1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:44,240 --> 00:00:45,360 Kupayı istiyorum. 3 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 Ne? 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 Sen neden bahsediyorsun? 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 Polo, gel... 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 Nerede? 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 Kimsenin bulamayacağı güvenli bir yerde. 8 00:01:00,160 --> 00:01:01,360 Bulmalarını istiyorum. 9 00:01:01,440 --> 00:01:03,760 Benim yaptığımı öğrensinler de bitsin bu iş. 10 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 -Olmaz. -Sende olduğunu kimse öğrenmeyecek. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,880 -Hayır. -Acı çekmeni istemiyorum. 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Öyle mi? 13 00:01:15,600 --> 00:01:17,880 Senin yanında aylardır acı çekiyorum. 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 Sana destek olarak. 15 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 Her şeyi bir kenara atman için yardım etmemi mi istiyorsun? 16 00:01:23,200 --> 00:01:27,320 Bu benim kararım. Benim hayatım. Adıma karar verilmesinden bıktım. 17 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Ne zaman yaptım bunu? 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 İngiltere'deki okula mesaj attın mı? 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Ne? 20 00:01:37,640 --> 00:01:38,840 Neden bahsediyor? 21 00:01:40,320 --> 00:01:43,120 -Hayır... -Anladım. Bunu ancak sen yapabilirdin. 22 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 Seni kaybetmek istemediğim içindi. Seni seviyorum, tamam mı? 23 00:01:48,320 --> 00:01:51,160 Burada hayatım cehennem gibi olsa da beni yanında istiyorsun. 24 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 -Sevgi değil bu. -Selam! 25 00:01:52,440 --> 00:01:55,360 Neden buradasın? Neler oluyor? Her şey yolunda mı? 26 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 -Lu, sen karışma. -Ne güzel bir üçlü olmuşsunuz. 27 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Daha düne kadar korku filmi gibiydi. 28 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 Yardıma muhtaç bir kız için savaşan iki canavar. 29 00:02:03,480 --> 00:02:07,480 Şimdiyse o kız, buna değmeyen iki canavar yüzünden gözyaşları içinde. 30 00:02:07,560 --> 00:02:10,760 Bir de hayatlarımızın içine sıçan bir orospu çocuğu var. Değil mi Polo? 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 Belki de canavar düşündüğün kişi değildir. 32 00:02:17,120 --> 00:02:18,360 -Valerio... -Bırak ya! 33 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Lu, biraz konuşabilir miyiz? 34 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 Olur ama önce üstünü temizlemen gerek. 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 Ne yapıyorsun be Lu? 36 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Siktir! 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 Hayatımın içine sıçtın göt herif. 38 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Lu, ben sadece... 39 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 Bursunla ilgili konuşacaktım. 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,720 Boş ver lütfen. 41 00:02:41,320 --> 00:02:42,280 Hemen dönerim. 42 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 -Bir yudum ister misin markiz? -Hayır, sağ ol. 43 00:02:52,880 --> 00:02:56,640 Geçen günden sonra benden bir şey istememene şaşmamalı tabii. 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 Sadece senin suçun değildi. 45 00:03:01,200 --> 00:03:03,000 Carla, özür dilemek istiyorum. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Sana uyuşturucuyu kıskançlığımdan sattım. 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 Aklının başında olmadığını bile bile hem de. 48 00:03:13,280 --> 00:03:15,400 Ne diye yaptım peki? Bir erkek için. 49 00:03:16,720 --> 00:03:18,960 Sana deli divane olması senin suçun değil ki. 50 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Bir de feminist geçinirim. 51 00:03:25,280 --> 00:03:27,280 -Sıçtığımın ataerkilliği. -Neyse... 52 00:03:27,360 --> 00:03:30,080 Kendine yüklenme bu kadar. Ben de kıskanmıştım. 53 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 Sen mi? Neden? 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,160 Benimle birlikteydi ama sürekli seni düşünüyordu. 55 00:03:36,920 --> 00:03:39,920 Evet, ben de başka biriyleydim ama sürekli onu düşünüyordum. 56 00:03:40,960 --> 00:03:43,280 Birbirimize zarar verdik. Özür dilerim. 57 00:03:45,000 --> 00:03:46,800 Bir tarafın kalkmasın sarışın. 58 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 Beni devirmek için bundan çok daha fazlası lazım. 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Samu için endişeleniyorum. 60 00:03:55,840 --> 00:03:56,720 Niye? 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,760 Hâlâ göremiyor musun? 62 00:04:05,160 --> 00:04:07,160 O çocuk senin için her şeyi yapar. 63 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 Sen istedin diye pizza ısıtmaya cehenneme bile gider. 64 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 Avucunun içinde. 