1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:44,320 --> 00:00:45,440
Preciso do troféu.
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,000
O quê?
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
Do que estás a falar?
5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Polo, vem...
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
Onde está?
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
Num local seguro
onde ninguém o encontrará.
8
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
Quero que o encontrem
e que saibam que fui eu,
9
00:01:02,280 --> 00:01:03,760
para que isto acabe de uma vez.
10
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
- Não.
- Ninguém saberá que o tinhas.
11
00:01:10,920 --> 00:01:12,880
- Não.
- Não quero que sofras.
12
00:01:12,960 --> 00:01:14,400
Não queres que eu sofra?
13
00:01:15,600 --> 00:01:17,880
Há meses que sofro ao teu lado.
14
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
A apoiar-te.
15
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
Queres deitar tudo pelo cano abaixo
e que eu te ajude?
16
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
A decisão é minha. A vida é minha.
17
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
Estou farto de que todos decidam por mim.
18
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Quando é que eu fiz isso?
19
00:01:31,480 --> 00:01:33,920
Mandaste mensagens ao colégio inglês?
20
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
O quê?
21
00:01:37,640 --> 00:01:39,240
O que disse ele, Cayetana?
22
00:01:40,320 --> 00:01:43,240
- Não...
- Não podia ser outra pessoa.
23
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
Fi-lo porque não te queria perder.
Amo-te. Está bem?
24
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Queres-me ao teu lado
se a minha vida for um inferno?
25
00:01:51,240 --> 00:01:52,360
- Isso não é amor.
- Olá!
26
00:01:52,440 --> 00:01:55,360
Porque estás aqui?
O que se passa? Está tudo bem?
27
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
- Lu, não te metas.
- Que ménage à trois arranjaste, mano.
28
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Ontem, eu pensava
que isto era um filme de terror.
29
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
Dois monstros a lutar
por uma donzela em perigo.
30
00:02:03,480 --> 00:02:07,480
Ela tem lágrimas nos olhos por causa
de dois monstros que não valem a pena.
31
00:02:07,560 --> 00:02:10,600
E um filho da puta
que estragou as nossas vidas. Certo, Polo?
32
00:02:11,960 --> 00:02:14,440
Talvez o monstro não seja quem pensas.
33
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
- Valerio...
- Por favor.
34
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Lu, podemos falar um minuto?
35
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Está bem, mas primeiro
tens de limpar a camisa.
36
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
Mas que porra, Lu?
37
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Foda-se!
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
Arruinaste a minha vida, cabrão!
39
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
Lu, só quero...
40
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
... falar sobre a tua bolsa.
41
00:02:39,440 --> 00:02:40,720
Deixa lá. Por favor.
42
00:02:41,320 --> 00:02:42,280
Já volto.
43
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
- Quer um gole, senhora marquesa?
- Não, obrigada.
44
00:02:52,880 --> 00:02:56,400
Não admira que não queiras nada de mim
depois do outro dia.
45
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
Bem, a culpa não foi só tua.
46
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Carla, eu queria pedir-te desculpa.
47
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Vendi-te o MDMA por ciúmes.
48
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
Eu sabia que não estavas bem
e que te podia fazer mal.
49
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
E tudo porquê? Por um gajo.
50
00:03:16,560 --> 00:03:18,960
Como se tivesses culpa
de ele estar apaixonado por ti.
51
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
E depois digo que sou feminista.
52
00:03:25,320 --> 00:03:27,000
A merda do patriarcado!
53
00:03:27,080 --> 00:03:29,840
Bem, não te martirizes.
Eu também tive ciúmes.
54
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
Tu? Porquê?
55
00:03:33,880 --> 00:03:36,240
Ele estava comigo, mas só pensava em ti.
56
00:03:36,920 --> 00:03:39,920
Sim, e eu estava com outro
e só pensava nele.
57
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
Magoámo-nos uma à outra.
58
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
Lamento.
59
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
Não te massacres, loirinha.
60
00:03:47,200 --> 00:03:49,760
É preciso uma merda bem pior
para me derrubar.
61
00:03:52,960 --> 00:03:54,640
Estou preocupada com o Samu.
62
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
Porquê?
63
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
Ainda não te apercebeste?
64
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
Ele faria tudo por ti.
65
00:04:08,320 --> 00:04:11,400
Ele iria ao inferno para aquecer uma piza,
se lhe pedisses.
66
00:04:12,440 --> 00:04:13,800
Tem-lo na palma da mão.
67
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
Mas se cerrares o punho...
68
00:04:19,560 --> 00:04:20,520
Dás-me um guardanapo?
69
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
Como te atreves a mostrar a cara aqui?
