1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:44,320 --> 00:00:46,000
Jeg trenger troféet.
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,200
Hva?
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
Hva prater du om?
5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Polo, kom.
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
Hvor er det?
7
00:00:57,720 --> 00:01:01,320
-Et sted der ingen finner det.
-Jeg vil at de finner det,
8
00:01:01,400 --> 00:01:04,440
så de vet jeg gjorde det
og dette tar slutt.
9
00:01:08,200 --> 00:01:10,720
-Nei.
-Ingen får vite at du hadde det.
10
00:01:10,800 --> 00:01:12,880
-Nei.
-Jeg vil ikke at du skal lide.
11
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Vil du ikke?
12
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
Jeg har lidd ved din side i månedsvis.
13
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
Støttet deg.
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
Og du ber meg hjelpe deg å kaste det bort?
15
00:01:23,200 --> 00:01:27,320
Det er mitt valg, mitt liv.
Jeg er lei av at andre velger for meg.
16
00:01:27,400 --> 00:01:29,280
Når har jeg gjort det?
17
00:01:31,520 --> 00:01:34,560
Var det du som skrev
til den britiske skolen?
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Hva?
19
00:01:37,640 --> 00:01:39,400
Hva prater han om?
20
00:01:40,320 --> 00:01:43,440
Selvsagt.
Det kunne ikke ha vært noen andre.
21
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
Jeg gjorde det fordi jeg ikke kan
miste deg. Jeg elsker deg.
22
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Selv om livet mitt her er et helvete?
23
00:01:51,240 --> 00:01:55,360
-Det er ikke kjærlighet.
-Hei. Hva gjør du her? Er alt i orden?
24
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
-Ikke bland deg.
-For en trekant du har funnet.
25
00:01:58,560 --> 00:02:03,400
I går var dette som en skrekkfilm.
To monstre som kjemper om en dame i nød.
26
00:02:03,480 --> 00:02:07,480
Nå gråter hun over to monstre
som ikke er verdt det.
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,600
Og en drittsekk
som ødela livene våre. Eller hva?
28
00:02:11,960 --> 00:02:14,800
Kanskje monsteret ikke er den du tror.
29
00:02:17,040 --> 00:02:18,360
-Valerio...
-Kom igjen!
30
00:02:18,440 --> 00:02:20,600
Lu, kan vi prate sammen?
31
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Ja, men først må du tørke skjorta di.
32
00:02:26,160 --> 00:02:28,000
Hva i helvete, Lu?
33
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Faen!
34
00:02:29,000 --> 00:02:32,960
-Du ødela livet mitt, ditt rasshøl.
-Lu, jeg vil bare...
35
00:02:36,520 --> 00:02:38,520
...prate om stipendet ditt.
36
00:02:39,160 --> 00:02:42,400
-Bare glem det.
-Jeg er straks tilbake.
37
00:02:47,400 --> 00:02:51,040
-Vil du ha en slurk, markise?
-Nei, takk.
38
00:02:52,880 --> 00:02:56,640
Ikke rart at du ikke vil ha noe
av meg etter sist gang.
39
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
Det var ikke bare din feil.
40
00:03:01,240 --> 00:03:03,240
Jeg ville be om unnskyldning.
41
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
Jeg solgte deg MDMA fordi jeg var sjalu.
42
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
Og jeg visste det ikke var bra for deg.
43
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
Alt det bare for en gutt.
44
00:03:16,720 --> 00:03:19,560
Det er ikke din feil
at han er vill etter deg.
45
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
Og så kaller jeg meg feminist.
46
00:03:25,320 --> 00:03:26,800
Faens patriarkat.
47
00:03:26,880 --> 00:03:30,800
Ikke vær for hard mot deg selv.
Jeg var også sjalu.
48
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
Du? Hvorfor?
49
00:03:33,880 --> 00:03:36,840
Han var sammen med meg,
men tenkte bare på deg.
50
00:03:36,920 --> 00:03:40,520
Og jeg var sammen med en annen
og tenkte bare på ham.