65 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 Ama yumruğunu sıkarsan... 66 00:04:19,560 --> 00:04:20,520 Peçete verir misin? 67 00:04:23,200 --> 00:04:26,560 -Ne yüzle buraya geliyorsun sen? -Üstümü kurulamak istiyorum sadece. 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,320 Ben de gitmeni istiyorum. Kendi iyiliğin için. 69 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Omar, bir peçete ver lütfen. 70 00:04:39,400 --> 00:04:41,080 Omar, biraz daha içki getir. 71 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 -Nereye gidiyorsun? -Çekil be! 72 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 -Ne yapıyorsun? -Onu mu koruyorsun? 73 00:05:10,400 --> 00:05:12,120 Hayır, geri zekâlı, seni koruyorum. 74 00:05:12,280 --> 00:05:15,680 Onu kalbinden mi bıçaklayacaksın? Sonra ne olacak? Hapsi boylayacaksın, 75 00:05:15,760 --> 00:05:18,280 annen mahvolacak, Polo'nun anneleri intikam isteyecek. 76 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 Bu kâbus ne zaman bitecek? 77 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Valerio lütfen, Polo'yu unutalım. 78 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 -Bitti artık. -Bir şişe şampanya lütfen. 79 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 Bizi ayırmasına izin mi vereceksin? 80 00:05:37,560 --> 00:05:39,280 Benden uzak dur, tamam mı? 81 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 Al bakalım. 82 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 Polo haklıydı, tüm olanlar delilikti. 83 00:05:45,440 --> 00:05:47,240 Mümkün olacağına bizi sen inandırdın. 84 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 Mümkündü de. 85 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 Üç kişiyiz diye olmadı bunlar, o üç kişi biz olduğumuz için oldu. 86 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 -Bardak nerede? -Sağ ol. Şerefe. 87 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Orospu çocuğu. 88 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 Lu, boş ver onu. 89 00:06:06,400 --> 00:06:07,840 Masumu oynama hiç Nadia. 90 00:06:08,520 --> 00:06:11,680 Sen de benim kadar bu şişeyi onun başında kırmak istiyorsun. 91 00:06:11,760 --> 00:06:12,640 Kabul et. 92 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 Annenin çıktığı doğru mu? 93 00:06:24,800 --> 00:06:27,600 Doğrudur. İşlere dönmek için de can atıyor. 94 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Polo'yu korkutmak için birini göndersin. 95 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 -Efendim? -Ödünü bokuna karıştıracak birini. 96 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 Korkudan ölecek gibi olsun. 97 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 Ne diyorsun sen be? Sarhoş musun? 98 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Sana saldırmak üzere olan birini durdurdum. 99 00:07:06,400 --> 00:07:09,800 Ama gırtlağını kesmek isteyen herkesi durduramam. 100 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Sağ ol. 101 00:07:14,680 --> 00:07:15,880 Senin için yapmadım. 102 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 -Ne sikime geldin buraya? -Teslim olacağım. 103 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 Ne? 104 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 Yarın. 105 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Bu gece. 106 00:07:32,960 --> 00:07:35,040 Verdiğim zararları asla düzeltemem. 107 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 Sana karşı. 108 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 Samuel'e karşı... 109 00:07:42,400 --> 00:07:45,200 Ama en azından annemler Nadia'yla Lu'nun programını ödeyecek. 110 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Bu yüzden geldim. 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,680 Onlara şahsen söylemek için. 112 00:07:53,840 --> 00:07:54,920 Özür dilemek için. 113 00:07:59,480 --> 00:08:00,840 Ve sana, bitti demek için. 114 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 Güzel. 115 00:08:09,480 --> 00:08:10,560 Şimdi git buradan. 116 00:08:19,640 --> 00:08:20,960 Hapisten çıktığımda... 117 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 Bir gün... 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,320 Beni affeder misin? 119 00:08:41,680 --> 00:08:42,600 Asla. 120 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 -Bir içki daha alacağım. -Hayır. 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,320 -Bu son demiştin. -Bir tanecik daha! 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Siktir! Dikkatli olun çocuklar. Guzmán! 123 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Yardım et de birine bir şey olmadan toplayalım. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,920 -Şişenin ağzı nerede? -Bilmiyorum. 125 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 -Rebeca. -Hayır dedim. Çizerek mi anlatayım? 126 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 Polo'yu korkutması için kimseyi göndermem. 127 00:09:26,440 --> 00:09:28,160 Annen o çocuğun icabına bakmıştı. 128 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 Ben annem değilim. 129 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Bunu kafana sok kuş beyinli! 