70
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Só me quero secar.
71
00:04:26,640 --> 00:04:29,280
E eu quero que te vás embora.
Para teu próprio bem.
72
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Omar, dá-me um guardanapo, por favor.
73
00:04:39,400 --> 00:04:41,120
Omar, é preciso ir buscar garrafas.
74
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
- Aonde vais?
- Larga-me!
75
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
- O que vais fazer?
- Vais protegê-lo?
76
00:05:10,400 --> 00:05:11,960
Não, idiota. Vou proteger-te a ti.
77
00:05:12,200 --> 00:05:15,680
Espetas-lhe uma faca no coração.
E depois? Acabas na prisão,
78
00:05:15,760 --> 00:05:18,480
a tua mãe destruída,
as mães do Polo a quererem vingança.
79
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
Quando acabará este pesadelo?
80
00:05:29,920 --> 00:05:32,400
Valerio, por favor. Vamos esquecer o Polo.
81
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
- Pronto.
- Uma garrafa de champanhe, por favor.
82
00:05:35,720 --> 00:05:37,480
Vais deixá-lo separar-nos?
83
00:05:37,560 --> 00:05:39,080
Afasta-te de mim.
84
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
Aqui têm.
85
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
O Polo tinha razão. Isto foi uma loucura.
86
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
Convenceste-nos de que era possível.
87
00:05:47,320 --> 00:05:48,640
Porque era possível.
88
00:05:48,720 --> 00:05:52,160
Não se estragou por sermos três.
Foi por sermos quem somos.
89
00:05:52,240 --> 00:05:54,040
- E as taças?
- Obrigada. Saúde.
90
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Filho da puta.
91
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
Lu, esquece-o.
92
00:06:06,400 --> 00:06:07,920
Nadia, não te armes em inocente.
93
00:06:08,640 --> 00:06:11,600
Tens tanta vontade de lhe partir
esta garrafa na cabeça como eu.
94
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
Admite...
95
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
É verdade que a tua mãe saiu?
96
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Sim, senhor.
Cheia de vontade de trabalhar.
97
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Preciso que ela mande alguém
para assustar o Polo.
98
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
- Desculpa?
- Que lhe preguem um susto de morte.
99
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
Que morra do susto.
100
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
Do que estás a falar?
Quanto bebeste, Samuel?
101
00:07:03,520 --> 00:07:06,320
Acabei de impedir alguém
que vinha direito a ti.
102
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
Mas não vou conseguir impedir todos
que te queiram cortar a garganta.
103
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Obrigado.
104
00:07:14,720 --> 00:07:15,880
Não o fiz por ti.
105
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
- Porque vieste cá?
- Vou entregar-me.
106
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
O quê?
107
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
Amanhã.
108
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Esta noite.
109
00:07:32,960 --> 00:07:35,120
Nunca poderei reparar todo o mal que fiz.
110
00:07:36,680 --> 00:07:37,520
A ti.
111
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
Ao Samuel...
112
00:07:42,400 --> 00:07:45,400
Pelo menos, as minhas mães vão pagar
os cursos da Nadia e da Lu.
113
00:07:47,480 --> 00:07:48,840
Foi por isso que vim.
114
00:07:49,000 --> 00:07:50,440
Dizer-lhes pessoalmente.
115
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Vim pedir-te perdão.
116
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
E dizer-te que acabou.
117
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
Muito bem.
118
00:08:09,360 --> 00:08:10,440
Fora daqui.
119
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
Quando eu sair da prisão...
120
00:08:26,080 --> 00:08:27,040
... algum dia...
121
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
... me perdoarás?
122
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Nunca.
123
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
- Vou pedir outra.
- Não.
124
00:09:02,000 --> 00:09:05,440
- Disseste que era a última.
- A penúltima e vamos!
125
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Merda! Cuidado, pessoal! Guzmán!
126
00:09:09,360 --> 00:09:11,880
Ajuda-me a apanhar isto
antes que mais alguém se magoe.
127
00:09:12,440 --> 00:09:15,040
- O gargalo da garrafa?
- Não sei, não o vi.
128
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
- Rebeca.
- Já disse que não. Faço-te um desenho?
129
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
Nunca mandarei alguém
para assustar o Polo.
130
00:09:26,440 --> 00:09:28,160
A tua mãe tratou daquele tipo.
131
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
Não sou como a minha mãe.
132
00:09:29,600 --> 00:09:31,760
Mete isso na cabeça, fedelho!
133
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
A sério? Ninguém o vai levar?
134
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
Eu levaria, se me deixassem.
Cuidado, ainda se cortam.