51
00:03:40,960 --> 00:03:43,280
Vi såret hverandre. Jeg er lei for det.
52
00:03:45,080 --> 00:03:47,120
Ikke bli høy på pæra.
53
00:03:47,200 --> 00:03:49,760
Jeg tåler mer enn som så.
54
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Jeg uroer meg for Samu.
55
00:03:55,920 --> 00:03:56,920
Hvorfor?
56
00:04:01,280 --> 00:04:03,280
Ser du det fortsatt ikke?
57
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
Han ville gjort hva som helst for deg.
58
00:04:08,320 --> 00:04:12,400
Han ville dratt til helvete
for å steke en pizza til deg.
59
00:04:12,480 --> 00:04:14,800
Han er i din hule hånd.
60
00:04:14,880 --> 00:04:17,360
Men knytter du neven...
61
00:04:19,560 --> 00:04:21,320
Kan jeg få en serviett?
62
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
Våger du virkelig å komme hit?
63
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Jeg vil bare tørke meg.
64
00:04:26,640 --> 00:04:29,600
Og jeg vil at du drar.
For ditt eget beste.
65
00:04:30,440 --> 00:04:33,240
Omar, gi meg en serviett, er du snill.
66
00:04:39,400 --> 00:04:41,320
Hent flere flasker.
67
00:05:06,120 --> 00:05:07,760
-Hvor skal du?
-Slipp!
68
00:05:07,840 --> 00:05:10,200
-Hva gjør du?
-Beskytter du ham?
69
00:05:10,280 --> 00:05:12,000
Nei, jeg beskytter deg.
70
00:05:12,080 --> 00:05:15,680
Stikker du ham i hjertet,
havner du i fengsel.
71
00:05:15,760 --> 00:05:18,400
Mora di blir knust,
Polos mor vil ha hevn...
72
00:05:18,480 --> 00:05:20,920
Når tar dette marerittet slutt?
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Kom igjen, vi glemmer Polo.
74
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
-Det er over nå.
-Ei flaske champagne, takk.
75
00:05:35,720 --> 00:05:37,480
Skal du la ham splitte oss?
76
00:05:37,560 --> 00:05:39,280
Bare kom deg vekk.
77
00:05:39,360 --> 00:05:40,840
Vær så god.
78
00:05:41,720 --> 00:05:44,520
Polo hadde rett. Alt dette var sprøtt.
79
00:05:45,320 --> 00:05:48,640
-Du fikk oss til å tro det var mulig.
-Og det var det.
80
00:05:48,720 --> 00:05:52,160
Det er ikke det at vi er tre.
Det er hvem vi er.
81
00:05:52,240 --> 00:05:54,040
-Og glassene?
-Takk. Skål.
82
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Drittsekk.
83
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
Lu, glem ham.
84
00:06:06,480 --> 00:06:11,600
Ikke spill uskyldig. Du har også lyst
til å knuse denne flaska over hodet hans.
85
00:06:11,680 --> 00:06:12,680
Innrøm det.
86
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
Er det sant at mora di er fri?
87
00:06:24,800 --> 00:06:27,600
Ja. Og hun er klar
for å sette i gang igjen.
88
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Hun må sende noen for å skremme Polo.
89
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
-Hva?
-Skremme livet av ham.
90
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
Så han nesten dør.
91
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
Hva prater du om? Hvor mye har du drukket?
92
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
Jeg stoppet en som var på vei mot deg.
93
00:07:06,400 --> 00:07:10,400
Men jeg kan ikke stoppe alle
som vil kutte strupen din her.
94
00:07:12,320 --> 00:07:13,320
Takk.
95
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
Jeg gjorde det ikke for din skyld.
96
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
-Hvorfor kom du?
-Jeg skal overgi meg.
97
00:07:22,520 --> 00:07:24,000
Hva?
98
00:07:24,080 --> 00:07:25,720
I morgen tidlig.
99
00:07:27,920 --> 00:07:29,120
I kveld.
100
00:07:32,960 --> 00:07:35,680
Jeg får aldri gjort det godt igjen.
