1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:44,240 --> 00:00:45,280
Отдай статуэтку.
3
00:00:45,960 --> 00:00:46,840
Что?
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
О чём ты?
5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Поло, идем...
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
Где она?
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
Там, где ее никто не найдет.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,360
Пусть узнают, что я это сделал,
и всё это закончится.
9
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
- Нет.
- Ты будешь ни при чем.
10
00:01:10,920 --> 00:01:12,760
- Нет.
- Тебе не нужно страдать.
11
00:01:12,960 --> 00:01:13,920
Не нужно?
12
00:01:15,520 --> 00:01:17,880
Я месяцами страдаю рядом с тобой.
13
00:01:18,560 --> 00:01:19,760
Поддерживаю тебя.
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
Ты хочешь перечеркнуть всё
и просишь моей помощи?
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
Это мое решение. Моя жизнь.
16
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
Я устал, что за меня решают.
17
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Когда я так делала?
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
Это ты написала в британскую школу?
19
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Что?
20
00:01:37,560 --> 00:01:38,880
О чём он говорит?
21
00:01:40,320 --> 00:01:42,760
- Нет...
- Только ты могла это сделать.
22
00:01:44,000 --> 00:01:47,480
Я не могу тебя потерять.
Я люблю тебя. Понимаешь?
23
00:01:48,280 --> 00:01:51,080
Пусть я буду жить в аду, лишь бы рядом?
24
00:01:51,160 --> 00:01:52,360
- Это не любовь.
- Привет.
25
00:01:52,440 --> 00:01:54,960
Чем вы заняты? В чём дело?
Всё хорошо?
26
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
- Лу, не вмешивайся.
- Ну и тройничок у вас.
27
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Вчера это было похоже на фильм ужасов.
28
00:02:01,120 --> 00:02:03,440
Два монстра сражались за девицу в беде.
29
00:02:03,520 --> 00:02:07,480
Теперь она плачет,
так как два монстра того не не стоили.
30
00:02:08,040 --> 00:02:10,640
А этот сукин сын сломал нам жизни.
Так, Поло?
31
00:02:11,960 --> 00:02:14,440
Возможно, монстр вовсе не он.
32
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
- Валерио...
- Да ладно!
33
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Лу, можно поговорить с тобой?
34
00:02:22,080 --> 00:02:24,920
Без проблем,
но сначала тебе нужно утереться.
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
Какого хрена, Лу?
36
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Чёрт!
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
Ты испортил мне жизнь, придурок.
38
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
Лу, я хотел лишь...
39
00:02:36,520 --> 00:02:37,920
...поговорить о стипендии.
40
00:02:39,640 --> 00:02:40,720
Забудь про это.
41
00:02:41,400 --> 00:02:42,320
Сейчас вернусь.
42
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
- Попробуешь, маркиза?
- Нет, спасибо.
43
00:02:52,760 --> 00:02:56,600
После того случая я не удивлена,
что тебе от меня ничего не нужно.
44
00:02:56,720 --> 00:02:59,000
В этом не только твоя вина.
45
00:03:01,200 --> 00:03:02,920
Карла, я хотела извиниться.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Я продала экстази из ревности.
47
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
Зная, что ты была не в себе.
48
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
А всё из-за чего? Из-за парня.
49
00:03:16,640 --> 00:03:18,960
Ты не виновата, что он без ума от тебя.
50
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
А я еще считаю себя феминисткой.
51
00:03:25,320 --> 00:03:27,240
- Чертов патриархат.
- Что ж...
52
00:03:27,320 --> 00:03:29,840
Не кори себя, я тоже ревновала.
53
00:03:30,880 --> 00:03:31,720
А ты почему?
54
00:03:33,840 --> 00:03:36,080
Он был со мной, а думал всегда о тебе.
55
00:03:36,880 --> 00:03:39,720
Я была с другим, а думала только о нём.
56
00:03:40,960 --> 00:03:43,280
Мы причинили друг другу боль. Прости.
57
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
Не зазнавайся, блонди.
58
00:03:47,280 --> 00:03:49,760
Меня таким с ног не свалишь.
59
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
Я волнуюсь за Саму.
60
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
Почему?
61
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
А ты не видишь?
62
00:04:05,160 --> 00:04:07,160
Он пойдет на что угодно ради тебя.
63
00:04:08,280 --> 00:04:11,400
В ад спустится, чтобы разогреть пиццу,
если попросишь.
64
00:04:12,480 --> 00:04:13,600
Он у тебя в руках.
65
00:04:14,800 --> 00:04:16,640
Но если сожмешь руку в кулак...
66
00:04:19,560 --> 00:04:20,520
Можно салфетку?
67
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
Как ты посмел прийти сюда?
68
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Я хочу вытереться.
69
00:04:26,640 --> 00:04:29,160
А я хочу, чтобы ты ушел.
Ради твоего же блага.
70
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Омар, подай салфетку.
71
00:04:39,400 --> 00:04:40,760
Омар, принеси бутылки.
72
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
- Куда собрался?
- Отстань!
73
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
- Что ты делаешь?
- Ты его защищаешь?
74
00:05:10,400 --> 00:05:11,760
Идиот, я защищаю тебя.
75
00:05:12,040 --> 00:05:14,200
Зарежешь его, а потом что?
76
00:05:14,480 --> 00:05:18,280
Тебя посадят, мама с ума сойдет,
мать Поло будет мстить...
77
00:05:18,480 --> 00:05:20,520
Когда этот ужас закончится?
78
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Валерио, прошу тебя. Забудем о Поло.
79
00:05:32,480 --> 00:05:34,920
- Всё позади.
- Официант, шампанского.
80
00:05:35,720 --> 00:05:38,880
- Ты позволишь ему разлучить нас?
- Отойди от меня.
81
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
Держите.
82
00:05:41,720 --> 00:05:44,120
Поло был прав, это безумие.
83
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
С тобой это казалось возможным.
84
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
И было возможным.
85
00:05:48,720 --> 00:05:51,600
Неважно, что мы втроем.
Важно, что мы за люди.
86
00:05:51,680 --> 00:05:54,040
- А фужеры?
- Спасибо. За вас.
87
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Сукин сын.
88
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
Забудь о нем, Лу.
89
00:06:06,400 --> 00:06:07,920
Надя, не будь святошей.
90
00:06:08,640 --> 00:06:11,200
Ты тоже хочешь разбить ему
бутылку о голову.
91
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
Признай это.
92
00:06:22,800 --> 00:06:24,720
Твою маму правда выпустили?
93
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Правда.
Ей не терпится вернуться к делам.
94
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Пусть пришлет кого-то запугать Поло.
95
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
- Что?
- Нужно его запугать.
96
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
До смерти.
97
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
Что ты несешь? Ты пьян, Самуэль?
98
00:07:03,560 --> 00:07:06,280
Я остановил человека,
который хотел тебя убить.
99
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
Но я не удержу всех желающих
перерезать тебе горло.
100
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Спасибо.
101
00:07:14,640 --> 00:07:15,720
Я не тебя спасал.
102
00:07:17,400 --> 00:07:20,360
- Какого черта ты пришел?
- Я собираюсь сдаться.
103
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
Что?
104
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
Завтра.
105
00:07:27,840 --> 00:07:28,800
Сегодня вечером.
106
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
Это не отменит всего горя,
которое я принес.
107
00:07:36,680 --> 00:07:37,520
Тебе.
108
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
Самуэлю.
109
00:07:42,320 --> 00:07:45,120
По крайней мере мамы оплатят
обучение Нади и Лу.
110
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Поэтому я пришел.
111
00:07:49,120 --> 00:07:50,440
Сказать всё это лично.
112
00:07:53,840 --> 00:07:54,920
Извиниться.
113
00:07:59,400 --> 00:08:01,080
И сказать тебе, что всё кончено.
114
00:08:06,960 --> 00:08:07,880
Хорошо.
115
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Убирайся отсюда.
116
00:08:19,600 --> 00:08:20,960
Когда я выйду из тюрьмы...
117
00:08:26,080 --> 00:08:27,040
Когда-нибудь...
118
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
Ты простишь меня?
119
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Никогда.
120
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
- Нужно еще одну.
- Нет.
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,160
- Ты сказала, что это последняя.
- Еще одну!
122
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Чёрт! Осторожнее! Гусман!
123
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Помоги собрать,
пока никто не порезался.
124
00:09:12,440 --> 00:09:14,800
- Где горлышко?
- Не знаю.
125
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
- Ребека.
- Сказала же — нет. На лбу написать?
126
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
Я никого не буду посылать,
чтобы напугать Поло.
127
00:09:26,440 --> 00:09:28,160
Твоя мама справилась с тем парнем.
128
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
Мы с ней разные люди.
129
00:09:29,600 --> 00:09:31,520
Пойми ты уже, идиот!
130
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
И что? Никто его не вышвырнет?
131
00:09:36,120 --> 00:09:39,280
Сам бы занялся этим, если бы мог.
Осторожно, осколки!
132
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
Дайте сделать свою работу.
133
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
Что еще?
134
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
Сколько можно?