135
00:09:39,360 --> 00:09:41,280
Deixem-me fazer isto, é o meu trabalho.
136
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
Era só o que me faltava.
137
00:09:44,480 --> 00:09:45,920
Só pode ser brincadeira.
138
00:09:46,160 --> 00:09:47,080
Foda-se, Polo.
139
00:09:47,560 --> 00:09:49,880
Não podes esperar uma noite
para deixar de o ver?
140
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
Ainda o estás a defender?
141
00:09:51,800 --> 00:09:53,960
Limpem isso, falem depois.
142
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
Procurem o gargalo da garrafa.
143
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Desaparece, Polo.
144
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
Julgas que não sei que não sou bem-vindo?
145
00:10:35,280 --> 00:10:38,640
Achas que preciso
que mo repitas todos os dias?
146
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Que mal te fiz a ti, Lu?
147
00:10:45,040 --> 00:10:46,000
Não te fiz nada.
148
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
E à Carla?
149
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
Ao Ander?
150
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
Ao Guzmán...
151
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Não sabes como o estás a magoar.
152
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
Não fazes ideia
153
00:11:01,680 --> 00:11:04,880
do inferno que é para ele
que ainda estejas vivo.
154
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Que respires o mesmo ar que nós.
155
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Ouve o que te digo, Polo.
156
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
Sempre protegerei os meus.
157
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
O Guzmán...
158
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
... não te ama.
159
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
Lu.
160
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
Para de rastejar de uma vez, caralho.
161
00:11:31,640 --> 00:11:33,840
Tu és especialista em rastejar, não?
162
00:11:34,160 --> 00:11:35,000
Pois és.
163
00:11:35,560 --> 00:11:38,040
Mas trocam-te sempre por alguém melhor.
164
00:11:38,560 --> 00:11:40,320
Pelo menos, a Carla amou-me uma vez.
165
00:11:41,560 --> 00:11:43,000
Alguém já te amou a ti?
166
00:11:44,520 --> 00:11:47,000
Pensaste que, se fosses a mais elegante...
167
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
... a mais rica e a melhor da turma,
as pessoas te amariam.
168
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- Cala-te.
- Mas ninguém te ama.
169
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
- Podem invejar-te...
- Cala-te.
170
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
... temer-te, desprezar-te...
171
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
Mas não te amam.
172
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
É por isso que estás sozinha.
173
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
Cala-te.
174
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
Polo.
175
00:12:20,280 --> 00:12:21,120
Polo?
176
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
Não, eu não...
177
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Polo, eu não...
178
00:12:49,440 --> 00:12:50,280
Eu sei.
179
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
Lamento...
180
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
- Perdoa-me.
- Eu sei.
181
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Perdoa-me.
182
00:13:08,440 --> 00:13:09,320
Polo...
183
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Perdoa-me.
184
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
Lu?
185
00:13:32,120 --> 00:13:33,080
O que aconteceu?
186
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
Polo!
187
00:13:57,400 --> 00:13:58,280
Polo!
188
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Polo.
189
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
Chamem uma ambulância, por favor!
190
00:14:52,800 --> 00:14:53,640
Polo.
191
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Polo.
192
00:15:08,600 --> 00:15:09,440
Eu perdoo-te.
193
00:15:15,280 --> 00:15:16,200
Perdoo-te.
194
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Está tudo bem.
195
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Está tudo bem.
196
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Cuidado!
197
00:16:22,000 --> 00:16:24,360
- Deixem passar.
- Não se aproximem.
198
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
- Vá.
- Polo.
199
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
- Por favor.
- A Polícia vem aí.
200
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Calma.
201
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
Eu não queria. Não.
202
00:17:16,400 --> 00:17:17,600
Foi um acidente, Lu.
203
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
- A culpa foi minha.
- Não.
204
00:17:22,360 --> 00:17:23,920
Diremos que não foi intencional.
205
00:17:24,000 --> 00:17:25,560
Ninguém acreditará.
206
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Todos a viram
atirar-lhe com uma bebida esta noite.
207
00:17:28,600 --> 00:17:31,040
- Mas é verdade.
- A Polícia não quer a verdade.
208
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
Quer encerrar o caso,
209
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
encontrar um culpado
e prendê-lo 20 ou 30 anos.
210
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
Não temos escolha.
211
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
Temos, sim.
212
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
Podemos acabar
com este pesadelo de uma vez.
213
00:17:45,080 --> 00:17:46,920
Já todos sofremos o suficiente.
214
00:17:48,120 --> 00:17:50,120
Demasiadas vidas foram destruídas.
215
00:17:52,120 --> 00:17:54,440
Vamos sair todos juntos e livres.