101
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Overfor deg.
102
00:07:38,760 --> 00:07:39,760
Overfor Samuel.
103
00:07:42,280 --> 00:07:45,600
Men mødrene mine
gir Nadia og Lu stipendet.
104
00:07:47,480 --> 00:07:50,440
Derfor kom jeg. For å si det til dem.
105
00:07:53,920 --> 00:07:55,360
For å si unnskyld.
106
00:07:59,520 --> 00:08:02,080
Og for å fortelle deg at det er over.
107
00:08:07,040 --> 00:08:08,040
Greit.
108
00:08:09,520 --> 00:08:10,880
Kom deg ut.
109
00:08:19,640 --> 00:08:21,640
Når jeg slipper ut av fengsel...
110
00:08:26,160 --> 00:08:27,920
...en eller annen dag...
111
00:08:29,200 --> 00:08:30,760
...vil du tilgi meg?
112
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Aldri.
113
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
-Jeg henter en til.
-Nei.
114
00:09:02,000 --> 00:09:05,440
-Du sa dette var den siste.
-Bare én til!
115
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Faen! Forsiktige, folkens! Guzman!
116
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Hjelp meg før noen skader seg!
117
00:09:12,440 --> 00:09:15,440
-Hvor er flaskehalsen?
-Jeg vet ikke.
118
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
-Rebeca.
-Nei, sa jeg. Må jeg stave det for deg?
119
00:09:22,760 --> 00:09:24,680
Jeg ville aldri sendt noen
120
00:09:24,760 --> 00:09:28,160
-for å skremme Polo.
-Mora di nølte ikke med han gutten.
121
00:09:28,240 --> 00:09:32,040
Jeg er ikke som henne.
Få det inn i skallen, din idiot!
122
00:09:33,280 --> 00:09:36,080
Seriøst? Skal ingen kaste ham ut?
123
00:09:36,160 --> 00:09:39,400
Skulle gjerne gjort det.
Se opp for glasskårene.
124
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
La meg, det er min jobb.
125
00:09:42,600 --> 00:09:46,080
Hva nå? Du tuller.
126
00:09:46,160 --> 00:09:47,280
Faen, Polo...
127
00:09:47,360 --> 00:09:49,880
Kan du ikke tåle ham en siste kveld?
128
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
Forsvarer du ham fortsatt?
129
00:09:51,800 --> 00:09:54,120
Rydd opp, snakk senere.
130
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
Se etter flaskehalsen.
131
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Kom deg vekk, Polo.
132
00:10:32,200 --> 00:10:35,200
Tror du ikke at jeg vet at jeg er uønsket?
133
00:10:35,280 --> 00:10:38,920
Tror du jeg trenger å høre det hver dag?
134
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Hva faen har jeg gjort deg, Lu?
135
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Ingenting.
136
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
Men hva med Carla?
137
00:10:50,200 --> 00:10:51,520
Og Ander?
138
00:10:52,440 --> 00:10:53,760
Guzmán?
139
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Du aner ikke hvor mye du har såret ham.
140
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
Du aner faen ikke
141
00:11:01,680 --> 00:11:04,880
hvor vondt det er for ham
at du ennå lever.
142
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
At du puster samme luft som oss.
143
00:11:10,760 --> 00:11:12,760
Merk deg mine ord, Polo.
144
00:11:13,680 --> 00:11:16,240
Jeg beskytter alltid mine nærmeste.
145
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
Guzmán...
146
00:11:21,360 --> 00:11:22,920
...elsker deg ikke...
147
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
...Lu.
148
00:11:26,640 --> 00:11:29,600
Slutt å krype for ham, for faen.
149
00:11:31,400 --> 00:11:33,840
Men du er jo en ekspert på det?
150
00:11:33,920 --> 00:11:35,200
Det er du.
151
00:11:35,280 --> 00:11:38,240
Så forlater de deg alltid
for en som er bedre.
152
00:11:38,320 --> 00:11:40,760
I det minste elsket Carla meg en gang.
