00:06:44,101 ‫ليذهب كلّ منا في طريقه.‬ 87 00:07:03,541 --> 00:07:06,061 ‫كن ممتنًا لأننا في المكتبة وليس الحمامات.‬ 88 00:07:06,701 --> 00:07:08,221 ‫توقّف من فضلك.‬ 89 00:07:08,301 --> 00:07:09,661 ‫أنا لا أفعل شيئًا.‬ 90 00:07:12,301 --> 00:07:13,861 ‫هل عليّ فعل هذا بالطريقة الصعبة؟‬ 91 00:07:15,181 --> 00:07:16,421 ‫اهدأ، اتفقنا؟‬ 92 00:07:17,021 --> 00:07:18,741 ‫كان مجرد جنس وليس عرض زواج.‬ 93 00:07:19,421 --> 00:07:22,221 ‫أنت لا تبالي، لأن ليس لديك من تهتم بأمره.‬ 94 00:07:25,261 --> 00:07:26,141 ‫"أندر".‬ 95 00:07:28,621 --> 00:07:29,461 ‫اسمع،‬ 96 00:07:29,541 --> 00:07:31,261 ‫مهما كانت مشكلته،‬ 97 00:07:31,981 --> 00:07:35,061 ‫فيمكن لثلاثتنا حلّها بحديث وديّ.‬ 98 00:07:35,141 --> 00:07:36,301 ‫أجل، صحيح.‬ 99 00:07:37,421 --> 00:07:40,381 ‫لن ينظر إليّ حتى.‬ ‫هل تظن أنه سيرغب في رؤيتك؟‬ 100 00:07:41,261 --> 00:07:43,941 ‫يمكننا أن نحاول.‬ 101 00:07:44,021 --> 00:07:47,581 ‫اجمعنا نحن الـ3 معًا،‬ ‫وأعدك بأن أصلح هذا الوضع.‬ 102 00:07:48,301 --> 00:07:49,221 ‫ثق بي.‬ 103 00:08:05,181 --> 00:08:08,621 ‫- ما رأيك أن نذهب إلى مكان هادئ؟‬ ‫- لنبق قليلًا.‬ 104 00:08:08,701 --> 00:08:11,141 ‫- أرجوك.‬ ‫- قليلًا فحسب، أرجوك.‬ 105 00:08:12,621 --> 00:08:15,061 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا؟ حان دورك.‬ 106 00:08:15,141 --> 00:08:17,181 ‫- مستحيل.‬ ‫- هيا. افعلها.‬ 107 00:08:17,261 --> 00:08:18,141 ‫هيا.‬ 108 00:08:25,581 --> 00:08:26,581 ‫تبًا يا "أندر".‬ 109 00:08:27,821 --> 00:08:29,781 ‫"باتريك"!‬ 110 00:08:30,741 --> 00:08:32,821 ‫مرحبًا. كيف الحال؟‬ 111 00:08:34,461 --> 00:08:35,381 ‫كيف حالك؟‬ 112 00:08:37,981 --> 00:08:40,461 ‫لا يحتاج المرء إلى ملابس‬ ‫ليكون سعيدًا، صحيح؟‬ 113 00:08:40,541 --> 00:08:42,581 ‫هل خططتما للقاء هنا أم ماذا؟‬ 114 00:08:42,661 --> 00:08:44,181 ‫لا، على الإطلاق.‬ 115 00:08:44,261 --> 00:08:46,821 ‫- سأرحل يا رجل.‬ ‫- لا، ابق قليلًا.‬ 116 00:08:46,901 --> 00:08:49,021 ‫- مستحيل. أنا متعب.‬ ‫- لم العجلة؟‬ 117 00:08:49,101 --> 00:08:50,621 ‫لا تقلق بشأن ذلك.‬ 118 00:08:50,701 --> 00:08:53,421 ‫معي شيء سيبهجك جدًا.‬ 119 00:08:53,501 --> 00:08:54,981 ‫ما هو؟ السحر؟‬ 120 00:08:55,061 --> 00:08:55,901 ‫لا.‬ 121 00:08:59,621 --> 00:09:00,861 ‫إنه عقار "جي".‬ 122 00:09:00,941 --> 00:09:01,781 ‫ما ذاك؟‬ 123 00:09:01,861 --> 00:09:04,901 ‫- "جي إتش بي".‬ ‫- رشفة واحدة وستودّع التعب.‬ 124 00:09:04,981 --> 00:09:08,181 ‫التعب والكبت والعار وكل شيء.‬ 125 00:09:08,701 --> 00:09:10,461 ‫لن يكون أسوأ من العلاج الكيميائي.‬ 126 00:09:10,541 --> 00:09:12,341 ‫يموت الناس من تعاطي تلك المادة.‬ 127 00:09:12,421 --> 00:09:14,701 ‫ماذا؟ هل أنت قلق الآن‬ ‫من إطلاق العنان لنفسك؟‬ 128 00:09:15,221 --> 00:09:16,181 ‫يا لها من مفاجأة.‬ 129 00:09:17,461 --> 00:09:18,861 ‫اسمع يا "عمر".‬ 130 00:09:18,941 --> 00:09:19,781 ‫قلت لا!‬ 131 00:09:19,861 --> 00:09:22,581 ‫سيفيدنا أن نسترخي قليلًا.‬ 132 00:09:22,661 --> 00:09:25,021 ‫قلت لا. افعل ما تريد. أنا لست مهتمًا.‬ 133 00:09:25,861 --> 00:09:28,621 ‫- أتريد رشفة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 134 00:10:09,741 --> 00:10:11,221 ‫من أين حصلت على هذا؟