1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:44,240 --> 00:00:45,280 Отдай статуэтку. 3 00:00:45,960 --> 00:00:46,840 Что? 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 О чём ты? 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 Поло, идем... 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 Где она? 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 Там, где ее никто не найдет. 8 00:01:00,160 --> 00:01:03,360 Пусть узнают, что я это сделал, и всё это закончится. 9 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 - Нет. - Ты будешь ни при чем. 10 00:01:10,920 --> 00:01:12,760 - Нет. - Тебе не нужно страдать. 11 00:01:12,960 --> 00:01:13,920 Не нужно? 12 00:01:15,520 --> 00:01:17,880 Я месяцами страдаю рядом с тобой. 13 00:01:18,560 --> 00:01:19,760 Поддерживаю тебя. 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 Ты хочешь перечеркнуть всё и просишь моей помощи? 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,320 Это мое решение. Моя жизнь. 16 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 Я устал, что за меня решают. 17 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Когда я так делала? 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 Это ты написала в британскую школу? 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Что? 20 00:01:37,560 --> 00:01:38,880 О чём он говорит? 21 00:01:40,320 --> 00:01:42,760 - Нет... - Только ты могла это сделать. 22 00:01:44,000 --> 00:01:47,480 Я не могу тебя потерять. Я люблю тебя. Понимаешь? 23 00:01:48,280 --> 00:01:51,080 Пусть я буду жить в аду, лишь бы рядом? 24 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 - Это не любовь. - Привет. 25 00:01:52,440 --> 00:01:54,960 Чем вы заняты? В чём дело? Всё хорошо? 26 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 - Лу, не вмешивайся. - Ну и тройничок у вас. 27 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Вчера это было похоже на фильм ужасов. 28 00:02:01,120 --> 00:02:03,440 Два монстра сражались за девицу в беде. 29 00:02:03,520 --> 00:02:07,480 Теперь она плачет, так как два монстра того не не стоили. 30 00:02:08,040 --> 00:02:10,640 А этот сукин сын сломал нам жизни. Так, Поло? 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 Возможно, монстр вовсе не он. 32 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 - Валерио... - Да ладно! 33 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Лу, можно поговорить с тобой? 34 00:02:22,080 --> 00:02:24,920 Без проблем, но сначала тебе нужно утереться. 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 Какого хрена, Лу? 36 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Чёрт! 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 Ты испортил мне жизнь, придурок. 38 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Лу, я хотел лишь... 39 00:02:36,520 --> 00:02:37,920 ...поговорить о стипендии. 40 00:02:39,640 --> 00:02:40,720 Забудь про это. 41 00:02:41,400 --> 00:02:42,320 Сейчас вернусь. 42 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 - Попробуешь, маркиза? - Нет, спасибо. 43 00:02:52,760 --> 00:02:56,600 После того случая я не удивлена, что тебе от меня ничего не нужно. 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,000 В этом не только твоя вина. 45 00:03:01,200 --> 00:03:02,920 Карла, я хотела извиниться. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Я продала экстази из ревности. 47 00:03:07,840 --> 00:03:10,120 Зная, что ты была не в себе. 48 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 А всё из-за чего? Из-за парня. 49 00:03:16,640 --> 00:03:18,960 Ты не виновата, что он без ума от тебя. 50 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 А я еще считаю себя феминисткой. 51 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 - Чертов патриархат. - Что ж... 52 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 Не кори себя, я тоже ревновала. 53 00:03:30,880 --> 00:03:31,720 А ты почему? 54 00:03:33,840 --> 00:03:36,080 Он был со мной, а думал всегда о тебе. 55 00:03:36,880 --> 00:03:39,720 Я была с другим, а думала только о нём. 56 00:03:40,960 --> 00:03:43,280 Мы причинили друг другу боль. Прости. 57 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 Не зазнавайся, блонди. 58 00:03:47,280 --> 00:03:49,760 Меня таким с ног не свалишь. 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,360 Я волнуюсь за Саму. 60 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 Почему? 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,680 А ты не видишь? 62 00:04:05,160 --> 00:04:07,160 Он пойдет на что угодно ради тебя. 63 00:04:08,280 --> 00:04:11,400 В ад спустится, чтобы разогреть пиццу, если попросишь. 64 00:04:12,480 --> 00:04:13,600 Он у тебя в руках. 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,640 Но если сожмешь руку в кулак... 66 00:04:19,560 --> 00:04:20,520 Можно салфетку? 67 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 Как ты посмел прийти сюда? 68 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Я хочу вытереться. 69 00:04:26,640 --> 00:04:29,160 А я хочу, чтобы ты ушел. Ради твоего же блага. 70 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Омар, подай салфетку. 71 00:04:39,400 --> 00:04:40,760 Омар, принеси бутылки. 72 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 - Куда собрался? - Отстань! 73 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 - Что ты делаешь? - Ты его защищаешь? 74 00:05:10,400 --> 00:05:11,760 Идиот, я защищаю тебя. 75 00:05:12,040 --> 00:05:14,200 Зарежешь его, а потом что? 76 00:05:14,480 --> 00:05:18,280 Тебя посадят, мама с ума сойдет, мать Поло будет мстить... 77 00:05:18,480 --> 00:05:20,520 Когда этот ужас закончится? 78 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Валерио, прошу тебя. Забудем о Поло. 79 00:05:32,480 --> 00:05:34,920 - Всё позади. - Официант, шампанского. 80 00:05:35,720 --> 00:05:38,880 - Ты позволишь ему разлучить нас? - Отойди от меня. 81 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 Держите. 82 00:05:41,720 --> 00:05:44,120 Поло был прав, это безумие. 83 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 С тобой это казалось возможным. 84 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 И было возможным. 85 00:05:48,720 --> 00:05:51,600 Неважно, что мы втроем. Важно, что мы за люди. 86 00:05:51,680 --> 00:05:54,040 - А фужеры? - Спасибо. За вас. 87 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Сукин сын. 88 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 Забудь о нем, Лу. 89 00:06:06,400 --> 00:06:07,920 Надя, не будь святошей. 90 00:06:08,640 --> 00:06:11,200 Ты тоже хочешь разбить ему бутылку о голову. 91 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 Признай это. 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,720 Твою маму правда выпустили? 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Правда. Ей не терпится вернуться к делам. 94 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Пусть пришлет кого-то запугать Поло. 95 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 - Что? - Нужно его запугать. 96 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 До смерти. 97 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 Что ты несешь? Ты пьян, Самуэль? 98 00:07:03,560 --> 00:07:06,280 Я остановил человека, который хотел тебя убить. 99 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 Но я не удержу всех желающих перерезать тебе горло. 100 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Спасибо. 101 00:07:14,640 --> 00:07:15,720 Я не тебя спасал. 102 00:07:17,400 --> 00:07:20,360 - Какого черта ты пришел? - Я собираюсь сдаться. 103 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 Что? 104 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 Завтра. 105 00:07:27,840 --> 00:07:28,800 Сегодня вечером. 106 00:07:32,880 --> 00:07:35,080 Это не отменит всего горя, которое я принес. 107 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 Тебе. 108 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Самуэлю. 109 00:07:42,320 --> 00:07:45,120 По крайней мере мамы оплатят обучение Нади и Лу. 110 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Поэтому я пришел. 111 00:07:49,120 --> 00:07:50,440 Сказать всё это лично. 112 00:07:53,840 --> 00:07:54,920 Извиниться. 113 00:07:59,400 --> 00:08:01,080 И сказать тебе, что всё кончено. 114 00:08:06,960 --> 00:08:07,880 Хорошо. 115 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 Убирайся отсюда. 116 00:08:19,600 --> 00:08:20,960 Когда я выйду из тюрьмы... 117 00:08:26,080 --> 00:08:27,040 Когда-нибудь... 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 Ты простишь меня? 119 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Никогда. 120 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 - Нужно еще одну. - Нет. 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 - Ты сказала, что это последняя. - Еще одну! 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Чёрт! Осторожнее! Гусман! 123 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Помоги собрать, пока никто не порезался. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,800 - Где горлышко? - Не знаю. 125 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 - Ребека. - Сказала же — нет. На лбу написать? 126 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 Я никого не буду посылать, чтобы напугать Поло. 127 00:09:26,440 --> 00:09:28,160 Твоя мама справилась с тем парнем. 128 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 Мы с ней разные люди. 129 00:09:29,600 --> 00:09:31,520 Пойми ты уже, идиот! 130 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 И что? Никто его не вышвырнет? 131 00:09:36,120 --> 00:09:39,280 Сам бы занялся этим, если бы мог. Осторожно, осколки! 132 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 Дайте сделать свою работу. 133 00:09:42,480 --> 00:09:43,840 Что еще? 134 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 Сколько можно? 135 00:09:46,120 --> 00:09:47,320 Чёрт подери, Поло... 136 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 Подожди один вечер, и его не будет. 137 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Ты его еще защищаешь? 138 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 Нужно убрать, поговорим позже. 139 00:09:54,200 --> 00:09:55,360 Ищите горлышко. 140 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Убирайся, Поло. 141 00:10:32,200 --> 00:10:34,280 Думаешь, я не знаю, что мне не рады? 142 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 Думаешь, мне нужно повторять это каждый день? 143 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Что я сделал тебе, Лу? 144 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Ничего. 145 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 А Карле? 146 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 А Андеру? 147 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 А Гусману... 148 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Ты не знаешь, как ему больно. 149 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Понятия не имеешь, 150 00:11:01,680 --> 00:11:04,680 как ему сложно видеть тебя живым. 151 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 Видеть, что ты дышишь тем же воздухом. 152 00:11:10,760 --> 00:11:12,200 Попомни мои слова, Поло. 153 00:11:13,640 --> 00:11:15,480 Я всегда защищаю любимых людей. 154 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Гусман... 155 00:11:21,280 --> 00:11:22,400 ...не любит тебя... 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 ...Лу. 157 00:11:26,640 --> 00:11:28,760 Хватит пресмыкаться. 158 00:11:31,680 --> 00:11:33,840 А ты в этом специалист, да? 159 00:11:33,920 --> 00:11:34,880 Так и есть. 160 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 А потом тебя бросают ради кого-то получше. 161 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 Меня хоть Карла любила. 162 00:11:41,480 --> 00:11:42,600 А кто тебя любил? 163 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Ты думала, что тебя будут любить 164 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 за красивые наряды, богатство и отличные оценки. 165 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - Замолчи. - Но тебя никто не любит. 166 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 - Могут завидовать... - Замолчи. 167 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 ...бояться, презирать. 168 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Но не любить. 169 00:12:07,520 --> 00:12:08,760 Поэтому ты одинока. 170 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Заткнись. 171 00:12:15,760 --> 00:12:16,640 Поло. 172 00:12:20,200 --> 00:12:21,040 Поло? 173 00:12:43,800 --> 00:12:44,760 Не может быть... 174 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Поло, я не... 175 00:12:49,360 --> 00:12:50,200 Я знаю. 176 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Прости. 177 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 - Прости. - Я знаю. 178 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Прости меня. 179 00:13:08,440 --> 00:13:09,320 Поло... 180 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Прости меня. 181 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 Лу? 182 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 Что случилось? 183 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 Поло! 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,320 Поло! 185 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Поло. 186 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Вызовите скорую! 187 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Поло. 188 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Поло. 189 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 Я тебя прощаю. 190 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 Я тебя прощаю. 191 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Всё хорошо. 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Всё в порядке. 193 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Осторожно! 194 00:16:22,000 --> 00:16:24,120 - Отойди. - Всем отойти от тела. 195 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 - Пойдем. - Поло. 196 00:16:27,920 --> 00:16:29,720 - Пожалуйста. - Полиция в пути. 197 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Успокойся. 198 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 Я не хотела. Не хотела. 199 00:17:16,520 --> 00:17:17,600 Ты случайно, Лу. 200 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 - Это моя вина. - Нет. 201 00:17:22,360 --> 00:17:25,360 - Скажем, что это неумышленно. - Никто не поверит. 202 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Она плеснула коктейль ему в лицо, все видели. 203 00:17:28,600 --> 00:17:31,040 - Но это правда! - Копам нужна не правда. 204 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 Им надо закрыть дело, 205 00:17:33,760 --> 00:17:36,080 обвинить кого-то и посадить в тюрьму. 206 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 Выбора нет. 207 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 Есть. 208 00:17:41,560 --> 00:17:43,480 Мы можем закончить этот кошмар. 209 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 Мы и так много натерпелись. 210 00:17:48,120 --> 00:17:50,080 Слишком много жизней разрушено. 211 00:17:52,120 --> 00:17:54,040 Мы выберемся на свободу вместе. 212 00:17:56,680 --> 00:17:58,520 И забудем об этом навсегда. 213 00:18:03,240 --> 00:18:04,600 Ее пальчики на бутылке. 214 00:18:07,360 --> 00:18:08,760 Можно ее разбить. 215 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 Не здесь. Нас выдаст шум. 216 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Вы серьезно? 217 00:18:20,360 --> 00:18:22,200 А если добавить отпечатков? 218 00:18:24,480 --> 00:18:27,680 А что, если они найдут отпечатки каждого из нас? 219 00:18:29,800 --> 00:18:31,960 Это всё равно, что ничего не найти. 220 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 Поло совершил страшное, 221 00:18:37,400 --> 00:18:39,520 но он, как и ты, Лу, не был убийцей. 222 00:18:41,000 --> 00:18:43,880 Он бы не хотел, чтобы за одну ошибку ты платила всю жизнь. 223 00:20:05,720 --> 00:20:08,480 Надя. Ты рискуешь обучением в Нью-Йорке. 224 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 Что? 225 00:20:09,920 --> 00:20:12,400 Поло убедил маму не отменять стипендию. 226 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 Чёрт. 227 00:20:23,240 --> 00:20:24,640 Если поедем в Нью-Йорк... 228 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 ...то вместе. 229 00:21:04,440 --> 00:21:05,400 Все дотронулись? 230 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 Кроме одного. 231 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Самого важного. 232 00:21:12,440 --> 00:21:14,440 Можно выдать это за суицид. 233 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 Как это сделать? 234 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Куда вы? Не подходите. 235 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 Это его вдова. 236 00:21:32,880 --> 00:21:36,480 Вы не дадите ей попрощаться до того, как его упакуют в пакет? 237 00:21:37,200 --> 00:21:38,720 Будьте вы людьми. 238 00:21:39,040 --> 00:21:39,960 Проходи. 239 00:21:40,400 --> 00:21:41,240 Иди. 240 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 Иди. 241 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 Большое вам спасибо. 242 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 Я очень тебя любила. 243 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 Очень. 244 00:22:29,320 --> 00:22:31,520 Но надо было любить сильнее. 245 00:22:36,240 --> 00:22:37,120 Прости. 246 00:22:50,440 --> 00:22:52,760 Каэтана! 247 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 Чёрт возьми, Каэтана! 248 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Хватит. Перестань. 249 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Отпусти горлышко. 250 00:23:10,240 --> 00:23:12,120 Никого не подпускайте к телу. 251 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Боже мой. 252 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Готово. 253 00:23:19,960 --> 00:23:20,920 Что теперь? 254 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Каждого допросят. 255 00:23:23,200 --> 00:23:26,120 Это не страшно, так как никто ничего не видел. 256 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 Согласны? 257 00:23:29,480 --> 00:23:30,600 Кое-кто меня видел. 258 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 Что? 259 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Когда я пошла поднимать горлышко. 260 00:23:40,360 --> 00:23:41,840 Я наткнулась на группу... 261 00:23:42,960 --> 00:23:43,920 ...девушек. 262 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Чёрт подери... 263 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Кто-то видел, как ты заходила в туалет с горлышком? 264 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 Да. 265 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 Успокойся, тихо. 266 00:23:57,880 --> 00:24:00,920 Вспомни, кто это был. 267 00:24:01,440 --> 00:24:03,520 Это важно. С ними нужно поговорить. 268 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 - Я не помню. - Чёрт... 269 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 - А если эти девушки расскажут? - Есть идеи получше? 270 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 Я ненавидел его. 271 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Винил его в своей болезни. 272 00:24:19,400 --> 00:24:22,120 Я не сдержался и зарезал его. 273 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 С ума сошел? Ты сознаешься? 274 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Неважно. 275 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Я уже труп. 276 00:24:31,320 --> 00:24:33,640 Неважно, умру ли я здесь или в тюрьме. 277 00:24:33,720 --> 00:24:34,720 Ничего подобного. 278 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Не жертвуй собой ради спасения другого. 279 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 Кто жертвует собой? 280 00:24:43,720 --> 00:24:46,120 Нужна обманка, чтобы сбить полицию с толку. 281 00:24:48,920 --> 00:24:49,800 И не одна. 282 00:24:50,480 --> 00:24:51,920 Много обманок. 283 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Важно рассказать всё, что вы видели. 284 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Что угодно может оказаться полезным. 285 00:25:00,960 --> 00:25:03,360 Любая деталь может стать ключевой. 286 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Гусман. 287 00:25:10,520 --> 00:25:13,240 Мы все обвиняем друг друга? 288 00:25:15,520 --> 00:25:16,400 Верно. 289 00:25:17,320 --> 00:25:20,880 Если свидетели видели, как Лу заходит в туалет — всё кончено. 290 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 Но если другой свидетель видел меня, еще один — Самуэля, Валерио... 291 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 - Показания будут бесполезными. - Точно. 292 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 Кто кого будет обвинять? 293 00:25:41,480 --> 00:25:42,320 Это был Саму. 294 00:25:45,640 --> 00:25:47,880 Он вошел в туалет с разбитой бутылкой. 295 00:25:48,360 --> 00:25:49,240 Это не я. 296 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Знал бы кто — не сказал бы. 297 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 - Значит, ты знаешь? - Значит, вам не скажу. 298 00:26:01,360 --> 00:26:02,400 Хотя, возможно... 299 00:26:03,880 --> 00:26:05,960 ...я видел, как Валерио пошел за Поло. 300 00:26:07,240 --> 00:26:08,080 Ты уверен? 301 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 Абсолютно. 302 00:26:12,080 --> 00:26:14,520 Каэтана ревновала меня к Поло. 303 00:26:15,880 --> 00:26:18,720 Она пошла за ним, и я понял — что-то случится. 304 00:26:19,960 --> 00:26:21,400 В котором часу это было? 305 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 В половину первого. 306 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Без пятнадцати час. 307 00:26:26,080 --> 00:26:28,800 Я в это время принимаю таблетки от аллергии. 308 00:26:29,120 --> 00:26:31,560 Я шла в туалет, но увидела, что туда идет Поло. 309 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 Я решила пока не входить. 310 00:26:37,480 --> 00:26:39,320 Не хотела с ним встречаться. 311 00:26:42,600 --> 00:26:45,680 Тогда я увидела, как кто-то вошел за ним 312 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 со стеклом в руках. 313 00:26:50,080 --> 00:26:51,040 Кого ты увидела? 314 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 Чувствую себя чудовищем... 315 00:26:55,080 --> 00:26:58,400 - На него столько свалилось... - Кого ты увидела, Каэтана? 316 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 Андера. 317 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Гусмана. 318 00:27:05,720 --> 00:27:08,440 Он поднял горлышко бутылки и вошел в туалет. 319 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 Ты его видел? 320 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 Собственными глазами? 321 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Ты видел Гусмана? 322 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 Омар. 323 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 Надя. Можно я пойду? 324 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 - Карла. - Ребека. 325 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 Я ничего не видел. 326 00:27:31,640 --> 00:27:32,960 Ты поступил правильно. 327 00:27:37,160 --> 00:27:38,680 Ты сделал то, что нужно. 328 00:27:39,680 --> 00:27:41,160 Гусману ничего не будет. 329 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 Никому ничего не будет. 330 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 Омар, Поло умер. 331 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 Я говорил про смерть месяцами. 332 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Чем больше я говорил, тем меньше боялся. 333 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 А увидав ее... 334 00:28:01,080 --> 00:28:02,360 ...страшно испугался. 335 00:28:07,120 --> 00:28:08,160 Чем могу помочь? 336 00:28:10,840 --> 00:28:12,200 Что тебе нужно? 337 00:28:16,400 --> 00:28:17,240 Мне нужен ты. 338 00:28:24,560 --> 00:28:25,720 А тот твой парень? 339 00:28:28,520 --> 00:28:29,400 Ерунда. 340 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 Что это значит? 341 00:28:40,720 --> 00:28:41,640 Я всё выдумал. 342 00:28:47,040 --> 00:28:48,360 Чтобы оттолкнуть тебя. 343 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Прости. 344 00:28:59,240 --> 00:29:02,840 Я тебя с этим поздравляю. У тебя получилось. 345 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 Омар... 346 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Лукреция, твоя очередь. 347 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 Твоя очередь. 348 00:29:20,440 --> 00:29:21,360 Не могу, Надя. 349 00:29:22,720 --> 00:29:25,520 Соври. Скажи, что видела другого человека. 350 00:29:26,320 --> 00:29:27,400 Кого угодно. 351 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 Помнишь, как отец спросил, кто повредил машину? 352 00:29:44,200 --> 00:29:47,320 Кто испачкал ковер или покрасил собаку в розовый? 353 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Придумай еще одну историю. 354 00:29:51,400 --> 00:29:52,960 Лу, ты должна соврать. 355 00:29:53,480 --> 00:29:55,680 На это раз не ради меня, а ради себя. 356 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 Пожалуйста. 357 00:30:14,880 --> 00:30:18,200 Свидетели говорят, что видели, как вы ссорились с Поло. 358 00:30:19,440 --> 00:30:20,520 Ты облила его? 359 00:30:21,600 --> 00:30:22,440 Да. 360 00:30:24,800 --> 00:30:27,760 Минимум двое видели, как ты вошла в туалет 361 00:30:27,840 --> 00:30:29,720 с горлышком бутылки в руках. 362 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Это правда? 363 00:30:35,920 --> 00:30:36,800 Ты его убила? 364 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 Нет. 365 00:30:40,600 --> 00:30:43,600 Мы знаем друг друга больше, чем хотелось бы. 366 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Я думаю, ты лжешь. 367 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 Скажи мне правду. 368 00:30:50,080 --> 00:30:51,120 Что с тобой? 369 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 Что случилось? 370 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 Я видела, кто это сделал. 371 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Кто? 372 00:31:13,000 --> 00:31:15,040 Не знаю. Я не... 373 00:31:16,280 --> 00:31:19,600 Что произошло вечером? Я не видела тебя такой. 374 00:31:20,560 --> 00:31:22,520 Вряд ли это из-за убийства Поло. 375 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Вы не были друзьями. 376 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Откуда вам знать? 377 00:31:35,240 --> 00:31:36,480 Поло был моим другом. 378 00:31:38,560 --> 00:31:39,800 Несмотря ни на что... 379 00:31:42,840 --> 00:31:44,040 ...мы все друзья. 380 00:31:46,880 --> 00:31:48,200 Мы как семья. 381 00:31:50,560 --> 00:31:52,880 Мы не признаемся в любви каждый день... 382 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 ...но вы понятия не имеете, через что я прошла с этими людьми. 383 00:32:02,960 --> 00:32:04,080 Год за годом. 384 00:32:08,080 --> 00:32:09,760 И сколько еще лет впереди! 385 00:32:12,640 --> 00:32:13,720 Мне плохо... 386 00:32:16,480 --> 00:32:18,360 ...потому что больно от того... 387 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 ...что лучшие люди в моей жизни 388 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 снова проходят через ужас, 389 00:32:29,120 --> 00:32:30,560 как после смерти Марины. 390 00:32:32,120 --> 00:32:33,600 Они этого не заслуживают. 391 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Поэтому... 392 00:32:38,240 --> 00:32:40,560 ...если я плачу, если голос трясется... 393 00:32:41,680 --> 00:32:43,840 ...и если я не знаю, что делать... 394 00:32:46,320 --> 00:32:47,800 ...это из-за эмоций. 395 00:32:54,200 --> 00:32:55,280 Но я не убивала. 396 00:32:58,840 --> 00:33:01,640 ДИСКОТЕКА TEATRO BARCELÓ 397 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 Спасибо, Валерио. 398 00:33:58,520 --> 00:33:59,360 Карла. 399 00:34:06,320 --> 00:34:07,160 Что это было? 400 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Я уезжаю. 401 00:34:13,320 --> 00:34:14,480 Учиться за границей. 402 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Одна? 403 00:34:17,840 --> 00:34:18,760 Таков план. 404 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 Гостей примешь? 405 00:34:28,960 --> 00:34:29,920 Посмотрим. 406 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 Макароны привезешь? 407 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 Иди ко мне. 408 00:35:35,080 --> 00:35:37,960 Рада снова иметь с вами дело. 409 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 Вы знаете, что я отлучалась, но теперь я здесь. 410 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 Доброе утро. 411 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Как ты, малышка? 412 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 Я устала. 413 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 Что такое? Тяжелая ночь? Иди поспи. 414 00:35:54,240 --> 00:35:55,880 Нет, мама. 415 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 Я устала от трупов... 416 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 ...от полиции, от угроз... 417 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Я больше не могу. 418 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Я просто хочу скучной жизни. 419 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 Перестань. 420 00:36:12,360 --> 00:36:15,480 Я просто хочу, чтобы ты бросила всё это. 421 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 Пожалуйста. 422 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 Пусть они уйдут. 423 00:36:22,480 --> 00:36:25,560 Иначе в конце концов уйду я. 424 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Инспектор. 425 00:37:01,760 --> 00:37:03,320 Поступил анонимный звонок, 426 00:37:03,400 --> 00:37:06,560 который сообщил о подозрительной коробке в парке, 427 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 примерно в 100 метрах отсюда. 428 00:37:09,000 --> 00:37:11,240 Я позвонила вам, так как если мы найдем 429 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 отпечатки Поло на статуэтке, 430 00:37:14,080 --> 00:37:16,400 нам придется возобновить расследование. 431 00:37:17,920 --> 00:37:20,680 Я знаю, вам тяжело. 432 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 Он убил ее. 433 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Он сознался до того, как... 434 00:37:30,680 --> 00:37:31,800 В тот самый вечер. 435 00:37:43,240 --> 00:37:44,360 Твой брат свободен. 436 00:37:45,160 --> 00:37:46,560 Он может возвращаться. 437 00:37:47,120 --> 00:37:48,200 Он не вернется. 438 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 Он вам не доверяет. 439 00:37:51,240 --> 00:37:52,160 И я тоже. 440 00:37:53,120 --> 00:37:55,200 Ты тоже не был честен со мной. 441 00:37:56,480 --> 00:37:58,320 Что случилось в клубе, Самуэль? 442 00:38:00,760 --> 00:38:03,240 Работай вы лучше, этого бы не было. 443 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Мне жаль. 444 00:38:26,160 --> 00:38:27,600 Мне очень жаль, Самуэль. 445 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Хотите пива? 446 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 Да. 447 00:38:56,600 --> 00:38:59,360 Полиция купилась на версию с суицидом? 448 00:39:01,120 --> 00:39:04,000 По крайней мере, пострадавшая сторона не пожалуется. 449 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Карла. 450 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 Можно нам поговорить? 451 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 - Конечно. Я оставлю вас. - С тобой, Каэтана. 452 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Конечно. 453 00:39:25,080 --> 00:39:29,720 Ты можешь поехать в любой понравившийся тебе университет. 454 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 Мы оплатим обучение. 455 00:39:31,360 --> 00:39:33,920 - Включая жилье. - Нет, послушайте... 456 00:39:34,680 --> 00:39:35,840 Так хотел Поло. 457 00:39:36,600 --> 00:39:39,280 Ты единственная, кто всегда была рядом с ним. 458 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 У нас этого не вышло. 459 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Ты это заслужила. 460 00:39:48,480 --> 00:39:49,760 Нет. Не заслужила. 461 00:39:52,800 --> 00:39:54,720 Государственные вузы тоже хороши. 462 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 Правда. Я думаю, что... 463 00:40:01,600 --> 00:40:04,320 ...пора смириться с моим финансовым положением. 464 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 С положением своей семьи. 465 00:40:08,320 --> 00:40:09,880 С тем, как меня зовут и... 466 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 Я могу делать, что захочу. 467 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Конечно, можешь. 468 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 Карла, ты же знаешь, 469 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 что не сможешь учиться за границей. 470 00:40:28,880 --> 00:40:30,440 Ты в ответе за винодельни. 471 00:40:31,600 --> 00:40:34,440 Меня будет держать в курсе доверенное лицо. 472 00:40:35,120 --> 00:40:36,480 Будете работать сообща. 473 00:40:37,360 --> 00:40:38,200 Кто? 474 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 Валерио! 475 00:40:42,560 --> 00:40:45,240 Знакомы ли вы с Валерио? Это мой папа. 476 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Очень приятно. 477 00:40:46,680 --> 00:40:48,680 Слухов о вас ходит много. 478 00:40:49,160 --> 00:40:51,680 Уверяю, в реальности я еще хуже. 479 00:40:51,960 --> 00:40:53,560 Вы не закончили школу. 480 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 Но успешно управлял бизнесом. 481 00:40:56,520 --> 00:40:57,960 Незаконным. 482 00:40:59,920 --> 00:41:02,600 Вы беспокоитесь о законности, Теодоро? 483 00:41:03,400 --> 00:41:06,560 Расслабьтесь, я буду заниматься в основном пиаром. 484 00:41:06,640 --> 00:41:08,440 Я лучше всех устраиваю вечеринки. 485 00:41:09,960 --> 00:41:11,800 Думаешь, нам надо именно это? 486 00:41:12,640 --> 00:41:14,120 Валерио — хороший человек. 487 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 Такие нам нужны. 488 00:41:17,320 --> 00:41:20,280 - Карла, ты шутишь... - Давайте расскажу свой план. 489 00:41:20,360 --> 00:41:23,240 Важно запустить кампанию в социальных сетях... 490 00:41:51,280 --> 00:41:55,280 ЛЕОПОЛЬДО БЕНАВЕНТ ВИЛЛАДА 491 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 Надя, поторопись! 492 00:42:44,120 --> 00:42:46,440 - Паспорт и билеты взяла? - Да. 493 00:42:47,600 --> 00:42:50,080 - Не сдашь в багаж? - С собой возьму. 494 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 - Зимнюю одежду взял? - Да. 495 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 - Там холодно. - Я знаю, папа. 496 00:42:56,920 --> 00:42:58,480 Я позвоню, как долетим. 497 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 Хорошо. 498 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Омар... 499 00:43:05,560 --> 00:43:08,880 - Я сожалею о том парне. - О каком, папа? 500 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 О твоем друге, твоем парне. 501 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Мне очень жаль. 502 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 Гусман не успеет приехать. 503 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 Почему? 504 00:43:43,080 --> 00:43:44,000 Он с Андером. 505 00:43:45,120 --> 00:43:49,320 Ему скажут результаты последнего курса химиотерапии. 506 00:43:51,120 --> 00:43:53,480 Мы их узнаем, когда приземлимся. 507 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 - Твои родители не придут? - Нет. 508 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 Они в командировке, как всегда. 509 00:44:06,000 --> 00:44:06,920 Это неправда. 510 00:44:11,360 --> 00:44:14,680 Мои родители говорят, что у них больше нет дочери. 511 00:44:18,680 --> 00:44:20,640 Здесь тебя всегда ждет семья. 512 00:44:22,800 --> 00:44:24,560 Разумеется. 513 00:44:26,960 --> 00:44:27,800 Спасибо. 514 00:44:30,120 --> 00:44:32,000 Присматривай за нашей дочкой. 515 00:44:33,520 --> 00:44:35,040 Как она смотрела за мной. 516 00:44:41,880 --> 00:44:42,720 Привет, Надя. 517 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Предупреждаю, 518 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 это самое сентиментальное сообщение в истории. 519 00:44:49,280 --> 00:44:50,440 Но я хотел сказать, 520 00:44:51,920 --> 00:44:53,480 что если ты вернешься... 521 00:44:55,680 --> 00:44:56,800 ...я буду здесь. 522 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 Буду ждать тебя. 523 00:45:09,080 --> 00:45:10,160 Нам пора. 524 00:45:10,800 --> 00:45:11,640 Да. 525 00:46:08,480 --> 00:46:09,400 Знакомое лицо. 526 00:46:12,800 --> 00:46:13,640 Андер, да? 527 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Роман. 528 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 Сколько ни избавляйся от меня, я чёртов бумеранг. 529 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 Какой бы ни был у тебя диагноз, я буду рядом. 530 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 - Омар. - Даже если лечение займет 100 лет. 531 00:46:35,440 --> 00:46:38,640 Я буду сидеть в этой больнице 100 лет. 532 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 Послушай. 533 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 Плевать, что школу закончу, когда другие выйдут на пенсию. 534 00:46:42,720 --> 00:46:45,680 Я никуда не уйду, потому что люблю тебя, придурок. 535 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 И не переставал любить ни на один день. 536 00:46:49,320 --> 00:46:50,640 Это необязательно. 537 00:46:54,040 --> 00:46:56,000 Мне сказали, что у меня ремиссия. 538 00:46:59,360 --> 00:47:01,680 Но речь была отличная. 539 00:47:11,560 --> 00:47:12,520 Привет, Гусман. 540 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 Ты знаешь, я люблю соревноваться, 541 00:47:15,880 --> 00:47:17,120 так что предупреждаю: 542 00:47:17,480 --> 00:47:20,480 это будет самое сентиментальное сообщение в истории. 543 00:47:21,360 --> 00:47:22,800 Обещаю вернуться к тебе. 544 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 УЖЕ СКУЧАЮ 545 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ 546 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 Привет. 547 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Привет. 548 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 Ничего себе! 549 00:48:42,200 --> 00:48:45,040 - Не думал, что буду рад увидеться. - Я тоже. 550 00:48:46,280 --> 00:48:47,680 Я здесь никого не знаю. 551 00:48:48,320 --> 00:48:49,240 Как это? 552 00:48:52,000 --> 00:48:54,120 Ну что, как я выгляжу? 553 00:48:56,040 --> 00:48:57,360 Отменно, сладкий. 554 00:48:57,720 --> 00:49:00,560 Один мажор, второй, третий... Одни мажоры вокруг. 555 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 Обожаю Лас-Энсинас. 556 00:49:09,040 --> 00:49:10,880 - Пойдемте в класс. - Да. 557 00:49:11,200 --> 00:49:13,360 Посмотрим, что хорошего нас ждет. 558 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 Перевод субтитров: Денис Гордейчук