153
00:11:41,560 --> 00:11:43,640
Har du noensinne blitt elsket?
154
00:11:44,520 --> 00:11:47,680
Du trodde at om du var den mest elegante,
155
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
den rikeste og smarteste,
så ville folk elske deg.
156
00:11:51,320 --> 00:11:53,880
-Hold kjeft.
-Men ingen elsker deg.
157
00:11:57,400 --> 00:12:00,000
-De misunner deg kanskje...
-Hold kjeft.
158
00:12:00,080 --> 00:12:02,280
...frykter deg, avskyr deg...
159
00:12:05,560 --> 00:12:07,440
...men de elsker deg ikke.
160
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
Derfor er du alene.
161
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Hold kjeft.
162
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
Polo.
163
00:12:20,280 --> 00:12:21,280
Polo?
164
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
Nei, jeg...
165
00:12:46,600 --> 00:12:48,480
Polo, jeg mente ikke...
166
00:12:49,440 --> 00:12:50,400
Jeg vet.
167
00:12:51,200 --> 00:12:53,320
Unnskyld.
168
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
-Jeg er lei for det.
-Jeg vet.
169
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Tilgi meg.
170
00:13:08,440 --> 00:13:09,560
Polo.
171
00:13:11,200 --> 00:13:12,320
Tilgi meg.
172
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Lu?
173
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Hva skjedde?
174
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
Polo!
175
00:13:57,440 --> 00:13:58,320
Polo!
176
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Polo.
177
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
Ring en ambulanse, vær så snill!
178
00:14:52,800 --> 00:14:53,640
Polo.
179
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Polo.
180
00:15:08,600 --> 00:15:09,840
Jeg tilgir deg.
181
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
Jeg tilgir deg.
182
00:15:42,040 --> 00:15:43,120
Det går bra.
183
00:15:50,120 --> 00:15:51,200
Det går bra.
184
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Forsiktig!
185
00:16:22,000 --> 00:16:24,480
-Flytt deg.
-Ingen kommer nær ham.
186
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
-Kom igjen.
-Polo.
187
00:16:27,920 --> 00:16:30,360
-Vær så snill.
-Politiet er på vei.
188
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Ro deg ned.
189
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
Det var ikke meningen.
190
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
Det var et uhell.
191
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
-Det var min feil.
-Nei.
192
00:17:22,360 --> 00:17:25,960
-Vi sier at det var et uhell.
-Ingen vil tro på det.
193
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Alle så henne kaste en drink på ham.
194
00:17:28,600 --> 00:17:31,600
-Men det er sant!
-Purken vil ikke ha sannheten.
195
00:17:31,680 --> 00:17:36,280
De vil avslutte saken,
finne en å klandre og sette dem i fengsel.
196
00:17:36,720 --> 00:17:38,120
Vi har ikke noe valg.
197
00:17:39,080 --> 00:17:40,760
Jo, det har vi.
198
00:17:41,560 --> 00:17:43,960
Vi kan avslutte dette marerittet nå.
199
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Vi har alle lidd nok.
200
00:17:48,200 --> 00:17:50,520
For mange liv har blitt ødelagt.
201
00:17:52,120 --> 00:17:54,440
Vi skal alle gå herfra frie.
202
00:17:56,680 --> 00:17:59,680
Og så er vi ferdige med dette for alltid.
203
00:18:03,240 --> 00:18:05,640
Fingeravtrykkene hennes er på flaska.
204
00:18:07,440 --> 00:18:09,040
Vi kan knuse den.
205
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
Ikke her. Lyden ville avslørt oss.
206
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Mener dere alvor?
207
00:18:20,320 --> 00:18:22,400
Hva om det er flere avtrykk på den?
208
00:18:24,480 --> 00:18:27,680
Hva om de finner
alle våre fingeravtrykk på den?
209
00:18:30,120 --> 00:18:33,000
Det ville vært
som å ikke finne noen avtrykk.
210
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
Polo gjorde noe forferdelig.
211
00:18:37,520 --> 00:18:40,520
Men han var ingen morder.