130 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Sahi mi? 131 00:09:34,200 --> 00:09:35,800 Kimse onu götürmeyecek mi? 132 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 Yapabilsem kendim yapardım. Kırık camlara dikkat edin! 133 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 Ben hallederim, benim işim. 134 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Bir bu eksikti. 135 00:09:44,480 --> 00:09:45,720 Şaka mı bu ya! 136 00:09:46,120 --> 00:09:47,160 Ağzına sıçayım Polo... 137 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 Gitmesi için bir gece bekleyemez misin? 138 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Hâlâ onu mu savunuyorsun? 139 00:09:51,800 --> 00:09:54,040 Şu temizlensin de sonra konuşursunuz. 140 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Şişenin ağzını arayın. 141 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Defol buradan Polo. 142 00:10:32,160 --> 00:10:34,320 Sence istenmediğimi bilmiyor muyum? 143 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 Her gün bunu tekrarlamana gerek var mı sanıyorsun? 144 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Ben sana ne yaptım be Lu? 145 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Hiçbir şey. 146 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Peki ya Carla'ya? 147 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Ander'e? 148 00:10:52,440 --> 00:10:53,400 Guzmán'a... 149 00:10:56,080 --> 00:10:58,600 Onu nasıl incittiğini bilmiyorsun. 150 00:11:00,000 --> 00:11:04,880 Senin hayatta olman onun için ne kadar zor, bilmiyorsun. 151 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 Senin bizimle aynı havayı soluman. 152 00:11:10,760 --> 00:11:12,240 Şunu hiç unutma Polo. 153 00:11:13,680 --> 00:11:15,760 Sevdiklerimi her zaman koruyacağım. 154 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Guzmán... 155 00:11:21,240 --> 00:11:22,360 ...seni sevmiyor... 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 ...Lu. 157 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 Rezilliği bırak artık. 158 00:11:31,400 --> 00:11:33,840 Ama sen bu konuda uzmansın, değil mi? 159 00:11:33,920 --> 00:11:34,840 Öylesin. 160 00:11:35,560 --> 00:11:38,120 Seni hep daha iyi biri için terk ediyorlar. 161 00:11:38,480 --> 00:11:40,320 En azından Carla beni sevmişti. 162 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 Kimse seni sevdi mi? 163 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 En zarif, en zengin 164 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 ve sınıfın en iyisi olursan insanlar seni sever sandın. 165 00:11:51,320 --> 00:11:53,520 -Kes sesini. -Ama kimse seni sevmiyor. 166 00:11:57,400 --> 00:11:59,600 -Sana imrenebilirler... -Kapa çeneni. 167 00:12:00,000 --> 00:12:02,200 ...senden korkabilirler, seni hor görebilirler... 168 00:12:05,560 --> 00:12:06,800 Ama seni sevmiyorlar. 169 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 Bu yüzden yalnızsın. 170 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Kapa çeneni. 171 00:12:15,840 --> 00:12:16,720 Polo. 172 00:12:20,200 --> 00:12:21,040 Polo? 173 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Hayır, ben... 174 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Polo, ben... 175 00:12:49,440 --> 00:12:50,400 Biliyorum. 176 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Özür dilerim. 177 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 -Çok üzgünüm. -Biliyorum. 178 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Affet beni. 179 00:13:08,440 --> 00:13:09,320 Polo... 180 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Affet beni. 181 00:13:28,320 --> 00:13:29,160 Lu? 182 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 Ne oldu? 183 00:13:51,840 --> 00:13:53,000 Polo! 184 00:13:57,400 --> 00:13:58,280 Polo! 185 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Polo. 186 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Ambulans çağırın lütfen! 187 00:14:52,720 --> 00:14:53,560 Polo. 188 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Polo. 189 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 Seni affediyorum. 190 00:15:15,480 --> 00:15:16,360 Affediyorum. 191 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Geçti. 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Geçti. 193 00:16:20,960 --> 00:16:21,800 Dikkat edin! 194 00:16:22,000 --> 00:16:24,080 -Kenara çekilin. -Kimse yaklaşmasın. 195 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 -Hadi. -Polo. 196 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 -Lütfen. -Polisler yolda. 197 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Sakin ol. 198 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 İstemeden oldu, istemeden. 199 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 Bu bir kazaydı Lu. 200 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 -Benim hatamdı. -Hayır. 201 00:17:22,360 --> 00:17:25,400 -Kasten yapmadığını söyleriz. -Kimse inanmaz buna. 202 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Herkes onun yüzüne içki attığını gördü. 203 00:17:28,600 --> 00:17:31,040 -Ama bu doğru! -Polisler gerçeği istemeyecektir. 