1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:44,240 --> 00:00:45,360
Kupayı istiyorum.
3
00:00:46,000 --> 00:00:46,840
Ne?
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
Sen neden bahsediyorsun?
5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Polo, gel...
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
Nerede?
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
Kimsenin bulamayacağı güvenli bir yerde.
8
00:01:00,160 --> 00:01:01,360
Bulmalarını istiyorum.
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,760
Benim yaptığımı öğrensinler de
bitsin bu iş.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
-Olmaz.
-Sende olduğunu kimse öğrenmeyecek.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,880
-Hayır.
-Acı çekmeni istemiyorum.
12
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Öyle mi?
13
00:01:15,600 --> 00:01:17,880
Senin yanında aylardır acı çekiyorum.
14
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
Sana destek olarak.
15
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
Her şeyi bir kenara atman için
yardım etmemi mi istiyorsun?
16
00:01:23,200 --> 00:01:27,320
Bu benim kararım. Benim hayatım.
Adıma karar verilmesinden bıktım.
17
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Ne zaman yaptım bunu?
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
İngiltere'deki okula mesaj attın mı?
19
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Ne?
20
00:01:37,640 --> 00:01:38,840
Neden bahsediyor?
21
00:01:40,320 --> 00:01:43,120
-Hayır...
-Anladım. Bunu ancak sen yapabilirdin.
22
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
Seni kaybetmek istemediğim içindi.
Seni seviyorum, tamam mı?
23
00:01:48,320 --> 00:01:51,160
Burada hayatım cehennem gibi olsa da
beni yanında istiyorsun.
24
00:01:51,240 --> 00:01:52,360
-Sevgi değil bu.
-Selam!
25
00:01:52,440 --> 00:01:55,360
Neden buradasın? Neler oluyor?
Her şey yolunda mı?
26
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
-Lu, sen karışma.
-Ne güzel bir üçlü olmuşsunuz.
27
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Daha düne kadar korku filmi gibiydi.
28
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
Yardıma muhtaç bir kız için savaşan
iki canavar.
29
00:02:03,480 --> 00:02:07,480
Şimdiyse o kız, buna değmeyen
iki canavar yüzünden gözyaşları içinde.
30
00:02:07,560 --> 00:02:10,760
Bir de hayatlarımızın içine sıçan
bir orospu çocuğu var. Değil mi Polo?
31
00:02:11,960 --> 00:02:14,440
Belki de canavar düşündüğün kişi değildir.
32
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
-Valerio...
-Bırak ya!
33
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Lu, biraz konuşabilir miyiz?
34
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Olur ama önce üstünü temizlemen gerek.
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
Ne yapıyorsun be Lu?
36
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Siktir!
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
Hayatımın içine sıçtın göt herif.
38
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
Lu, ben sadece...
39
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
Bursunla ilgili konuşacaktım.
40
00:02:39,160 --> 00:02:40,720
Boş ver lütfen.
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,280
Hemen dönerim.
42
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
-Bir yudum ister misin markiz?
-Hayır, sağ ol.
43
00:02:52,880 --> 00:02:56,640
Geçen günden sonra
benden bir şey istememene şaşmamalı tabii.
44
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
Sadece senin suçun değildi.
45
00:03:01,200 --> 00:03:03,000
Carla, özür dilemek istiyorum.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Sana uyuşturucuyu kıskançlığımdan sattım.
47
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
Aklının başında olmadığını
bile bile hem de.
48
00:03:13,280 --> 00:03:15,400
Ne diye yaptım peki? Bir erkek için.
49
00:03:16,720 --> 00:03:18,960
Sana deli divane olması
senin suçun değil ki.
50
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
Bir de feminist geçinirim.
51
00:03:25,280 --> 00:03:27,280
-Sıçtığımın ataerkilliği.
-Neyse...
52
00:03:27,360 --> 00:03:30,080
Kendine yüklenme bu kadar.
Ben de kıskanmıştım.
53
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
Sen mi? Neden?
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,160
Benimle birlikteydi
ama sürekli seni düşünüyordu.
55
00:03:36,920 --> 00:03:39,920
Evet, ben de başka biriyleydim
ama sürekli onu düşünüyordum.
56
00:03:40,960 --> 00:03:43,280
Birbirimize zarar verdik. Özür dilerim.
57
00:03:45,000 --> 00:03:46,800
Bir tarafın kalkmasın sarışın.
58
00:03:47,200 --> 00:03:49,760
Beni devirmek için
bundan çok daha fazlası lazım.
59
00:03:52,960 --> 00:03:54,520
Samu için endişeleniyorum.
60
00:03:55,840 --> 00:03:56,720
Niye?
61
00:04:01,280 --> 00:04:02,760
Hâlâ göremiyor musun?
62
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
O çocuk senin için her şeyi yapar.
63
00:04:08,320 --> 00:04:11,400
Sen istedin diye pizza ısıtmaya
cehenneme bile gider.
64
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
Avucunun içinde.
65
00:04:14,880 --> 00:04:16,640
Ama yumruğunu sıkarsan...
66
00:04:19,560 --> 00:04:20,520
Peçete verir misin?
67
00:04:23,200 --> 00:04:26,560
-Ne yüzle buraya geliyorsun sen?