Det er ikke du heller.
212
00:18:41,000 --> 00:18:45,360
Han ville ikke ønsket at du kastet bort
livet på grunn av ett feiltrinn.
213
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
Nadia.
214
00:20:06,640 --> 00:20:08,880
Du risikerer studiene i New York.
215
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
Hva?
216
00:20:09,920 --> 00:20:13,480
Før han kom,
fikk han mora si til å ombestemme seg.
217
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Faen.
218
00:20:23,240 --> 00:20:24,800
Skal vi til New York...
219
00:20:26,520 --> 00:20:28,000
...drar vi sammen.
220
00:21:04,480 --> 00:21:06,000
Var det alle?
221
00:21:06,440 --> 00:21:09,520
Alle bortsett fra én. Den aller viktigste.
222
00:21:12,520 --> 00:21:15,080
Vi kan få det til å se ut som selvmord.
223
00:21:16,280 --> 00:21:18,160
Hvordan gjør vi det?
224
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Hvor skal dere? Ikke gå nærmere.
225
00:21:31,120 --> 00:21:32,840
Hun er enka hans.
226
00:21:32,920 --> 00:21:37,120
Kan hun få ta farvel
før de pakker ham inn?
227
00:21:37,200 --> 00:21:38,960
Vis litt medmenneskelighet.
228
00:21:39,040 --> 00:21:40,400
Greit.
229
00:21:40,480 --> 00:21:41,480
Kom.
230
00:21:49,920 --> 00:21:50,960
Kom igjen.
231
00:22:06,520 --> 00:22:09,240
Tusen takk for dette.
232
00:22:16,520 --> 00:22:18,520
Jeg elsket deg virkelig.
233
00:22:21,960 --> 00:22:23,360
Så høyt.
234
00:22:29,360 --> 00:22:32,360
Skulle ønske jeg hadde uttrykt det bedre.
235
00:22:36,240 --> 00:22:38,240
Jeg er lei for det.
236
00:22:50,440 --> 00:22:51,760
Cayetana.
237
00:22:51,840 --> 00:22:53,200
Cayetana!
238
00:22:53,720 --> 00:22:55,880
Faen heller, Cayetana!
239
00:22:57,680 --> 00:22:59,640
Det holder.
240
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Slipp flaska. Kom.
241
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
Ikke la noen røre liket.
242
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Gode Gud.
243
00:23:18,120 --> 00:23:21,480
-Det er gjort.
-Hva vil de gjøre nå?
244
00:23:21,560 --> 00:23:26,120
Intervjue oss enkeltvis.
Ikke noe problem, for ingen så noe.
245
00:23:26,200 --> 00:23:27,520
Er vi enige?
246
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
Noen så meg.
247
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Hva?
248
00:23:36,240 --> 00:23:39,240
Ja, da jeg gikk
for å plukke opp flaskehalsen.
249
00:23:40,360 --> 00:23:43,920
Jeg dultet borti ei gruppe...
jenter, tror jeg.
250
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Faen...
251
00:23:47,320 --> 00:23:51,040
Var det noen som så deg gå inn
på do med flaskehalsen?
252
00:23:53,200 --> 00:23:54,200
Ja.
253
00:23:54,920 --> 00:23:56,840
Det går bra.
254
00:23:57,880 --> 00:24:01,360
Du må huske hvem det var.
255
00:24:01,440 --> 00:24:04,520
Det er viktig. Vi må prate med dem.
256
00:24:04,600 --> 00:24:06,360
-Jeg husker ikke.
-Faen.
257
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
-Hva om de snakker?
-Har du en bedre idé?
258
00:24:13,760 --> 00:24:17,840
Jeg hatet ham.
Jeg klandret ham for sykdommen min.
259
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
Jeg mistet kontrollen
og stakk ham i hjertet.
260
00:24:22,640 --> 00:24:26,920
-Du er gal. Skal du tilstå?
-Det spiller ingen rolle.