204 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 Bu dosyayı kapatmak 205 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 ve suçlayacak birini bulup hapse tıkmak isterler. 206 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 Başka seçeneğimiz yok. 207 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 Evet, var. 208 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Bu kâbusa son verebiliriz artık. 209 00:17:45,200 --> 00:17:46,720 Hepimiz yeterince çektik. 210 00:17:48,200 --> 00:17:50,040 Bir sürü hayat paramparça oldu. 211 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 Buradan hep birlikte özgür olarak çıkacağız. 212 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 Ve bu pisliği sonsuza dek ardımızda bırakacağız. 213 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 Parmak izleri şişede. 214 00:18:07,440 --> 00:18:08,640 Kırabiliriz. 215 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 Burada olmaz. Ses çıkarsa anlarlar. 216 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Ciddi misiniz siz? 217 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 Ya başka parmak izleri de olursa? 218 00:18:24,480 --> 00:18:27,680 Şişenin üstünde hepimizin parmak izlerini bulurlarsa? 219 00:18:29,800 --> 00:18:31,840 Hiçbir şey bulamamış olurlar. 220 00:18:34,360 --> 00:18:35,920 Polo korkunç bir şey yaptı 221 00:18:37,480 --> 00:18:39,720 ama katil değildi. Sen de değilsin Lu. 222 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 Bir hata yaptın diye hayatını mahvetmeni istemezdi. 223 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 Nadia. 224 00:20:06,640 --> 00:20:08,880 New York programını riske atıyorsun. 225 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 Ne? 226 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 Polo annesini ikna etmiş, iptal etmeyecekmiş. 227 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 Siktir. 228 00:20:23,320 --> 00:20:24,800 New York'a gideceksek... 229 00:20:26,520 --> 00:20:27,960 ...birlikte gideceğiz. 230 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 Tamam mıyız? 231 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 Biri hariç. 232 00:21:08,000 --> 00:21:09,200 En önemli olan kişi. 233 00:21:12,520 --> 00:21:14,440 İntihar gibi gösterebiliriz. 234 00:21:16,400 --> 00:21:17,640 Nasıl yapacağız bunu? 235 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Nereye gidiyorsunuz? Yaklaşmayın. 236 00:21:31,120 --> 00:21:32,560 Kızın sevgilisi öldü be. 237 00:21:32,840 --> 00:21:36,360 Onu sosis gibi sarmadan önce veda etmesine izin vermeyecek misiniz? 238 00:21:37,200 --> 00:21:38,720 Biraz insanlık gösterin. 239 00:21:39,040 --> 00:21:39,960 Peki o zaman. 240 00:21:40,400 --> 00:21:41,240 Hadi. 241 00:21:49,920 --> 00:21:50,760 Hadi. 242 00:22:07,480 --> 00:22:08,800 Çok sağ olun. 243 00:22:16,520 --> 00:22:18,080 Seni gerçekten sevmiştim. 244 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 Hem de çok. 245 00:22:29,360 --> 00:22:31,560 Keşke seni daha düzgün sevebilseydim. 246 00:22:36,240 --> 00:22:37,280 Özür dilerim. 247 00:22:42,440 --> 00:22:43,680 Özür dilerim. 248 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Cayetana. 249 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 Cayetana! 250 00:22:53,720 --> 00:22:55,480 Sıçacağım ama Cayetana! 251 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Cayetana, yeter. 252 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Şişeyi bırak. Gidelim. 253 00:23:10,280 --> 00:23:12,240 Kimse cesede dokunmasın sakın. 254 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Tanrım. 255 00:23:18,040 --> 00:23:18,920 Bitti. 256 00:23:19,960 --> 00:23:21,160 Ne yapacaklar şimdi? 257 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 Hepimizle tek tek görüşecekler. 258 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 Ama sorun yok çünkü kimse bir şey görmedi. 259 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 Anlaştık mı? 260 00:23:29,480 --> 00:23:30,440 Biri beni gördü. 261 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 Ne? 262 00:23:36,240 --> 00:23:38,560 Evet, şişenin ağzını almaya gittiğimde. 263 00:23:40,360 --> 00:23:42,000 Bir grup kıza... 264 00:23:42,960 --> 00:23:45,160 -...çarptım sanırım. -Hay sikeyim ya. 265 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Şişenin ağzıyla tuvalete girdiğini gören oldu mu? 266 00:23:53,120 --> 00:23:53,960 Evet. 267 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 Sorun yok. 268 00:23:57,880 --> 00:24:00,920 Kim olduğunu hatırlaman lazım. 269 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 Çok önemli. Onlarla konuşmalıyız. 270 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 -Hatırlayamıyorum. -Siktir... 271 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 -Ya o kızlar öterse? -Daha iyi bir fikrin var mı? 272 00:24:13,720 --> 00:24:14,800 Ondan nefret ediyordum. 273 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Hastalığım için onu suçluyordum. 274 00:24:19,320 --> 00:24:22,120 Kendime hâkim olamayıp onu kalbinden bıçakladım. 275 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 Kafayı yemişsin. İtiraf mı edeceksin? 276 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Önemi yok. 277 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Zaten ölü sayılırım. 278 00:24:31,200 --> 00:24:33,640 Nalları burada da dikebilirim hapishanede de. 279 00:24:33,720 --> 00:24:34,560 Hayatta olmaz. 280 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Kimseyi korumak için kendini feda etmeyeceksin. 281 00:24:37,440 --> 00:24:39,040 Kim kendini feda edecekmiş? 282 00:24:43,800 --> 00:24:46,120 Polise hedef saptırmak için bir yem atmamız lazım. 283 00:24:48,920 --> 00:24:49,800 Sadece bir değil. 284 00:24:50,480 --> 00:24:51,920 Bir sürü yem lazım. 285 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Hatırladığınız her şeyi bize anlatmanız çok mühim. 286 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Söyleyeceğiniz her şey işe yarayabilir. 287 00:25:00,960 --> 00:25:03,520 Her şey. Herhangi bir detay olayı çözebilir. 288 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Guzmán. 289 00:25:10,520 --> 00:25:13,080 Birbirimizi mi suçlayacağız yani? 290 00:25:15,480 --> 00:25:16,400 Aynen öyle. 291 00:25:17,360 --> 00:25:21,080 Lu'nun tuvalete girdiğini gören bir tanık çıkarsa her şey biter. 292 00:25:21,520 --> 00:25:25,480 Ama bir tanık beni, diğeri Samuel'i, Valerio'yu falan görmüşse... 293 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 -İfadelerin hiçbir değeri kalmaz. -Aynen. 294 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 Kim kimi suçlayacak peki? 295 00:25:41,240 --> 00:25:42,320 Samu'ydu. 296 00:25:45,680 --> 00:25:47,680 Kırık şişeyle tuvalete gitti. 297 00:25:48,320 --> 00:25:49,240 Ben değildim. 298 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Bilsem de söylemezdim. 299 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 -Biliyor musun demek bu? -Size asla söylemezdim demek. 300 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Gerçi galiba... 301 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 ...peşinden Valerio'nun girdiğini gördüm. 302 00:26:07,240 --> 00:26:08,280 Emin misin? 303 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 Kesinlikle. 304 00:26:12,080 --> 00:26:14,520 Cayetana, Polo'yla ilişkimi kıskanıyordu. 305 00:26:15,960 --> 00:26:18,720 Polo'nun peşine takıldığını görünce neler olacağını anladım. 306 00:26:20,000 --> 00:26:21,280 Kaçta oldu bu? 307 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 12 buçuk. 308 00:26:24,600 --> 00:26:26,040 Bire çeyrek vardı, evet. 309 00:26:26,120 --> 00:26:28,720 Alerji ilacımı o saatte içtiğimden biliyorum. 310 00:26:29,240 --> 00:26:31,560 Tuvalete gidecektim ama Polo'nun girdiğini gördüm. 311 00:26:35,200 --> 00:26:36,920 Girmesem daha iyi olur dedim. 312 00:26:37,480 --> 00:26:39,320 Çünkü ona rastlamak istemedim. 313 00:26:42,600 --> 00:26:45,680 İşte o sırada onun peşinden tuvalete giren birini gördüm. 314 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 Elinde cam bir şey vardı. 315 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 Kimi gördün? 316 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 Çok kötü hissediyorum. 317 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 -Ona olanlar... -Kimi gördün Cayetana? 318 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 Ander'i. 319 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Guzmán'ı. 320 00:27:05,720 --> 00:27:08,680 Şişenin ağzını alıp tuvalete gitti. 321 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 Onu gördün mü? 322 00:27:12,240 --> 00:27:14,600 Kendi gözlerinle mi? Guzmán'ı mı gördün? 323 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 Omar'ı. 324 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Nadia. Hepsi bu. Gidebilir miyim? 325 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 -Carla. -Rebeca. 326 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 Hiçbir şey görmedim. 327 00:27:31,640 --> 00:27:32,760 Doğru olanı yaptın. 328 00:27:37,160 --> 00:27:38,640 Yapman gerekeni yaptın. 329 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 Guzmán'a hiçbir şey olmayacak. 330 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 Hiçbirimize olmayacak. 331 00:27:45,040 --> 00:27:46,360 Omar, Polo öldü. 332 00:27:50,160 --> 00:27:51,960 Aylardır ölümden bahsediyorum. 333 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Ne kadar çok konuşursam o kadar az korkuyordum. 334 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 Şimdi tanık olunca... 335 00:28:01,160 --> 00:28:02,400 ...korkudan ölüyorum. 336 00:28:07,120 --> 00:28:08,360 Senin için ne yapabilirim? 337 00:28:10,920 --> 00:28:12,320 Neye ihtiyacın var? 338 00:28:16,520 --> 00:28:17,360 Sana. 339 00:28:24,560 --> 00:28:26,120 Birlikte olduğun adam ne olacak? 340 00:28:28,520 --> 00:28:29,360 Hiçbir şey. 341 00:28:31,120 --> 00:28:32,240 Nasıl yani? 342 00:28:40,680 --> 00:28:41,680 Hepsini uydurdum. 343 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 Seni uzaklaştırmak için. 344 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Özür dilerim. 345 00:28:59,240 --> 00:29:01,440 Amacın buysa tebrik ederim. 346 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 Başardın. 347 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 Omar... 348 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Lucrecia, sıra sende. 349 00:29:18,520 --> 00:29:19,440 Sıra sende. 350 00:29:20,440 --> 00:29:21,360 Yapamam Nadia. 351 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Yalan söylemen gerek. Başkasını gördüğünü söyle. 352 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 Kim olursa olsun. 353 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 Hani babam arabayı kim mahvetti diye sormuştu ya? 354 00:29:44,200 --> 00:29:47,320 Halıyı lekeleyen veya köpeği pembeye boyayan? 355 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Bir uydurma daha istiyorum. 356 00:29:51,320 --> 00:29:53,120 Lu, yalan söylemeni istiyorum. 357 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 Bu sefer benim için değil, kendin için. 358 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 Ne olursun. 359 00:30:14,880 --> 00:30:18,200 Bazı tanıklar Polo'yla tartıştığını görmüş. 360 00:30:19,400 --> 00:30:20,880 Üzerine içki mi attın? 361 00:30:21,560 --> 00:30:22,400 Evet. 362 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 Ve en az iki kişi, elinde şişenin ağzıyla 363 00:30:27,840 --> 00:30:29,800 tuvalete gittiğini görmüş. 364 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Sen mi yaptın? 365 00:30:35,840 --> 00:30:37,040 Onu sen mi öldürdün? 366 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 Hayır. 367 00:30:40,560 --> 00:30:43,480 Maalesef birbirimizi istediğimizden iyi tanıyoruz. 368 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Bence yalan söylüyorsun. 369 00:30:48,200 --> 00:30:49,320 Bana doğruyu söyle. 370 00:30:50,080 --> 00:30:51,240 Neden böylesin? 371 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 Ne oldu? 372 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 Kimin yaptığını gördüğüm için böyleyim. 373 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Kim? 374 00:31:13,000 --> 00:31:15,440 Bilmiyorum. Ben... 375 00:31:16,280 --> 00:31:20,000 Bu gece neler oldu? Seni hiç böyle görmemiştim. 376 00:31:20,440 --> 00:31:22,880 Polo'ya olanlardan bu kadar etkilendiğine inanmıyorum. 377 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Yakın arkadaş değildiniz. 378 00:31:30,840 --> 00:31:31,920 Bunu bilemezsin. 379 00:31:35,200 --> 00:31:36,320 Polo arkadaşımdı. 380 00:31:38,600 --> 00:31:39,720 Her şeye rağmen... 381 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 ...hepimiz arkadaşız. 382 00:31:46,800 --> 00:31:48,240 Daha ziyade bir aileyiz. 383 00:31:50,480 --> 00:31:53,280 Her gün birbirimizi sevdiğimizi söylemeyebiliriz 384 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 ama bu insanlarla neleri atlattığımızdan haberin yok senin. 385 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 Yıllar boyunca. 386 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 Ve önümüzde çok şey var! 387 00:32:12,520 --> 00:32:13,720 Bu hâldeyim çünkü... 388 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 ...tanıdığım en iyi insanların 389 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 bu zorluklardan tekrar geçmek zorunda kalacak olmaları 390 00:32:26,120 --> 00:32:27,920 beni çok üzüyor. 391 00:32:29,200 --> 00:32:30,520 Marina'da olduğu gibi. 392 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 Bunu hak etmiyorlar. 393 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Yani... 394 00:32:38,280 --> 00:32:40,360 Ağlıyorsam, sesim titriyorsa, 395 00:32:41,600 --> 00:32:44,040 ne yapacağımı bilmiyorsam bunun sebebi... 396 00:32:46,320 --> 00:32:47,920 Benim de duygularım var sürtük. 397 00:32:54,200 --> 00:32:55,280 Ama ben yapmadım. 398 00:32:58,840 --> 00:33:01,640 BARCELÓ TİYATROSU 399 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 Sağ ol Valerio. 400 00:33:58,520 --> 00:33:59,400 Carla. 401 00:34:06,320 --> 00:34:07,160 Ne oldu? 402 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Gidiyorum. 403 00:34:13,000 --> 00:34:14,200 Yurt dışında okuyacağım. 404 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Yalnız mı? 405 00:34:17,760 --> 00:34:18,760 Öyle düşünüyorum. 406 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 Misafir kabul eder misin? 407 00:34:28,840 --> 00:34:30,040 Duruma göre değişir. 408 00:34:31,600 --> 00:34:33,040 Makarna getirecek misin? 409 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 Gel buraya. 410 00:35:35,080 --> 00:35:38,080 Sizlerle tekrar çalışmak benim için bir zevk. 411 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 Biliyorsunuz bir süredir yoktum ama artık döndüm. 412 00:35:44,520 --> 00:35:45,440 Günaydın. 413 00:35:46,360 --> 00:35:47,480 Nasılsın güzelim? 414 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 Yorgunum. 415 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 Ne oldu? Yorucu bir gece miydi? Yatağa git de biraz dinlen. 416 00:35:54,240 --> 00:35:56,280 Hayır anne. 417 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 Cesetlerden, polislerden, 418 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 tehditlerden bıktım artık. 419 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Daha fazla katlanamam. 420 00:36:07,320 --> 00:36:09,680 Tek istediğim sıkıcı bir hayat. 