135
00:09:46,120 --> 00:09:47,320
Чёрт подери, Поло...
136
00:09:47,560 --> 00:09:49,880
Подожди один вечер, и его не будет.
137
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
Ты его еще защищаешь?
138
00:09:51,800 --> 00:09:53,960
Нужно убрать, поговорим позже.
139
00:09:54,200 --> 00:09:55,360
Ищите горлышко.
140
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Убирайся, Поло.
141
00:10:32,200 --> 00:10:34,280
Думаешь, я не знаю, что мне не рады?
142
00:10:35,280 --> 00:10:38,640
Думаешь, мне нужно повторять это
каждый день?
143
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Что я сделал тебе, Лу?
144
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Ничего.
145
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
А Карле?
146
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
А Андеру?
147
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
А Гусману...
148
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Ты не знаешь, как ему больно.
149
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
Понятия не имеешь,
150
00:11:01,680 --> 00:11:04,680
как ему сложно видеть тебя живым.
151
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Видеть, что ты дышишь тем же воздухом.
152
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
Попомни мои слова, Поло.
153
00:11:13,640 --> 00:11:15,480
Я всегда защищаю любимых людей.
154
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
Гусман...
155
00:11:21,280 --> 00:11:22,400
...не любит тебя...
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
...Лу.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
Хватит пресмыкаться.
158
00:11:31,680 --> 00:11:33,840
А ты в этом специалист, да?
159
00:11:33,920 --> 00:11:34,880
Так и есть.
160
00:11:35,560 --> 00:11:38,040
А потом тебя бросают
ради кого-то получше.
161
00:11:38,480 --> 00:11:40,040
Меня хоть Карла любила.
162
00:11:41,480 --> 00:11:42,600
А кто тебя любил?
163
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
Ты думала, что тебя будут любить
164
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
за красивые наряды, богатство
и отличные оценки.
165
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- Замолчи.
- Но тебя никто не любит.
166
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
- Могут завидовать...
- Замолчи.
167
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
...бояться, презирать.
168
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
Но не любить.
169
00:12:07,520 --> 00:12:08,760
Поэтому ты одинока.
170
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
Заткнись.
171
00:12:15,760 --> 00:12:16,640
Поло.
172
00:12:20,200 --> 00:12:21,040
Поло?
173
00:12:43,800 --> 00:12:44,760
Не может быть...
174
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Поло, я не...
175
00:12:49,360 --> 00:12:50,200
Я знаю.
176
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
Прости.
177
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
- Прости.
- Я знаю.
178
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Прости меня.
179
00:13:08,440 --> 00:13:09,320
Поло...
180
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Прости меня.
181
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
Лу?
182
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Что случилось?
183
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
Поло!
184
00:13:57,440 --> 00:13:58,320
Поло!
185
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Поло.
186
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
Вызовите скорую!
187
00:14:52,800 --> 00:14:53,640
Поло.
188
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Поло.
189
00:15:08,600 --> 00:15:09,440
Я тебя прощаю.
190
00:15:15,280 --> 00:15:16,200
Я тебя прощаю.
191
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Всё хорошо.
192
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Всё в порядке.
193
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Осторожно!
194
00:16:22,000 --> 00:16:24,120
- Отойди.
- Всем отойти от тела.
195
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
- Пойдем.
- Поло.
196
00:16:27,920 --> 00:16:29,720
- Пожалуйста.
- Полиция в пути.
197
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Успокойся.
198
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
Я не хотела. Не хотела.
199
00:17:16,520 --> 00:17:17,600
Ты случайно, Лу.
200
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
- Это моя вина.
- Нет.
201
00:17:22,360 --> 00:17:25,360
- Скажем, что это неумышленно.
- Никто не поверит.
202
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Она плеснула коктейль ему в лицо,
все видели.
203
00:17:28,600 --> 00:17:31,040
- Но это правда!
- Копам нужна не правда.
204
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
Им надо закрыть дело,
205
00:17:33,760 --> 00:17:36,080
обвинить кого-то и посадить в тюрьму.
206
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
Выбора нет.
207
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
Есть.
208
00:17:41,560 --> 00:17:43,480
Мы можем закончить этот кошмар.
209
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
Мы и так много натерпелись.
210
00:17:48,120 --> 00:17:50,080
Слишком много жизней разрушено.
211
00:17:52,120 --> 00:17:54,040
Мы выберемся на свободу вместе.
212
00:17:56,680 --> 00:17:58,520
И забудем об этом навсегда.
213
00:18:03,240 --> 00:18:04,600
Ее пальчики на бутылке.
214
00:18:07,360 --> 00:18:08,760
Можно ее разбить.
215
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
Не здесь. Нас выдаст шум.
216
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Вы серьезно?
217
00:18:20,360 --> 00:18:22,200
А если добавить отпечатков?
218
00:18:24,480 --> 00:18:27,680
А что, если они найдут отпечатки
каждого из нас?
219
00:18:29,800 --> 00:18:31,960
Это всё равно, что ничего не найти.
220
00:18:34,360 --> 00:18:35,760
Поло совершил страшное,
221
00:18:37,400 --> 00:18:39,520
но он, как и ты, Лу, не был убийцей.
222
00:18:41,000 --> 00:18:43,880
Он бы не хотел, чтобы за одну ошибку
ты платила всю жизнь.
223
00:20:05,720 --> 00:20:08,480
Надя.
Ты рискуешь обучением в Нью-Йорке.
224
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
Что?
225
00:20:09,920 --> 00:20:12,400
Поло убедил маму не отменять стипендию.
226
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
Чёрт.
227
00:20:23,240 --> 00:20:24,640
Если поедем в Нью-Йорк...
228
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
...то вместе.
229
00:21:04,440 --> 00:21:05,400
Все дотронулись?
230
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
Кроме одного.
231
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Самого важного.
232
00:21:12,440 --> 00:21:14,440
Можно выдать это за суицид.
233
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
Как это сделать?
234
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Куда вы? Не подходите.
235
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
Это его вдова.
236
00:21:32,880 --> 00:21:36,480
Вы не дадите ей попрощаться до того,
как его упакуют в пакет?
237
00:21:37,200 --> 00:21:38,720
Будьте вы людьми.
238
00:21:39,040 --> 00:21:39,960
Проходи.
239
00:21:40,400 --> 00:21:41,240
Иди.
240
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
Иди.
241
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
Большое вам спасибо.
242
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
Я очень тебя любила.
243
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
Очень.
244
00:22:29,320 --> 00:22:31,520
Но надо было любить сильнее.
245
00:22:36,240 --> 00:22:37,120
Прости.
246
00:22:50,440 --> 00:22:52,760
Каэтана!
247
00:22:54,000 --> 00:22:55,720
Чёрт возьми, Каэтана!
248
00:22:57,680 --> 00:22:59,640
Хватит. Перестань.
249
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Отпусти горлышко.
250
00:23:10,240 --> 00:23:12,120
Никого не подпускайте к телу.
251
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Боже мой.
252
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
Готово.
253
00:23:19,960 --> 00:23:20,920
Что теперь?
254
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Каждого допросят.
255
00:23:23,200 --> 00:23:26,120
Это не страшно,
так как никто ничего не видел.
256
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
Согласны?
257
00:23:29,480 --> 00:23:30,600
Кое-кто меня видел.
258
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
Что?
259
00:23:36,240 --> 00:23:38,600
Когда я пошла поднимать горлышко.
260
00:23:40,360 --> 00:23:41,840
Я наткнулась на группу...
261
00:23:42,960 --> 00:23:43,920
...девушек.
262
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Чёрт подери...
263
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Кто-то видел,
как ты заходила в туалет с горлышком?
264
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
Да.
265
00:23:54,920 --> 00:23:56,560
Успокойся, тихо.
266
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
Вспомни, кто это был.
267
00:24:01,440 --> 00:24:03,520
Это важно. С ними нужно поговорить.
268
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
- Я не помню.
- Чёрт...
269
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
- А если эти девушки расскажут?
- Есть идеи получше?
270
00:24:13,680 --> 00:24:14,680
Я ненавидел его.
271
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
Винил его в своей болезни.
272
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
Я не сдержался и зарезал его.
273
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
С ума сошел? Ты сознаешься?
274
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
Неважно.
275
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Я уже труп.
276
00:24:31,320 --> 00:24:33,640
Неважно, умру ли я здесь или в тюрьме.
277
00:24:33,720 --> 00:24:34,720
Ничего подобного.
278
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Не жертвуй собой
ради спасения другого.
279
00:24:37,920 --> 00:24:39,160
Кто жертвует собой?
280
00:24:43,720 --> 00:24:46,120
Нужна обманка,
чтобы сбить полицию с толку.
281
00:24:48,920 --> 00:24:49,800
И не одна.
282
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
Много обманок.
283
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
Важно рассказать всё, что вы видели.
284
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
Что угодно может оказаться полезным.
285
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
Любая деталь может стать ключевой.
286
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Гусман.
287
00:25:10,520 --> 00:25:13,240
Мы все обвиняем друг друга?
288
00:25:15,520 --> 00:25:16,400
Верно.
289
00:25:17,320 --> 00:25:20,880
Если свидетели видели,
как Лу заходит в туалет — всё кончено.
290
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
Но если другой свидетель видел меня,
еще один — Самуэля, Валерио...
291
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
- Показания будут бесполезными.
- Точно.
292
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
Кто кого будет обвинять?
293
00:25:41,480 --> 00:25:42,320
Это был Саму.
294
00:25:45,640 --> 00:25:47,880
Он вошел в туалет с разбитой бутылкой.
295
00:25:48,360 --> 00:25:49,240
Это не я.
296
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
Знал бы кто — не сказал бы.
297
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
- Значит, ты знаешь?
- Значит, вам не скажу.
298
00:26:01,360 --> 00:26:02,400
Хотя, возможно...
299
00:26:03,880 --> 00:26:05,960
...я видел, как Валерио пошел за Поло.
300
00:26:07,240 --> 00:26:08,080
Ты уверен?
301
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
Абсолютно.
302
00:26:12,080 --> 00:26:14,520
Каэтана ревновала меня к Поло.
303
00:26:15,880 --> 00:26:18,720
Она пошла за ним, и я понял —
что-то случится.
304
00:26:19,960 --> 00:26:21,400
В котором часу это было?
305
00:26:22,680 --> 00:26:24,000
В половину первого.
306
00:26:24,600 --> 00:26:26,000
Без пятнадцати час.
307
00:26:26,080 --> 00:26:28,800
Я в это время принимаю таблетки
от аллергии.
308
00:26:29,120 --> 00:26:31,560
Я шла в туалет, но увидела,
что туда идет Поло.
309
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
Я решила пока не входить.
310
00:26:37,480 --> 00:26:39,320
Не хотела с ним встречаться.
311
00:26:42,600 --> 00:26:45,680
Тогда я увидела,
как кто-то вошел за ним
312
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
со стеклом в руках.
313
00:26:50,080 --> 00:26:51,040
Кого ты увидела?
314
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
Чувствую себя чудовищем...
315
00:26:55,080 --> 00:26:58,400
- На него столько свалилось...
- Кого ты увидела, Каэтана?
316
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
Андера.
317
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Гусмана.
318
00:27:05,720 --> 00:27:08,440
Он поднял горлышко бутылки
и вошел в туалет.
319
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
Ты его видел?
320
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
Собственными глазами?
321
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Ты видел Гусмана?
322
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
Омар.
323
00:27:16,600 --> 00:27:18,360
Надя. Можно я пойду?
324
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
- Карла.
- Ребека.
325
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
Я ничего не видел.
326
00:27:31,640 --> 00:27:32,960
Ты поступил правильно.
327
00:27:37,160 --> 00:27:38,680
Ты сделал то, что нужно.
328
00:27:39,680 --> 00:27:41,160
Гусману ничего не будет.
329
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
Никому ничего не будет.
330
00:27:45,040 --> 00:27:46,440
Омар, Поло умер.
331
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
Я говорил про смерть месяцами.
332
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
Чем больше я говорил,
тем меньше боялся.
333
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
А увидав ее...
334
00:28:01,080 --> 00:28:02,360
...страшно испугался.
335
00:28:07,120 --> 00:28:08,160
Чем могу помочь?
336
00:28:10,840 --> 00:28:12,200
Что тебе нужно?
337
00:28:16,400 --> 00:28:17,240
Мне нужен ты.
338
00:28:24,560 --> 00:28:25,720
А тот твой парень?
339
00:28:28,520 --> 00:28:29,400
Ерунда.
340
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Что это значит?
341
00:28:40,720 --> 00:28:41,640
Я всё выдумал.
342
00:28:47,040 --> 00:28:48,360
Чтобы оттолкнуть тебя.
343
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Прости.
344
00:28:59,240 --> 00:29:02,840
Я тебя с этим поздравляю.
У тебя получилось.
345
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
Омар...
346
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
Лукреция, твоя очередь.
347
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
Твоя очередь.
348
00:29:20,440 --> 00:29:21,360
Не могу, Надя.
349
00:29:22,720 --> 00:29:25,520
Соври.
Скажи, что видела другого человека.
350
00:29:26,320 --> 00:29:27,400
Кого угодно.
351
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
Помнишь, как отец спросил,
кто повредил машину?
352
00:29:44,200 --> 00:29:47,320
Кто испачкал ковер
или покрасил собаку в розовый?
353
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Придумай еще одну историю.
354
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
Лу, ты должна соврать.
355
00:29:53,480 --> 00:29:55,680
На это раз не ради меня, а ради себя.
356
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
Пожалуйста.
357
00:30:14,880 --> 00:30:18,200
Свидетели говорят,
что видели, как вы ссорились с Поло.
358
00:30:19,440 --> 00:30:20,520
Ты облила его?
359
00:30:21,600 --> 00:30:22,440
Да.
360
00:30:24,800 --> 00:30:27,760
Минимум двое видели,
как ты вошла в туалет
361
00:30:27,840 --> 00:30:29,720
с горлышком бутылки в руках.
362
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
Это правда?
363
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
Ты его убила?
364
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
Нет.
365
00:30:40,600 --> 00:30:43,600
Мы знаем друг друга больше,
чем хотелось бы.
366
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Я думаю, ты лжешь.
367
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
Скажи мне правду.
368
00:30:50,080 --> 00:30:51,120
Что с тобой?
369
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
Что случилось?
370
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
Я видела, кто это сделал.
371
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
Кто?
372
00:31:13,000 --> 00:31:15,040
Не знаю. Я не...
373
00:31:16,280 --> 00:31:19,600
Что произошло вечером?
Я не видела тебя такой.
374
00:31:20,560 --> 00:31:22,520
Вряд ли это из-за убийства Поло.
375
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Вы не были друзьями.
376
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Откуда вам знать?
377
00:31:35,240 --> 00:31:36,480
Поло был моим другом.
378
00:31:38,560 --> 00:31:39,800
Несмотря ни на что...
379
00:31:42,840 --> 00:31:44,040
...мы все друзья.
380
00:31:46,880 --> 00:31:48,200
Мы как семья.
381
00:31:50,560 --> 00:31:52,880
Мы не признаемся в любви каждый день...
382
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
...но вы понятия не имеете,
через что я прошла с этими людьми.
383
00:32:02,960 --> 00:32:04,080
Год за годом.
384
00:32:08,080 --> 00:32:09,760
И сколько еще лет впереди!
385
00:32:12,640 --> 00:32:13,720
Мне плохо...
386
00:32:16,480 --> 00:32:18,360
...потому что больно от того...
387
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
...что лучшие люди в моей жизни
388
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
снова проходят через ужас,
389
00:32:29,120 --> 00:32:30,560
как после смерти Марины.
390
00:32:32,120 --> 00:32:33,600
Они этого не заслуживают.
391
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Поэтому...
392
00:32:38,240 --> 00:32:40,560
...если я плачу, если голос трясется...
393
00:32:41,680 --> 00:32:43,840
...и если я не знаю, что делать...
394
00:32:46,320 --> 00:32:47,800
...это из-за эмоций.
395
00:32:54,200 --> 00:32:55,280
Но я не убивала.
396
00:32:58,840 --> 00:33:01,640
ДИСКОТЕКА TEATRO BARCELÓ
397
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
Спасибо, Валерио.
398
00:33:58,520 --> 00:33:59,360
Карла.
399
00:34:06,320 --> 00:34:07,160
Что это было?
400
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
Я уезжаю.
401
00:34:13,320 --> 00:34:14,480
Учиться за границей.
402
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Одна?
403
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
Таков план.
404
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
Гостей примешь?
405
00:34:28,960 --> 00:34:29,920
Посмотрим.
406
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
Макароны привезешь?
407
00:35:10,640 --> 00:35:11,560
Иди ко мне.
408
00:35:35,080 --> 00:35:37,960
Рада снова иметь с вами дело.
409
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
Вы знаете, что я отлучалась,
но теперь я здесь.
410
00:35:44,600 --> 00:35:45,640
Доброе утро.
411
00:35:46,360 --> 00:35:47,560
Как ты, малышка?
412
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Я устала.
413
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
Что такое? Тяжелая ночь? Иди поспи.
414
00:35:54,240 --> 00:35:55,880
Нет, мама.
415
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
Я устала от трупов...
416
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
...от полиции, от угроз...
417
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
Я больше не могу.
418
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
Я просто хочу скучной жизни.
419
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
Перестань.
420
00:36:12,360 --> 00:36:15,480
Я просто хочу,
чтобы ты бросила всё это.
421
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
Пожалуйста.
422
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Пусть они уйдут.
423
00:36:22,480 --> 00:36:25,560
Иначе в конце концов уйду я.
424
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Инспектор.
425
00:37:01,760 --> 00:37:03,320
Поступил анонимный звонок,
426
00:37:03,400 --> 00:37:06,560
который сообщил
о подозрительной коробке в парке,
427
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
примерно в 100 метрах отсюда.
428
00:37:09,000 --> 00:37:11,240
Я позвонила вам,
так как если мы найдем
429
00:37:11,640 --> 00:37:13,520
отпечатки Поло на статуэтке,
430
00:37:14,080 --> 00:37:16,400
нам придется возобновить расследование.
431
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
Я знаю, вам тяжело.
432
00:37:21,200 --> 00:37:22,040
Он убил ее.
433
00:37:25,400 --> 00:37:27,480
Он сознался до того, как...
434
00:37:30,680 --> 00:37:31,800
В тот самый вечер.
435
00:37:43,240 --> 00:37:44,360
Твой брат свободен.
436
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
Он может возвращаться.
437
00:37:47,120 --> 00:37:48,200
Он не вернется.
438
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
Он вам не доверяет.
439
00:37:51,240 --> 00:37:52,160
И я тоже.
440
00:37:53,120 --> 00:37:55,200
Ты тоже не был честен со мной.
441
00:37:56,480 --> 00:37:58,320
Что случилось в клубе, Самуэль?
442
00:38:00,760 --> 00:38:03,240
Работай вы лучше, этого бы не было.
443
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Мне жаль.
444
00:38:26,160 --> 00:38:27,600
Мне очень жаль, Самуэль.
445
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Хотите пива?
446
00:38:39,400 --> 00:38:40,240
Да.
447
00:38:56,600 --> 00:38:59,360
Полиция купилась на версию с суицидом?
448
00:39:01,120 --> 00:39:04,000
По крайней мере,
пострадавшая сторона не пожалуется.
449
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
Карла.
450
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
Можно нам поговорить?
451
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
- Конечно. Я оставлю вас.
- С тобой, Каэтана.
452
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Конечно.
453
00:39:25,080 --> 00:39:29,720
Ты можешь поехать в любой
понравившийся тебе университет.
454
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
Мы оплатим обучение.
455
00:39:31,360 --> 00:39:33,920
- Включая жилье.
- Нет, послушайте...
456
00:39:34,680 --> 00:39:35,840
Так хотел Поло.
457
00:39:36,600 --> 00:39:39,280
Ты единственная,
кто всегда была рядом с ним.
458
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
У нас этого не вышло.
459
00:39:44,880 --> 00:39:45,920
Ты это заслужила.
460
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
Нет. Не заслужила.
461
00:39:52,800 --> 00:39:54,720
Государственные вузы тоже хороши.
462
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
Правда. Я думаю, что...
463
00:40:01,600 --> 00:40:04,320
...пора смириться
с моим финансовым положением.
464
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
С положением своей семьи.
465
00:40:08,320 --> 00:40:09,880
С тем, как меня зовут и...
466
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Я могу делать, что захочу.
467
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Конечно, можешь.
468
00:40:23,040 --> 00:40:24,760
Карла, ты же знаешь,
469
00:40:24,920 --> 00:40:27,600
что не сможешь учиться за границей.
470
00:40:28,880 --> 00:40:30,440
Ты в ответе за винодельни.
471
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
Меня будет
держать в курсе доверенное лицо.
472
00:40:35,120 --> 00:40:36,480
Будете работать сообща.
473
00:40:37,360 --> 00:40:38,200
Кто?
474
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
Валерио!
475
00:40:42,560 --> 00:40:45,240
Знакомы ли вы с Валерио?
Это мой папа.
476
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Очень приятно.
477
00:40:46,680 --> 00:40:48,680
Слухов о вас ходит много.
478
00:40:49,160 --> 00:40:51,680
Уверяю, в реальности я еще хуже.
479
00:40:51,960 --> 00:40:53,560
Вы не закончили школу.
480
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
Но успешно управлял бизнесом.
481
00:40:56,520 --> 00:40:57,960
Незаконным.
482
00:40:59,920 --> 00:41:02,600
Вы беспокоитесь о законности, Теодоро?
483
00:41:03,400 --> 00:41:06,560
Расслабьтесь, я буду заниматься
в основном пиаром.
484
00:41:06,640 --> 00:41:08,440
Я лучше всех устраиваю вечеринки.
485
00:41:09,960 --> 00:41:11,800
Думаешь, нам надо именно это?
486
00:41:12,640 --> 00:41:14,120
Валерио — хороший человек.
487
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
Такие нам нужны.
488
00:41:17,320 --> 00:41:20,280
- Карла, ты шутишь...
- Давайте расскажу свой план.
489
00:41:20,360 --> 00:41:23,240
Важно запустить кампанию
в социальных сетях...
490
00:41:51,280 --> 00:41:55,280
ЛЕОПОЛЬДО БЕНАВЕНТ ВИЛЛАДА
491
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
Надя, поторопись!
492
00:42:44,120 --> 00:42:46,440
- Паспорт и билеты взяла?
- Да.