-Üstümü kurulamak istiyorum sadece.
68
00:04:26,640 --> 00:04:29,320
Ben de gitmeni istiyorum.
Kendi iyiliğin için.
69
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Omar, bir peçete ver lütfen.
70
00:04:39,400 --> 00:04:41,080
Omar, biraz daha içki getir.
71
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
-Nereye gidiyorsun?
-Çekil be!
72
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
-Ne yapıyorsun?
-Onu mu koruyorsun?
73
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
Hayır, geri zekâlı, seni koruyorum.
74
00:05:12,280 --> 00:05:15,680
Onu kalbinden mi bıçaklayacaksın?
Sonra ne olacak? Hapsi boylayacaksın,
75
00:05:15,760 --> 00:05:18,280
annen mahvolacak,
Polo'nun anneleri intikam isteyecek.
76
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
Bu kâbus ne zaman bitecek?
77
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Valerio lütfen, Polo'yu unutalım.
78
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
-Bitti artık.
-Bir şişe şampanya lütfen.
79
00:05:35,400 --> 00:05:37,480
Bizi ayırmasına izin mi vereceksin?
80
00:05:37,560 --> 00:05:39,280
Benden uzak dur, tamam mı?
81
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
Al bakalım.
82
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
Polo haklıydı, tüm olanlar delilikti.
83
00:05:45,440 --> 00:05:47,240
Mümkün olacağına bizi sen inandırdın.
84
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
Mümkündü de.
85
00:05:48,720 --> 00:05:52,160
Üç kişiyiz diye olmadı bunlar,
o üç kişi biz olduğumuz için oldu.
86
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
-Bardak nerede?
-Sağ ol. Şerefe.
87
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Orospu çocuğu.
88
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
Lu, boş ver onu.
89
00:06:06,400 --> 00:06:07,840
Masumu oynama hiç Nadia.
90
00:06:08,520 --> 00:06:11,680
Sen de benim kadar bu şişeyi
onun başında kırmak istiyorsun.
91
00:06:11,760 --> 00:06:12,640
Kabul et.
92
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
Annenin çıktığı doğru mu?
93
00:06:24,800 --> 00:06:27,600
Doğrudur. İşlere dönmek için de
can atıyor.
94
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Polo'yu korkutmak için birini göndersin.
95
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
-Efendim?
-Ödünü bokuna karıştıracak birini.
96
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
Korkudan ölecek gibi olsun.
97
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
Ne diyorsun sen be? Sarhoş musun?
98
00:07:03,560 --> 00:07:06,080
Sana saldırmak üzere olan birini
durdurdum.
99
00:07:06,400 --> 00:07:09,800
Ama gırtlağını kesmek isteyen herkesi
durduramam.
100
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Sağ ol.
101
00:07:14,680 --> 00:07:15,880
Senin için yapmadım.
102
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
-Ne sikime geldin buraya?
-Teslim olacağım.
103
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
Ne?
104
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
Yarın.
105
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Bu gece.
106
00:07:32,960 --> 00:07:35,040
Verdiğim zararları asla düzeltemem.
107
00:07:36,680 --> 00:07:37,520
Sana karşı.
108
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
Samuel'e karşı...
109
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
Ama en azından annemler
Nadia'yla Lu'nun programını ödeyecek.
110
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Bu yüzden geldim.
111
00:07:49,000 --> 00:07:50,680
Onlara şahsen söylemek için.
112
00:07:53,840 --> 00:07:54,920
Özür dilemek için.
113
00:07:59,480 --> 00:08:00,840
Ve sana, bitti demek için.
114
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
Güzel.
115
00:08:09,480 --> 00:08:10,560
Şimdi git buradan.
116
00:08:19,640 --> 00:08:20,960
Hapisten çıktığımda...
117
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
Bir gün...
118
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
Beni affeder misin?
119
00:08:41,680 --> 00:08:42,600
Asla.
120
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
-Bir içki daha alacağım.
-Hayır.
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,320
-Bu son demiştin.
-Bir tanecik daha!
122
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Siktir! Dikkatli olun çocuklar. Guzmán!
123
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Yardım et de birine bir şey olmadan
toplayalım.
124
00:09:12,440 --> 00:09:14,920
-Şişenin ağzı nerede?
-Bilmiyorum.
125
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
-Rebeca.
-Hayır dedim. Çizerek mi anlatayım?
126
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
Polo'yu korkutması için kimseyi göndermem.
127
00:09:26,440 --> 00:09:28,160
Annen o çocuğun icabına bakmıştı.
128
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
Ben annem değilim.
129
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Bunu kafana sok kuş beyinli!
130
00:09:33,160 --> 00:09:34,000
Sahi mi?
131
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
Kimse onu götürmeyecek mi?
132
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
Yapabilsem kendim yapardım.
Kırık camlara dikkat edin!
133
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
Ben hallederim, benim işim.
134
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
Bir bu eksikti.
135
00:09:44,480 --> 00:09:45,720
Şaka mı bu ya!
136
00:09:46,120 --> 00:09:47,160
Ağzına sıçayım Polo...
137
00:09:47,560 --> 00:09:49,880
Gitmesi için bir gece bekleyemez misin?
138
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
Hâlâ onu mu savunuyorsun?
139
00:09:51,800 --> 00:09:54,040
Şu temizlensin de sonra konuşursunuz.
140
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
Şişenin ağzını arayın.
141
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Defol buradan Polo.
142
00:10:32,160 --> 00:10:34,320
Sence istenmediğimi bilmiyor muyum?
143
00:10:35,280 --> 00:10:38,640
Her gün bunu tekrarlamana
gerek var mı sanıyorsun?
144
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Ben sana ne yaptım be Lu?
145
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Hiçbir şey.
146
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Peki ya Carla'ya?
147
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
Ander'e?
148
00:10:52,440 --> 00:10:53,400
Guzmán'a...
149
00:10:56,080 --> 00:10:58,600
Onu nasıl incittiğini bilmiyorsun.
150
00:11:00,000 --> 00:11:04,880
Senin hayatta olman
onun için ne kadar zor, bilmiyorsun.
151
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Senin bizimle aynı havayı soluman.
152
00:11:10,760 --> 00:11:12,240
Şunu hiç unutma Polo.
153
00:11:13,680 --> 00:11:15,760
Sevdiklerimi her zaman koruyacağım.
154
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
Guzmán...
155
00:11:21,240 --> 00:11:22,360
...seni sevmiyor...
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
...Lu.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
Rezilliği bırak artık.
158
00:11:31,400 --> 00:11:33,840
Ama sen bu konuda uzmansın, değil mi?
159
00:11:33,920 --> 00:11:34,840
Öylesin.
160
00:11:35,560 --> 00:11:38,120
Seni hep daha iyi biri için
terk ediyorlar.
161
00:11:38,480 --> 00:11:40,320
En azından Carla beni sevmişti.
162
00:11:41,560 --> 00:11:43,000
Kimse seni sevdi mi?
163
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
En zarif, en zengin
164
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
ve sınıfın en iyisi olursan
insanlar seni sever sandın.
165
00:11:51,320 --> 00:11:53,520
-Kes sesini.
-Ama kimse seni sevmiyor.
166
00:11:57,400 --> 00:11:59,600
-Sana imrenebilirler...
-Kapa çeneni.
167
00:12:00,000 --> 00:12:02,200
...senden korkabilirler,
seni hor görebilirler...
168
00:12:05,560 --> 00:12:06,800
Ama seni sevmiyorlar.
169
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
Bu yüzden yalnızsın.
170
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
Kapa çeneni.
171
00:12:15,840 --> 00:12:16,720
Polo.
172
00:12:20,200 --> 00:12:21,040
Polo?
173
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
Hayır, ben...
174
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Polo, ben...
175
00:12:49,440 --> 00:12:50,400
Biliyorum.
176
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
Özür dilerim.
177
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
-Çok üzgünüm.
-Biliyorum.
178
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Affet beni.
179
00:13:08,440 --> 00:13:09,320
Polo...
180
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Affet beni.
181
00:13:28,320 --> 00:13:29,160
Lu?
182
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Ne oldu?
183
00:13:51,840 --> 00:13:53,000
Polo!
184
00:13:57,400 --> 00:13:58,280
Polo!
185
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Polo.
186
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
Ambulans çağırın lütfen!
187
00:14:52,720 --> 00:14:53,560
Polo.
188
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Polo.
189
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
Seni affediyorum.
190
00:15:15,480 --> 00:15:16,360
Affediyorum.
191
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Geçti.
192
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Geçti.
193
00:16:20,960 --> 00:16:21,800
Dikkat edin!
194
00:16:22,000 --> 00:16:24,080
-Kenara çekilin.
-Kimse yaklaşmasın.
195
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
-Hadi.
-Polo.
196
00:16:27,920 --> 00:16:29,600
-Lütfen.
-Polisler yolda.
197
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Sakin ol.
198
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
İstemeden oldu, istemeden.
199
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
Bu bir kazaydı Lu.
200
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
-Benim hatamdı.
-Hayır.
201
00:17:22,360 --> 00:17:25,400
-Kasten yapmadığını söyleriz.
-Kimse inanmaz buna.
202
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Herkes onun yüzüne içki attığını gördü.
203
00:17:28,600 --> 00:17:31,040
-Ama bu doğru!
-Polisler gerçeği istemeyecektir.
204
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
Bu dosyayı kapatmak
205
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
ve suçlayacak birini bulup
hapse tıkmak isterler.
206
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
Başka seçeneğimiz yok.
207
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
Evet, var.
208
00:17:41,560 --> 00:17:43,520
Bu kâbusa son verebiliriz artık.
209
00:17:45,200 --> 00:17:46,720
Hepimiz yeterince çektik.
210
00:17:48,200 --> 00:17:50,040
Bir sürü hayat paramparça oldu.
211
00:17:52,120 --> 00:17:54,440
Buradan hep birlikte özgür olarak
çıkacağız.
212
00:17:56,680 --> 00:17:58,920
Ve bu pisliği sonsuza dek
ardımızda bırakacağız.
213
00:18:03,240 --> 00:18:05,000
Parmak izleri şişede.
214
00:18:07,440 --> 00:18:08,640
Kırabiliriz.
215
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
Burada olmaz. Ses çıkarsa anlarlar.
216
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Ciddi misiniz siz?