421 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 Yapma güzelim. 422 00:36:12,360 --> 00:36:15,400 Senden tek istediğim bu pis işleri bırakman. 423 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 Yalvarırım. 424 00:36:19,880 --> 00:36:20,960 Gitmelerini söyle. 425 00:36:22,480 --> 00:36:25,680 Çünkü bunu yapmazsan sonunda ben giderim. 426 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Müfettiş. 427 00:37:01,880 --> 00:37:04,480 Buradan 90 metre uzaktaki bir parkta 428 00:37:04,560 --> 00:37:06,560 şüpheli bir kutu olduğuna dair 429 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 isimsiz bir ihbar geldi. 430 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 Sizi aradım çünkü kupanın üstünde 431 00:37:11,560 --> 00:37:13,520 Polo'nun parmak izlerini bulursak 432 00:37:14,120 --> 00:37:16,440 soruşturmayı yeniden açmamız gerekecek. 433 00:37:17,920 --> 00:37:20,680 Sizler için zor bir an olduğunun farkındayım. 434 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 O yapmış. 435 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 Bize itiraf ettiği gece zaten... 436 00:37:30,680 --> 00:37:31,840 Öldüğü gece. 437 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 Ağabeyin özgür artık. 438 00:37:45,160 --> 00:37:46,640 İstediği zaman dönebilir. 439 00:37:47,120 --> 00:37:48,080 Dönmeyecek. 440 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 Size güvenmiyor. 441 00:37:51,240 --> 00:37:52,560 Ben de öyle. 442 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 Senin de bana dürüst davrandığına inanmıyorum. 443 00:37:56,560 --> 00:37:58,440 Kulüpte neler oldu Samuel? 444 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 İşini düzgün yapsaydın bunlar yaşanmayacaktı. 445 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Üzgünüm. 446 00:38:26,160 --> 00:38:27,480 Gerçekten çok üzgünüm Samuel. 447 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Bira ister misin? 448 00:38:39,280 --> 00:38:40,120 Evet. 449 00:38:56,600 --> 00:38:59,400 Polis intihar hikâyesini yedi mi cidden? 450 00:39:01,240 --> 00:39:03,960 En azından ellerinde buna karşı çıkamayacak bir suçlu var. 451 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Carla. 452 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 Biraz konuşabilir miyiz? 453 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 -Tabii, sizi yalnız bırakayım. -Hayır. Seninle Cayetana. 454 00:39:17,760 --> 00:39:18,600 Olur. 455 00:39:25,160 --> 00:39:27,800 Oxford'a, Columbia'ya, Harvard'a gidebilirsin 456 00:39:28,080 --> 00:39:29,760 Hangi üniversiteyi istersen. 457 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 Biz ödeyeceğiz. 458 00:39:31,360 --> 00:39:34,080 -Konaklama da dâhil. -Hayır, ama... Dinleyin... 459 00:39:34,680 --> 00:39:36,040 Polo da bunu isterdi. 460 00:39:36,680 --> 00:39:39,400 Her zaman onun yanında olan tek kişi sendin. 461 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 Biz nasıl yapacağımızı bilemedik. 462 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Bunu hak ettin. 463 00:39:48,440 --> 00:39:50,000 Hayır. Bunu hak etmiyorum. 464 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 Devlet üniversitesi zaten çok iyi. 465 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 Cidden. Hem bence... 466 00:40:01,600 --> 00:40:04,480 ...artık maddi durumumu kabullenme zamanım geldi. 467 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 Sahip olduğum aileyi. 468 00:40:08,400 --> 00:40:09,880 Adımı ve... 469 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 Hem yine de ne istersem yapabilirim. 470 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Elbette. 471 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 Carla, sanırım 472 00:40:24,920 --> 00:40:27,520 yurt dışında okuyamayacağını biliyorsundur. 473 00:40:28,840 --> 00:40:30,440 Şaraphanelerden sorumlusun. 474 00:40:31,600 --> 00:40:34,440 Bana sürekli rapor verecek güvendiğim birini bırakacağım. 475 00:40:35,160 --> 00:40:36,720 Birlikte çalışacaksınız. 476 00:40:37,360 --> 00:40:38,200 Kiminle? 477 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 Valerio. 478 00:40:42,600 --> 00:40:45,040 Valerio'yu tanır mısın bilmem. Bu babam. 479 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Memnun oldum. 480 00:40:46,680 --> 00:40:49,080 Evet, namını önceden duymuştum. 481 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 Ne duydunuz bilmem ama gerçekler çok daha beter. 482 00:40:52,000 --> 00:40:53,920 Mezun bile olamadığını duydum. 483 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 Yine de kendi işimi büyük bir başarıyla yürütmüştüm. 484 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Evet, yasa dışı işini. 485 00:40:59,920 --> 00:41:02,640 Ne zamandan beri yasa dışı işlerden korkar oldun Teodoro? 486 00:41:03,080 --> 00:41:06,560 Merak etme, daha çok halkla ilişkilerle ilgileneceğim. 487 00:41:06,640 --> 00:41:08,440 İnsanları eğlendirmekte üstüme yoktur. 488 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 Buna ihtiyacımız olduğunu mu düşünüyorsun cidden? 489 00:41:12,720 --> 00:41:13,960 Valerio iyi biridir. 490 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 Buna ihtiyacımız var. 491 00:41:16,840 --> 00:41:20,280 -Carla, umarım şaka yapıyorsundur. -Planımdan bahsedeyim. 492 00:41:20,360 --> 00:41:22,880 Bir sosyal medya kampanyası başlatmak çok önemli... 493 00:41:51,280 --> 00:41:55,280 LEOPOLDO BENAVENT VILLADA 494 00:42:12,000 --> 00:42:13,400 Nadia, acele et! 495 00:42:44,120 --> 00:42:46,720 -Pasaportları ve biletleri aldınız mı? -Evet. 496 00:42:47,600 --> 00:42:49,920 -Bagaja vermeyecek misin? -Hayır, kabine koyacağım. 497 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 -Kışlık kıyafet aldın mı? -Evet. 498 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 -Orası soğuktur. -Biliyorum baba. 499 00:42:56,840 --> 00:42:58,480 Varınca ararım seni. 500 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 Tamam. 501 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Omar... 502 00:43:05,560 --> 00:43:08,880 -O çocuk için çok üzgünüm. -Hangi çocuk baba? 503 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 Arkadaşın. Erkek arkadaşın. 504 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Çok üzgünüm. 505 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 Guzmán yetişemeyecekmiş. 506 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 Neden? 507 00:43:43,080 --> 00:43:44,000 Ander'leymiş. 508 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Son kemoterapinin sonuçlarını alacaklarmış. 509 00:43:51,200 --> 00:43:53,480 Uçaktan indiğimizde öğreniriz. 510 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 -Ailen gelmiyor mu? -Hayır. 511 00:43:59,080 --> 00:44:01,080 Her zamanki gibi iş gezisindeler. 512 00:44:05,960 --> 00:44:07,280 Hayır, bu doğru değil. 513 00:44:11,360 --> 00:44:14,680 Annemle babam artık bir kızları olmadığını söyledi. 514 00:44:18,640 --> 00:44:20,640 Burada her zaman bir ailen olacak. 515 00:44:22,800 --> 00:44:24,680 Kesinlikle. 516 00:44:26,880 --> 00:44:27,840 Teşekkür ederim. 517 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Küçük kızımıza dikkat et lütfen. 518 00:44:33,520 --> 00:44:34,920 Onun bana ettiği gibi. 519 00:44:41,880 --> 00:44:42,720 Selam Nadia. 520 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Baştan uyarayım. 521 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 Gelmiş geçmiş en klişe mesaj olacak bu. 522 00:44:49,280 --> 00:44:50,840 Ama şunu söylemek istedim. 523 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 Dönmeye karar verirsen... 524 00:44:55,680 --> 00:44:57,040 ...ben burada olacağım. 525 00:44:58,200 --> 00:44:59,280 Seni bekleyeceğim. 526 00:45:09,080 --> 00:45:10,160 Gitmemiz gerek. 527 00:45:10,800 --> 00:45:11,640 Tamam. 528 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 Tanıdık geliyorsun. 529 00:46:12,920 --> 00:46:14,040 Andrés, değil mi? 530 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Román. 531 00:46:25,760 --> 00:46:28,600 Beni ne kadar itersen it, bumerang gibiyimdir. 532 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 Ve sonuç ne çıkarsa çıksın yanında olacağım. 533 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 -Omar. -Kemoterapi 100 yıl sürse bile. 534 00:46:35,440 --> 00:46:38,640 Bu hastanede 100 yıl yanında bekleyeceğim. 535 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 Dinle. 536 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 Diğerleri emekli olurken ben mezun olursam da sikimde değil. 537 00:46:42,720 --> 00:46:45,680 Ama seni bırakmayacağım çünkü seni seviyorum adi herif. 538 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Seni sevmekten bir gün bile vazgeçmedim. 539 00:46:49,240 --> 00:46:50,720 Bunlara gerek kalmayacak. 540 00:46:54,040 --> 00:46:55,920 Hastalık geriliyormuş, demin söylediler. 541 00:46:59,080 --> 00:47:02,080 Ama çok güzel bir konuşmaydı. 542 00:47:11,600 --> 00:47:12,520 Selam Guzmán. 543 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 Rekabetçi olduğumu bilirsin 544 00:47:15,880 --> 00:47:17,080 o yüzden ben de uyarayım. 545 00:47:17,520 --> 00:47:20,480 Gelmiş geçmiş en klişe mesaj bu olacak. 546 00:47:21,360 --> 00:47:23,120 Senin için döneceğime söz veriyorum. 547 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 SENİ ŞİMDİDEN ÖZLEDİM 548 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 İKİ AY SONRA 549 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 Selam. 550 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Selam. 551 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 Dostum! 552 00:48:42,200 --> 00:48:44,120 Seni gördüğüme sevineceğimi düşünmezdim. 553 00:48:44,200 --> 00:48:45,040 Ben de öyle. 554 00:48:46,320 --> 00:48:47,640 Kimseyi tanımıyorum dostum. 555 00:48:48,280 --> 00:48:49,160 Nasıl yani? 556 00:48:52,000 --> 00:48:54,120 Ne kadar iyi göründüğümü söylemeyecek misiniz? 557 00:48:56,080 --> 00:48:57,640 Şahane görünüyorsun canım. 558 00:48:57,720 --> 00:49:00,560 Bir havalı çocuk, iki, üç. Buradaki herkes çok havalı. 559 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 Las Encinas süper be. 560 00:49:09,040 --> 00:49:10,880 -Hadi girelim. -Tamam. 561 00:49:11,080 --> 00:49:13,360 Bakalım sınıfta bizi ne güzellikler bekliyor. 562 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna