1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:44,320 --> 00:00:45,440 Preciso do troféu. 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,000 O quê? 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 Do que estás a falar? 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 Polo, vem... 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 Onde está? 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 Num local seguro onde ninguém o encontrará. 8 00:01:00,160 --> 00:01:02,200 Quero que o encontrem e que saibam que fui eu, 9 00:01:02,280 --> 00:01:03,760 para que isto acabe de uma vez. 10 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 - Não. - Ninguém saberá que o tinhas. 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,880 - Não. - Não quero que sofras. 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,400 Não queres que eu sofra? 13 00:01:15,600 --> 00:01:17,880 Há meses que sofro ao teu lado. 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 A apoiar-te. 15 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 Queres deitar tudo pelo cano abaixo e que eu te ajude? 16 00:01:23,200 --> 00:01:25,320 A decisão é minha. A vida é minha. 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 Estou farto de que todos decidam por mim. 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Quando é que eu fiz isso? 19 00:01:31,480 --> 00:01:33,920 Mandaste mensagens ao colégio inglês? 20 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 O quê? 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,240 O que disse ele, Cayetana? 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,240 - Não... - Não podia ser outra pessoa. 23 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 Fi-lo porque não te queria perder. Amo-te. Está bem? 24 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 Queres-me ao teu lado se a minha vida for um inferno? 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 - Isso não é amor. - Olá! 26 00:01:52,440 --> 00:01:55,360 Porque estás aqui? O que se passa? Está tudo bem? 27 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 - Lu, não te metas. - Que ménage à trois arranjaste, mano. 28 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Ontem, eu pensava que isto era um filme de terror. 29 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 Dois monstros a lutar por uma donzela em perigo. 30 00:02:03,480 --> 00:02:07,480 Ela tem lágrimas nos olhos por causa de dois monstros que não valem a pena. 31 00:02:07,560 --> 00:02:10,600 E um filho da puta que estragou as nossas vidas. Certo, Polo? 32 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 Talvez o monstro não seja quem pensas. 33 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 - Valerio... - Por favor. 34 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Lu, podemos falar um minuto? 35 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 Está bem, mas primeiro tens de limpar a camisa. 36 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 Mas que porra, Lu? 37 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Foda-se! 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 Arruinaste a minha vida, cabrão! 39 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Lu, só quero... 40 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 ... falar sobre a tua bolsa. 41 00:02:39,440 --> 00:02:40,720 Deixa lá. Por favor. 42 00:02:41,320 --> 00:02:42,280 Já volto. 43 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 - Quer um gole, senhora marquesa? - Não, obrigada. 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,400 Não admira que não queiras nada de mim depois do outro dia. 45 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 Bem, a culpa não foi só tua. 46 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 Carla, eu queria pedir-te desculpa. 47 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Vendi-te o MDMA por ciúmes. 48 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 Eu sabia que não estavas bem e que te podia fazer mal. 49 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 E tudo porquê? Por um gajo. 50 00:03:16,560 --> 00:03:18,960 Como se tivesses culpa de ele estar apaixonado por ti. 51 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 E depois digo que sou feminista. 52 00:03:25,320 --> 00:03:27,000 A merda do patriarcado! 53 00:03:27,080 --> 00:03:29,840 Bem, não te martirizes. Eu também tive ciúmes. 54 00:03:30,880 --> 00:03:31,760 Tu? Porquê? 55 00:03:33,880 --> 00:03:36,240 Ele estava comigo, mas só pensava em ti. 56 00:03:36,920 --> 00:03:39,920 Sim, e eu estava com outro e só pensava nele. 57 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 Magoámo-nos uma à outra. 58 00:03:42,280 --> 00:03:43,280 Lamento. 59 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 Não te massacres, loirinha. 60 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 É preciso uma merda bem pior para me derrubar. 61 00:03:52,960 --> 00:03:54,640 Estou preocupada com o Samu. 62 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 Porquê? 63 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 Ainda não te apercebeste? 64 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 Ele faria tudo por ti. 65 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 Ele iria ao inferno para aquecer uma piza, se lhe pedisses. 66 00:04:12,440 --> 00:04:13,800 Tem-lo na palma da mão. 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 Mas se cerrares o punho... 68 00:04:19,560 --> 00:04:20,520 Dás-me um guardanapo? 69 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 Como te atreves a mostrar a cara aqui? 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Só me quero secar. 71 00:04:26,640 --> 00:04:29,280 E eu quero que te vás embora. Para teu próprio bem. 72 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Omar, dá-me um guardanapo, por favor. 73 00:04:39,400 --> 00:04:41,120 Omar, é preciso ir buscar garrafas. 74 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 - Aonde vais? - Larga-me! 75 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 - O que vais fazer? - Vais protegê-lo? 76 00:05:10,400 --> 00:05:11,960 Não, idiota. Vou proteger-te a ti. 77 00:05:12,200 --> 00:05:15,680 Espetas-lhe uma faca no coração. E depois? Acabas na prisão, 78 00:05:15,760 --> 00:05:18,480 a tua mãe destruída, as mães do Polo a quererem vingança. 79 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 Quando acabará este pesadelo? 80 00:05:29,920 --> 00:05:32,400 Valerio, por favor. Vamos esquecer o Polo. 81 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 - Pronto. - Uma garrafa de champanhe, por favor. 82 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 Vais deixá-lo separar-nos? 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,080 Afasta-te de mim. 84 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 Aqui têm. 85 00:05:41,720 --> 00:05:44,240 O Polo tinha razão. Isto foi uma loucura. 86 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 Convenceste-nos de que era possível. 87 00:05:47,320 --> 00:05:48,640 Porque era possível. 88 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 Não se estragou por sermos três. Foi por sermos quem somos. 89 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 - E as taças? - Obrigada. Saúde. 90 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Filho da puta. 91 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 Lu, esquece-o. 92 00:06:06,400 --> 00:06:07,920 Nadia, não te armes em inocente. 93 00:06:08,640 --> 00:06:11,600 Tens tanta vontade de lhe partir esta garrafa na cabeça como eu. 94 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 Admite... 95 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 É verdade que a tua mãe saiu? 96 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Sim, senhor. Cheia de vontade de trabalhar. 97 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Preciso que ela mande alguém para assustar o Polo. 98 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 - Desculpa? - Que lhe preguem um susto de morte. 99 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 Que morra do susto. 100 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 Do que estás a falar? Quanto bebeste, Samuel? 101 00:07:03,520 --> 00:07:06,320 Acabei de impedir alguém que vinha direito a ti. 102 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 Mas não vou conseguir impedir todos que te queiram cortar a garganta. 103 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Obrigado. 104 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 Não o fiz por ti. 105 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 - Porque vieste cá? - Vou entregar-me. 106 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 O quê? 107 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 Amanhã. 108 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Esta noite. 109 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 Nunca poderei reparar todo o mal que fiz. 110 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 A ti. 111 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Ao Samuel... 112 00:07:42,400 --> 00:07:45,400 Pelo menos, as minhas mães vão pagar os cursos da Nadia e da Lu. 113 00:07:47,480 --> 00:07:48,840 Foi por isso que vim. 114 00:07:49,000 --> 00:07:50,440 Dizer-lhes pessoalmente. 115 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Vim pedir-te perdão. 116 00:07:59,520 --> 00:08:00,840 E dizer-te que acabou. 117 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 Muito bem. 118 00:08:09,360 --> 00:08:10,440 Fora daqui. 119 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 Quando eu sair da prisão... 120 00:08:26,080 --> 00:08:27,040 ... algum dia... 121 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 ... me perdoarás? 122 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Nunca. 123 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 - Vou pedir outra. - Não. 124 00:09:02,000 --> 00:09:05,440 - Disseste que era a última. - A penúltima e vamos! 125 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Merda! Cuidado, pessoal! Guzmán! 126 00:09:09,360 --> 00:09:11,880 Ajuda-me a apanhar isto antes que mais alguém se magoe. 127 00:09:12,440 --> 00:09:15,040 - O gargalo da garrafa? - Não sei, não o vi. 128 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 - Rebeca. - Já disse que não. Faço-te um desenho? 129 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 Nunca mandarei alguém para assustar o Polo. 130 00:09:26,440 --> 00:09:28,160 A tua mãe tratou daquele tipo. 131 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 Não sou como a minha mãe. 132 00:09:29,600 --> 00:09:31,760 Mete isso na cabeça, fedelho! 133 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 A sério? Ninguém o vai levar? 134 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 Eu levaria, se me deixassem. Cuidado, ainda se cortam. 135 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 Deixem-me fazer isto, é o meu trabalho. 136 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Era só o que me faltava. 137 00:09:44,480 --> 00:09:45,920 Só pode ser brincadeira. 138 00:09:46,160 --> 00:09:47,080 Foda-se, Polo. 139 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 Não podes esperar uma noite para deixar de o ver? 140 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Ainda o estás a defender? 141 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 Limpem isso, falem depois. 142 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Procurem o gargalo da garrafa. 143 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Desaparece, Polo. 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 Julgas que não sei que não sou bem-vindo? 145 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 Achas que preciso que mo repitas todos os dias? 146 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Que mal te fiz a ti, Lu? 147 00:10:45,040 --> 00:10:46,000 Não te fiz nada. 148 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 E à Carla? 149 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Ao Ander? 150 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 Ao Guzmán... 151 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Não sabes como o estás a magoar. 152 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Não fazes ideia 153 00:11:01,680 --> 00:11:04,880 do inferno que é para ele que ainda estejas vivo. 154 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 Que respires o mesmo ar que nós. 155 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 Ouve o que te digo, Polo. 156 00:11:13,680 --> 00:11:15,680 Sempre protegerei os meus. 157 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 O Guzmán... 158 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 ... não te ama. 159 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 Lu. 160 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 Para de rastejar de uma vez, caralho. 161 00:11:31,640 --> 00:11:33,840 Tu és especialista em rastejar, não? 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,000 Pois és. 163 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 Mas trocam-te sempre por alguém melhor. 164 00:11:38,560 --> 00:11:40,320 Pelo menos, a Carla amou-me uma vez. 165 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 Alguém já te amou a ti? 166 00:11:44,520 --> 00:11:47,000 Pensaste que, se fosses a mais elegante... 167 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 ... a mais rica e a melhor da turma, as pessoas te amariam. 168 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - Cala-te. - Mas ninguém te ama. 169 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 - Podem invejar-te... - Cala-te. 170 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 ... temer-te, desprezar-te... 171 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Mas não te amam. 172 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 É por isso que estás sozinha. 173 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Cala-te. 174 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 Polo. 175 00:12:20,280 --> 00:12:21,120 Polo? 176 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Não, eu não... 177 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Polo, eu não... 178 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 Eu sei. 179 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Lamento... 180 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 - Perdoa-me. - Eu sei. 181 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Perdoa-me. 182 00:13:08,440 --> 00:13:09,320 Polo... 183 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Perdoa-me. 184 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 Lu? 185 00:13:32,120 --> 00:13:33,080 O que aconteceu? 186 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 Polo! 187 00:13:57,400 --> 00:13:58,280 Polo! 188 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Polo. 189 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Chamem uma ambulância, por favor! 190 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Polo. 191 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Polo. 192 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 Eu perdoo-te. 193 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 Perdoo-te. 194 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Está tudo bem. 195 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Está tudo bem. 196 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Cuidado! 197 00:16:22,000 --> 00:16:24,360 - Deixem passar. - Não se aproximem. 198 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 - Vá. - Polo. 199 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 - Por favor. - A Polícia vem aí. 200 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Calma. 201 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 Eu não queria. Não. 202 00:17:16,400 --> 00:17:17,600 Foi um acidente, Lu. 203 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 - A culpa foi minha. - Não. 204 00:17:22,360 --> 00:17:23,920 Diremos que não foi intencional. 205 00:17:24,000 --> 00:17:25,560 Ninguém acreditará. 206 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Todos a viram atirar-lhe com uma bebida esta noite. 207 00:17:28,600 --> 00:17:31,040 - Mas é verdade. - A Polícia não quer a verdade. 208 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 Quer encerrar o caso, 209 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 encontrar um culpado e prendê-lo 20 ou 30 anos. 210 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 Não temos escolha. 211 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 Temos, sim. 212 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 Podemos acabar com este pesadelo de uma vez. 213 00:17:45,080 --> 00:17:46,920 Já todos sofremos o suficiente. 214 00:17:48,120 --> 00:17:50,120 Demasiadas vidas foram destruídas. 215 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 Vamos sair todos juntos e livres. 216 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 Acabaremos com esta merda para sempre. 217 00:18:02,960 --> 00:18:05,000 As impressões digitais dela estão na garrafa. 218 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 Podíamos parti-la. 219 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 Aqui não. O barulho denunciava-nos. 220 00:18:13,360 --> 00:18:14,680 Estão a falar a sério? 221 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 E se houver outras impressões digitais? 222 00:18:24,720 --> 00:18:27,680 Se encontrarem as impressões digitais de nós todos? 223 00:18:30,120 --> 00:18:32,160 Seria o mesmo que não encontrar nenhuma. 224 00:18:34,600 --> 00:18:36,040 O Polo fez algo horrível... 225 00:18:37,400 --> 00:18:39,760 ... mas não era um assassino. Nem tu és, Lu. 226 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 Ele não quereria que desperdiçasses a tua vida a pagar por um erro. 227 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 Nadia. 228 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 Estás a arriscar o programa de Nova Iorque. 229 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 O quê? 230 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 O Polo convenceu a mãe a não o cancelar. 231 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 Que porra! 232 00:20:23,200 --> 00:20:24,600 Se formos para Nova Iorque... 233 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 ... vamos juntas. 234 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 Estamos todos? 235 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 Falta um. 236 00:21:08,040 --> 00:21:09,200 O mais importante. 237 00:21:12,520 --> 00:21:14,640 Podemos tentar fazer com que pareça suicídio. 238 00:21:16,280 --> 00:21:17,640 Como queres fazer isso? 239 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Aonde vão? Não se aproximem. 240 00:21:31,120 --> 00:21:32,480 Ela é a viúva, caraças. 241 00:21:32,840 --> 00:21:36,560 Não a deixam despedir-se antes de o enrolarem como uma salsicha? 242 00:21:37,160 --> 00:21:38,960 Um pouco de humanidade, porra. 243 00:21:39,040 --> 00:21:39,960 Vai lá. 244 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Vamos. 245 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 Vai. 246 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 Muito obrigada. 247 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 Eu amava-te mesmo. 248 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 Tanto. 249 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 Se ao menos eu te tivesse amado melhor. 250 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Lamento. 251 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Cayetana. 252 00:22:51,840 --> 00:22:52,880 Cayetana! 253 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 Foda-se, Cayetana! 254 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Cayetana, já chega. 255 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Larga a garrafa. Vamos. 256 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 Não deixem ninguém tocar no corpo. 257 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Meu Deus. 258 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Está feito. 259 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 O que vão fazer? 260 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Interrogar-nos a todos. 261 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 O que não é um problema, porque ninguém viu nada. 262 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 Concordam? 263 00:23:29,480 --> 00:23:30,760 Alguém me viu. 264 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 O quê? 265 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Sim, quando fui buscar o gargalo. 266 00:23:40,280 --> 00:23:42,080 Esbarrei-me com um grupo de... 267 00:23:42,960 --> 00:23:43,920 ... raparigas, creio. 268 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Porra, raios partam... 269 00:23:47,200 --> 00:23:50,880 Alguém te viu entrar na casa de banho com o gargalo da garrafa? 270 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 Sim. 271 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 Calma. 272 00:23:57,800 --> 00:24:01,000 Preciso que puxes pela cabeça e te lembres de quem são. 273 00:24:01,440 --> 00:24:03,800 É importante. Temos de falar com eles. 274 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 - Não me lembro. - Foda-se. 275 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 - E se essas raparigas falarem? - Tens uma ideia melhor? 276 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 Eu odiava-o. 277 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Culpava-o pela minha doença. 278 00:24:19,400 --> 00:24:22,120 Não me consegui controlar e espetei-lhe o vidro no coração. 279 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 Estás maluco. Vais confessar? 280 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Não importa. 281 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Já estou morto. 282 00:24:31,200 --> 00:24:33,640 Tanto me faz bater as botas no hospital ou na prisão. 283 00:24:33,720 --> 00:24:34,560 Nem pensar. 284 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Não deixo que te sacrifiques para proteger ninguém. 285 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Quem se vai sacrificar? 286 00:24:43,800 --> 00:24:46,120 Precisamos de um engodo para afastar a Polícia. 287 00:24:48,920 --> 00:24:49,800 Um, não. 288 00:24:50,480 --> 00:24:51,920 Precisamos de muitos. 289 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 É importante que nos contem tudo o que viram. 290 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Tudo o que achem que pode ser útil. 291 00:25:00,960 --> 00:25:03,440 Tudo. Qualquer detalhe pode ser essencial. 292 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Guzmán. 293 00:25:10,520 --> 00:25:13,240 Estás a dizer que nos devemos acusar uns aos outros? 294 00:25:15,560 --> 00:25:16,480 Isso mesmo. 295 00:25:17,360 --> 00:25:21,240 Se uma testemunha viu a Lu ir à casa de banho com a garrafa, é o fim. 296 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 Mas se outra testemunha me viu a mim, outra viu o Samuel, o Valerio... 297 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 - Os testemunhos não terão valor. - Exatamente. 298 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 Então, quem vai acusar quem? 299 00:25:41,480 --> 00:25:42,320 Foi o Samu. 300 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Foi à casa de banho com a garrafa partida. 301 00:25:48,320 --> 00:25:49,240 Não fui eu. 302 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Se soubesse quem foi, não diria. 303 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 - Significa que sabes. - Significa que não lho diria. 304 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Apesar de que... 305 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 ... vi o Valerio entrar atrás do Polo. 306 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Tens a certeza? 307 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 Absoluta. 308 00:26:11,960 --> 00:26:14,520 A Cayetana morria de ciúmes da minha relação com o Polo. 309 00:26:15,880 --> 00:26:18,720 Assim que a vi segui-lo, soube o que aconteceria. 310 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 A que horas foi isso? 311 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 À meia-noite e meia. 312 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Uma menos um quarto, sim. 313 00:26:26,080 --> 00:26:28,960 É a hora a que tomo o comprimido para a alergia. 314 00:26:29,240 --> 00:26:31,560 Eu ia à casa de banho, mas vi o Polo entrar. 315 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 Achei melhor não. 316 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 Porque não me queria encontrar com ele. 317 00:26:42,600 --> 00:26:45,720 Foi quando vi alguém a segui-lo até à casa de banho... 318 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 ... levando um objeto de vidro. 319 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 Quem é que viste? 320 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 Sinto-me tão mal, porque... 321 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 - Com tudo o que se passou... - Quem é que viste, Cayetana? 322 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 O Ander. 323 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 O Guzmán. 324 00:27:05,720 --> 00:27:08,920 Ele pegou no gargalo e foi à casa de banho. 325 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 Viste-o? 326 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 Com os teus olhos? 327 00:27:13,880 --> 00:27:14,720 O Guzmán? 328 00:27:15,560 --> 00:27:16,480 O Omar. 329 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 A Nadia. Não sei mais nada. Posso ir? 330 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 - A Carla. - A Rebeca. 331 00:27:21,480 --> 00:27:23,040 Não vi absolutamente nada. 332 00:27:31,560 --> 00:27:32,880 Fizeste a coisa certa. 333 00:27:37,080 --> 00:27:38,880 Fizeste o que tinhas de fazer. 334 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 Nada acontecerá ao Guzmán. 335 00:27:42,280 --> 00:27:43,760 Nem a qualquer um de nós. 336 00:27:45,000 --> 00:27:46,440 Omar, o Polo está morto. 337 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 Há meses que falo na morte. 338 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Quanto mais falava nela, menos a temia. 339 00:27:56,440 --> 00:27:57,440 Agora que a vi... 340 00:28:01,040 --> 00:28:02,480 ... estou cheio de medo. 341 00:28:07,000 --> 00:28:08,360 O que posso fazer por ti? 342 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 Do que precisas? 343 00:28:16,520 --> 00:28:17,360 De ti. 344 00:28:24,560 --> 00:28:26,120 E o tipo com quem estavas? 345 00:28:28,560 --> 00:28:29,400 Não é nada. 346 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 Como assim? 347 00:28:40,720 --> 00:28:41,640 Inventei tudo. 348 00:28:46,960 --> 00:28:48,320 Para te afastar de mim. 349 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Lamento. 350 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 Se querias livrar-te de mim, parabéns. 351 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 Conseguiste. 352 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 Omar... 353 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Lucrecia, é a tua vez. 354 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 É a tua vez. 355 00:29:20,360 --> 00:29:21,360 Não posso, Nadia. 356 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Tens de mentir. Diz-lhes que viste outra pessoa entrar. 357 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 Seja quem for. 358 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 Lembras-te de quando o pai te perguntou quem tinha estragado o carro? 359 00:29:44,200 --> 00:29:47,320 Quem manchou o tapete ou tingiu o cão de cor-de-rosa? 360 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Preciso de mais uma história. 361 00:29:51,400 --> 00:29:52,960 Lu, preciso que mintas. 362 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 Desta vez não é para mim, mas para ti. 363 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 Por favor. 364 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 Algumas testemunhas disseram-nos 365 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 que te viram a discutir com o Polo. 366 00:30:19,280 --> 00:30:20,880 Atiraste-lhe uma bebida para cima? 367 00:30:21,600 --> 00:30:22,440 Sim. 368 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 E pelo menos duas pessoas te viram entrar na casa de banho 369 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 com o gargalo na mão. 370 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Foste tu? 371 00:30:35,920 --> 00:30:36,800 Mataste-o? 372 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 Não. 373 00:30:40,640 --> 00:30:43,600 Conhecemo-nos melhor do que gostaríamos, Lucrecia. 374 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Acho que me estás a mentir. 375 00:30:48,200 --> 00:30:49,200 Diz-me a verdade. 376 00:30:50,320 --> 00:30:51,480 Porque estás assim? 377 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 O que tens? 378 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 Estou assim porque vi quem o matou. 379 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Quem? 380 00:31:13,000 --> 00:31:15,440 Não sei. Não... 381 00:31:16,280 --> 00:31:20,000 O que aconteceu esta noite? Nunca te vi assim. 382 00:31:20,360 --> 00:31:22,920 Não creio que estejas tão afetada pelo Polo. 383 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Nem eram amigos. 384 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 O que sabe disso? 385 00:31:35,240 --> 00:31:36,480 O Polo era meu amigo. 386 00:31:38,640 --> 00:31:39,760 Apesar de tudo... 387 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 ... somos todos amigos. 388 00:31:46,880 --> 00:31:48,200 É mais uma família. 389 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 Podemos não dizer que nos adoramos todos os dias... 390 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 ... mas não faz ideia do que já passei com esta gente. 391 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 Ano após ano. 392 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 E a vida que nos resta! 393 00:32:12,400 --> 00:32:13,720 Estou assim... 394 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 ... porque me dói a alma... 395 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 ... por saber que as melhores pessoas que alguma vez conheci... 396 00:32:26,080 --> 00:32:28,240 ... terão de passar por esta merda outra vez... 397 00:32:29,160 --> 00:32:30,480 ... como com a Marina. 398 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 Não o merecem. 399 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Então... 400 00:32:38,280 --> 00:32:40,560 ... se estou a chorar, se tenho a voz trémula... 401 00:32:41,600 --> 00:32:43,840 ... e não sei o que fazer, é porque... 402 00:32:46,320 --> 00:32:48,040 ... tenho sentimentos, minha. 403 00:32:54,200 --> 00:32:55,280 Mas não fui eu. 404 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 Obrigada, Valerio. 405 00:33:58,720 --> 00:33:59,600 Carla. 406 00:34:06,320 --> 00:34:07,720 O que me querias dizer? 407 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Vou-me embora. 408 00:34:13,320 --> 00:34:14,560 Estudar no estrangeiro. 409 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Sozinha? 410 00:34:17,840 --> 00:34:18,760 A ideia é essa. 411 00:34:23,920 --> 00:34:25,040 Aceitas visitas? 412 00:34:28,960 --> 00:34:29,920 Depende. 413 00:34:31,680 --> 00:34:32,920 Vais trazer macarrão? 414 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 Anda cá. 415 00:35:34,960 --> 00:35:38,080 É um prazer voltar a fazer negócio convosco. 416 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 Estive fora algum tempo, mas já voltei. 417 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 Bom dia. 418 00:35:46,360 --> 00:35:47,560 Como estás, querida? 419 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 Cansada. 420 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 O que foi? Muita borga, não? Vai para a cama, vá. 421 00:35:54,240 --> 00:35:56,280 Não, mãe. 422 00:35:56,760 --> 00:35:58,320 Estou cansada de mortes... 423 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 ... da Polícia, de ameaças... 424 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Não posso mais. 425 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Só peço uma vida aborrecida. 426 00:36:11,360 --> 00:36:12,280 Vá lá, querida. 427 00:36:12,360 --> 00:36:15,480 Só te peço a ti que deixes esta merda. 428 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 Por favor. 429 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 Diz-lhes para se irem embora. 430 00:36:22,480 --> 00:36:25,960 Se não o fizeres, serei eu que me vou embora. 431 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Inspetora. 432 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 Uma chamada anónima 433 00:37:03,400 --> 00:37:06,560 informou-nos de uma caixa suspeita num parque 434 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 a cem metros da esquadra. 435 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 Liguei-lhes porque, se encontrarmos 436 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 as impressões digitais do Polo no troféu, 437 00:37:14,120 --> 00:37:16,320 teríamos de reabrir a investigação. 438 00:37:17,920 --> 00:37:20,680 Sei que é um momento difícil para as duas. 439 00:37:20,840 --> 00:37:22,040 Foi ele. 440 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 Ele confessou-nos antes de... 441 00:37:30,680 --> 00:37:31,840 Na mesma noite. 442 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 O teu irmão está livre. 443 00:37:45,160 --> 00:37:46,720 Pode voltar quando quiser. 444 00:37:47,080 --> 00:37:48,200 Ele não vai voltar. 445 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 Não confia em vocês. 446 00:37:51,240 --> 00:37:52,560 Nem eu. 447 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 Também não acredito que tenhas sido sincero comigo. 448 00:37:56,480 --> 00:37:58,680 O que aconteceu na discoteca, Samuel? 449 00:38:00,720 --> 00:38:03,440 O que não teria acontecido se tivesse feito o seu trabalho. 450 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Lamento. 451 00:38:26,160 --> 00:38:27,480 Lamento muito, Samuel. 452 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Quer uma cerveja? 453 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 Sim. 454 00:38:56,600 --> 00:38:59,560 A Polícia acreditou mesmo na história do suicídio? 455 00:39:01,120 --> 00:39:04,040 Pelo menos, têm um culpado que não pode protestar. 456 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Carla. 457 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 Podemos falar um minuto? 458 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 - Claro, vou-me embora. - Não. Contigo, Cayetana. 459 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Claro. 460 00:39:25,160 --> 00:39:29,720 Pode ser Oxford, Columbia, Harvard... A universidade que quiseres. 461 00:39:29,840 --> 00:39:31,160 Pagaremos tudo. 462 00:39:31,240 --> 00:39:33,960 - Alojamento incluído. - Não, mas... A sério... 463 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 Era o que o Polo queria. 464 00:39:36,680 --> 00:39:39,400 Foste a única que sempre o apoiou. 465 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 Nós não o soubemos fazer. 466 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Tu merece-lo. 467 00:39:48,480 --> 00:39:49,760 Não mereço. 468 00:39:52,800 --> 00:39:54,880 A universidade pública é muito boa. 469 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 A sério, acho que... 470 00:40:01,600 --> 00:40:04,080 ... são horas de eu aceitar o dinheiro que tenho. 471 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 A família que tenho e... 472 00:40:08,360 --> 00:40:10,040 ... o apelido que tenho e... 473 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 Ainda poderei fazer tudo o que quiser. 474 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Claro que podes. 475 00:40:23,040 --> 00:40:25,640 Carla, creio que sabes 476 00:40:25,720 --> 00:40:27,600 que não podes estudar no estrangeiro. 477 00:40:28,680 --> 00:40:30,440 És a responsável pela empresa. 478 00:40:31,600 --> 00:40:34,440 Terei aqui alguém de confiança que me informará de tudo. 479 00:40:35,160 --> 00:40:36,520 Vão trabalhar lado a lado. 480 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 Quem? 481 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 Valerio! 482 00:40:42,600 --> 00:40:45,080 Não sei se conheces o Valerio. É o meu pai. 483 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Muito prazer. 484 00:40:46,680 --> 00:40:49,080 Sim, tem um currículo brilhante. 485 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 Não sei o que ouviste, mas a realidade deve ser bem pior. 486 00:40:51,960 --> 00:40:53,920 Soube que nem sequer acabaste o ano. 487 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 No entanto, geri o meu negócio com grande sucesso. 488 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Sim, um negócio ilegal. 489 00:41:00,000 --> 00:41:02,720 Desde quando tens medo da infringir a lei, Teodoro? 490 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 Calma, vou tratar sobretudo das relações públicas. 491 00:41:06,640 --> 00:41:08,440 Sou excelente nas festas. 492 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 Achas que precisamos disto na empresa? 493 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 O Valerio é uma boa pessoa. 