‬ 135 00:10:20,381 --> 00:10:22,181 ‫هل تفتش غرفتي الآن أم ماذا؟‬ 136 00:10:23,221 --> 00:10:24,621 ‫هل حصلت عليه من "ريبيكا"؟‬ 137 00:10:24,701 --> 00:10:26,381 ‫لا تقحم "ريبيكا" في هذا الأمر.‬ 138 00:10:27,101 --> 00:10:30,021 ‫- سُجنت أمها بسبب المخدرات.‬ ‫- ليست لها علاقة بهذا الأمر!‬ 139 00:10:30,101 --> 00:10:31,421 ‫إذًا؟‬ 140 00:10:32,901 --> 00:10:35,661 ‫لن أعيده حتى تخبريني كيف حصلت عليه.‬ 141 00:10:46,581 --> 00:10:49,781 ‫لا تعرفين حتى‬ ‫ما كان الغرض من بطاقة الفندق؟‬ 142 00:10:50,381 --> 00:10:51,701 ‫قد تكون لأي شيء.‬ 143 00:10:51,781 --> 00:10:54,341 ‫تبًا، وأنت نجم فريق المناظرة؟‬ 144 00:10:54,421 --> 00:10:56,261 ‫لا بد أن الآخرين سيئون حقًا.‬ 145 00:10:56,341 --> 00:10:57,661 ‫لا، ما أقصده هو…‬ 146 00:10:57,741 --> 00:11:00,381 ‫لا يهمني ما قصدت قوله. ما خطبي؟‬ 147 00:11:01,341 --> 00:11:02,501 ‫ما الخطب؟‬ 148 00:11:02,581 --> 00:11:05,301 ‫ما مشكلتي؟ أخبرني، بما أنك خدعتني أيضًا.‬ 149 00:11:12,861 --> 00:11:14,061 ‫أنا آسف جدًا يا "ريبي".‬ 150 00:11:16,221 --> 00:11:19,061 ‫يرتكب الناس أخطاء، وليس لهذا علاقة بك.‬ 151 00:11:19,141 --> 00:11:19,981 ‫صحيح.‬ 152 00:11:20,821 --> 00:11:24,661 ‫ليس لهذا علاقة بما تفعلينه أو لا تفعلينه.‬ ‫هذه غلطتنا نحن فحسب.‬ 153 00:11:26,221 --> 00:11:29,741 ‫لمجرد أن بقيتنا أوغاد،‬ ‫فهذا لا يجعلك وغدة أيضًا.‬ 154 00:11:29,821 --> 00:11:31,461 ‫بل العكس.‬ 155 00:11:35,301 --> 00:11:36,141 ‫"ريبي"،‬ 156 00:11:37,141 --> 00:11:38,821 ‫أنت فتاة مذهلة.‬ 157 00:11:40,301 --> 00:11:42,301 ‫هذا الشيء الوحيد الذي يجب أن تتأكدي منه.‬ 158 00:11:45,381 --> 00:11:48,581 ‫ربما لست سيئًا في المناظرة في نهاية المطاف.‬ 159 00:11:51,141 --> 00:11:52,101 ‫أتريدين المثلجات؟‬ 160 00:11:52,701 --> 00:11:54,141 ‫أريد 7.‬ 161 00:11:54,221 --> 00:11:56,141 ‫- جيد، لأنها شوكولاتة.‬ ‫- رائع!‬ 162 00:12:00,781 --> 00:12:03,341 ‫- أحضر إلى هنا كثيرًا مع أبي.‬ ‫- حقًا؟‬ 163 00:12:04,701 --> 00:12:05,541 ‫مرحبًا.‬ 164 00:12:10,181 --> 00:12:11,021 ‫مرحبًا.‬ 165 00:12:11,101 --> 00:12:12,341 ‫مرحبًا.‬ 166 00:12:13,061 --> 00:12:14,581 ‫- هل لديكما حجز؟‬ ‫- أجل.‬ 167 00:12:19,621 --> 00:12:20,461 ‫تبدين رائعة.‬ 168 00:12:21,341 --> 00:12:22,181 ‫شكرًا.‬ 169 00:12:23,061 --> 00:12:24,181 ‫معطفانا من فضلك.‬ 170 00:12:27,541 --> 00:12:28,461 ‫شكرًا يا "صامو".‬ 171 00:12:40,341 --> 00:12:41,461 ‫سأرحل.‬ 172 00:12:41,541 --> 00:12:42,821 ‫لا يا "عمر".‬ 173 00:12:43,501 --> 00:12:44,381 ‫اسمع.‬ 174 00:12:44,901 --> 00:12:47,861 ‫لا يمكنني النوم الآن. انظر كم أنا منتش.‬ 175 00:12:47,941 --> 00:12:49,421 ‫هذه مشكلتك يا "أندر".‬ 176 00:12:49,501 --> 00:12:51,901 ‫لا تقلق، سأعتني به.‬ 177 00:12:53,421 --> 00:12:55,461 ‫"عمر"!‬ 178 00:12:56,581 --> 00:12:59,741 ‫اسمع، حاول قليلًا. هذا ممتع جدًا. سترى!‬ 179 00:12:59,821 --> 00:13:00,781 ‫قلت لا!‬ 180 00:13:03,021 --> 00:13:05,061 ‫"عمر"، أرجوك! استمع إليّ!‬ 181 00:13:05,141 --> 00:13:08,101 ‫انتش بقدر ما تريد، لكن اتركني وشأني!‬ 182 00:13:14,501 --> 00:13:16,341 ‫انظر إلى الجانب المشرق.‬ 183 00:13:17,861 --> 00:13:19,021 ‫يُوجد المزيد من أجلنا.‬ 184 00:13:19,541 --> 00:13:21,061 ‫لا أريد المزيد.‬ 185 00:13:23,501 --> 00:13:24,421 ‫"أندر"!‬ 186 00:14:31,421 --> 00:14:32,301 ‫"باتريك"!‬ 187 00:14:32,821 --> 00:14:33,661 ‫انتبهوا!‬ 188 00:14:36,221 --> 00:14:38,621 ‫تبًا. ساعدوني.‬ 189 00:14:39,181 --> 00:14:40,021 ‫"باتريك".‬ 190 00:14:40,101 --> 00:14:41,741 ‫"عمر"!‬ 191 00:14:43,621 --> 00:14:44,461 ‫"عمر"!‬ 192 00:14:47,741 --> 00:14:48,821 ‫أفسحوا!‬ 193 00:14:48,901 --> 00:14:50,461 ‫تبًا!‬ 194 00:14:50,541 --> 00:14:52,021 ‫"باتريك"!‬ 195 00:14:53,021 --> 00:14:54,701 ‫"باتريك"!‬ 196 00:15:09,421 --> 00:15:10,381 ‫أغلق الباب.‬ 197 00:15:15,461 --> 00:15:16,421 ‫سأتقيأ.‬ 198 00:15:16,501 --> 00:15:17,621 ‫اللعنة يا "أندر".‬ 199 00:15:53,181 --> 00:15:54,221 ‫ماذا تفعل؟‬ 200 00:15:55,541 --> 00:15:56,701 ‫سآخذك إلى الحمّام.‬ 201 00:15:56,781 --> 00:15:58,381 ‫سيشعرك الاستحمام بتحسّن.‬ 202 00:15:59,821 --> 00:16:00,701 ‫هيا.‬ 203 00:16:02,621 --> 00:16:04,181 ‫ساعدني قليلًا.‬ 204 00:16:14,821 --> 00:16:15,701 ‫أتشعر بتحسّن؟‬ 205 00:16:18,141 --> 00:16:20,581 ‫اذهب إلى الفراش. سأنضم إليك خلال دقيقة.‬ 206 00:16:36,541 --> 00:16:37,501 ‫- هيا.‬ ‫- لا.‬ 207 00:16:37,581 --> 00:16:38,821 ‫- تحرّك.‬ ‫- لا.‬ 208 00:17:27,101 --> 00:17:27,981 ‫هل أنت بخير؟‬ 209 00:17:28,941 --> 00:17:30,221 ‫أشعر بالبرد.‬ 210 00:17:37,261 --> 00:17:38,181 ‫ابق، أرجوك.‬ 211 00:17:53,421 --> 00:17:55,141 ‫حسنًا، لكن أفسح.‬ 212 00:18:23,421 --> 00:18:24,821 ‫- لماذا كررت السنة؟‬ ‫- أجل.‬ 213 00:18:24,901 --> 00:18:27,581 ‫- تحبين طرح الأسئلة حقًا.‬ ‫- بحقك.‬ 214 00:18:28,981 --> 00:18:31,941 ‫المعذرة. سنغلق المطعم.‬ 215 00:18:35,541 --> 00:18:37,541 ‫يريدني أبوك أن أنضم إلى فريق المناظرة.‬ 216 00:18:38,181 --> 00:18:39,221 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 217 00:18:39,741 --> 00:18:40,621 ‫أنا فيه أيضًا.‬ 218 00:18:40,701 --> 00:18:41,541 ‫حقًا؟‬ 219 00:18:41,621 --> 00:18:43,461 ‫لكن لا يمكنك الانضمام، أليس كذلك؟‬ 220 00:18:43,541 --> 00:18:46,301 ‫ليس لديك وقت، لانشغالك بالعمل والدراسة.‬ 221 00:18:46,981 --> 00:18:48,301 ‫قد أنضم على أي حال.‬ 222 00:18:49,061 --> 00:18:50,861 ‫حقًا؟ وماذا عن هذه الوظيفة؟‬ 223 00:18:50,941 --> 00:18:52,581 ‫هذا شأني.‬ 224 00:18:55,101 --> 00:18:57,181 ‫- أتودان الدفع الآن؟‬ ‫- أجل، من فضلك.‬ 225 00:19:01,581 --> 00:19:03,421 ‫أتريد توصيلة أم أنك حضرت بدراجتك؟‬ 226 00:19:05,341 --> 00:19:06,461 ‫حضرت بدراجتي.‬ 227 00:19:10,141 --> 00:19:11,341 ‫"صامو".‬ 228 00:19:11,421 --> 00:19:12,621 ‫معطفانا، من فضلك.‬ 229 00:19:20,541 --> 00:19:21,421 ‫"بينخامين"،‬ 230 00:19:21,941 --> 00:19:23,501 ‫سأنضم إلى فريق المناظرة.‬ 231 00:19:45,821 --> 00:19:47,181 ‫تأخرنا على الصف.‬ 232 00:20:20,101 --> 00:20:22,741 ‫"عمر". هل ستعمل في النادي الليلة؟‬ 233 00:20:23,981 --> 00:20:25,181 ‫أجل، لماذا؟‬ 234 00:20:26,061 --> 00:20:27,701 ‫أريدك أن تقدّم لي صنيعًا.‬ 235 00:20:39,381 --> 00:20:40,541 ‫توقّفي.‬ 236 00:20:41,261 --> 00:20:42,221 ‫ما الخطب؟‬ 237 00:20:44,141 --> 00:20:45,061 ‫آثار الثمالة.‬ 238 00:20:46,221 --> 00:20:47,421 ‫هل خرجت ليلة أمس؟‬ 239 00:20:48,021 --> 00:20:50,021 ‫قلت إنك لا تستطيعين.‬ 240 00:20:52,221 --> 00:20:53,861 ‫من ستلتقين اليوم؟