217
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
Ya başka parmak izleri de olursa?
218
00:18:24,480 --> 00:18:27,680
Şişenin üstünde hepimizin parmak izlerini
bulurlarsa?
219
00:18:29,800 --> 00:18:31,840
Hiçbir şey bulamamış olurlar.
220
00:18:34,360 --> 00:18:35,920
Polo korkunç bir şey yaptı
221
00:18:37,480 --> 00:18:39,720
ama katil değildi. Sen de değilsin Lu.
222
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
Bir hata yaptın diye
hayatını mahvetmeni istemezdi.
223
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
Nadia.
224
00:20:06,640 --> 00:20:08,880
New York programını riske atıyorsun.
225
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
Ne?
226
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
Polo annesini ikna etmiş,
iptal etmeyecekmiş.
227
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
Siktir.
228
00:20:23,320 --> 00:20:24,800
New York'a gideceksek...
229
00:20:26,520 --> 00:20:27,960
...birlikte gideceğiz.
230
00:21:04,480 --> 00:21:05,400
Tamam mıyız?
231
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
Biri hariç.
232
00:21:08,000 --> 00:21:09,200
En önemli olan kişi.
233
00:21:12,520 --> 00:21:14,440
İntihar gibi gösterebiliriz.
234
00:21:16,400 --> 00:21:17,640
Nasıl yapacağız bunu?
235
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Nereye gidiyorsunuz? Yaklaşmayın.
236
00:21:31,120 --> 00:21:32,560
Kızın sevgilisi öldü be.
237
00:21:32,840 --> 00:21:36,360
Onu sosis gibi sarmadan önce
veda etmesine izin vermeyecek misiniz?
238
00:21:37,200 --> 00:21:38,720
Biraz insanlık gösterin.
239
00:21:39,040 --> 00:21:39,960
Peki o zaman.
240
00:21:40,400 --> 00:21:41,240
Hadi.
241
00:21:49,920 --> 00:21:50,760
Hadi.
242
00:22:07,480 --> 00:22:08,800
Çok sağ olun.
243
00:22:16,520 --> 00:22:18,080
Seni gerçekten sevmiştim.
244
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
Hem de çok.
245
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
Keşke seni daha düzgün sevebilseydim.
246
00:22:36,240 --> 00:22:37,280
Özür dilerim.
247
00:22:42,440 --> 00:22:43,680
Özür dilerim.
248
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Cayetana.
249
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
Cayetana!
250
00:22:53,720 --> 00:22:55,480
Sıçacağım ama Cayetana!
251
00:22:57,680 --> 00:22:59,640
Cayetana, yeter.
252
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Şişeyi bırak. Gidelim.
253
00:23:10,280 --> 00:23:12,240
Kimse cesede dokunmasın sakın.
254
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Tanrım.
255
00:23:18,040 --> 00:23:18,920
Bitti.
256
00:23:19,960 --> 00:23:21,160
Ne yapacaklar şimdi?
257
00:23:21,520 --> 00:23:22,960
Hepimizle tek tek görüşecekler.
258
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
Ama sorun yok
çünkü kimse bir şey görmedi.
259
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
Anlaştık mı?
260
00:23:29,480 --> 00:23:30,440
Biri beni gördü.
261
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
Ne?
262
00:23:36,240 --> 00:23:38,560
Evet, şişenin ağzını almaya gittiğimde.
263
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
Bir grup kıza...
264
00:23:42,960 --> 00:23:45,160
-...çarptım sanırım.
-Hay sikeyim ya.
265
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Şişenin ağzıyla tuvalete girdiğini
gören oldu mu?
266
00:23:53,120 --> 00:23:53,960
Evet.
267
00:23:54,920 --> 00:23:56,560
Sorun yok.
268
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
Kim olduğunu hatırlaman lazım.
269
00:24:01,440 --> 00:24:03,560
Çok önemli. Onlarla konuşmalıyız.
270
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
-Hatırlayamıyorum.
-Siktir...
271
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
-Ya o kızlar öterse?
-Daha iyi bir fikrin var mı?
272
00:24:13,720 --> 00:24:14,800
Ondan nefret ediyordum.
273
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Hastalığım için onu suçluyordum.
274
00:24:19,320 --> 00:24:22,120
Kendime hâkim olamayıp
onu kalbinden bıçakladım.
275
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
Kafayı yemişsin. İtiraf mı edeceksin?
276
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
Önemi yok.
277
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Zaten ölü sayılırım.
278
00:24:31,200 --> 00:24:33,640
Nalları burada da dikebilirim
hapishanede de.
279
00:24:33,720 --> 00:24:34,560
Hayatta olmaz.
280
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Kimseyi korumak için
kendini feda etmeyeceksin.
281
00:24:37,440 --> 00:24:39,040
Kim kendini feda edecekmiş?
282
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
Polise hedef saptırmak için
bir yem atmamız lazım.
283
00:24:48,920 --> 00:24:49,800
Sadece bir değil.
284
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
Bir sürü yem lazım.
285
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
Hatırladığınız her şeyi bize anlatmanız
çok mühim.
286
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
Söyleyeceğiniz her şey işe yarayabilir.
287
00:25:00,960 --> 00:25:03,520
Her şey.
Herhangi bir detay olayı çözebilir.
288
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Guzmán.
289
00:25:10,520 --> 00:25:13,080
Birbirimizi mi suçlayacağız yani?
290
00:25:15,480 --> 00:25:16,400
Aynen öyle.
291
00:25:17,360 --> 00:25:21,080
Lu'nun tuvalete girdiğini gören
bir tanık çıkarsa her şey biter.
292
00:25:21,520 --> 00:25:25,480
Ama bir tanık beni, diğeri Samuel'i,
Valerio'yu falan görmüşse...
293
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
-İfadelerin hiçbir değeri kalmaz.
-Aynen.
294
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
Kim kimi suçlayacak peki?
295
00:25:41,240 --> 00:25:42,320
Samu'ydu.
296
00:25:45,680 --> 00:25:47,680
Kırık şişeyle tuvalete gitti.
297
00:25:48,320 --> 00:25:49,240
Ben değildim.
298
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
Bilsem de söylemezdim.
299
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
-Biliyor musun demek bu?
-Size asla söylemezdim demek.
300
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Gerçi galiba...
301
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
...peşinden Valerio'nun girdiğini gördüm.
302
00:26:07,240 --> 00:26:08,280
Emin misin?
303
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
Kesinlikle.
304
00:26:12,080 --> 00:26:14,520
Cayetana, Polo'yla ilişkimi kıskanıyordu.
305
00:26:15,960 --> 00:26:18,720
Polo'nun peşine takıldığını görünce
neler olacağını anladım.
306
00:26:20,000 --> 00:26:21,280
Kaçta oldu bu?
307
00:26:22,680 --> 00:26:24,000
12 buçuk.
308
00:26:24,600 --> 00:26:26,040
Bire çeyrek vardı, evet.
309
00:26:26,120 --> 00:26:28,720
Alerji ilacımı o saatte içtiğimden
biliyorum.
310
00:26:29,240 --> 00:26:31,560
Tuvalete gidecektim
ama Polo'nun girdiğini gördüm.
311
00:26:35,200 --> 00:26:36,920
Girmesem daha iyi olur dedim.
312
00:26:37,480 --> 00:26:39,320
Çünkü ona rastlamak istemedim.
313
00:26:42,600 --> 00:26:45,680
İşte o sırada onun peşinden
tuvalete giren birini gördüm.
314
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
Elinde cam bir şey vardı.
315
00:26:50,200 --> 00:26:51,240
Kimi gördün?
316
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
Çok kötü hissediyorum.
317
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
-Ona olanlar...
-Kimi gördün Cayetana?
318
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
Ander'i.
319
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Guzmán'ı.
320
00:27:05,720 --> 00:27:08,680
Şişenin ağzını alıp tuvalete gitti.
321
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
Onu gördün mü?
322
00:27:12,240 --> 00:27:14,600
Kendi gözlerinle mi? Guzmán'ı mı gördün?
323
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
Omar'ı.
324
00:27:16,560 --> 00:27:18,360
Nadia. Hepsi bu. Gidebilir miyim?
325
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
-Carla.
-Rebeca.
326
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
Hiçbir şey görmedim.
327
00:27:31,640 --> 00:27:32,760
Doğru olanı yaptın.
328
00:27:37,160 --> 00:27:38,640
Yapman gerekeni yaptın.
329
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
Guzmán'a hiçbir şey olmayacak.
330
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
Hiçbirimize olmayacak.
331
00:27:45,040 --> 00:27:46,360
Omar, Polo öldü.
332
00:27:50,160 --> 00:27:51,960
Aylardır ölümden bahsediyorum.
333
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
Ne kadar çok konuşursam
o kadar az korkuyordum.
334
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
Şimdi tanık olunca...
335
00:28:01,160 --> 00:28:02,400
...korkudan ölüyorum.
336
00:28:07,120 --> 00:28:08,360
Senin için ne yapabilirim?
337
00:28:10,920 --> 00:28:12,320
Neye ihtiyacın var?
338
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
Sana.
339
00:28:24,560 --> 00:28:26,120
Birlikte olduğun adam ne olacak?
340
00:28:28,520 --> 00:28:29,360
Hiçbir şey.
341
00:28:31,120 --> 00:28:32,240
Nasıl yani?
342
00:28:40,680 --> 00:28:41,680
Hepsini uydurdum.
343
00:28:47,080 --> 00:28:48,240
Seni uzaklaştırmak için.
344
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Özür dilerim.
345
00:28:59,240 --> 00:29:01,440
Amacın buysa tebrik ederim.
346
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
Başardın.
347
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
Omar...
348
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
Lucrecia, sıra sende.
349
00:29:18,520 --> 00:29:19,440
Sıra sende.
350
00:29:20,440 --> 00:29:21,360
Yapamam Nadia.
351
00:29:22,720 --> 00:29:25,720
Yalan söylemen gerek.
Başkasını gördüğünü söyle.
352
00:29:26,400 --> 00:29:27,560
Kim olursa olsun.
353
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
Hani babam arabayı kim mahvetti diye
sormuştu ya?
354
00:29:44,200 --> 00:29:47,320
Halıyı lekeleyen
veya köpeği pembeye boyayan?
355
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Bir uydurma daha istiyorum.