493
00:42:47,600 --> 00:42:50,080
- Не сдашь в багаж?
- С собой возьму.
494
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
- Зимнюю одежду взял?
- Да.
495
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
- Там холодно.
- Я знаю, папа.
496
00:42:56,920 --> 00:42:58,480
Я позвоню, как долетим.
497
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
Хорошо.
498
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Омар...
499
00:43:05,560 --> 00:43:08,880
- Я сожалею о том парне.
- О каком, папа?
500
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
О твоем друге, твоем парне.
501
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Мне очень жаль.
502
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
Гусман не успеет приехать.
503
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
Почему?
504
00:43:43,080 --> 00:43:44,000
Он с Андером.
505
00:43:45,120 --> 00:43:49,320
Ему скажут результаты
последнего курса химиотерапии.
506
00:43:51,120 --> 00:43:53,480
Мы их узнаем, когда приземлимся.
507
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
- Твои родители не придут?
- Нет.
508
00:43:59,080 --> 00:44:01,160
Они в командировке, как всегда.
509
00:44:06,000 --> 00:44:06,920
Это неправда.
510
00:44:11,360 --> 00:44:14,680
Мои родители говорят,
что у них больше нет дочери.
511
00:44:18,680 --> 00:44:20,640
Здесь тебя всегда ждет семья.
512
00:44:22,800 --> 00:44:24,560
Разумеется.
513
00:44:26,960 --> 00:44:27,800
Спасибо.
514
00:44:30,120 --> 00:44:32,000
Присматривай за нашей дочкой.
515
00:44:33,520 --> 00:44:35,040
Как она смотрела за мной.
516
00:44:41,880 --> 00:44:42,720
Привет, Надя.
517
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
Предупреждаю,
518
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
это самое сентиментальное
сообщение в истории.
519
00:44:49,280 --> 00:44:50,440
Но я хотел сказать,
520
00:44:51,920 --> 00:44:53,480
что если ты вернешься...
521
00:44:55,680 --> 00:44:56,800
...я буду здесь.
522
00:44:58,240 --> 00:44:59,200
Буду ждать тебя.
523
00:45:09,080 --> 00:45:10,160
Нам пора.
524
00:45:10,800 --> 00:45:11,640
Да.
525
00:46:08,480 --> 00:46:09,400
Знакомое лицо.
526
00:46:12,800 --> 00:46:13,640
Андер, да?
527
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Роман.
528
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
Сколько ни избавляйся от меня,
я чёртов бумеранг.
529
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
Какой бы ни был у тебя диагноз,
я буду рядом.
530
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
- Омар.
- Даже если лечение займет 100 лет.
531
00:46:35,440 --> 00:46:38,640
Я буду сидеть в этой больнице 100 лет.
532
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
Послушай.
533
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
Плевать, что школу закончу,
когда другие выйдут на пенсию.
534
00:46:42,720 --> 00:46:45,680
Я никуда не уйду,
потому что люблю тебя, придурок.
535
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
И не переставал любить ни на один день.
536
00:46:49,320 --> 00:46:50,640
Это необязательно.
537
00:46:54,040 --> 00:46:56,000
Мне сказали, что у меня ремиссия.
538
00:46:59,360 --> 00:47:01,680
Но речь была отличная.
539
00:47:11,560 --> 00:47:12,520
Привет, Гусман.
540
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
Ты знаешь, я люблю соревноваться,
541
00:47:15,880 --> 00:47:17,120
так что предупреждаю:
542
00:47:17,480 --> 00:47:20,480
это будет самое сентиментальное
сообщение в истории.
543
00:47:21,360 --> 00:47:22,800
Обещаю вернуться к тебе.
544
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
УЖЕ СКУЧАЮ
545
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
546
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
Привет.
547
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Привет.
548
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
Ничего себе!
549
00:48:42,200 --> 00:48:45,040
- Не думал, что буду рад увидеться.
- Я тоже.
550
00:48:46,280 --> 00:48:47,680
Я здесь никого не знаю.
551
00:48:48,320 --> 00:48:49,240
Как это?
552
00:48:52,000 --> 00:48:54,120
Ну что, как я выгляжу?
553
00:48:56,040 --> 00:48:57,360
Отменно, сладкий.
554
00:48:57,720 --> 00:49:00,560
Один мажор, второй, третий...
Одни мажоры вокруг.
555
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
Обожаю Лас-Энсинас.
556
00:49:09,040 --> 00:49:10,880
- Пойдемте в класс.
- Да.
557
00:49:11,200 --> 00:49:13,360
Посмотрим, что хорошего нас ждет.
558
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
Перевод субтитров: Денис Гордейчук