‬ 241 00:20:57,341 --> 00:21:01,181 ‫أخبرتك بأنني أؤدي أعمالًا متفرقة‬ ‫كيلا أعتمد على "بينخامين".‬ 242 00:21:02,501 --> 00:21:03,421 ‫أي أعمال متفرقة؟‬ 243 00:21:07,741 --> 00:21:08,581 ‫لكل منا أسرارها.‬ 244 00:21:34,981 --> 00:21:36,941 ‫"مينسيا"، عليك التوقف عن هذا.‬ 245 00:21:39,341 --> 00:21:42,381 ‫أبي لا يريدك أن تواعدي "ريبيكا"،‬ ‫لذا توقّفي عن إغضابه.‬ 246 00:21:42,461 --> 00:21:45,621 ‫لا يجب أن يُلام الأطفال على أخطاء آبائنا.‬ 247 00:21:45,701 --> 00:21:47,141 ‫ولا "ريبيكا" أيضًا.‬ 248 00:21:47,901 --> 00:21:48,861 ‫مرحبًا!‬ 249 00:21:50,541 --> 00:21:51,381 ‫حسنًا.‬ 250 00:21:51,461 --> 00:21:52,461 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 251 00:21:53,821 --> 00:21:56,381 ‫- هل سنرحل؟‬ ‫- لا، ادخل وألق التحية على أبي.‬ 252 00:21:58,701 --> 00:21:59,541 ‫هيا.‬ 253 00:22:00,381 --> 00:22:01,301 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 254 00:22:02,941 --> 00:22:05,501 ‫سأقابل والدك بشأن فريق المناظرة.‬ 255 00:22:05,581 --> 00:22:07,301 ‫ألا يمكنك أن تقابله في المدرسة؟‬ 256 00:22:07,901 --> 00:22:10,101 ‫أخبرني بأن أحضر.‬ ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 257 00:22:10,181 --> 00:22:11,341 ‫هل أنت متأكد؟‬ 258 00:22:12,901 --> 00:22:13,741 ‫سأرحل.‬ 259 00:22:13,821 --> 00:22:14,701 ‫"صامويل"!‬ 260 00:22:16,661 --> 00:22:18,621 ‫ظننت أنك غيرت رأيك.‬ 261 00:22:18,701 --> 00:22:19,981 ‫كدت أفعل.‬ 262 00:22:20,061 --> 00:22:20,941 ‫ادخل.‬ 263 00:22:23,061 --> 00:22:25,901 ‫- أبي، ألق التحية على "غوزمان".‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 264 00:22:26,501 --> 00:22:27,741 ‫كيف حالك؟ كل شيء بخير؟‬ 265 00:22:27,821 --> 00:22:29,341 ‫أجل يا "بينخامين". شكرًا.‬ 266 00:22:29,861 --> 00:22:31,661 ‫- أيمكننا التحدث في مكتبي؟‬ ‫- أجل.‬ 267 00:22:32,181 --> 00:22:34,501 ‫هلا تجلبين لي قهوة إسبريسو يا "آري"؟‬ ‫أتريد شيئًا؟‬ 268 00:22:34,581 --> 00:22:35,421 ‫أنا؟‬ 269 00:22:36,701 --> 00:22:39,701 ‫أيمكنني الحصول على ماكياتو من فضلك؟‬ 270 00:22:45,261 --> 00:22:48,781 ‫عملت في كل أنواع الوظائف‬ ‫لتسديد نفقات دراستي.‬ 271 00:22:51,061 --> 00:22:52,061 ‫ماذا؟‬ 272 00:22:52,141 --> 00:22:54,141 ‫هل تظن أن حياتي كانت سهلة؟‬ 273 00:22:54,221 --> 00:22:55,261 ‫لا.‬ 274 00:22:56,221 --> 00:22:58,181 ‫لا أتذكّر والدي حتى.‬ 275 00:23:00,021 --> 00:23:01,621 ‫لم ألتق بوالدي قطّ.‬ 276 00:23:03,061 --> 00:23:06,421 ‫حصلت على منحة دراسية‬ ‫في جامعة خاصة في "لندن"،‬ 277 00:23:07,181 --> 00:23:08,381 ‫وحسنًا…‬ 278 00:23:09,581 --> 00:23:11,421 ‫كنت سعيدًا عندما عدت إلى الديار.‬ 279 00:23:12,901 --> 00:23:13,981 ‫وأمي،‬ 280 00:23:15,021 --> 00:23:16,781 ‫أول شيء قالته،‬ 281 00:23:17,301 --> 00:23:21,901 ‫"لا تنس أبدًا أننا لسنا مثلهم."‬ 282 00:23:23,581 --> 00:23:25,021 ‫قالت، "مثلهم".‬ 283 00:23:27,061 --> 00:23:30,021 ‫ومنذ ذلك اليوم فصاعدًا، انطلقت لأثبت‬ 284 00:23:31,141 --> 00:23:32,661 ‫أنه لا يُوجد "هم"،‬ 285 00:23:33,261 --> 00:23:36,021 ‫وأن المستقبل ملك لأولئك الذين يستحقونه.‬ 286 00:23:37,781 --> 00:23:38,661 ‫أليس كذلك؟‬ 287 00:23:41,221 --> 00:23:43,501 ‫أنا واثق بأنها كانت فخورة بك جدًا.‬ 288 00:23:43,581 --> 00:23:45,381 ‫لا بد أن والدتك فخورة بك أيضًا.‬ 289 00:23:52,421 --> 00:23:53,501 ‫"آري".‬ 290 00:23:54,101 --> 00:23:56,221 ‫ستكونين شريكة "صامويل".‬ 291 00:23:56,741 --> 00:23:57,581 ‫ماذا؟‬ 292 00:23:58,701 --> 00:24:01,341 ‫ستكونان شريكين رائعين في فريق المناظرة.‬ 293 00:24:03,101 --> 00:24:04,181 ‫أجل.‬ 294 00:24:04,261 --> 00:24:07,021 ‫سأذهب للتمشية مع "غوزمان".‬ 295 00:24:09,741 --> 00:24:11,461 ‫شكرًا على القهوة.‬ 296 00:24:26,021 --> 00:24:27,301 ‫ممنوع الزوار.‬ 297 00:24:27,381 --> 00:24:28,301 ‫حسنًا.‬ 298 00:24:29,341 --> 00:24:30,301 ‫اذهب.‬ 299 00:24:31,621 --> 00:24:32,501 ‫ماذا؟‬ 300 00:24:36,901 --> 00:24:38,581 ‫لا أريدك أن تزعجها.‬ 301 00:24:52,461 --> 00:24:54,981 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- مرحبًا يا "كايا". أنا "عمر". كيف حالك؟‬ 302 00:24:55,061 --> 00:24:58,941 ‫أتصل فحسب لأؤكد حجزك‬ ‫في "نادي البحيرة" الليلة.‬ 303 00:24:59,021 --> 00:25:00,181 ‫ماذا؟‬ 304 00:25:07,781 --> 00:25:09,301 ‫مساء الخير يا سيدتي.‬ 305 00:25:09,381 --> 00:25:10,541 ‫"عمر"، ما كل هذا؟‬ 306 00:25:10,621 --> 00:25:11,901 ‫لماذا هذا المكان خال؟‬ 307 00:25:11,981 --> 00:25:14,061 ‫طاولتك جاهزة، إن تفضلت.‬ 308 00:25:15,541 --> 00:25:16,381 ‫"عمر"…‬ 309 00:25:16,461 --> 00:25:17,301 ‫ها هي ذي.‬ 310 00:25:18,061 --> 00:25:19,181 ‫أهلًا بك.‬ 311 00:25:19,261 --> 00:25:20,101 ‫أتسمحين لي؟‬ 312 00:25:23,221 --> 00:25:24,181 ‫حسنًا.‬ 313 00:25:28,181 --> 00:25:29,061 ‫شكرًا.‬ 314 00:25:29,901 --> 00:25:31,181 ‫تبدين جميلة جدًا.‬ 315 00:25:44,061 --> 00:25:45,821 ‫اسمع يا "عمر"، سأرحل. هذا…‬ 316 00:25:47,861 --> 00:25:48,981 ‫مساء الخير.‬ 317 00:25:49,621 --> 00:25:50,541 ‫مستحيل.‬ 318 00:25:50,621 --> 00:25:51,741 ‫بعض المقبّلات.‬ 319 00:25:51,821 --> 00:25:53,181 ‫"فيليب"، ماذا تفعل؟‬ 320 00:25:53,261 --> 00:25:55,301 ‫أنا آسف جدًا يا سيدتي،‬ 321 00:25:56,261 --> 00:25:57,861 ‫لا بد أنك تظنينني شخصًا آخر.‬ 322 00:25:57,941 --> 00:25:59,341 ‫أنا نادلك فحسب.‬ 323 00:26:06,061 --> 00:26:09,301 ‫لن أتوقّف عن رؤيتك على حقيقتك‬ ‫لمجرد أنك تظاهرت بأنك نادل لليلة.‬ 324 00:26:11,341 --> 00:26:13,461 ‫- هل يرضيك كل شيء؟‬ ‫- هل تسمعني؟‬ 325 00:26:13,541 --> 00:26:16,181 ‫لا، من فضلك. هذا يومي الأول.‬ 326 00:26:16,861 --> 00:26:17,701 ‫فهمت.‬ 327 00:26:28,261 --> 00:26:29,821 ‫- ليست باردة كفاية.‬ ‫- حقًا؟‬ 328 00:26:30,781 --> 00:26:34,221 ‫أعتذر عن الإزعاج.‬ ‫سأحضر زجاجة جديدة. هل من شيء آخر؟‬ 329 00:26:34,301 --> 00:26:35,781 ‫أجل، منديلي.‬ 330 00:26:37,821 --> 00:26:38,781 ‫إنه متسخ.‬ 331 00:26:40,541 --> 00:26:43,061 ‫آسف، سأحضر منديلًا جديدًا.‬ 332 00:26:45,821 --> 00:26:47,741 ‫هلا تتحدث بلغة أفهمها من فضلك؟‬ 333 00:26:48,621 --> 00:26:50,501 ‫أيمكنني أن أنصحك بشيء؟‬ 334 00:26:50,581 --> 00:26:51,701 ‫أتعني من قائمة الطعام؟‬ 335 00:26:52,461 --> 00:26:53,341 ‫دعني أرى.‬ 336 00:27:03,821 --> 00:27:05,341 ‫أظنني أعرف ما سيعجبني.‬ 337 00:27:06,101 --> 00:27:07,581 ‫رائع. ما هو؟‬ 338 00:27:13,501 --> 00:27:14,421 ‫الثقة.‬ 339 00:27:17,621 --> 00:27:19,381 ‫هذا ما أريده. بعض الثقة.‬ 340 00:27:22,141 --> 00:27:24,341 ‫لم يكن للأمر علاقة بك تحديدًا.‬ 341 00:27:24,421 --> 00:27:26,381 ‫لا يهمني أي شخص آخر.‬ 342 00:27:26,461 --> 00:27:28,621 ‫جعلتني أشكك في نفسي.‬ 343 00:27:31,741 --> 00:27:34,341 ‫ولا أعرف بشأنك،‬ ‫لكن تلك الليلة التي قضيناها معًا،‬ 344 00:27:35,581 --> 00:27:37,181 ‫نسيت من نكون.‬ 345 00:27:38,181 --> 00:27:42,581 ‫كنت أنت وأنا فحسب، عاريان، وأنا نسيت.‬ 346 00:27:44,141 --> 00:27:46,701 ‫وأود أن تتمكن من النسيان أيضًا.‬ 347 00:27:50,741 --> 00:27:51,741 ‫أنا آسف.‬ 348 00:27:55,221 --> 00:27:56,421 ‫هل ستسامحينني؟‬ 349 00:28:12,821 --> 00:28:15,621 ‫"أنا قادم إلى النادي لأراك."‬ 350 00:28:19,261 --> 00:28:21,781 ‫"أنا مشغول جدًا. من الأفضل ألّا تفعل."‬ 351 00:28:24,861 --> 00:28:26,101 ‫أيها العاشقان.‬ 352 00:28:27,941 --> 00:28:31,901 ‫هيا، ارحلا.‬ ‫يجب أن أنظّف المكان قبل أن يأتي أحد.‬ 353 00:28:32,421 --> 00:28:33,581 ‫هيا!‬ 354 00:28:34,741 --> 00:28:36,501 ‫أعرف فيما تفكرين.‬ 355 00:28:37,101 --> 00:28:38,301 ‫هذا ليس موعدًا ثالثًا.‬ 356 00:28:38,381 --> 00:28:39,621 ‫- حقًا؟‬ ‫- لا.‬ 357 00:28:40,861 --> 00:28:44,021 ‫هذا مجرد عرض بسيط قدّمته، مثل مغفّل.‬ 358 00:28:45,021 --> 00:28:45,941 ‫جيد.‬ 359 00:28:46,021 --> 00:28:48,661 ‫موعدنا الثالث سيكون الآن، في منزلي.‬ 360 00:28:49,701 --> 00:28:50,981 ‫إن وافقت، بالطبع.‬ 361 00:28:52,781 --> 00:28:53,981 ‫أوافق.‬ 362 00:29:25,621 --> 00:29:26,461 ‫"مينسيا"؟‬ 363 00:29:50,381 --> 00:29:51,621 ‫اخلعي كل ملابسك.‬ 364 00:29:55,061 --> 00:29:56,781 ‫ألم تنس شيئًا؟‬ 365 00:30:10,541 --> 00:30:11,821 ‫هذا مقابل ساعة.‬ 366 00:30:12,461 --> 00:30:13,901 ‫دعينا لا نهدرها إذًا.‬ 367 00:30:20,861 --> 00:30:21,861 ‫بيتزا؟‬ 368 00:30:21,941 --> 00:30:23,221 ‫اتفقنا على السوشي!‬ 369 00:30:23,301 --> 00:30:26,301 ‫- أحضرت لك بيتزا بالتونة.‬ ‫- أبي، قلنا سوشي!‬ 370 00:30:28,381 --> 00:30:29,221 ‫أبي…‬ 371 00:30:29,301 --> 00:30:32,181 ‫هل هكذا تدافعين عن موقفك في مناظرة؟‬ 372 00:30:32,701 --> 00:30:35,021 ‫- سيمزقك إربًا.‬ ‫- لا أصدّق هذا.‬ 373 00:30:36,301 --> 00:30:37,141 ‫أين "مينسيا"؟‬ 374 00:30:38,821 --> 00:30:40,221 ‫غادرت قبل مغادرتي.‬ 375 00:30:41,061 --> 00:30:41,981 ‫من ستلتقي؟‬ 376 00:30:43,701 --> 00:30:44,821 ‫"ريبيكا"، على ما أظن.‬ 377 00:30:46,581 --> 00:30:47,621 ‫لماذا تركتها تغادر؟‬ 378 00:30:48,381 --> 00:30:50,501 ‫- أبي، أنا…‬ ‫- قلت إنني لا أريدها بقربها.‬ 379 00:30:50,581 --> 00:30:51,421 ‫لنر…‬ 380 00:30:53,341 --> 00:30:55,581 ‫"ريبي" من أفضل الأشخاص الذين أعرفهم.‬ 381 00:30:56,221 --> 00:30:58,301 ‫كان مع ابنتي 3 آلاف يورو في حجرتها.‬ 382 00:30:58,381 --> 00:30:59,221 ‫ماذا؟‬ 383 00:31:01,021 --> 00:31:04,781 ‫من أين تحصل فتاة على 3 آلاف يورو‬ ‫وهي تقضي وقتها مع ابنة تاجرة مخدرات؟‬ 384 00:31:04,861 --> 00:31:07,461 ‫هل تود الاستنتاج يا "غارسيا"؟‬ ‫أم أستنتج أنا؟‬ 385 00:31:09,221 --> 00:31:11,701 ‫لم تعد متورطة في هذه الأمور.‬ 386 00:31:22,341 --> 00:31:24,021 ‫- يجب أن أرد على ذلك.‬ ‫- مهلًا!‬ 387 00:31:24,541 --> 00:31:25,581 ‫ليس الآن.‬ 388 00:31:25,661 --> 00:31:28,181 ‫اسمع. اتركني، اتفقنا؟‬ 389 00:31:29,541 --> 00:31:30,381 ‫ماذا؟‬ 390 00:31:31,541 --> 00:31:33,941 ‫اكتفيت من هذه اللعبة. اتركني.‬ 391 00:31:34,021 --> 00:31:35,261 ‫كفي عن هذا!‬ 392 00:31:36,821 --> 00:31:40,581 ‫إن أردت أن تتقاضي أجرك،‬ ‫فعليك التصرف كمحترفة.‬ 393 00:31:40,661 --> 00:31:43,701 ‫أخبرتك بأنني لست محترفة، لذا اتركني.‬ 394 00:31:52,741 --> 00:31:55,861 ‫"باتريك"، تحقق إن كانت في النادي‬ ‫أو إن كان قد رآها أحد.‬ 395 00:31:55,941 --> 00:31:57,261 ‫لنذهب إلى منزل "باريا".‬ 396 00:31:57,341 --> 00:31:59,661 ‫- ليست هناك.‬ ‫- لم يسألك أحد.‬ 397 00:32:00,501 --> 00:32:03,501 ‫- سأحضر مفاتيح السيارة.‬ ‫- أبي، لا تقد في هذه الحالة.‬ 398 00:32:03,581 --> 00:32:05,301 ‫إنها متورطة في أمر خطير.‬ 399 00:32:09,741 --> 00:32:13,061 ‫- آمل أن "غوزمان" لم يعد إلى المنزل بعد.‬ ‫- يمكنني قيادة سيارة أبيك.‬ 400 00:32:16,701 --> 00:32:17,821 ‫سأذهب مع "صامويل".‬ 401 00:32:17,901 --> 00:32:20,941 ‫- ماذا؟ لماذا؟‬ ‫- عليك البقاء هنا في حال اتصلت.‬ 402 00:32:22,621 --> 00:32:23,621 ‫هيا.‬ 403 00:32:28,381 --> 00:32:30,341 ‫- "باتريك"؟‬ ‫- هل رأيت "مينسيا"؟‬ 404 00:32:30,421 --> 00:32:33,421 ‫لا. كنت هنا طوال المساء‬ ‫ولم أرها. "باتريك".‬ 405 00:32:35,981 --> 00:32:36,941 ‫اخرج من هناك!‬ 406 00:32:37,621 --> 00:32:39,261 ‫ماذا يفعل بحق السماء؟‬ 407 00:32:41,421 --> 00:32:42,821 ‫ماذا يحدث يا رجل؟‬ 408 00:32:43,661 --> 00:32:45,501 ‫- اللعنة!‬ ‫- مهلًا!‬ 409 00:33:00,861 --> 00:33:01,781 ‫أنت.‬ 410 00:33:02,421 --> 00:33:03,461 ‫تبًا، لقد أخفتني.‬ 411 00:33:03,541 --> 00:33:04,701 ‫ماذا تفعل؟‬ 412 00:33:05,221 --> 00:33:07,181 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تلاحق "عمر" الآن؟‬ 413 00:33:08,101 --> 00:33:09,341 ‫ماذا تقول؟‬ 414 00:33:09,421 --> 00:33:12,781 ‫أولًا تنام في فراشه، والآن تأتي إلى هنا؟‬ 415 00:33:13,501 --> 00:33:14,741 ‫أختي مفقودة.‬ 416 00:33:15,541 --> 00:33:17,021 ‫صحيح، أنت تظنني أحمق.‬ 417 00:33:17,541 --> 00:33:20,261 ‫الأمر حقيقي، اللعنة. "مينسيا" مفقودة!‬ 418 00:33:23,061 --> 00:33:24,701 ‫بل أكثر من أحمق، أنت أعمى.‬ 419 00:33:25,901 --> 00:33:27,661 ‫أتى "عمر" بحثًا عني.‬ 420 00:33:28,261 --> 00:33:29,101 ‫في الحفل الراقص.‬ 421 00:33:34,301 --> 00:33:35,781 ‫هل ضاجعته في الحفل الراقص؟‬ 422 00:33:37,501 --> 00:33:38,981 ‫في الواقع، هو من ضاجعني.‬ 423 00:33:50,621 --> 00:33:52,901 ‫لا بد أنك تظن أن عائلتنا مجنونة.‬ 424 00:33:53,421 --> 00:33:54,981 ‫على الإطلاق. عائلتي…‬ 425 00:33:55,061 --> 00:33:57,421 ‫لكن لدينا أسبابًا تدفعنا إلى الجنون.‬ 426 00:34:07,701 --> 00:34:09,341 ‫عندما كانت "مينسيا" صغيرة،‬ 427 00:34:10,341 --> 00:34:11,941 ‫هربت من المنزل.‬ 428 00:34:12,981 --> 00:34:15,781 ‫لم نلحظ حتى موعد العشاء.‬ 429 00:34:17,861 --> 00:34:20,781 ‫خرجت أمي بحثًا عنها في سيارتها مع "باتريك"،‬ 430 00:34:22,021 --> 00:34:23,901 ‫وسرعان ما خيّم الظلام.‬ 431 00:34:26,781 --> 00:34:29,341 ‫كانت أمي متوترة حقًا و…‬ 432 00:34:30,781 --> 00:34:32,341 ‫وقع لهما حدث سيارة.‬ 433 00:34:35,501 --> 00:34:37,821 ‫كان "باتريك" طريح الفراش طوال سنتين.‬ 434 00:34:40,581 --> 00:34:42,261 ‫وماتت أمي على الفور.‬ 435 00:34:46,901 --> 00:34:47,861 ‫تبًا.‬ 436 00:34:54,861 --> 00:34:56,981 ‫لم يتخط أبي ما حدث بعد.‬ 437 00:35:28,541 --> 00:35:29,821 ‫3 آلاف؟‬ 438 00:35:30,421 --> 00:35:32,341 ‫- هل أعطيتها لها؟‬ ‫- ماذا؟‬ 439 00:35:32,421 --> 00:35:33,581 ‫من تحسبني؟