356
00:29:51,320 --> 00:29:53,120
Lu, yalan söylemeni istiyorum.
357
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Bu sefer benim için değil, kendin için.
358
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
Ne olursun.
359
00:30:14,880 --> 00:30:18,200
Bazı tanıklar
Polo'yla tartıştığını görmüş.
360
00:30:19,400 --> 00:30:20,880
Üzerine içki mi attın?
361
00:30:21,560 --> 00:30:22,400
Evet.
362
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
Ve en az iki kişi, elinde şişenin ağzıyla
363
00:30:27,840 --> 00:30:29,800
tuvalete gittiğini görmüş.
364
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
Sen mi yaptın?
365
00:30:35,840 --> 00:30:37,040
Onu sen mi öldürdün?
366
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
Hayır.
367
00:30:40,560 --> 00:30:43,480
Maalesef birbirimizi
istediğimizden iyi tanıyoruz.
368
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Bence yalan söylüyorsun.
369
00:30:48,200 --> 00:30:49,320
Bana doğruyu söyle.
370
00:30:50,080 --> 00:30:51,240
Neden böylesin?
371
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
Ne oldu?
372
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
Kimin yaptığını gördüğüm için böyleyim.
373
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
Kim?
374
00:31:13,000 --> 00:31:15,440
Bilmiyorum. Ben...
375
00:31:16,280 --> 00:31:20,000
Bu gece neler oldu?
Seni hiç böyle görmemiştim.
376
00:31:20,440 --> 00:31:22,880
Polo'ya olanlardan
bu kadar etkilendiğine inanmıyorum.
377
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Yakın arkadaş değildiniz.
378
00:31:30,840 --> 00:31:31,920
Bunu bilemezsin.
379
00:31:35,200 --> 00:31:36,320
Polo arkadaşımdı.
380
00:31:38,600 --> 00:31:39,720
Her şeye rağmen...
381
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
...hepimiz arkadaşız.
382
00:31:46,800 --> 00:31:48,240
Daha ziyade bir aileyiz.
383
00:31:50,480 --> 00:31:53,280
Her gün birbirimizi sevdiğimizi
söylemeyebiliriz
384
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
ama bu insanlarla neleri atlattığımızdan
haberin yok senin.
385
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
Yıllar boyunca.
386
00:32:08,080 --> 00:32:09,760
Ve önümüzde çok şey var!
387
00:32:12,520 --> 00:32:13,720
Bu hâldeyim çünkü...
388
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
...tanıdığım en iyi insanların
389
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
bu zorluklardan
tekrar geçmek zorunda kalacak olmaları
390
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
beni çok üzüyor.
391
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
Marina'da olduğu gibi.
392
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
Bunu hak etmiyorlar.
393
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Yani...
394
00:32:38,280 --> 00:32:40,360
Ağlıyorsam, sesim titriyorsa,
395
00:32:41,600 --> 00:32:44,040
ne yapacağımı bilmiyorsam
bunun sebebi...
396
00:32:46,320 --> 00:32:47,920
Benim de duygularım var sürtük.
397
00:32:54,200 --> 00:32:55,280
Ama ben yapmadım.
398
00:32:58,840 --> 00:33:01,640
BARCELÓ TİYATROSU
399
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
Sağ ol Valerio.
400
00:33:58,520 --> 00:33:59,400
Carla.
401
00:34:06,320 --> 00:34:07,160
Ne oldu?
402
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
Gidiyorum.
403
00:34:13,000 --> 00:34:14,200
Yurt dışında okuyacağım.
404
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Yalnız mı?
405
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
Öyle düşünüyorum.
406
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
Misafir kabul eder misin?
407
00:34:28,840 --> 00:34:30,040
Duruma göre değişir.
408
00:34:31,600 --> 00:34:33,040
Makarna getirecek misin?
409
00:35:10,640 --> 00:35:11,560
Gel buraya.
410
00:35:35,080 --> 00:35:38,080
Sizlerle tekrar çalışmak
benim için bir zevk.
411
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
Biliyorsunuz bir süredir yoktum
ama artık döndüm.
412
00:35:44,520 --> 00:35:45,440
Günaydın.
413
00:35:46,360 --> 00:35:47,480
Nasılsın güzelim?
414
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Yorgunum.
415
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
Ne oldu? Yorucu bir gece miydi?
Yatağa git de biraz dinlen.
416
00:35:54,240 --> 00:35:56,280
Hayır anne.
417
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
Cesetlerden, polislerden,
418
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
tehditlerden bıktım artık.
419
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
Daha fazla katlanamam.
420
00:36:07,320 --> 00:36:09,680
Tek istediğim sıkıcı bir hayat.
421
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
Yapma güzelim.
422
00:36:12,360 --> 00:36:15,400
Senden tek istediğim
bu pis işleri bırakman.
423
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
Yalvarırım.
424
00:36:19,880 --> 00:36:20,960
Gitmelerini söyle.
425
00:36:22,480 --> 00:36:25,680
Çünkü bunu yapmazsan sonunda ben giderim.
426
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Müfettiş.
427
00:37:01,880 --> 00:37:04,480
Buradan 90 metre uzaktaki bir parkta
428
00:37:04,560 --> 00:37:06,560
şüpheli bir kutu olduğuna dair
429
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
isimsiz bir ihbar geldi.
430
00:37:09,000 --> 00:37:11,160
Sizi aradım çünkü kupanın üstünde
431
00:37:11,560 --> 00:37:13,520
Polo'nun parmak izlerini bulursak
432
00:37:14,120 --> 00:37:16,440
soruşturmayı yeniden açmamız gerekecek.
433
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
Sizler için zor bir an olduğunun
farkındayım.
434
00:37:21,040 --> 00:37:22,040
O yapmış.
435
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Bize itiraf ettiği gece zaten...
436
00:37:30,680 --> 00:37:31,840
Öldüğü gece.
437
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
Ağabeyin özgür artık.
438
00:37:45,160 --> 00:37:46,640
İstediği zaman dönebilir.
439
00:37:47,120 --> 00:37:48,080
Dönmeyecek.
440
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
Size güvenmiyor.
441
00:37:51,240 --> 00:37:52,560
Ben de öyle.
442
00:37:53,080 --> 00:37:55,400
Senin de bana dürüst davrandığına
inanmıyorum.
443
00:37:56,560 --> 00:37:58,440
Kulüpte neler oldu Samuel?
444
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
İşini düzgün yapsaydın
bunlar yaşanmayacaktı.
445
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Üzgünüm.
446
00:38:26,160 --> 00:38:27,480
Gerçekten çok üzgünüm Samuel.
447
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Bira ister misin?
448
00:38:39,280 --> 00:38:40,120
Evet.
449
00:38:56,600 --> 00:38:59,400
Polis intihar hikâyesini yedi mi cidden?
450
00:39:01,240 --> 00:39:03,960
En azından ellerinde
buna karşı çıkamayacak bir suçlu var.
451
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
Carla.
452
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
Biraz konuşabilir miyiz?
453
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
-Tabii, sizi yalnız bırakayım.
-Hayır. Seninle Cayetana.
454
00:39:17,760 --> 00:39:18,600
Olur.
455
00:39:25,160 --> 00:39:27,800
Oxford'a, Columbia'ya,
Harvard'a gidebilirsin
456
00:39:28,080 --> 00:39:29,760
Hangi üniversiteyi istersen.
457
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
Biz ödeyeceğiz.
458
00:39:31,360 --> 00:39:34,080
-Konaklama da dâhil.
-Hayır, ama... Dinleyin...
459
00:39:34,680 --> 00:39:36,040
Polo da bunu isterdi.
460
00:39:36,680 --> 00:39:39,400
Her zaman onun yanında olan
tek kişi sendin.
461
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
Biz nasıl yapacağımızı bilemedik.
462
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Bunu hak ettin.
463
00:39:48,440 --> 00:39:50,000
Hayır. Bunu hak etmiyorum.
464
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
Devlet üniversitesi zaten çok iyi.
465
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
Cidden. Hem bence...
466
00:40:01,600 --> 00:40:04,480
...artık maddi durumumu
kabullenme zamanım geldi.
467
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
Sahip olduğum aileyi.
468
00:40:08,400 --> 00:40:09,880
Adımı ve...
469
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Hem yine de ne istersem yapabilirim.
470
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Elbette.
471
00:40:23,040 --> 00:40:24,760
Carla, sanırım
472
00:40:24,920 --> 00:40:27,520
yurt dışında okuyamayacağını
biliyorsundur.
473
00:40:28,840 --> 00:40:30,440
Şaraphanelerden sorumlusun.
474
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
Bana sürekli rapor verecek
güvendiğim birini bırakacağım.
475
00:40:35,160 --> 00:40:36,720
Birlikte çalışacaksınız.
476
00:40:37,360 --> 00:40:38,200
Kiminle?
477
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
Valerio.
478
00:40:42,600 --> 00:40:45,040
Valerio'yu tanır mısın bilmem. Bu babam.
479
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Memnun oldum.
480
00:40:46,680 --> 00:40:49,080
Evet, namını önceden duymuştum.
481
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
Ne duydunuz bilmem
ama gerçekler çok daha beter.
482
00:40:52,000 --> 00:40:53,920
Mezun bile olamadığını duydum.
483
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
Yine de kendi işimi
büyük bir başarıyla yürütmüştüm.
484
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Evet, yasa dışı işini.
485
00:40:59,920 --> 00:41:02,640
Ne zamandan beri yasa dışı işlerden
korkar oldun Teodoro?
486
00:41:03,080 --> 00:41:06,560
Merak etme, daha çok halkla ilişkilerle
ilgileneceğim.
487
00:41:06,640 --> 00:41:08,440
İnsanları eğlendirmekte üstüme yoktur.
488
00:41:09,960 --> 00:41:12,200
Buna ihtiyacımız olduğunu mu
düşünüyorsun cidden?
489
00:41:12,720 --> 00:41:13,960
Valerio iyi biridir.
490
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
Buna ihtiyacımız var.
491
00:41:16,840 --> 00:41:20,280
-Carla, umarım şaka yapıyorsundur.
-Planımdan bahsedeyim.
492
00:41:20,360 --> 00:41:22,880
Bir sosyal medya kampanyası
başlatmak çok önemli...
493
00:41:51,280 --> 00:41:55,280
LEOPOLDO BENAVENT VILLADA
494
00:42:12,000 --> 00:42:13,400
Nadia, acele et!