216
00:17:56,920 --> 00:17:58,920
Acabaremos com esta merda para sempre.
217
00:18:02,960 --> 00:18:05,000
As impressões digitais dela
estão na garrafa.
218
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
Podíamos parti-la.
219
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
Aqui não. O barulho denunciava-nos.
220
00:18:13,360 --> 00:18:14,680
Estão a falar a sério?
221
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
E se houver outras impressões digitais?
222
00:18:24,720 --> 00:18:27,680
Se encontrarem
as impressões digitais de nós todos?
223
00:18:30,120 --> 00:18:32,160
Seria o mesmo que não encontrar nenhuma.
224
00:18:34,600 --> 00:18:36,040
O Polo fez algo horrível...
225
00:18:37,400 --> 00:18:39,760
... mas não era um assassino.
Nem tu és, Lu.
226
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
Ele não quereria que desperdiçasses
a tua vida a pagar por um erro.
227
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
Nadia.
228
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
Estás a arriscar
o programa de Nova Iorque.
229
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
O quê?
230
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
O Polo convenceu a mãe a não o cancelar.
231
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
Que porra!
232
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
Se formos para Nova Iorque...
233
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
... vamos juntas.
234
00:21:04,480 --> 00:21:05,400
Estamos todos?
235
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
Falta um.
236
00:21:08,040 --> 00:21:09,200
O mais importante.
237
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
Podemos tentar fazer
com que pareça suicídio.
238
00:21:16,280 --> 00:21:17,640
Como queres fazer isso?
239
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Aonde vão? Não se aproximem.
240
00:21:31,120 --> 00:21:32,480
Ela é a viúva, caraças.
241
00:21:32,840 --> 00:21:36,560
Não a deixam despedir-se
antes de o enrolarem como uma salsicha?
242
00:21:37,160 --> 00:21:38,960
Um pouco de humanidade, porra.
243
00:21:39,040 --> 00:21:39,960
Vai lá.
244
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
Vamos.
245
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
Vai.
246
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
Muito obrigada.
247
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
Eu amava-te mesmo.
248
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
Tanto.
249
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Se ao menos eu te tivesse amado melhor.
250
00:22:36,240 --> 00:22:37,440
Lamento.
251
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Cayetana.
252
00:22:51,840 --> 00:22:52,880
Cayetana!
253
00:22:54,000 --> 00:22:55,720
Foda-se, Cayetana!
254
00:22:57,680 --> 00:22:59,640
Cayetana, já chega.
255
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Larga a garrafa. Vamos.
256
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
Não deixem ninguém tocar no corpo.
257
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Meu Deus.
258
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
Está feito.
259
00:23:20,000 --> 00:23:21,120
O que vão fazer?
260
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Interrogar-nos a todos.
261
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
O que não é um problema,
porque ninguém viu nada.
262
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
Concordam?
263
00:23:29,480 --> 00:23:30,760
Alguém me viu.
264
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
O quê?
265
00:23:36,240 --> 00:23:38,600
Sim, quando fui buscar o gargalo.
266
00:23:40,280 --> 00:23:42,080
Esbarrei-me com um grupo de...
267
00:23:42,960 --> 00:23:43,920
... raparigas, creio.
268
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Porra, raios partam...
269
00:23:47,200 --> 00:23:50,880
Alguém te viu entrar na casa de banho
com o gargalo da garrafa?
270
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
Sim.
271
00:23:54,920 --> 00:23:56,560
Calma.
272
00:23:57,800 --> 00:24:01,000
Preciso que puxes pela cabeça
e te lembres de quem são.
273
00:24:01,440 --> 00:24:03,800
É importante. Temos de falar com eles.
274
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
- Não me lembro.
- Foda-se.
275
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
- E se essas raparigas falarem?
- Tens uma ideia melhor?
276
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
Eu odiava-o.
277
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Culpava-o pela minha doença.
278
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
Não me consegui controlar
e espetei-lhe o vidro no coração.
279
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
Estás maluco. Vais confessar?
280
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
Não importa.
281
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Já estou morto.
282
00:24:31,200 --> 00:24:33,640
Tanto me faz bater as botas
no hospital ou na prisão.
283
00:24:33,720 --> 00:24:34,560
Nem pensar.
284
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Não deixo que te sacrifiques
para proteger ninguém.
285
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
Quem se vai sacrificar?
286
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
Precisamos de um engodo
para afastar a Polícia.
287
00:24:48,920 --> 00:24:49,800
Um, não.
288
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
Precisamos de muitos.
289
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
É importante que nos contem
tudo o que viram.
290
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
Tudo o que achem que pode ser útil.
291
00:25:00,960 --> 00:25:03,440
Tudo. Qualquer detalhe pode ser essencial.
292
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Guzmán.
293
00:25:10,520 --> 00:25:13,240
Estás a dizer
que nos devemos acusar uns aos outros?
294
00:25:15,560 --> 00:25:16,480
Isso mesmo.
295
00:25:17,360 --> 00:25:21,240
Se uma testemunha viu a Lu ir
à casa de banho com a garrafa, é o fim.
296
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
Mas se outra testemunha me viu a mim,
outra viu o Samuel, o Valerio...
297
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
- Os testemunhos não terão valor.
- Exatamente.
298
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
Então, quem vai acusar quem?
299
00:25:41,480 --> 00:25:42,320
Foi o Samu.
300
00:25:45,680 --> 00:25:48,160
Foi à casa de banho com a garrafa partida.
301
00:25:48,320 --> 00:25:49,240
Não fui eu.
302
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
Se soubesse quem foi, não diria.
303
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
- Significa que sabes.
- Significa que não lho diria.
304
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Apesar de que...
305
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
... vi o Valerio entrar atrás do Polo.
306
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
Tens a certeza?
307
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
Absoluta.
308
00:26:11,960 --> 00:26:14,520
A Cayetana morria de ciúmes
da minha relação com o Polo.
309
00:26:15,880 --> 00:26:18,720
Assim que a vi segui-lo,
soube o que aconteceria.
310
00:26:20,000 --> 00:26:21,400
A que horas foi isso?
311
00:26:22,680 --> 00:26:24,000
À meia-noite e meia.
312
00:26:24,600 --> 00:26:26,000
Uma menos um quarto, sim.
313
00:26:26,080 --> 00:26:28,960
É a hora a que tomo
o comprimido para a alergia.
314
00:26:29,240 --> 00:26:31,560
Eu ia à casa de banho,
mas vi o Polo entrar.
315
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
Achei melhor não.
316
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
Porque não me queria encontrar com ele.
317
00:26:42,600 --> 00:26:45,720
Foi quando vi alguém
a segui-lo até à casa de banho...
318
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
... levando um objeto de vidro.
319
00:26:50,200 --> 00:26:51,240
Quem é que viste?
320
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
Sinto-me tão mal, porque...
321
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
- Com tudo o que se passou...
- Quem é que viste, Cayetana?
322
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
O Ander.
323
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
O Guzmán.
324
00:27:05,720 --> 00:27:08,920
Ele pegou no gargalo
e foi à casa de banho.
325
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
Viste-o?
326
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
Com os teus olhos?
327
00:27:13,880 --> 00:27:14,720
O Guzmán?
328
00:27:15,560 --> 00:27:16,480
O Omar.
329
00:27:16,560 --> 00:27:18,360
A Nadia. Não sei mais nada. Posso ir?
330
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
- A Carla.
- A Rebeca.
331
00:27:21,480 --> 00:27:23,040
Não vi absolutamente nada.
332
00:27:31,560 --> 00:27:32,880
Fizeste a coisa certa.
333
00:27:37,080 --> 00:27:38,880
Fizeste o que tinhas de fazer.
334
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
Nada acontecerá ao Guzmán.
335
00:27:42,280 --> 00:27:43,760
Nem a qualquer um de nós.
336
00:27:45,000 --> 00:27:46,440
Omar, o Polo está morto.
337
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
Há meses que falo na morte.
338
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
Quanto mais falava nela, menos a temia.
339
00:27:56,440 --> 00:27:57,440
Agora que a vi...
340
00:28:01,040 --> 00:28:02,480
... estou cheio de medo.
341
00:28:07,000 --> 00:28:08,360
O que posso fazer por ti?
342
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
Do que precisas?
343
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
De ti.
344
00:28:24,560 --> 00:28:26,120
E o tipo com quem estavas?
345
00:28:28,560 --> 00:28:29,400
Não é nada.
346
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Como assim?
347
00:28:40,720 --> 00:28:41,640
Inventei tudo.
348
00:28:46,960 --> 00:28:48,320
Para te afastar de mim.
349
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Lamento.
350
00:28:59,240 --> 00:29:01,680
Se querias livrar-te de mim, parabéns.
351
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
Conseguiste.
352
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
Omar...
353
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
Lucrecia, é a tua vez.
354
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
É a tua vez.
355
00:29:20,360 --> 00:29:21,360
Não posso, Nadia.
356
00:29:22,720 --> 00:29:25,720
Tens de mentir.
Diz-lhes que viste outra pessoa entrar.
357
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
Seja quem for.
358
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
Lembras-te de quando o pai te perguntou
quem tinha estragado o carro?
359
00:29:44,200 --> 00:29:47,320
Quem manchou o tapete
ou tingiu o cão de cor-de-rosa?
360
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Preciso de mais uma história.
361
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
Lu, preciso que mintas.
362
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Desta vez não é para mim, mas para ti.
363
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
Por favor.
364
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
Algumas testemunhas disseram-nos
365
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
que te viram a discutir com o Polo.
366
00:30:19,280 --> 00:30:20,880
Atiraste-lhe uma bebida para cima?
367
00:30:21,600 --> 00:30:22,440
Sim.
368
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
E pelo menos duas pessoas
te viram entrar na casa de banho
369
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
com o gargalo na mão.
370
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
Foste tu?
371
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
Mataste-o?
372
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
Não.
373
00:30:40,640 --> 00:30:43,600
Conhecemo-nos melhor
do que gostaríamos, Lucrecia.
374
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Acho que me estás a mentir.
375
00:30:48,200 --> 00:30:49,200
Diz-me a verdade.
376
00:30:50,320 --> 00:30:51,480
Porque estás assim?
377
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
O que tens?
378
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
Estou assim porque vi quem o matou.
379
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
Quem?
380
00:31:13,000 --> 00:31:15,440
Não sei. Não...
381
00:31:16,280 --> 00:31:20,000
O que aconteceu esta noite?
Nunca te vi assim.
382
00:31:20,360 --> 00:31:22,920
Não creio que estejas
tão afetada pelo Polo.
383
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Nem eram amigos.
384
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
O que sabe disso?
385
00:31:35,240 --> 00:31:36,480
O Polo era meu amigo.
386
00:31:38,640 --> 00:31:39,760
Apesar de tudo...
387
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
... somos todos amigos.
388
00:31:46,880 --> 00:31:48,200
É mais uma família.
389
00:31:50,600 --> 00:31:53,280
Podemos não dizer
que nos adoramos todos os dias...
390
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
... mas não faz ideia
do que já passei com esta gente.
391
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
Ano após ano.
392
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
E a vida que nos resta!
393
00:32:12,400 --> 00:32:13,720
Estou assim...
394
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
... porque me dói a alma...
395
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
... por saber que as melhores pessoas
que alguma vez conheci...
396
00:32:26,080 --> 00:32:28,240
... terão de passar
por esta merda outra vez...
397
00:32:29,160 --> 00:32:30,480
... como com a Marina.
398
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
Não o merecem.
399
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Então...
400
00:32:38,280 --> 00:32:40,560
... se estou a chorar,
se tenho a voz trémula...
401
00:32:41,600 --> 00:32:43,840
... e não sei o que fazer, é porque...
402
00:32:46,320 --> 00:32:48,040
... tenho sentimentos, minha.
403
00:32:54,200 --> 00:32:55,280
Mas não fui eu.
404
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
Obrigada, Valerio.
405
00:33:58,720 --> 00:33:59,600
Carla.
406
00:34:06,320 --> 00:34:07,720
O que me querias dizer?
407
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
Vou-me embora.
408
00:34:13,320 --> 00:34:14,560
Estudar no estrangeiro.
409
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Sozinha?
410
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
A ideia é essa.
411
00:34:23,920 --> 00:34:25,040
Aceitas visitas?
412
00:34:28,960 --> 00:34:29,920
Depende.
413
00:34:31,680 --> 00:34:32,920
Vais trazer macarrão?
414
00:35:10,640 --> 00:35:11,560
Anda cá.
415
00:35:34,960 --> 00:35:38,080
É um prazer
voltar a fazer negócio convosco.
416
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
Estive fora algum tempo, mas já voltei.
417
00:35:44,600 --> 00:35:45,640
Bom dia.
418
00:35:46,360 --> 00:35:47,560
Como estás, querida?
419
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Cansada.
420
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
O que foi? Muita borga, não?
Vai para a cama, vá.
421
00:35:54,240 --> 00:35:56,280
Não, mãe.
422
00:35:56,760 --> 00:35:58,320
Estou cansada de mortes...
423
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
... da Polícia, de ameaças...
424
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
Não posso mais.
425
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
Só peço uma vida aborrecida.
426
00:36:11,360 --> 00:36:12,280
Vá lá, querida.
427
00:36:12,360 --> 00:36:15,480
Só te peço a ti que deixes esta merda.
428
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
Por favor.
429
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
Diz-lhes para se irem embora.
430
00:36:22,480 --> 00:36:25,960
Se não o fizeres,
serei eu que me vou embora.
431
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Inspetora.
432
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
Uma chamada anónima
433
00:37:03,400 --> 00:37:06,560
informou-nos de uma caixa suspeita
num parque
434
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
a cem metros da esquadra.
435
00:37:09,000 --> 00:37:11,160
Liguei-lhes porque, se encontrarmos
436
00:37:11,640 --> 00:37:13,520
as impressões digitais do Polo no troféu,
437
00:37:14,120 --> 00:37:16,320
teríamos de reabrir a investigação.
438
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
Sei que é um momento difícil para as duas.
439
00:37:20,840 --> 00:37:22,040
Foi ele.
440
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Ele confessou-nos antes de...
441
00:37:30,680 --> 00:37:31,840
Na mesma noite.
442
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
O teu irmão está livre.
443
00:37:45,160 --> 00:37:46,720
Pode voltar quando quiser.
444
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
Ele não vai voltar.
445
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
Não confia em vocês.
446
00:37:51,240 --> 00:37:52,560
Nem eu.
447
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Também não acredito
que tenhas sido sincero comigo.
448
00:37:56,480 --> 00:37:58,680
O que aconteceu na discoteca, Samuel?
449
00:38:00,720 --> 00:38:03,440
O que não teria acontecido
se tivesse feito o seu trabalho.
450
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Lamento.
451
00:38:26,160 --> 00:38:27,480
Lamento muito, Samuel.
452
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Quer uma cerveja?
453
00:38:39,400 --> 00:38:40,240
Sim.
454
00:38:56,600 --> 00:38:59,560
A Polícia acreditou mesmo
na história do suicídio?
455
00:39:01,120 --> 00:39:04,040
Pelo menos, têm um culpado
que não pode protestar.
456
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
Carla.
457
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
Podemos falar um minuto?
458
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
- Claro, vou-me embora.
- Não. Contigo, Cayetana.
459
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Claro.
460
00:39:25,160 --> 00:39:29,720
Pode ser Oxford, Columbia, Harvard...
A universidade que quiseres.
461
00:39:29,840 --> 00:39:31,160
Pagaremos tudo.
462
00:39:31,240 --> 00:39:33,960
- Alojamento incluído.
- Não, mas... A sério...
463
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
Era o que o Polo queria.
464
00:39:36,680 --> 00:39:39,400
Foste a única que sempre o apoiou.
465
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
Nós não o soubemos fazer.
466
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Tu merece-lo.
467
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
Não mereço.
468
00:39:52,800 --> 00:39:54,880
A universidade pública é muito boa.
469
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
A sério, acho que...
470
00:40:01,600 --> 00:40:04,080
... são horas de eu aceitar
o dinheiro que tenho.
471
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
A família que tenho e...
472
00:40:08,360 --> 00:40:10,040
... o apelido que tenho e...
473
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Ainda poderei fazer tudo o que quiser.
474
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Claro que podes.
475
00:40:23,040 --> 00:40:25,640
Carla, creio que sabes
476
00:40:25,720 --> 00:40:27,600
que não podes estudar no estrangeiro.
477
00:40:28,680 --> 00:40:30,440
És a responsável pela empresa.
478
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
Terei aqui alguém de confiança
que me informará de tudo.
479
00:40:35,160 --> 00:40:36,520
Vão trabalhar lado a lado.
480
00:40:37,440 --> 00:40:38,280
Quem?
481
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
Valerio!
482
00:40:42,600 --> 00:40:45,080
Não sei se conheces o Valerio.
É o meu pai.
483
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Muito prazer.
484
00:40:46,680 --> 00:40:49,080
Sim, tem um currículo brilhante.
485
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
Não sei o que ouviste,
mas a realidade deve ser bem pior.
486
00:40:51,960 --> 00:40:53,920
Soube que nem sequer acabaste o ano.
487
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
No entanto, geri o meu negócio
com grande sucesso.
488
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Sim, um negócio ilegal.
489
00:41:00,000 --> 00:41:02,720
Desde quando tens medo
da infringir a lei, Teodoro?
490
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Calma, vou tratar
sobretudo das relações públicas.
491
00:41:06,640 --> 00:41:08,440
Sou excelente nas festas.
492
00:41:09,960 --> 00:41:12,200
Achas que precisamos disto na empresa?
493
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
O Valerio é uma boa pessoa.
494
00:41:15,200 --> 00:41:16,760
Algo que nos faz muita falta.
495
00:41:17,080 --> 00:41:20,280
- Carla, espero que isto seja uma piada.
- Vou contar-te o plano.
496
00:41:20,360 --> 00:41:23,600
É essencial começar
uma campanha nas redes sociais...
497
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
Nadia, despacha-te!
498
00:42:44,120 --> 00:42:46,560
- Têm os passaportes e os bilhetes?
- Sim.
499
00:42:47,600 --> 00:42:50,200
- Não despachas isso?
- Vai comigo no avião.
500
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
- Levas roupa de inverno?
- Sim.
501
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
- Lá faz frio.
- Eu sei, baba.
502
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
Ligamos quando chegarmos.
503
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
Ótimo.
504
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Omar...
505
00:43:05,400 --> 00:43:06,840
Lamento pelo rapaz.
506
00:43:07,680 --> 00:43:08,880
Qual rapaz, baba?
507
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
O teu amigo. O teu namorado.
508
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Lamento muito, a sério.
509
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
O Guzmán não chegará a tempo.
510
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
Porquê?
511
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Está com o Ander.
512
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Vão receber os resultados
do último tratamento de quimioterapia.
513
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
Vamos saber quando chegarmos lá.
514
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
- Os teus pais não vêm?
- Não.
515
00:43:59,080 --> 00:44:01,160
Estão em viagens de negócios, como sempre.
516
00:44:05,920 --> 00:44:07,040
Não, não é verdade.
517
00:44:11,360 --> 00:44:14,680
Para eles, a filha já não existe.
518
00:44:18,680 --> 00:44:20,640
Terás sempre uma família aqui.
519
00:44:22,800 --> 00:44:24,680
Sim, sempre.
520
00:44:26,960 --> 00:44:27,800
Obrigada.
521
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Cuida da nossa menina, por favor.
522
00:44:33,520 --> 00:44:34,920
Como ela cuidou de mim.
523
00:44:41,880 --> 00:44:42,720
Estou, Nadia.
524
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
Primeiro, lamento.
525
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
Esta vai ser a mensagem
mais foleira de sempre.
526
00:44:49,320 --> 00:44:50,640
Mas queria dizer-te que...
527
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
... se decidires voltar...
528
00:44:55,760 --> 00:44:57,040
... estarei aqui.
529
00:44:58,240 --> 00:44:59,200
À tua espera.
530
00:45:09,080 --> 00:45:10,160
Temos de ir.
531
00:45:10,800 --> 00:45:11,640
Sim.
532
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
A tua cara não me é estranha.
533
00:46:12,920 --> 00:46:14,040
Andrés, certo?
534
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Román.
535
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
É indiferente que me afastes.
Sou um bumerangue.
536
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
Seja qual for o diagnóstico,
estarei ao teu lado.
537
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
- Omar...
- Mesmo que a quimioterapia dure cem anos.
538
00:46:35,440 --> 00:46:38,600
Estarei ao teu lado neste hospital
durante cem anos, a repetir o ano.
539
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
Ouve...
540
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
Se só acabar o ano quando os outros
se reformarem? Não quero saber.
541
00:46:42,920 --> 00:46:45,680
Mas não te vou deixar
porque te amo, idiota.
542
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Neste tempo todo,
não deixei de te amar um só dia.
543
00:46:49,240 --> 00:46:50,640
Não será preciso.
544
00:46:54,040 --> 00:46:56,120
Está em remissão. Acabaram de me dizer.
545
00:46:59,360 --> 00:47:02,080
Mas foi um belo discurso.
546
00:47:11,600 --> 00:47:12,520
Olá, Guzmán.
547
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
Sabes que sou um pouco competitiva,
548
00:47:15,880 --> 00:47:17,080
por isso aviso:
549
00:47:17,520 --> 00:47:20,480
esta vai ser a mensagem
mais foleira de sempre.
550
00:47:21,360 --> 00:47:23,120
Prometo que voltarei por ti.
551
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
JÁ TENHO SAUDADES TUAS.
552
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
DOIS MESES DEPOIS
553
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
Olá.
554
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Olá.
555
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
Meu!
556
00:48:42,200 --> 00:48:44,120
Nunca pensei que ficaria feliz por te ver.
557
00:48:44,200 --> 00:48:45,040
Nem eu.
558
00:48:46,360 --> 00:48:47,680
Não conheço ninguém.
559
00:48:48,360 --> 00:48:49,240
Como assim?
560
00:48:52,000 --> 00:48:54,120
Ninguém me diz que estou bonito?
561
00:48:56,080 --> 00:48:57,360
Estás linda, querida.
562
00:48:57,640 --> 00:49:00,560
Uma queque, um queque,
dois queques. É só queques.
563
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
Las Encinas é fantástico.
564
00:49:09,040 --> 00:49:10,880
- Vamos entrar?
- Sim.
565
00:49:11,200 --> 00:49:13,360
Vamos ver que surpresa nos espera na aula.
566
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
Legendas: Rodrigo Vaz