‬ 440 00:35:33,661 --> 00:35:36,061 ‫لا ترد "مينسيا" على هاتفها ونحن…‬ 441 00:35:36,141 --> 00:35:37,541 ‫هل يشعرون بالقلق؟‬ 442 00:35:39,701 --> 00:35:41,701 ‫يجب أن أذهب. "آري" في السيارة.‬ 443 00:35:50,741 --> 00:35:52,261 ‫تبًا! بطاقة الفندق.‬ 444 00:36:32,061 --> 00:36:33,541 ‫أرجوك، دعني أذهب.‬ 445 00:36:34,501 --> 00:36:36,501 ‫أيمكننا التوقف؟‬ 446 00:36:37,781 --> 00:36:40,581 ‫هل تسمعني؟ أرجوك.‬ 447 00:36:42,381 --> 00:36:43,541 ‫من الطارق؟‬ 448 00:36:43,621 --> 00:36:45,101 ‫خدمة الغرف.‬ 449 00:36:45,181 --> 00:36:47,061 ‫لم نطلب شيئًا.‬ 450 00:36:48,941 --> 00:36:52,461 ‫إنها زجاجة شمبانيا يا سيدي.‬ ‫على حساب الفندق.‬ 451 00:36:52,981 --> 00:36:54,661 ‫اتركيها أمام الباب!‬ 452 00:36:55,941 --> 00:36:57,101 ‫اسمع، أنا…‬ 453 00:36:57,181 --> 00:37:00,021 ‫أنا لا أمانع احتساء بعض الشمبانيا.‬ 454 00:37:12,221 --> 00:37:13,141 ‫من أنت؟‬ 455 00:37:13,221 --> 00:37:14,181 ‫اخرجي من هنا!‬ 456 00:37:22,781 --> 00:37:24,101 ‫ما هذا بحق السماء؟‬ 457 00:37:28,181 --> 00:37:29,541 ‫إنها "ريبي" تتصل.‬ 458 00:37:31,981 --> 00:37:32,821 ‫"مينسيا"!‬ 459 00:37:32,901 --> 00:37:34,021 ‫أين أنت؟‬ 460 00:37:36,261 --> 00:37:37,701 ‫لا بأس، لكن هل أنت بخير؟‬ 461 00:37:39,621 --> 00:37:40,461 ‫تبًا.‬ 462 00:37:41,741 --> 00:37:44,101 ‫سأراك في المنزل. أسرعي.‬ 463 00:37:45,061 --> 00:37:45,981 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 464 00:37:47,181 --> 00:37:48,501 ‫إلى المنزل إذًا؟‬ 465 00:37:54,501 --> 00:37:55,901 ‫هل تريد بعض البيتزا؟‬ 466 00:37:59,861 --> 00:38:00,701 ‫حسنًا.‬ 467 00:38:08,861 --> 00:38:10,941 ‫"(غوزمان)"‬ 468 00:38:32,141 --> 00:38:34,541 ‫- ليس الأمر كما يبدو.‬ ‫- حقًا؟‬ 469 00:38:35,061 --> 00:38:38,261 ‫اشرحيه لي إذًا. ليس لهذا سوى معنى واحد.‬ 470 00:38:38,341 --> 00:38:40,421 ‫ليس أنت أيضًا، أرجوك.‬ 471 00:38:43,221 --> 00:38:44,101 ‫"ريبي"…‬ 472 00:38:46,421 --> 00:38:48,021 ‫تعرفين أنني أفعل هذا،‬ 473 00:38:48,541 --> 00:38:50,461 ‫حتى أستطيع الرحيل عن المنزل.‬ 474 00:38:52,061 --> 00:38:53,261 ‫وآمل أن أفعل ذلك معك.‬ 475 00:38:55,061 --> 00:38:58,101 ‫ما خطبك؟ هل تظنين أن هذه لعبة؟‬ 476 00:38:58,621 --> 00:39:00,861 ‫لا أبالي! لا يهمني سبب فعلك لهذا!‬ 477 00:39:00,941 --> 00:39:03,901 ‫لكن ذلك الرجل كان يمكنه فعل أي شيء بك.‬ 478 00:39:06,741 --> 00:39:08,301 ‫لا تنظري إليّ هكذا.‬ 479 00:39:08,981 --> 00:39:09,981 ‫أرجوك.‬ 480 00:39:11,301 --> 00:39:12,261 ‫ليس أنت.‬ 481 00:39:22,941 --> 00:39:25,701 ‫لا تخيفيني بتلك الطريقة مجددًا‬ ‫أيتها المزعجة.‬ 482 00:41:04,701 --> 00:41:05,541 ‫"آري".‬ 483 00:41:16,821 --> 00:41:17,941 ‫"صامويل غارسيا"؟‬ 484 00:41:18,021 --> 00:41:19,381 ‫ماذا؟‬ 485 00:41:19,461 --> 00:41:21,581 ‫- تعال معنا.‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 486 00:41:21,661 --> 00:41:23,061 ‫- هيا.‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 487 00:41:23,141 --> 00:41:24,541 ‫"آري"!‬ 488 00:41:24,621 --> 00:41:25,981 ‫ماذا؟ "آري"!‬ 489 00:41:26,061 --> 00:41:27,261 ‫"الحرس المدني"‬ 490 00:41:27,861 --> 00:41:28,741 ‫"آري"!‬ 491 00:41:32,821 --> 00:41:33,741 ‫"آري"!‬ 492 00:43:25,781 --> 00:43:28,901 ‫ترجمة "ناجي بهنان"‬