494 00:41:15,200 --> 00:41:16,760 Algo que nos faz muita falta. 495 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 - Carla, espero que isto seja uma piada. - Vou contar-te o plano. 496 00:41:20,360 --> 00:41:23,600 É essencial começar uma campanha nas redes sociais... 497 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 Nadia, despacha-te! 498 00:42:44,120 --> 00:42:46,560 - Têm os passaportes e os bilhetes? - Sim. 499 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 - Não despachas isso? - Vai comigo no avião. 500 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 - Levas roupa de inverno? - Sim. 501 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 - Lá faz frio. - Eu sei, baba. 502 00:42:56,840 --> 00:42:58,480 Ligamos quando chegarmos. 503 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 Ótimo. 504 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Omar... 505 00:43:05,400 --> 00:43:06,840 Lamento pelo rapaz. 506 00:43:07,680 --> 00:43:08,880 Qual rapaz, baba? 507 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 O teu amigo. O teu namorado. 508 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Lamento muito, a sério. 509 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 O Guzmán não chegará a tempo. 510 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 Porquê? 511 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Está com o Ander. 512 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Vão receber os resultados do último tratamento de quimioterapia. 513 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 Vamos saber quando chegarmos lá. 514 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 - Os teus pais não vêm? - Não. 515 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 Estão em viagens de negócios, como sempre. 516 00:44:05,920 --> 00:44:07,040 Não, não é verdade. 517 00:44:11,360 --> 00:44:14,680 Para eles, a filha já não existe. 518 00:44:18,680 --> 00:44:20,640 Terás sempre uma família aqui. 519 00:44:22,800 --> 00:44:24,680 Sim, sempre. 520 00:44:26,960 --> 00:44:27,800 Obrigada. 521 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Cuida da nossa menina, por favor. 522 00:44:33,520 --> 00:44:34,920 Como ela cuidou de mim. 523 00:44:41,880 --> 00:44:42,720 Estou, Nadia. 524 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Primeiro, lamento. 525 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 Esta vai ser a mensagem mais foleira de sempre. 526 00:44:49,320 --> 00:44:50,640 Mas queria dizer-te que... 527 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 ... se decidires voltar... 528 00:44:55,760 --> 00:44:57,040 ... estarei aqui. 529 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 À tua espera. 530 00:45:09,080 --> 00:45:10,160 Temos de ir. 531 00:45:10,800 --> 00:45:11,640 Sim. 532 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 A tua cara não me é estranha. 533 00:46:12,920 --> 00:46:14,040 Andrés, certo? 534 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Román. 535 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 É indiferente que me afastes. Sou um bumerangue. 536 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 Seja qual for o diagnóstico, estarei ao teu lado. 537 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 - Omar... - Mesmo que a quimioterapia dure cem anos. 538 00:46:35,440 --> 00:46:38,600 Estarei ao teu lado neste hospital durante cem anos, a repetir o ano. 539 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 Ouve... 540 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 Se só acabar o ano quando os outros se reformarem? Não quero saber. 541 00:46:42,920 --> 00:46:45,680 Mas não te vou deixar porque te amo, idiota. 542 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Neste tempo todo, não deixei de te amar um só dia. 543 00:46:49,240 --> 00:46:50,640 Não será preciso. 544 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 Está em remissão. Acabaram de me dizer. 545 00:46:59,360 --> 00:47:02,080 Mas foi um belo discurso. 546 00:47:11,600 --> 00:47:12,520 Olá, Guzmán. 547 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 Sabes que sou um pouco competitiva, 548 00:47:15,880 --> 00:47:17,080 por isso aviso: 549 00:47:17,520 --> 00:47:20,480 esta vai ser a mensagem mais foleira de sempre. 550 00:47:21,360 --> 00:47:23,120 Prometo que voltarei por ti. 551 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 JÁ TENHO SAUDADES TUAS. 552 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 DOIS MESES DEPOIS 553 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 Olá. 554 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Olá. 555 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 Meu! 556 00:48:42,200 --> 00:48:44,120 Nunca pensei que ficaria feliz por te ver. 557 00:48:44,200 --> 00:48:45,040 Nem eu. 558 00:48:46,360 --> 00:48:47,680 Não conheço ninguém. 559 00:48:48,360 --> 00:48:49,240 Como assim? 560 00:48:52,000 --> 00:48:54,120 Ninguém me diz que estou bonito? 561 00:48:56,080 --> 00:48:57,360 Estás linda, querida. 562 00:48:57,640 --> 00:49:00,560 Uma queque, um queque, dois queques. É só queques. 563 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 Las Encinas é fantástico. 564 00:49:09,040 --> 00:49:10,880 - Vamos entrar? - Sim. 565 00:49:11,200 --> 00:49:13,360 Vamos ver que surpresa nos espera na aula. 566 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 Legendas: Rodrigo Vaz