495
00:42:44,120 --> 00:42:46,720
-Pasaportları ve biletleri aldınız mı?
-Evet.
496
00:42:47,600 --> 00:42:49,920
-Bagaja vermeyecek misin?
-Hayır, kabine koyacağım.
497
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
-Kışlık kıyafet aldın mı?
-Evet.
498
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
-Orası soğuktur.
-Biliyorum baba.
499
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
Varınca ararım seni.
500
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
Tamam.
501
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Omar...
502
00:43:05,560 --> 00:43:08,880
-O çocuk için çok üzgünüm.
-Hangi çocuk baba?
503
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
Arkadaşın. Erkek arkadaşın.
504
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Çok üzgünüm.
505
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
Guzmán yetişemeyecekmiş.
506
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
Neden?
507
00:43:43,080 --> 00:43:44,000
Ander'leymiş.
508
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Son kemoterapinin sonuçlarını
alacaklarmış.
509
00:43:51,200 --> 00:43:53,480
Uçaktan indiğimizde öğreniriz.
510
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
-Ailen gelmiyor mu?
-Hayır.
511
00:43:59,080 --> 00:44:01,080
Her zamanki gibi iş gezisindeler.
512
00:44:05,960 --> 00:44:07,280
Hayır, bu doğru değil.
513
00:44:11,360 --> 00:44:14,680
Annemle babam
artık bir kızları olmadığını söyledi.
514
00:44:18,640 --> 00:44:20,640
Burada her zaman bir ailen olacak.
515
00:44:22,800 --> 00:44:24,680
Kesinlikle.
516
00:44:26,880 --> 00:44:27,840
Teşekkür ederim.
517
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Küçük kızımıza dikkat et lütfen.
518
00:44:33,520 --> 00:44:34,920
Onun bana ettiği gibi.
519
00:44:41,880 --> 00:44:42,720
Selam Nadia.
520
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
Baştan uyarayım.
521
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
Gelmiş geçmiş en klişe mesaj olacak bu.
522
00:44:49,280 --> 00:44:50,840
Ama şunu söylemek istedim.
523
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
Dönmeye karar verirsen...
524
00:44:55,680 --> 00:44:57,040
...ben burada olacağım.
525
00:44:58,200 --> 00:44:59,280
Seni bekleyeceğim.
526
00:45:09,080 --> 00:45:10,160
Gitmemiz gerek.
527
00:45:10,800 --> 00:45:11,640
Tamam.
528
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
Tanıdık geliyorsun.
529
00:46:12,920 --> 00:46:14,040
Andrés, değil mi?
530
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Román.
531
00:46:25,760 --> 00:46:28,600
Beni ne kadar itersen it,
bumerang gibiyimdir.
532
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
Ve sonuç ne çıkarsa çıksın
yanında olacağım.
533
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
-Omar.
-Kemoterapi 100 yıl sürse bile.
534
00:46:35,440 --> 00:46:38,640
Bu hastanede 100 yıl yanında bekleyeceğim.
535
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
Dinle.
536
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
Diğerleri emekli olurken
ben mezun olursam da sikimde değil.
537
00:46:42,720 --> 00:46:45,680
Ama seni bırakmayacağım
çünkü seni seviyorum adi herif.
538
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Seni sevmekten bir gün bile vazgeçmedim.
539
00:46:49,240 --> 00:46:50,720
Bunlara gerek kalmayacak.
540
00:46:54,040 --> 00:46:55,920
Hastalık geriliyormuş, demin söylediler.
541
00:46:59,080 --> 00:47:02,080
Ama çok güzel bir konuşmaydı.
542
00:47:11,600 --> 00:47:12,520
Selam Guzmán.
543
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
Rekabetçi olduğumu bilirsin
544
00:47:15,880 --> 00:47:17,080
o yüzden ben de uyarayım.
545
00:47:17,520 --> 00:47:20,480
Gelmiş geçmiş en klişe mesaj bu olacak.
546
00:47:21,360 --> 00:47:23,120
Senin için döneceğime söz veriyorum.
547
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
SENİ ŞİMDİDEN ÖZLEDİM
548
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
İKİ AY SONRA
549
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
Selam.
550
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Selam.
551
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
Dostum!
552
00:48:42,200 --> 00:48:44,120
Seni gördüğüme sevineceğimi düşünmezdim.
553
00:48:44,200 --> 00:48:45,040
Ben de öyle.
554
00:48:46,320 --> 00:48:47,640
Kimseyi tanımıyorum dostum.
555
00:48:48,280 --> 00:48:49,160
Nasıl yani?
556
00:48:52,000 --> 00:48:54,120
Ne kadar iyi göründüğümü
söylemeyecek misiniz?
557
00:48:56,080 --> 00:48:57,640
Şahane görünüyorsun canım.
558
00:48:57,720 --> 00:49:00,560
Bir havalı çocuk, iki, üç.
Buradaki herkes çok havalı.
559
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
Las Encinas süper be.
560
00:49:09,040 --> 00:49:10,880
-Hadi girelim.
-Tamam.
561
00:49:11,080 --> 00:49:13,360
Bakalım sınıfta
bizi ne güzellikler bekliyor.
562
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna