1 00:00:06,000 --> 00:00:08,520 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,880 Qual foi a mensagem dela? 3 00:00:23,960 --> 00:00:27,320 "Só tens isso para dizer depois de ontem à noite?" 4 00:00:28,360 --> 00:00:30,560 Ainda cheiravas a ela, filho da puta! 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,080 - Guzmán! - Deixa-me dizer-te, Samuel. 6 00:00:34,920 --> 00:00:36,040 És um mentiroso. 7 00:00:37,600 --> 00:00:40,320 Armas-te em bom e finges ser meu amigo. 8 00:00:41,360 --> 00:00:44,880 Mas não fazes ideia do que é ser um bom amigo. 9 00:00:45,600 --> 00:00:48,280 Não te dou um murro porque estamos num restaurante. 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,360 Não me olhes assim. 11 00:00:58,960 --> 00:01:00,760 Achas que isto é tomar uma posição? 12 00:01:03,960 --> 00:01:06,520 Guzmán… 13 00:01:08,240 --> 00:01:11,480 Para mim, isto não é uma disputa nem uma porra de capricho. 14 00:01:11,560 --> 00:01:14,840 Acima de tudo, és meu amigo e não te quero magoar. 15 00:01:19,720 --> 00:01:22,080 Deixem-me dizer-vos uma coisa, sim? 16 00:01:22,600 --> 00:01:23,800 Vão-se foder! 17 00:01:25,760 --> 00:01:26,640 Entendido? 18 00:01:27,680 --> 00:01:30,200 - Ouve, por favor… - Cala a puta da boca! 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 Vou finalmente lê-lo. 20 00:02:00,440 --> 00:02:02,040 Já to dei há um ano. 21 00:02:02,120 --> 00:02:04,640 Bem, agora terei tempo durante a viagem. 22 00:02:06,800 --> 00:02:08,880 Até sou capaz de ir contigo. 23 00:02:08,960 --> 00:02:09,960 Como assim? 24 00:02:11,920 --> 00:02:13,560 Não sei o que faço aqui. 25 00:02:14,240 --> 00:02:17,280 Também devias ter partido quando quiseste ir. 26 00:02:18,160 --> 00:02:19,480 Tive as minhas razões. 27 00:02:19,560 --> 00:02:20,920 Uma razão, sobretudo. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,480 Cabrão… 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,200 Gosto de vos ver cá juntos. 30 00:02:24,720 --> 00:02:26,280 Ainda que seja uma despedida. 31 00:02:26,360 --> 00:02:29,400 - Hoje dizes ao diretor e aos colegas? - Sim. 32 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 Vais sair a meio do ano? 33 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 Porque não esperas pelo verão? 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,720 Quem sabe onde estarei no verão. Ou se estou vivo. 35 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 Vem cá. 36 00:02:40,680 --> 00:02:44,000 Vá lá, pronto. Disseste que me apoiarias. 37 00:02:44,080 --> 00:02:47,040 Sim, mas concede-me alguns momentos de mãe sofredora. 38 00:02:47,120 --> 00:02:48,000 Vai lá. 39 00:02:49,760 --> 00:02:50,600 Adeus. 40 00:02:50,680 --> 00:02:51,520 Adeus. 41 00:03:26,600 --> 00:03:30,120 ANTES DE ME IR EMBORA: OMAR 42 00:03:44,520 --> 00:03:47,400 Este ano, mal posso esperar pelas férias. 43 00:03:47,480 --> 00:03:50,960 Sempre as passei em família. Este ano, vou ver se consigo… 44 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 Ari, preciso de falar contigo. 45 00:03:54,320 --> 00:03:55,320 Sobre o quê? 46 00:03:55,400 --> 00:03:57,680 A tua irmã não me faz caso, talvez tu faças. 47 00:03:57,760 --> 00:04:01,000 Vais usar-me para resolver problemas com a minha irmã? 48 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 Feliz Natal, Rebeka. 49 00:04:05,400 --> 00:04:06,520 Por favor. 