1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 ‎她在語音訊息裡說什麼? 3 00:00:23,960 --> 00:00:27,320 ‎“你沒別的話好說了嗎? ‎好像昨晚什麼事都沒發生?” 4 00:00:28,480 --> 00:00:30,560 ‎你這個人渣,你身上還有她的氣味 5 00:00:30,640 --> 00:00:31,480 ‎古茲曼 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,080 ‎山謬,我告訴你 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,040 ‎你是個騙子 8 00:00:37,600 --> 00:00:40,320 ‎你裝好人,裝我的兄弟 9 00:00:41,360 --> 00:00:45,520 ‎但你根本不知道什麼叫做兄弟 10 00:00:45,600 --> 00:00:48,280 ‎我不會打你,畢竟我們在餐廳 11 00:00:57,120 --> 00:00:58,360 ‎別這樣看著我 12 00:00:59,040 --> 00:01:00,560 ‎這樣就叫做為自己發聲? 13 00:01:03,960 --> 00:01:06,520 ‎古茲曼… 14 00:01:08,240 --> 00:01:11,480 ‎我不是要跟你比 ‎我也不是一時衝動,好嗎? 15 00:01:11,560 --> 00:01:15,280 ‎最重要的是你是我好兄弟 ‎我絕對不會傷害你 16 00:01:19,720 --> 00:01:22,080 ‎我有句話想跟你們兩個說,行嗎? 17 00:01:22,600 --> 00:01:23,800 ‎你們去死吧! 18 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 ‎明白了嗎? 19 00:01:27,680 --> 00:01:30,200 ‎-聽我說… ‎-閉上你的狗嘴! 20 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 ‎我終於可以讀這本書了 21 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 ‎臭小子,那是我一年前給你的 22 00:02:02,120 --> 00:02:04,640 ‎我去旅行的時候就有機會可以看了 23 00:02:06,800 --> 00:02:08,880 ‎其實我可以陪你一起去的 24 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 ‎怎麼說? 25 00:02:11,920 --> 00:02:13,560 ‎我不知道留在這裡有何意義 26 00:02:14,240 --> 00:02:17,280 ‎你當初不該留下 ‎想走的時候就早該離開了 27 00:02:18,320 --> 00:02:19,480 ‎我有自己的理由 28 00:02:19,560 --> 00:02:20,920 ‎一個特別的理由吧 29 00:02:21,000 --> 00:02:22,480 ‎白痴 30 00:02:22,560 --> 00:02:24,200 ‎我好喜歡看到你們兩個在家 31 00:02:24,720 --> 00:02:26,280 ‎即使是道別也好 32 00:02:26,360 --> 00:02:28,600 ‎你今天要告訴校長和其他同學了嗎? 33 00:02:28,680 --> 00:02:30,000 ‎是的 34 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 ‎你真的要在學期中離開嗎? 35 00:02:33,560 --> 00:02:35,240 ‎不能等到暑假嗎? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,720 ‎誰知道我暑假會在哪裡 ‎也不知道會不會還在世上 37 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 ‎來抱一個吧 38 00:02:40,680 --> 00:02:44,000 ‎好啦,夠啦,不要鬧啦 ‎妳說妳會支持我的 39 00:02:44,080 --> 00:02:47,040 ‎我是說過,但我作為母親總會難過嘛 40 00:02:47,120 --> 00:02:48,000 ‎快出門吧 41 00:02:49,760 --> 00:02:50,600 ‎再見 42 00:02:50,680 --> 00:02:51,520 ‎再見 43 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 ‎(在我走之前:歐瑪) 44 00:03:44,520 --> 00:03:47,400 ‎我好期待今年的假期 45 00:03:47,480 --> 00:03:50,960 ‎我一直都很喜歡陪我家人,或許… 46 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 ‎艾莉,我要跟妳談談 47 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 ‎談什麼? 48 00:03:55,400 --> 00:03:57,680 ‎妳妹妹不聽我說,或許妳會 49 00:03:57,760 --> 00:04:01,000 ‎妳要利用我來解決 ‎妳和我妹之間的問題? 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 ‎聖誕快樂,麗貝卡 51 00:04:05,400 --> 00:04:06,520 ‎-那… ‎-求妳了 52 00:04:11,160 --> 00:04:12,120 ‎我失陪一下 53 00:04:13,680 --> 00:04:16,440 ‎我建議妳還是忘了我妹妹吧 54 00:04:16,520 --> 00:04:18,600 ‎免得妳夜夜失眠 55 00:04:18,680 --> 00:04:21,840 ‎好啊,就讓她出於義務 ‎繼續和那個骯髒的老男人約會? 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 ‎什麼骯髒的老男人?阿曼多? 57 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 ‎她和阿曼多只是朋友,談什麼責任? 58 00:04:26,880 --> 00:04:28,440 ‎妳現在不但瘋了,還吃醋了? 59 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 ‎對,他們是好朋友 ‎她沒有提過他們怎麼認識的嗎? 60 00:04:31,280 --> 00:04:33,280 ‎-喝酒認識的 ‎-沒錯 61 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 ‎還有金錢瓜葛 62 00:04:35,200 --> 00:04:36,480 ‎什麼? 63 00:04:42,160 --> 00:04:45,920 ‎我講曼西亞的事 ‎不是因為懷仇在心或想報復 64 00:04:46,440 --> 00:04:48,920 ‎老實說,跟妳說之後 ‎我跟她也不可能了 65 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 ‎既然她不讓我幫忙 ‎那就由妳去幫她吧 66 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 ‎出去 67 00:05:06,840 --> 00:05:08,720 ‎-卡耶,聽我說 ‎-不聽,你出去 68 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 ‎-讓我… ‎-不要碰我 69 00:05:14,960 --> 00:05:16,440 ‎我求妳聽我解釋 70 00:05:18,040 --> 00:05:21,040 ‎那就到外面在監視器之下講 ‎反正你喜歡被拍著吧 71 00:05:30,120 --> 00:05:32,040 ‎我無意讓妳難過的 72 00:05:33,360 --> 00:05:36,240 ‎我們當時在開趴,喝了很多 73 00:05:36,920 --> 00:05:39,160 ‎然後呢?菲利普,那不是藉口 74 00:05:39,240 --> 00:05:42,280 ‎卡耶塔娜,那是人之常情 75 00:05:42,360 --> 00:05:44,000 ‎是我誤解了妳的意思 76 00:05:44,560 --> 00:05:48,520 ‎有什麼誤解?我當時表達得很明確 77 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 ‎我不知道,我們當時在親熱,對吧? 78 00:05:51,240 --> 00:05:53,640 ‎就算我們在親熱,那也不是藉口 79 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 ‎菲利普,我當時說了很多次“不要” 80 00:05:56,520 --> 00:05:58,840 ‎難道你連“不要”也誤解了? 81 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 ‎只有我逃出禮車當下你才懂我意思 82 00:06:08,480 --> 00:06:09,560 ‎卡耶 83 00:06:11,560 --> 00:06:12,440 ‎對不起 84 00:06:13,080 --> 00:06:14,760 ‎真心的 85 00:06:27,040 --> 00:06:27,960 ‎他媽的不可能 86 00:06:28,840 --> 00:06:32,440 ‎不要聽她說,她因為受傷才胡說八道 87 00:06:32,520 --> 00:06:35,000 ‎我不認為她會拿這種事情來胡說 88 00:06:35,080 --> 00:06:37,080 ‎艾莉,我告訴妳,不要理她 89 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 ‎曼西亞,妳確定嗎? 90 00:06:39,200 --> 00:06:41,080 ‎不要管我! 91 00:06:41,160 --> 00:06:42,520 ‎曼西亞 92 00:06:49,480 --> 00:06:50,600 ‎好,這樣吧… 93 00:06:52,480 --> 00:06:55,200 ‎不論妳跟阿曼多 ‎或其他人發生什麼事… 94 00:06:55,280 --> 00:06:58,720 ‎那是我的問題,由我來補救 95 00:06:58,800 --> 00:07:00,840 ‎不,妳總是這麼說 96 00:07:00,920 --> 00:07:05,480 ‎然後妳就魯莽行事 ‎要大家來幫妳擦屁股 97 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 ‎妳應該多信任妳的家人 98 00:07:11,960 --> 00:07:13,560 ‎-我們告訴爸爸吧 ‎-不行 99 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 ‎妳可以不要再生爸爸的氣了嗎? 100 00:07:16,440 --> 00:07:18,240 ‎千萬不要跟班傑明說! 101 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 ‎但爸爸一下子就能擺平這件事 102 00:07:21,040 --> 00:07:22,280 ‎總之就不行,艾莉 103 00:07:22,360 --> 00:07:24,640 ‎千萬不要告訴他、派崔克或任何人 104 00:07:25,400 --> 00:07:28,760 ‎我向妳保證,要是妳告訴班傑明 105 00:07:28,840 --> 00:07:31,400 ‎全家人都休想再見到我,知道嗎? 106 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 ‎我想盡辦法想忘記你 107 00:07:37,800 --> 00:07:40,480 ‎但我發現那是毫無意義的 ‎因為你就是在我腦海揮之不去 108 00:07:41,440 --> 00:07:43,280 ‎荒謬的是,我根本不想忘記你 109 00:07:48,160 --> 00:07:51,600 ‎我不會原諒自己離開你 ‎因為我從沒有離棄過你 110 00:07:52,680 --> 00:07:54,560 ‎連我以為你快死的時候也沒有離棄你 111 00:07:56,560 --> 00:07:58,240 ‎我不會再重蹈覆轍 112 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 ‎我不會再放棄你 113 00:08:04,600 --> 00:08:06,840 ‎如果你願意的話,我想再試一次 114 00:08:16,880 --> 00:08:18,000 ‎你覺得如何? 115 00:08:22,160 --> 00:08:25,760 ‎你本來要為馬里克搬去紐約 ‎但卻因為我而不去 116 00:08:27,840 --> 00:08:31,080 ‎你有沒有想過要是追隨己心 ‎你現在會在哪裡呢? 117 00:08:31,160 --> 00:08:33,920 ‎我留在這裡不是為了你 ‎而是為了自己 118 00:08:36,280 --> 00:08:38,200 ‎我無法想像沒有你的生活 119 00:08:42,280 --> 00:08:43,400 ‎我想跟你在一起 120 00:08:44,120 --> 00:08:46,360 ‎要是你不想的話,那也沒關係 121 00:08:47,680 --> 00:08:50,040 ‎我不會小題大做,也不會怪你 122 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 ‎我會欣然接受 123 00:09:03,080 --> 00:09:04,520 ‎我不打擾你了 124 00:09:09,120 --> 00:09:12,120 ‎(在我走之前:歐瑪) 125 00:09:13,800 --> 00:09:14,640 ‎歐瑪,等等 126 00:09:44,480 --> 00:09:45,320 ‎請進 127 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 ‎你有事找我嗎? 128 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 ‎班傑明,能麻煩你出去一下嗎? 129 00:09:58,640 --> 00:10:00,920 ‎妳想為妳兒子辯解嗎? 130 00:10:01,440 --> 00:10:04,640 ‎不管說什麼一時衝動 131 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 ‎男人天生就是… 132 00:10:07,480 --> 00:10:09,760 ‎精力充沛 133 00:10:10,840 --> 00:10:14,120 ‎而我們有能力去約束它 134 00:10:14,720 --> 00:10:17,960 ‎那是一份強大的天賦 135 00:10:18,840 --> 00:10:23,080 ‎我們無法否認這個生物學上的事實 ‎也無法小題大做,試圖改變它 136 00:10:23,840 --> 00:10:26,680 ‎忘記其他的女生 137 00:10:27,560 --> 00:10:30,240 ‎忘記妳聽過有關菲利普的傳聞 138 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 ‎因為我兒子選擇了妳 139 00:10:33,800 --> 00:10:35,360 ‎妳在他眼中比任何事物都重要 140 00:10:36,920 --> 00:10:38,160 ‎也比任何人都重要 141 00:10:38,840 --> 00:10:43,600 ‎妳和妳的家人 ‎從此以後就可以不用事事憂心 142 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 ‎無憂無慮 143 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 ‎別傻了 144 00:10:51,200 --> 00:10:54,040 ‎不要拒絕這份上天的恩賜 145 00:10:56,120 --> 00:10:57,160 ‎卡耶塔娜 146 00:10:58,120 --> 00:11:00,920 ‎我希望妳能夠當菲利普的女伴 147 00:11:01,000 --> 00:11:02,320 ‎出席我們的跨年派對 148 00:11:10,800 --> 00:11:14,440 ‎(12月31日) 149 00:11:22,800 --> 00:11:25,840 ‎噢,你真帥氣 150 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 ‎進來吧,安德在洗澡 151 00:11:30,080 --> 00:11:33,200 ‎我們計劃了許多事情在畢業後去做 152 00:11:33,280 --> 00:11:34,440 ‎我們值得擁有 153 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 ‎可以問你一個私人問題嗎? 154 00:11:37,960 --> 00:11:39,840 ‎可以 155 00:11:39,920 --> 00:11:40,920 ‎說吧 156 00:11:41,560 --> 00:11:42,600 ‎你們怎麼復合了? 157 00:11:45,840 --> 00:11:48,600 ‎因為…我們彼此相愛,雅祖謝娜 158 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 ‎但那是不夠的 159 00:11:53,640 --> 00:11:54,880 ‎我很愛我的前夫 160 00:11:54,960 --> 00:11:56,280 ‎他是安德的父親 161 00:11:56,800 --> 00:11:58,200 ‎我一直以來都深愛著他 162 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 ‎但你們需要有一個共同目標 163 00:12:00,800 --> 00:12:02,920 ‎我不是指買房子或顧小孩 164 00:12:03,000 --> 00:12:04,240 ‎我沒那麼傻 165 00:12:05,320 --> 00:12:07,640 ‎但你們需要目標一致才行的 166 00:12:08,640 --> 00:12:12,080 ‎我剛才不是就說了 ‎我們將來有很多計畫… 167 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 ‎“我們的計畫”,還是你的計畫? 168 00:12:20,200 --> 00:12:21,640 ‎他又一次為你留在這裡 169 00:12:21,720 --> 00:12:24,000 ‎我從來沒有逼他留下 170 00:12:27,240 --> 00:12:30,600 ‎我跟他說過 ‎如果他不想復合,我也會欣然接受 171 00:12:32,120 --> 00:12:33,080 ‎歐瑪… 172 00:12:41,480 --> 00:12:42,320 ‎怎麼了? 173 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 ‎哇 174 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 ‎你好帥 175 00:13:27,480 --> 00:13:28,680 ‎失陪一下 176 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 ‎-你好嗎? ‎-很好,你呢? 177 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 ‎嗨 178 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 ‎嗨 179 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 ‎妳很漂亮 180 00:14:42,160 --> 00:14:43,000 ‎謝謝 181 00:14:51,160 --> 00:14:53,320 ‎現在是你們去拍照 ‎大放異彩的時候了 182 00:14:53,400 --> 00:14:54,600 ‎去秀恩愛吧 183 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 ‎不好意思 184 00:14:58,800 --> 00:15:03,480 ‎妳兒子的精力與生物學無關 ‎殿下,而是教養問題 185 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 ‎不要理他們 186 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 ‎你打算怎麼做? 187 00:15:37,800 --> 00:15:41,280 ‎我籌備這場派對 ‎為的是與客人歡慶新年 188 00:15:41,960 --> 00:15:43,880 ‎而卡耶塔娜就是我的客人 189 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 ‎她是我的朋友,也是一個設計師 190 00:15:47,720 --> 00:15:49,040 ‎你真是個傻孩子 191 00:15:49,800 --> 00:15:50,880 ‎而且還不知感恩 192 00:15:50,960 --> 00:15:52,280 ‎那又是誰的錯呢? 193 00:15:53,240 --> 00:15:54,560 ‎是誰把我教成這樣? 194 00:15:59,360 --> 00:16:00,280 ‎菲利普 195 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 ‎我把你生下來 196 00:16:05,880 --> 00:16:07,400 ‎親手養育你 197 00:16:07,480 --> 00:16:09,240 ‎一直對你呵護備至 198 00:16:10,080 --> 00:16:12,280 ‎有時候也對你的行為視若無睹 199 00:16:13,080 --> 00:16:15,240 ‎經常睜一隻眼,閉一隻眼 200 00:16:19,080 --> 00:16:23,920 ‎我作為一個要愛護你的角色 ‎已經可說是無可挑剔 201 00:16:25,920 --> 00:16:28,720 ‎要是現在你突然之間 202 00:16:29,240 --> 00:16:33,600 ‎想當大人,走自己的路,那就隨便你 203 00:16:35,040 --> 00:16:37,200 ‎對你自己的行為負責任 204 00:16:45,640 --> 00:16:48,480 ‎艾莉,不要喝太多 ‎我們都知道妳喝茫了會怎麼樣 205 00:16:48,560 --> 00:16:51,000 ‎我不知道你在講什麼 ‎我平常都不怎麼喝酒 206 00:16:51,080 --> 00:16:53,520 ‎現在由“滴酒不沾”變成“不怎麼喝”了 207 00:17:00,800 --> 00:17:01,920 ‎去跟她談吧 208 00:17:02,520 --> 00:17:03,360 ‎不要 209 00:17:06,200 --> 00:17:08,720 ‎你就繼續維護自尊,看最後會怎樣 210 00:17:08,800 --> 00:17:10,560 ‎不要對我說教 211 00:17:10,640 --> 00:17:13,600 ‎你明明本來要去旅行 ‎卻因為歐瑪而放棄了 212 00:17:14,360 --> 00:17:16,240 ‎時機到了我就會去 213 00:17:16,320 --> 00:17:20,520 ‎你不能一直為別人犧牲 ‎因為沒有人會為你犧牲的 214 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 ‎明白嗎?以娜迪雅為例 215 00:17:23,200 --> 00:17:24,960 ‎她為自己未來著想,而不是為了我 216 00:17:25,040 --> 00:17:27,240 ‎我卻像個智障一樣 ‎一直對她窮追不捨 217 00:17:28,680 --> 00:17:29,800 ‎那艾莉呢? 218 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 ‎艾莉怎麼了? 219 00:17:32,400 --> 00:17:37,320 ‎你還在氣娜迪雅為了前途而放棄你 220 00:17:37,840 --> 00:17:40,600 ‎但當艾莉想成為你生命的一部分 ‎你卻把她拒之門外? 221 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 ‎艾莉和娜迪雅的情況完全不同 222 00:17:42,960 --> 00:17:46,800 ‎艾莉不只想跟我在一起 ‎她還想跟山謬和學校每個男生在一起 223 00:17:47,640 --> 00:17:49,440 ‎好嗎?根本完全不同 224 00:17:51,000 --> 00:17:52,440 ‎你明明就一直說 225 00:17:52,520 --> 00:17:55,040 ‎想要我和歐瑪那樣的關係 226 00:17:55,520 --> 00:17:58,880 ‎我們就是互相妥協,兩人都各退一點 227 00:17:59,760 --> 00:18:03,080 ‎難道艾莉或山謬搞砸一次 ‎你就想失去他們? 228 00:18:03,160 --> 00:18:05,680 ‎換作是我就不會為這種小事失去歐瑪 229 00:18:08,480 --> 00:18:10,080 ‎去吧,去跟她談談吧 230 00:18:13,320 --> 00:18:14,160 ‎去吧 231 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 ‎謝謝,帥哥 232 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 ‎怎麼了? 233 00:18:37,280 --> 00:18:38,200 ‎沒事 234 00:19:07,760 --> 00:19:09,920 ‎妳有空講幾句嗎?這裡不方便談 235 00:19:11,440 --> 00:19:14,400 ‎山謬,我不想用吵架來結束這一年 236 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 ‎聽我講一分鐘我就走 237 00:19:23,000 --> 00:19:26,040 ‎我也幻想過明年會有個不一樣的開始 238 00:19:27,560 --> 00:19:28,760 ‎和妳在一起什麼的 239 00:19:30,640 --> 00:19:33,520 ‎但我一直無法相信 ‎妳會愛像我這樣的人 240 00:19:34,120 --> 00:19:35,160 ‎這個嘛… 241 00:19:36,040 --> 00:19:37,320 ‎顯然你錯了 242 00:19:37,960 --> 00:19:39,160 ‎是嗎,艾莉? 243 00:19:40,120 --> 00:19:43,520 ‎妳之前說什麼 ‎不要拿我和古茲曼二選一 244 00:19:43,600 --> 00:19:45,520 ‎妳這樣無法對妳不愛的人坦誠 245 00:19:45,600 --> 00:19:47,760 ‎真是有夠懦怯的 246 00:20:05,320 --> 00:20:06,800 ‎我知道妳喜歡古茲曼 247 00:20:07,720 --> 00:20:09,560 ‎沒關係,妳就承認吧 248 00:20:09,640 --> 00:20:12,120 ‎這樣看起來也合情合理,走回正軌 249 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 ‎但請妳不要再煩我 250 00:20:15,320 --> 00:20:18,560 ‎妳曾經能呼風喚雨,要什麼有什麼 ‎但那只是個謊言 251 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 ‎妳不能擁有一切 252 00:20:20,720 --> 00:20:22,640 ‎所以請妳不要再靠近我 253 00:20:24,000 --> 00:20:27,080 ‎一時興起的時候,也不要來誘惑我 254 00:20:28,320 --> 00:20:29,760 ‎忘記我吧 255 00:20:33,040 --> 00:20:36,640 ‎我們已經造成 ‎和未來會繼續造成的傷害全都不值得 256 00:20:37,680 --> 00:20:39,080 ‎對不起,我覺得這樣不值得 257 00:21:04,280 --> 00:21:06,240 ‎(妳在哪裡?) 258 00:21:21,880 --> 00:21:23,880 ‎(我想和妳一起展開新的一年) 259 00:21:26,120 --> 00:21:29,040 ‎(對不起,我有別的計畫了) 260 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 ‎(我知道,我就在妳的計畫這裡) 261 00:21:55,920 --> 00:21:59,080 ‎還有七分鐘就到新一年了! 262 00:22:36,480 --> 00:22:37,520 ‎跟我來 263 00:22:38,640 --> 00:22:40,160 ‎在交友軟體上也會先打招呼吧 264 00:22:41,560 --> 00:22:43,960 ‎我叫派崔克 ‎在這裡出生,在倫敦長大 265 00:22:44,040 --> 00:22:45,840 ‎可攻可受,偏零 266 00:22:46,640 --> 00:22:47,480 ‎要不要來? 267 00:23:02,240 --> 00:23:05,360 ‎我不知道自己到底怎麼了 ‎我不知道自己在想什麼 268 00:23:06,000 --> 00:23:10,400 ‎我會在棧橋等你 ‎求你出來聽我解釋吧 269 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 ‎妳對著我笑嗎? 270 00:23:33,680 --> 00:23:35,160 ‎要好好地結束這一年嗎? 271 00:23:40,760 --> 00:23:43,360 ‎好了,我很瞭解你,你到底怎麼了? 272 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 ‎你明明都打算要離開了 273 00:23:49,640 --> 00:23:50,560 ‎兩次都是 274 00:23:51,640 --> 00:23:54,040 ‎但兩次都為了我而留下來 275 00:23:57,760 --> 00:24:00,320 ‎我有時候會想起,但沒什麼大不了的 276 00:24:00,920 --> 00:24:02,760 ‎-你去吧 ‎-我不想去 277 00:24:02,840 --> 00:24:04,480 ‎說真的,你去吧 278 00:24:05,360 --> 00:24:07,160 ‎歐瑪,我在這裡有你就好好的 279 00:24:08,400 --> 00:24:10,440 ‎我知道,我也知道你說真的 280 00:24:10,520 --> 00:24:13,360 ‎但如果你能去你夢寐以求的旅行 ‎我會比較好過 281 00:24:14,240 --> 00:24:16,160 ‎我說真的 282 00:24:16,240 --> 00:24:17,840 ‎你想的話,我可以等你回來 283 00:24:18,920 --> 00:24:22,440 ‎當然,我們會各自尋歡 ‎我不像我姊,你也不是古茲曼 284 00:24:28,160 --> 00:24:29,720 ‎你的幸福使我快樂 285 00:24:41,840 --> 00:24:43,880 ‎麗貝卡,我分不出真假了 286 00:24:44,520 --> 00:24:48,040 ‎我分不出阿曼多說的那些話 ‎到底是真的還是假的 287 00:24:48,120 --> 00:24:50,480 ‎也分不出妳說的話是真是假 288 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 ‎我分不出來 289 00:24:52,120 --> 00:24:56,880 ‎我只知道曼西亞說 ‎要是我想辦法幫她 290 00:24:57,440 --> 00:24:59,400 ‎我就不會再見到她 291 00:25:00,640 --> 00:25:02,160 ‎艾莉,我講的話句句屬實 292 00:25:21,440 --> 00:25:23,000 ‎他媽的 293 00:25:35,360 --> 00:25:36,480 ‎怎麼了? 294 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 ‎不要碰我 295 00:25:40,120 --> 00:25:43,920 ‎你闖進我家,搞砸我的感情關係 ‎你還想對我怎樣? 296 00:25:44,000 --> 00:25:46,640 ‎曼西,我早就說了 ‎我想與妳共度除夕夜 297 00:25:46,720 --> 00:25:49,480 ‎你這個死瘋子,不要叫我“曼西”! 298 00:25:49,560 --> 00:25:52,080 ‎妳這個賤貨,不要叫我“死瘋子” 299 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 ‎-賤女人 ‎-麗貝,妳搞什麼? 300 00:26:04,520 --> 00:26:06,160 ‎對不起我一直回來找妳 301 00:26:06,240 --> 00:26:09,200 ‎妳需要幫忙的話 ‎我就在身邊,好嗎? 302 00:26:11,240 --> 00:26:12,280 ‎曼西亞 303 00:26:20,560 --> 00:26:21,520 ‎古茲曼 304 00:26:24,640 --> 00:26:26,920 ‎我想抱著我的朋友展開新的一年 305 00:26:29,680 --> 00:26:32,080 ‎原諒我吧,我發誓 ‎我已經沒有把艾莉放在眼裡了 306 00:26:32,160 --> 00:26:35,800 ‎好了…再三分鐘就到新的一年了 307 00:26:35,880 --> 00:26:38,040 ‎你剛才不就跟她在一起了? 308 00:26:38,120 --> 00:26:41,600 ‎-不是,我只是… ‎-不要再騙我了,山謬! 309 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 ‎我不管我妹多麼不願意告訴其他人 310 00:26:45,880 --> 00:26:46,760 ‎妳到底想怎樣? 311 00:26:47,280 --> 00:26:49,000 ‎我要把所有事情都告訴我爸 312 00:26:49,080 --> 00:26:51,880 ‎他在彈指間就能把你摧毀 313 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 ‎因為你是一個死渣男 314 00:26:54,000 --> 00:26:56,680 ‎我不會再讓你毀了我妹 ‎或是任何人的生活 315 00:26:56,760 --> 00:26:58,920 ‎因為我的家族會把你摧毀 316 00:26:59,720 --> 00:27:01,760 ‎-我要打給我爸了 ‎-妳在幹嘛? 317 00:27:01,840 --> 00:27:03,640 ‎我剛才說了,我要打給我爸 318 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 ‎手機給我 319 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 ‎不給 320 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 ‎喂? 321 00:27:30,240 --> 00:27:31,920 ‎(伊洛迪菲尼) 322 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 ‎艾莉?艾莉,妳有沒有聽到? 323 00:27:38,520 --> 00:27:39,680 ‎爸 324 00:27:40,400 --> 00:27:41,760 ‎不要…救命啊! 325 00:27:43,120 --> 00:27:46,000 ‎伊洛迪 ‎我知道或許已經太遲,不過… 326 00:27:47,440 --> 00:27:48,320 ‎請原諒我吧 327 00:27:48,400 --> 00:27:49,440 ‎放開我 328 00:27:50,040 --> 00:27:51,760 ‎你這個騙子! 329 00:27:56,840 --> 00:28:01,440 ‎現在妳收到這段 ‎我承認過錯的語音訊息 330 00:28:06,920 --> 00:28:09,960 ‎想怎麼用都隨便妳 331 00:28:17,480 --> 00:28:18,520 ‎我愛你 332 00:28:18,600 --> 00:28:19,560 ‎我也愛你 333 00:28:48,320 --> 00:28:49,240 ‎你還好嗎? 334 00:29:02,000 --> 00:29:04,120 ‎(我會在最後一下鐘聲後 ‎在棧橋等你) 335 00:29:05,360 --> 00:29:08,360 ‎我不知道自己到底怎麼了 ‎我不知道自己在想什麼 336 00:29:09,040 --> 00:29:12,920 ‎我會在棧橋等你 ‎求你出來聽我解釋吧 337 00:29:33,760 --> 00:29:34,680 ‎喂! 338 00:29:36,040 --> 00:29:37,080 ‎喂! 339 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 ‎艾莉! 340 00:29:39,920 --> 00:29:40,760 ‎艾莉! 341 00:29:43,840 --> 00:29:44,760 ‎艾莉! 342 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 ‎艾莉,不要有事 343 00:29:48,360 --> 00:29:49,280 ‎艾莉 344 00:29:51,280 --> 00:29:53,520 ‎妳還好嗎?他對妳做了什麼? 345 00:29:53,600 --> 00:29:55,480 ‎他是誰?他對妳做了什麼? 346 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 ‎古茲曼,去抓住他 347 00:29:59,160 --> 00:30:01,040 ‎好… 348 00:30:01,120 --> 00:30:02,480 ‎好,妳留在這裡 349 00:31:08,760 --> 00:31:10,160 ‎人渣! 350 00:31:33,520 --> 00:31:34,400 ‎喂! 351 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 ‎你有看到艾莉嗎? 352 00:32:53,240 --> 00:32:54,320 ‎發生什麼事了? 353 00:32:55,440 --> 00:32:56,680 ‎你們都沒有見到她? 354 00:32:59,200 --> 00:33:00,560 ‎可惡… 355 00:33:16,080 --> 00:33:19,280 ‎那個人渣透過勒索曼西亞來傷害她 356 00:33:21,400 --> 00:33:22,960 ‎艾莉會知道是因為我告訴了她 357 00:33:23,040 --> 00:33:24,800 ‎-該死的… ‎-都結束了 358 00:33:25,600 --> 00:33:29,760 ‎她剛才喝茫了就去跟他對質 ‎所以他才會對艾莉出手 359 00:33:29,840 --> 00:33:32,680 ‎他是個人渣,古茲曼,死人渣 360 00:33:34,480 --> 00:33:36,120 ‎我們報警把事情如實告訴他們 361 00:33:36,200 --> 00:33:40,160 ‎我們報警之後可以刻意隱瞞一些事情 362 00:33:41,080 --> 00:33:45,120 ‎我們就說艾莉不見了 ‎我們也不知道她去哪了 363 00:33:45,200 --> 00:33:46,160 ‎就這樣 364 00:33:50,280 --> 00:33:51,760 ‎而我不去自首? 365 00:33:54,440 --> 00:33:58,560 ‎古茲曼,告訴我 ‎你今晚到底看到什麼? 366 00:34:20,840 --> 00:34:22,160 ‎那個女孩還活著 367 00:34:23,320 --> 00:34:25,240 ‎重覆:女孩還活著 368 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 ‎坐牢就代表人生完結 ‎即使等到你出獄也一樣 369 00:34:47,360 --> 00:34:48,680 ‎我哥哥就是這樣 370 00:34:52,360 --> 00:34:53,920 ‎你哥哥是無辜的 371 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 ‎你也一樣 372 00:34:58,760 --> 00:35:01,240 ‎無罪推定原則,知道嗎? 373 00:35:21,240 --> 00:35:22,840 ‎他把我打暈後就跑走了 374 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 ‎我無能為力 375 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 ‎對不起 376 00:35:36,360 --> 00:35:37,680 ‎妳怎麼不想見我? 377 00:35:42,080 --> 00:35:45,920 ‎對你做過那些事情後 ‎我也不好意思直視你了 378 00:35:49,720 --> 00:35:52,040 ‎我不知道自己到底怎麼了,古茲曼 379 00:35:53,400 --> 00:35:56,920 ‎我一直搞不清楚自己的感情 380 00:35:58,400 --> 00:36:00,280 ‎我只知道你會一直在我身邊 381 00:36:00,800 --> 00:36:02,360 ‎而我也想在你身邊 382 00:36:08,320 --> 00:36:09,600 ‎妳喜歡的是山謬 383 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 ‎不,不是啊 384 00:36:12,320 --> 00:36:13,800 ‎-我明白的 ‎-不… 385 00:36:17,360 --> 00:36:18,920 ‎我看過妳傳給他的訊息 386 00:36:21,000 --> 00:36:22,360 ‎所以我才過去找妳 387 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 ‎我本來想聽妳親口說 388 00:36:28,000 --> 00:36:29,120 ‎但沒關係 389 00:36:34,040 --> 00:36:35,920 ‎請原諒我為妳帶來的傷痛 390 00:36:39,880 --> 00:36:41,880 ‎希望美好的回憶佔大多數吧 391 00:36:51,040 --> 00:36:52,600 ‎艾莉,妳保重了 392 00:37:01,400 --> 00:37:02,480 ‎就… 393 00:37:03,240 --> 00:37:04,080 ‎就這樣? 394 00:37:11,520 --> 00:37:12,360 ‎再見 395 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 ‎服務生… 396 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 ‎我該更用力打你才行,混蛋 397 00:38:29,160 --> 00:38:30,480 ‎保重了,山謬 398 00:38:32,160 --> 00:38:34,080 ‎你本來會是個好妹夫 399 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 ‎麗貝… 400 00:38:49,840 --> 00:38:51,120 ‎感激不盡 401 00:38:57,320 --> 00:38:59,400 ‎千萬不要把事情告訴卡耶塔娜和歐瑪 402 00:38:59,480 --> 00:39:01,320 ‎我發誓一定不會 403 00:39:10,080 --> 00:39:11,040 ‎我愛你 404 00:39:12,480 --> 00:39:13,440 ‎我更愛你 405 00:39:14,520 --> 00:39:15,440 ‎那麼… 406 00:39:16,680 --> 00:39:17,600 ‎彼此彼此? 407 00:39:18,720 --> 00:39:19,640 ‎好 408 00:39:36,600 --> 00:39:37,640 ‎各位… 409 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 ‎謝謝你們 410 00:40:25,040 --> 00:40:25,880 ‎嗯? 411 00:40:31,520 --> 00:40:32,960 ‎阿曼多那邊有消息嗎? 412 00:40:34,040 --> 00:40:34,960 ‎毫無音訊 413 00:40:35,480 --> 00:40:37,440 ‎他就像人間蒸發一樣 414 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 ‎那麼… 415 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 ‎或許這樣比較好吧 416 00:40:47,520 --> 00:40:49,400 ‎妳很難過嗎? 417 00:40:53,640 --> 00:40:56,680 ‎我很怕他會突然出現在我眼前 418 00:41:00,200 --> 00:41:01,920 ‎我要把事情告訴爸爸 419 00:41:03,960 --> 00:41:05,360 ‎我受夠了 420 00:41:06,800 --> 00:41:08,800 ‎是我害死媽媽 421 00:41:08,880 --> 00:41:10,440 ‎是我害派崔克差點喪命 422 00:41:10,520 --> 00:41:13,520 ‎妳身陷險境也是我害的 423 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 ‎不要胡說了,曼西亞 424 00:41:17,160 --> 00:41:19,280 ‎那些事情都不是妳害的 425 00:41:20,680 --> 00:41:21,520 ‎知道嗎? 426 00:41:22,040 --> 00:41:22,880 ‎艾莉 427 00:41:24,000 --> 00:41:25,760 ‎我永遠都會覺得是我害的 428 00:41:29,480 --> 00:41:30,400 ‎過來 429 00:41:44,200 --> 00:41:46,680 ‎我告訴爸爸的時候 ‎妳可以陪在我身邊嗎? 430 00:41:49,200 --> 00:41:50,400 ‎我會陪在妳身旁 431 00:45:18,360 --> 00:45:21,040 ‎字幕翻譯:李瑋樂