50 00:04:11,160 --> 00:04:12,120 Volto já. 51 00:04:13,680 --> 00:04:16,440 Aconselho-te a esqueceres a minha irmã. 52 00:04:16,520 --> 00:04:18,600 Evitarias muitas noites de insónia. 53 00:04:18,680 --> 00:04:21,840 E deixo-a continuar com esse velho nojento por obrigação? 54 00:04:21,920 --> 00:04:23,920 Quem, o Armando? 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,800 Ela e o Armando são amigos. Qual obrigação? 56 00:04:26,880 --> 00:04:28,440 És ciumenta, além de louca? 57 00:04:28,520 --> 00:04:31,200 São muito amigos… Ela disse-te como se conheceram? 58 00:04:31,280 --> 00:04:33,280 - A beber um copo. - Nada disso. 59 00:04:33,360 --> 00:04:35,120 Houve foi troca de euros. 60 00:04:35,200 --> 00:04:36,480 O quê? 61 00:04:42,120 --> 00:04:45,920 Não te conto isto da Mencía por rancor nem por a querer de volta. 62 00:04:46,440 --> 00:04:49,040 Sei que a perderei para sempre por te contar. 63 00:04:50,760 --> 00:04:53,680 É para ajudares a tua irmã, que não aceita a minha ajuda. 64 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 Sai daqui. 65 00:05:06,840 --> 00:05:08,720 - Só peço um segundo. - Não, sai. 66 00:05:08,800 --> 00:05:11,120 - Deixa-me que… - Não me toques. 67 00:05:14,960 --> 00:05:16,920 Ouve-me, suplico-te. 68 00:05:18,040 --> 00:05:21,040 Lá fora, à frente das câmaras. Gostas delas, não? 69 00:05:30,120 --> 00:05:32,040 Não te quis perturbar. 70 00:05:33,360 --> 00:05:36,240 Estávamos numa festa e bebemos muito. 71 00:05:36,920 --> 00:05:39,160 Isso não é desculpa, Phillipe. 72 00:05:39,240 --> 00:05:43,640 Cayetana, é natural que eu interpretasse mal os sinais. 73 00:05:44,560 --> 00:05:48,520 Que sinais interpretaste mal? Houve muitos sinais. 74 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 Não sei. Estávamos a curtir, não? 75 00:05:51,240 --> 00:05:53,640 Estarmos a curtir não é desculpa. 76 00:05:53,720 --> 00:05:55,720 Eu disse "não" várias vezes. 77 00:05:56,520 --> 00:05:58,960 Foram esses sinais que interpretaste mal? 78 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 Só percebeste quando fugi da tua limusina. 79 00:06:08,480 --> 00:06:09,560 Caye… 80 00:06:11,560 --> 00:06:12,440 Lamento. 81 00:06:13,080 --> 00:06:14,760 Lamento imenso. 82 00:06:27,040 --> 00:06:27,960 Nem pensar. 83 00:06:28,840 --> 00:06:32,440 Não lhe dês ouvidos. Inventou tudo porque está magoada. 84 00:06:32,520 --> 00:06:35,000 Acho que ela não inventaria algo assim. 85 00:06:35,080 --> 00:06:37,080 Estou a dizer-te para a ignorares. 86 00:06:37,640 --> 00:06:39,120 Mencía, tens a certeza? 87 00:06:39,200 --> 00:06:41,880 - Não te metas na minha vida, caralho! - Mencía… 88 00:06:49,480 --> 00:06:50,600 Vejamos… 89 00:06:52,480 --> 00:06:55,200 O que se tenha passado com o Armando… 90 00:06:55,280 --> 00:06:58,720 É problema meu e vou resolvê-lo. 91 00:06:58,800 --> 00:07:00,840 Isso é o que dizes sempre. 92 00:07:00,920 --> 00:07:05,080 Depois, avanças cegamente e deixas que limpemos a porcaria que fazes. 93 00:07:07,520 --> 00:07:09,920 Devias confiar mais na tua família. 94 00:07:11,880 --> 00:07:13,560 - Vamos contar ao pai. - Não. 95 00:07:14,120 --> 00:07:16,080 Deixa de estar zangada com o pai! 96 00:07:16,160 --> 00:07:18,240 Nem uma palavra ao Benjamín, porra! 97 00:07:18,320 --> 00:07:20,960 Mas o pai pode resolver isto num instante. 98 00:07:21,040 --> 00:07:22,280 Já disse que não! 99 00:07:22,360 --> 00:07:24,920 Não lhe digas, nem ao Patrick nem a ninguém. 100 00:07:25,440 --> 00:07:28,760 Prometo que, se disseres ao Benjamín, 101 00:07:28,840 --> 00:07:31,400 nunca mais me verão na vida, ouviste? 102 00:07:34,400 --> 00:07:37,200 Tentei tudo para te tirar da cabeça. 103 00:07:37,280 --> 00:07:40,240 Mas percebi que é inútil, porque não consigo. 104 00:07:41,440 --> 00:07:43,280 E é absurdo, porque não quero. 105 00:07:48,160 --> 00:07:51,840 Não me perdoarei por desistir de ti porque nunca o fiz. 106 00:07:52,640 --> 00:07:54,600 Nem quando pensei que ias morrer. 107 00:07:56,560 --> 00:07:58,240 Não o tenciono repetir. 108 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 Desistir de ti. 109 00:08:04,600 --> 00:08:06,840 Se quiseres, podemos tentar outra vez. 110 00:08:16,800 --> 00:08:18,000 O que achas? 111 00:08:22,080 --> 00:08:25,760 Ias para a Nova Iorque pelo Malick e não foste por minha causa. 112 00:08:27,840 --> 00:08:31,080 Já pensaste onde estarias se tivesses seguido esse impulso? 113 00:08:31,160 --> 00:08:33,920 Não fiquei cá por ti, mas por mim. 114 00:08:36,280 --> 00:08:38,200 Não imagino a minha vida sem ti. 115 00:08:42,200 --> 00:08:43,400 Quero estar contigo. 116 00:08:44,120 --> 00:08:46,360 Mas se não quiseres, não faz mal. 117 00:08:47,680 --> 00:08:50,040 Não serei dramático nem te contrariarei. 118 00:08:52,040 --> 00:08:53,280 Terei de aceitar. 119 00:09:03,080 --> 00:09:04,520 Deixo-te em paz. 120 00:09:09,120 --> 00:09:12,120 ANTES DE ME IR EMBORA: OMAR 121 00:09:13,800 --> 00:09:14,640 Omar, espera. 122 00:09:44,480 --> 00:09:45,320 Entre. 123 00:09:46,240 --> 00:09:47,880 Queria falar comigo? 124 00:09:49,360 --> 00:09:51,560 Benjamín, dá-nos um minuto a sós? 125 00:09:58,640 --> 00:10:00,920 Está a tentar justificar o seu filho? 126 00:10:01,440 --> 00:10:04,640 Pondo de parte as modas passageiras, 127 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 os homens nascem com… 128 00:10:07,480 --> 00:10:09,760 … aquele vigor típico 129 00:10:10,840 --> 00:10:14,120 e nós podemos controlá-lo. 130 00:10:14,720 --> 00:10:17,480 Isso é um dom muito poderoso. 131 00:10:18,840 --> 00:10:23,080 Não devemos negar a biologia nem fazer um drama para a mudar. 132 00:10:23,840 --> 00:10:26,680 Esquece as outras raparigas 133 00:10:27,560 --> 00:10:30,240 e o que possas ter ouvido acerca do Phillipe, 134 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 porque o meu filho escolheu-te. 135 00:10:33,800 --> 00:10:35,160 Acima de tudo. 136 00:10:36,920 --> 00:10:38,160 E de todas. 137 00:10:38,840 --> 00:10:43,320 Sabes quantas coisas deixarão de ser uma preocupação para ti e a tua família? 138 00:10:45,720 --> 00:10:47,040 Serão inúmeras. 139 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Não sejas tola. 140 00:10:51,200 --> 00:10:54,040 Não recuses esta prenda que a vida te ofereceu. 141 00:10:56,120 --> 00:10:57,160 Cayetana… 142 00:10:58,120 --> 00:11:00,920 Adorava que viesses à nossa festa de Ano Novo 143 00:11:01,000 --> 00:11:02,600 de braço dado com o Phillipe. 144 00:11:10,800 --> 00:11:14,440 31 DE DEZEMBRO 145 00:11:23,600 --> 00:11:25,840 Estás tão giro! 146 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 Entra. O Ander está no duche. 147 00:11:30,080 --> 00:11:33,200 Temos tantos planos juntos para depois da formatura. 148 00:11:33,280 --> 00:11:34,560 Nós merecemo-lo. 149 00:11:35,480 --> 00:11:37,080 Uma pergunta indiscreta? 150 00:11:37,960 --> 00:11:39,840 Sim. 151 00:11:39,920 --> 00:11:42,600 - Diga. - Porque voltaram a estar juntos? 152 00:11:45,840 --> 00:11:48,600 Porque nos amamos, Azucena. 153 00:11:50,200 --> 00:11:51,720 Mas isso não chega. 154 00:11:53,640 --> 00:11:54,880 Eu adoro o meu ex. 155 00:11:54,960 --> 00:11:58,200 É o pai do Ander e nunca deixarei de o amar, 156 00:11:58,280 --> 00:12:00,720 mas é preciso partilhar um projeto comum. 157 00:12:00,800 --> 00:12:02,920 Não me refiro a uma casa ou filhos. 158 00:12:03,000 --> 00:12:04,240 Não enlouqueci. 159 00:12:04,800 --> 00:12:07,640 Mas têm de estar em sintonia para a vida. 160 00:12:08,640 --> 00:12:12,080 Acabei de lhe dizer que temos tantos planos… 161 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 Os dois? Ou só tu? 162 00:12:20,200 --> 00:12:21,640 Voltou a ficar por ti. 163 00:12:21,720 --> 00:12:24,000 Não o obriguei antes nem agora. 164 00:12:27,240 --> 00:12:30,320 Eu disse-lhe que aceitava se ele não quisesse voltar. 165 00:12:32,120 --> 00:12:33,080 Omar… 166 00:12:41,480 --> 00:12:42,320 O que foi? 167 00:12:43,320 --> 00:12:44,520 Ena! 168 00:12:48,760 --> 00:12:50,120 Estás tão bonito. 169 00:13:27,480 --> 00:13:28,680 Dás-me licença? 170 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 - Como estás? - Bem, e tu? 171 00:14:35,520 --> 00:14:36,360 Olá. 172 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 Olá. 173 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Estás lindíssima. 174 00:14:42,160 --> 00:14:43,000 Obrigada. 175 00:14:51,160 --> 00:14:54,600 São horas de brilhar para as câmaras. Impressionem-nos. 176 00:14:55,640 --> 00:14:57,200 Desculpe. 177 00:14:58,800 --> 00:15:03,480 O vigor do seu filho não é devido à biologia, é devido à educação. 178 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Que se fodam. 179 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 Posso saber o que tencionas fazer? 180 00:15:37,800 --> 00:15:41,280 Organizei isto para festejar o Ano Novo com os meus convidados. 181 00:15:41,960 --> 00:15:43,880 E a Cayetana é minha convidada. 182 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 Como amiga e estilista. 183 00:15:47,720 --> 00:15:49,040 És um imbecil 184 00:15:49,800 --> 00:15:50,880 e um ingrato. 185 00:15:50,960 --> 00:15:52,280 De quem é a culpa? 186 00:15:53,240 --> 00:15:54,560 Quem me educou assim? 187 00:15:59,360 --> 00:16:00,280 Phillipe… 188 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 Trouxe-te ao mundo, 189 00:16:05,880 --> 00:16:07,400 criei-te 190 00:16:07,480 --> 00:16:09,560 e nunca te tirei a vista de cima, 191 00:16:10,080 --> 00:16:12,280 exceto quando era melhor não olhar. 192 00:16:13,080 --> 00:16:15,240 Algo que aconteceu muitas vezes. 193 00:16:19,080 --> 00:16:23,920 O meu papel tem sido amar-te e proteger-te e fi-lo na perfeição. 194 00:16:25,920 --> 00:16:28,720 Se agora, de repente, 195 00:16:29,240 --> 00:16:33,240 queres ser adulto e caminhar sozinho, fá-lo. 196 00:16:35,040 --> 00:16:37,200 Aceita as consequências das tuas escolhas. 197 00:16:45,640 --> 00:16:48,480 Calma, Ari. Sabemos como ficas quando bebes. 198 00:16:48,560 --> 00:16:51,040 Não fico de maneira nenhuma, eu bebo pouco. 199 00:16:51,120 --> 00:16:53,520 Já passaste de "nunca" para "pouco". 200 00:17:00,800 --> 00:17:01,920 Vai falar com ela. 201 00:17:02,520 --> 00:17:03,360 Nem pensar. 202 00:17:06,200 --> 00:17:08,720 Continua com esse orgulho a ver aonde vais parar. 203 00:17:08,800 --> 00:17:10,560 Não me dês sermões. 204 00:17:10,640 --> 00:17:13,200 Ias viajar, mas não foste por causa do Omar. 205 00:17:14,360 --> 00:17:16,240 Vou quando chegar a altura certa. 206 00:17:16,320 --> 00:17:20,040 Não desistas das coisas pelos outros. Não farão o mesmo por ti. 207 00:17:20,600 --> 00:17:24,960 Sabes? A Nadia, por exemplo. Pensou no futuro dela e não em mim. 208 00:17:25,040 --> 00:17:27,600 Insisti na nossa relação como um idiota. 209 00:17:28,680 --> 00:17:29,800 E a Ari? 210 00:17:29,880 --> 00:17:30,920 O que tem? 211 00:17:32,400 --> 00:17:37,320 Olha, ainda estás lixado por a Nadia ter optado pelo futuro dela sobre ti. 212 00:17:37,840 --> 00:17:40,600 Mas a Ari quer fazer parte da tua vida e rejeita-la? 213 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 A Ari e a Nadia são muito diferentes. 214 00:17:42,960 --> 00:17:46,840 A Ari quer-me a mim, ao Samuel e às equipas de futebol e basquetebol. 215 00:17:47,600 --> 00:17:49,440 Entendes? São muito diferentes. 216 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 Disseste-me mil vezes que querias uma relação como a que tenho com o Omar. 217 00:17:55,520 --> 00:17:58,880 É assim que funciona. Ambos fazemos concessões. 218 00:17:59,760 --> 00:18:03,080 Vais perder a Ari por causa dos erros dela? Ou o Samuel? 219 00:18:03,160 --> 00:18:05,680 Não gostaria de perder o Omar por causa disso. 220 00:18:08,480 --> 00:18:10,080 Vá, vai falar com ela. 221 00:18:13,320 --> 00:18:14,160 Vai lá. 222 00:18:30,480 --> 00:18:31,480 Obrigado, bonzão. 223 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 O que foi? 224 00:18:37,280 --> 00:18:38,200 Nada. 225 00:19:07,760 --> 00:19:09,920 Podemos falar? Ali dentro é impossível. 226 00:19:11,440 --> 00:19:14,400 Não quero acabar o ano com uma discussão, Samuel. 227 00:19:14,480 --> 00:19:15,760 Um minuto e desapareço. 228 00:19:23,520 --> 00:19:26,040 Também imaginei começar o ano de outra maneira. 229 00:19:27,560 --> 00:19:28,760 Contigo e assim. 230 00:19:30,640 --> 00:19:33,520 Mas nunca acreditei que amarias alguém como eu. 231 00:19:34,120 --> 00:19:35,160 Bem, 232 00:19:36,040 --> 00:19:37,880 já vês que te enganaste. 233 00:19:37,960 --> 00:19:39,160 Enganei-me, Ari? 234 00:19:40,120 --> 00:19:43,520 O número que fizeste para não desistir do Guzmán nem de mim 235 00:19:43,600 --> 00:19:47,760 parece uma forma cobarde de evitar dizer que não amas um de nós. 236 00:20:05,320 --> 00:20:06,800 Sei que amas o Guzmán. 237 00:20:07,720 --> 00:20:09,560 Não faz mal, admite. 238 00:20:09,640 --> 00:20:12,120 Parece perfeitamente lógico. Como deve ser. 239 00:20:12,200 --> 00:20:14,640 Mas, por favor, deixa-me em paz. 240 00:20:15,320 --> 00:20:18,560 Estás habituada a ter tudo na vida, mas isso é falso. 241 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 Não se pode ter tudo. 242 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Por isso, não te aproximes de mim, 243 00:20:24,000 --> 00:20:26,600 nem me tentes para satisfazer um capricho. 244 00:20:28,320 --> 00:20:29,760 Esquece-me. 245 00:20:33,040 --> 00:20:36,640 Todos os danos que fizemos e faremos não compensam. 246 00:20:37,560 --> 00:20:39,080 Não valeu a pena, desculpa. 247 00:21:04,280 --> 00:21:06,240 ONDE ESTÁS? 248 00:21:21,880 --> 00:21:23,880 QUERO COMEÇAR O ANO CONTIGO. 249 00:21:26,120 --> 00:21:29,040 JÁ TENHO PLANOS. DESCULPA. 250 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 EU SEI. ESTOU AQUI, NOS TEUS PLANOS. 251 00:21:55,920 --> 00:21:59,080 Faltam sete minutos para a passagem de ano! 252 00:22:36,480 --> 00:22:37,520 Vem comigo. 253 00:22:38,640 --> 00:22:40,160 Até no Grindr se diz olá. 254 00:22:41,560 --> 00:22:45,760 Patrick. Nasci aqui e fui criado em Londres. Versátil. Mais passivo. 255 00:22:46,360 --> 00:22:47,480 Vens ou não? 256 00:23:02,240 --> 00:23:05,360 Não sei o que me deu. Não sei no que estava a pensar. 257 00:23:06,000 --> 00:23:10,400 Espero por ti daqui a meia hora no cais. Vem ouvir o que tenho para dizer. 258 00:23:28,160 --> 00:23:29,480 Sorris para mim? 259 00:23:33,600 --> 00:23:35,160 Terminamos bem o ano? 260 00:23:40,760 --> 00:23:43,360 O que tens? Eu conheço-te. 261 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Sei que pensaste em partir. 262 00:23:49,640 --> 00:23:50,560 Duas vezes. 263 00:23:51,640 --> 00:23:54,080 E que adiaste duas vezes por minha causa. 264 00:23:57,760 --> 00:24:00,320 Às vezes, passa-me pela cabeça. Mas não importa. 265 00:24:00,920 --> 00:24:02,760 - Vai. - Não quero ir. 266 00:24:02,840 --> 00:24:04,480 A sério, vai. 267 00:24:05,360 --> 00:24:07,160 Omar, estou bem aqui contigo. 268 00:24:08,400 --> 00:24:10,440 Eu sei. E eu não tenho dúvidas. 269 00:24:10,520 --> 00:24:13,120 Mas vou sentir-me melhor se fizeres a viagem que queres. 270 00:24:14,240 --> 00:24:16,160 Sim, a sério. 271 00:24:16,240 --> 00:24:18,280 Eu espero por ti, se quiseres. 272 00:24:18,920 --> 00:24:22,440 Mas teremos as nossas cenas. Não sou a minha irmã nem tu és o Guzmán. 273 00:24:28,160 --> 00:24:29,720 A tua felicidade faz-me feliz. 274 00:24:41,840 --> 00:24:43,600 Rebeka, não sei se é verdade. 275 00:24:44,520 --> 00:24:48,040 Não sei se aquilo do Armando é verdade ou não. 276 00:24:48,120 --> 00:24:50,480 Se o que me disseste é verdade ou não. 277 00:24:50,560 --> 00:24:52,040 Não posso saber. 278 00:24:52,120 --> 00:24:56,880 Só sei que a Mencía disse que, se eu a tentar ajudar, 279 00:24:57,440 --> 00:24:59,400 nunca mais a verei na vida. 280 00:25:00,640 --> 00:25:02,160 Disse-te a verdade, Ari. 281 00:25:21,440 --> 00:25:23,000 Filho duma puta! 282 00:25:35,360 --> 00:25:36,480 O que tens? 283 00:25:37,760 --> 00:25:39,160 Não me toques. 284 00:25:40,120 --> 00:25:43,920 Invadiste a minha casa e a minha relação. O que mais queres de mim? 285 00:25:44,000 --> 00:25:46,640 Passar o fim do ano contigo. Já te disse, Menci. 286 00:25:46,720 --> 00:25:49,480 Não me chames "Menci"! Estás louco, caralho? 287 00:25:49,560 --> 00:25:52,080 Não me chames "louco", fedelha. 288 00:26:02,800 --> 00:26:04,440 - Cabra! - O que estás a fazer? 289 00:26:04,520 --> 00:26:09,200 Desculpa, mas voltarei sempre. Se precisares de ajuda, aqui estarei. 290 00:26:11,240 --> 00:26:12,280 Mencía! 291 00:26:20,560 --> 00:26:21,520 Guzmán. 292 00:26:24,640 --> 00:26:26,920 Quero começar o ano a abraçar o meu amigo. 293 00:26:29,680 --> 00:26:32,080 Perdoa-me. Juro que a Ari já não existe para mim. 294 00:26:32,160 --> 00:26:35,800 Ora bem! Três minutos até ao fim do ano! 295 00:26:35,880 --> 00:26:38,040 Por isso falaste com ela há pouco? 296 00:26:38,120 --> 00:26:41,120 - Raios, não! Eu… - Para de mentir, Samuel! 297 00:26:43,560 --> 00:26:45,800 Quero lá saber que a minha irmã não fale. 298 00:26:45,880 --> 00:26:49,000 - O que queres? - Vou contar tudo ao meu pai. 299 00:26:49,080 --> 00:26:51,880 Ele vai estalar os dedos e foder a tua vida. 300 00:26:51,960 --> 00:26:53,920 És um grande filho da puta. 301 00:26:54,000 --> 00:26:56,480 Não vais foder a vida à minha irmã nem a ninguém, 302 00:26:56,560 --> 00:26:58,920 porque eu e a minha família vamos foder a tua. 303 00:26:59,720 --> 00:27:01,760 - Vou ligar ao meu pai. - O quê? 304 00:27:01,840 --> 00:27:03,840 Já te disse. Vou ligar ao meu pai. 305 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 Dá-me o telemóvel. 306 00:27:12,160 --> 00:27:13,000 Não. 307 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Está lá? 308 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 Ari? Estás a ouvir? 309 00:27:38,520 --> 00:27:39,680 Pai! 310 00:27:40,400 --> 00:27:41,760 Não. Socorro! 311 00:27:43,120 --> 00:27:46,000 Elodie, sei que é demasiado tarde, mas… 312 00:27:47,440 --> 00:27:48,320 … perdoa-me. 313 00:27:48,400 --> 00:27:49,440 Deixa-me em paz! 314 00:27:50,040 --> 00:27:51,760 Sacana mentiroso! 315 00:27:57,320 --> 00:28:01,440 Agora tens uma mensagem minha a admitir o que fiz. 316 00:28:06,920 --> 00:28:09,960 Usa-a como bem entenderes. 317 00:28:17,480 --> 00:28:18,520 Amo-te. 318 00:28:18,600 --> 00:28:19,560 Também te amo. 319 00:28:48,320 --> 00:28:49,240 Estás bem? 320 00:29:02,000 --> 00:29:04,120 ESTAREI NO CAIS APÓS A ÚLTIMA BADALADA. 321 00:29:05,360 --> 00:29:08,360 Não sei o que me deu. Não sei no que estava a pensar. 322 00:29:09,040 --> 00:29:12,920 Espero por ti daqui a meia hora no cais. Vem ouvir o que tenho para dizer. 323 00:29:38,360 --> 00:29:39,360 Ari! 324 00:29:39,920 --> 00:29:40,760 Ari! 325 00:29:43,840 --> 00:29:44,760 Ari! 326 00:29:47,200 --> 00:29:48,280 Ari, não… 327 00:29:48,360 --> 00:29:49,280 Ari! 328 00:29:51,280 --> 00:29:53,520 Estás bem? O que te fez ele? 329 00:29:53,600 --> 00:29:55,480 Quem era? O que te fez ele? 330 00:29:56,920 --> 00:29:58,320 Guzmán, apanha-o. 331 00:29:59,160 --> 00:30:01,040 Está bem… 332 00:30:01,120 --> 00:30:02,480 Está bem. Fica aqui. 333 00:31:08,760 --> 00:31:10,160 Filho da puta! 334 00:32:51,600 --> 00:32:52,600 Viste a Ari? 335 00:32:53,240 --> 00:32:54,320 O que aconteceu? 336 00:32:55,440 --> 00:32:56,680 Não viram a Ari? 337 00:32:59,200 --> 00:33:00,560 Porra… 338 00:33:16,080 --> 00:33:19,400 Esse porco estava a chantagear a Mencía para abusar dela. 339 00:33:21,320 --> 00:33:22,960 A Ari sabia porque eu lhe disse. 340 00:33:23,040 --> 00:33:24,800 - Porra… - Pronto. 341 00:33:25,600 --> 00:33:29,760 Estava tão passada que foi atrás dele. Foi por isso que ele lhe bateu. 342 00:33:29,840 --> 00:33:32,680 Ele é um filho da puta, Guzmán. 343 00:33:34,480 --> 00:33:36,640 Liga à Polícia e contamos tudo. 344 00:33:36,720 --> 00:33:40,160 Vamos chamar a Polícia, mas não contaremos tudo. 345 00:33:41,080 --> 00:33:45,120 Vamos dizer que a Ari desapareceu e não fazemos ideia de onde está. 346 00:33:45,200 --> 00:33:46,160 Mais nada. 347 00:33:50,280 --> 00:33:51,760 Eu não confesso? 348 00:33:54,440 --> 00:33:58,560 Guzmán, é preciso que me digas o que viste esta noite. 349 00:34:20,840 --> 00:34:22,160 A rapariga está viva. 350 00:34:23,320 --> 00:34:25,240 Repito: a rapariga está viva. 351 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 Se fores preso, a tua vida acaba. Mesmo quando saíres. 352 00:34:47,360 --> 00:34:48,680 Pensa no meu irmão. 353 00:34:52,360 --> 00:34:53,920 O teu irmão era inocente. 354 00:34:57,200 --> 00:34:58,240 Tu também és. 355 00:34:58,760 --> 00:35:01,240 Até prova em contrário. Percebes? 356 00:35:21,240 --> 00:35:22,840 Ele derrubou-me e fugiu. 357 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 Não pude fazer nada. 358 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Lamento. 359 00:35:36,360 --> 00:35:38,120 Porque não me quiseste ver? 360 00:35:42,080 --> 00:35:45,920 Tinha vergonha de olhar para ti depois de tudo o que te fiz. 361 00:35:49,720 --> 00:35:52,040 Não sei o que me aconteceu, Guzmán. 362 00:35:53,400 --> 00:35:56,440 Nunca estive confusa acerca dos meus sentimentos. 363 00:35:58,400 --> 00:36:02,360 Sei que sempre me apoiarás e quero fazer o mesmo contigo. 364 00:36:08,320 --> 00:36:09,600 Tu amas o Samuel. 365 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 Não é verdade. 366 00:36:12,320 --> 00:36:13,800 - Eu compreendo. - Não… 367 00:36:17,360 --> 00:36:18,920 Li a mensagem que lhe enviaste. 368 00:36:21,000 --> 00:36:22,360 Fui procurar-te por isso. 369 00:36:24,520 --> 00:36:26,120 Para mo dizeres na cara. 370 00:36:27,960 --> 00:36:29,160 Mas não importa. 371 00:36:34,040 --> 00:36:36,360 Perdoa-me pelos maus momentos. 372 00:36:39,800 --> 00:36:41,880 Espero que os bons tenham sido mais. 373 00:36:51,040 --> 00:36:52,600 Cuida-te, Ari. 374 00:37:01,400 --> 00:37:02,480 E pronto? 375 00:37:03,240 --> 00:37:04,080 Acabou-se? 376 00:37:11,520 --> 00:37:12,360 Adeus. 377 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Empregado… 378 00:38:17,520 --> 00:38:19,680 Devia ter-te dado com mais força, cabrão. 379 00:38:29,160 --> 00:38:30,480 Cuida-te, Samu. 380 00:38:32,160 --> 00:38:34,080 Terias sido um ótimo cunhado. 381 00:38:42,440 --> 00:38:43,320 Rebe… 382 00:38:49,840 --> 00:38:51,120 Obrigado por tudo. 383 00:38:57,320 --> 00:38:59,400 Não digas à Cayetana nem ao Omar. 384 00:38:59,480 --> 00:39:01,320 Porra, claro que não. Juro. 385 00:39:10,080 --> 00:39:11,040 Amo-te. 386 00:39:12,480 --> 00:39:13,440 Amo-te mais. 387 00:39:14,520 --> 00:39:15,440 Bem… 388 00:39:16,680 --> 00:39:17,600 O mesmo? 389 00:39:18,720 --> 00:39:19,640 Está bem. 390 00:39:36,480 --> 00:39:37,640 Bem, pessoal… 391 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 Obrigado por tudo. 392 00:40:25,040 --> 00:40:25,880 Sim? 393 00:40:31,520 --> 00:40:32,960 Há notícias do Armando? 394 00:40:34,040 --> 00:40:34,960 Nada. 395 00:40:35,480 --> 00:40:38,000 Como se a terra o tivesse engolido. 396 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 Bem… 397 00:40:44,880 --> 00:40:46,400 Talvez seja melhor assim. 398 00:40:48,040 --> 00:40:49,600 Estás chateada com isso? 399 00:40:53,640 --> 00:40:56,680 Receio que ele apareça de repente. 400 00:41:00,200 --> 00:41:01,920 Vou contar tudo ao pai. 401 00:41:03,960 --> 00:41:05,360 Já chega. 402 00:41:06,800 --> 00:41:08,840 A mãe morreu por culpa minha. 403 00:41:08,920 --> 00:41:13,520 O Patrick quase morreu por culpa minha. Tu quase morreste por culpa minha. 404 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 Não digas asneiras, Mencía. 405 00:41:17,160 --> 00:41:19,280 Não tens culpa de nada. 406 00:41:20,680 --> 00:41:21,520 Está bem? 407 00:41:22,040 --> 00:41:22,880 Ari… 408 00:41:24,000 --> 00:41:25,760 Sempre pensarei que tenho. 409 00:41:29,480 --> 00:41:30,400 Anda cá. 410 00:41:44,200 --> 00:41:46,680 Podes estar comigo quando disser ao pai? 411 00:41:49,200 --> 00:41:50,400 Agarradinha a ti. 412 00:45:18,360 --> 00:45:21,040 Legendas: Rodrigo Vaz