261
00:24:28,200 --> 00:24:33,640
Jeg er allerede død. Det er det samme
om jeg dør på sykehus eller i fengsel.
262
00:24:33,720 --> 00:24:37,360
Ikke faen.
Du ofrer deg ikke for å beskytte noen.
263
00:24:37,440 --> 00:24:39,520
Hvem skal ofre seg?
264
00:24:43,800 --> 00:24:46,800
Vi trenger et agn
for å få politiet på villspor.
265
00:24:48,920 --> 00:24:51,920
Ikke bare ett. Vi trenger flere agn.
266
00:24:54,160 --> 00:24:57,960
Det er viktig
at dere forteller om alt dere så.
267
00:24:58,040 --> 00:25:00,880
Alt som kan være til nytte.
268
00:25:00,960 --> 00:25:03,960
Alt. Enhver detalj kan være viktig.
269
00:25:09,200 --> 00:25:10,440
Guzmán.
270
00:25:10,520 --> 00:25:13,520
Så vi bør alle anklage hverandre?
271
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Det stemmer.
272
00:25:17,360 --> 00:25:21,480
Om et vitne så Lu gå på do
med flaskehalsen, er det over.
273
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
Men om noen andre så meg,
en annen så Samuel, noen så Valerio...
274
00:25:25,560 --> 00:25:28,840
-Da blir vitneforklaringene verdiløse.
-Akkurat.
275
00:25:29,960 --> 00:25:32,960
Så hvem skal anklage hvem?
276
00:25:41,640 --> 00:25:43,360
Det var Samu.
277
00:25:45,680 --> 00:25:49,240
-Han gikk på do med den knuste flaska.
-Det var ikke jeg.
278
00:25:51,520 --> 00:25:54,040
Visste jeg noe, ville jeg ikke sagt det.
279
00:25:54,120 --> 00:25:57,640
-Betyr det at du vet noe?
-Det betyr at jeg aldri sier noe.
280
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Men kanskje...
281
00:26:03,960 --> 00:26:06,600
...så jeg Valerio gå inn etter Polo.
282
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
Er du sikker?
283
00:26:10,000 --> 00:26:14,520
Helt sikker. Cayetana var sjalu
på mitt og Polos forhold.
284
00:26:15,880 --> 00:26:19,920
Så snart jeg så henne gå etter ham,
visste jeg hva som ville skje.
285
00:26:20,000 --> 00:26:21,520
Når skjedde dette?
286
00:26:22,680 --> 00:26:24,520
Halv ett.
287
00:26:24,600 --> 00:26:26,000
Kvart på ett.
288
00:26:26,080 --> 00:26:31,560
Det er da jeg tar allergitabletten min.
Jeg skulle på do, men jeg så Polo gå inn.
289
00:26:35,240 --> 00:26:37,400
Jeg tenkte at jeg burde la være.
290
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
For jeg ville ikke støte på ham.
291
00:26:42,600 --> 00:26:46,040
Og da så jeg noen
følge etter ham inn på do.
292
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
Med en glassgjenstand i hånda.
293
00:26:50,200 --> 00:26:51,240
Hvem så du?
294
00:26:52,600 --> 00:26:55,040
Jeg får så dårlig samvittighet.
295
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
-Med alt annet han må tåle nå...
-Hvem så du, Cayetana?
296
00:27:01,560 --> 00:27:02,560
Ander.
297
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
Guzmán.
298
00:27:05,720 --> 00:27:09,280
Han tok flaskehalsen og gikk på do.
299
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
Og du så ham?
300
00:27:12,240 --> 00:27:14,720
Med dine egne øyne? Guzmán?
301
00:27:15,560 --> 00:27:18,360
-Omar.
-Nadia. Mer vet jeg ikke. Får jeg gå?
302
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
-Carla.
-Rebeca.
303
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
Jeg så ingenting.
304
00:27:31,640 --> 00:27:33,200
Du gjorde det rette.
305
00:27:37,160 --> 00:27:39,080
Du gjorde det du måtte.
306
00:27:39,720 --> 00:27:42,200
Ingenting vil hende Guzmán.
307
00:27:42,280 --> 00:27:44,200
Eller noen av oss.
308
00:27:45,040 --> 00:27:47,040
Omar, Polo er død.
309
00:27:50,040 --> 00:27:52,160
Jeg pratet om døden i månedsvis.
310
00:27:52,240 --> 00:27:55,600
Jo mer jeg pratet om den,
desto mindre fryktet jeg den.
311
00:27:56,480 --> 00:27:58,200
Nå har jeg sett den...
312
00:28:01,160 --> 00:28:02,840
...og jeg er livredd.
313
00:28:07,120 --> 00:28:09,000
Hva vil du at jeg gjør for deg?
314
00:28:10,920 --> 00:28:12,920
Hva trenger du?
315
00:28:16,520 --> 00:28:17,960
Jeg trenger deg.
316
00:28:24,560 --> 00:28:26,800
Og fyren du var sammen med?
317
00:28:28,560 --> 00:28:30,080
Det var ingenting.
318
00:28:31,160 --> 00:28:32,880
Hva mener du?
319
00:28:40,720 --> 00:28:42,440
Jeg diktet opp alt sammen.
320
00:28:47,080 --> 00:28:48,600
For å skyve deg vekk.
321
00:28:50,520 --> 00:28:51,520
Unnskyld.
322
00:28:59,240 --> 00:29:01,920
Om det var det du ville, gratulerer.
323
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
Du klarte det.
324
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Omar...
325
00:29:11,360 --> 00:29:13,600
Lucrecia, din tur.
326
00:29:18,520 --> 00:29:21,360
-Din tur.
-Jeg kan ikke, Nadia.
327
00:29:22,720 --> 00:29:27,560
Du må lyve. Si at du så en annen gå inn.
Det spiller ingen rolle hvem.
328
00:29:39,840 --> 00:29:44,120
Husker du da pappa spurte deg
hvem som hadde ripet opp bilen?
329
00:29:44,200 --> 00:29:47,920
Hvem som hadde sølt på teppet
eller farget hunden rosa?
330
00:29:48,000 --> 00:29:50,440
Jeg trenger én historie til.
331
00:29:51,400 --> 00:29:53,480
Lu, jeg trenger at du lyver.
332
00:29:53,560 --> 00:29:56,120
For din skyld denne gangen, ikke min.
333
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
Vær så snill.
334
00:30:14,880 --> 00:30:18,200
Noen vitner har sagt
at de så deg krangle med Polo.
335
00:30:19,400 --> 00:30:22,440
-Kastet du en drink på ham?
-Ja.
336
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
Og to personer så deg gå inn på do
337
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
med flaskehalsen i hånda.
338
00:30:32,440 --> 00:30:33,560
Gjorde du det?
339
00:30:35,920 --> 00:30:37,240
Drepte du ham?
340
00:30:38,360 --> 00:30:39,400
Nei.
341
00:30:40,640 --> 00:30:43,920
Vi kjenner hverandre bedre enn vi ønsker.
342
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Jeg tror du lyver.
343
00:30:48,280 --> 00:30:50,000
Fortell sannheten.
344
00:30:50,080 --> 00:30:53,280
Hvorfor er du sånn? Hva er galt?
345
00:30:55,600 --> 00:30:58,200
Jeg er sånn fordi jeg så hvem det var.
346
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
Hvem?
347
00:31:13,000 --> 00:31:15,360
Jeg vet ikke. Jeg...
348
00:31:16,280 --> 00:31:20,000
Hva skjedde i kveld?
Jeg har aldri sett deg sånn før.
349
00:31:20,480 --> 00:31:25,000
Og jeg tror ikke Polos død
påvirket deg sånn. Dere var ikke venner.
350
00:31:30,840 --> 00:31:32,400
Det vet du ikke.
351
00:31:35,240 --> 00:31:36,840
Polo var vennen min.
352
00:31:38,640 --> 00:31:40,160
Til tross for alt...
353
00:31:42,840 --> 00:31:44,640
...er vi alle venner.
354
00:31:46,880 --> 00:31:48,680
Mer som en familie.
355
00:31:50,600 --> 00:31:53,760
Vi sier ikke at vi er
glade i hverandre hver dag...
356
00:31:55,080 --> 00:31:59,360
...men du aner faen ikke
hva jeg har gjennomgått med dem.
357
00:32:03,040 --> 00:32:04,560
År etter år.
358
00:32:08,080 --> 00:32:10,320
Og resten av livene våre.
359
00:32:12,640 --> 00:32:14,160
Jeg er sånn...
360
00:32:16,560 --> 00:32:19,200
...fordi jeg får vondt i sjela mi...
361
00:32:20,360 --> 00:32:25,360
...av at de beste menneskene
jeg noensinne har kjent...
362
00:32:26,120 --> 00:32:28,400
...må oppleve denne dritten igjen.
363
00:32:29,280 --> 00:32:31,040
Akkurat som med Marina.
364
00:32:32,200 --> 00:32:34,200
De fortjener det ikke.
365
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Så...
366
00:32:38,280 --> 00:32:41,000
...om jeg gråter,
om stemmen min er skjelven...
367
00:32:41,680 --> 00:32:45,000
...og jeg ikke vet
hva jeg skal gjøre, er det fordi...
368
00:32:46,400 --> 00:32:48,360
...jeg har følelser, di tispe.
369
00:32:54,200 --> 00:32:55,840
Men jeg gjorde det ikke.
370
00:33:12,160 --> 00:33:14,280
Takk, Valerio.
371
00:33:58,520 --> 00:33:59,600
Carla.
372
00:34:06,320 --> 00:34:07,800
Hva ville du si til meg?
373
00:34:11,640 --> 00:34:12,920
Jeg drar.
374
00:34:13,320 --> 00:34:15,320
For å studere utenlands.
375
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Alene?
376
00:34:17,840 --> 00:34:19,120
Det er tanken.
377
00:34:23,880 --> 00:34:25,640
Tar du imot gjester?
378
00:34:28,960 --> 00:34:29,960
Det spørs.
379
00:34:31,680 --> 00:34:33,480
Tar du med makaroni?
380
00:35:10,640 --> 00:35:11,800
Kom hit.
381
00:35:34,960 --> 00:35:38,480
En glede å gjøre
forretninger med dere igjen.
382
00:35:38,560 --> 00:35:42,800
Dere vet jeg var borte en stund,
men nå er jeg tilbake.
383
00:35:44,600 --> 00:35:45,840
God morgen.
384
00:35:46,360 --> 00:35:47,920
Hvordan går det, skatt?
385
00:35:48,800 --> 00:35:50,120
Jeg er sliten.
386
00:35:50,200 --> 00:35:54,160
Hva er galt? Var festen vill?
Legg deg og sov litt.
387
00:35:54,240 --> 00:35:56,240
Nei, mamma.
388
00:35:56,840 --> 00:35:58,800
Jeg er sliten av likene...
389
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
...politiet, truslene...
390
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
Jeg orker ikke dette mer.
391
00:36:07,320 --> 00:36:10,120
Jeg ber bare om et kjedelig liv.
392
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
Kom igjen.
393
00:36:12,360 --> 00:36:15,800
Og jeg ber bare om
at du slutter med dette.
394
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Vær så snill.
395
00:36:19,920 --> 00:36:21,280
Be dem dra.
396
00:36:22,480 --> 00:36:26,320
For ellers blir det til slutt
jeg som drar.
397
00:36:47,280 --> 00:36:48,320
Inspektør.
398
00:37:01,880 --> 00:37:06,760
Et anonymt tips varslet oss
om en mystisk eske i parken
399
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
omtrent 90 meter herfra.
400
00:37:09,000 --> 00:37:13,520
Jeg ba dere komme, for om vi finner
Polos fingeravtrykk på troféet,
401
00:37:13,600 --> 00:37:16,600
må vi gjenåpne etterforskingen.
402
00:37:17,920 --> 00:37:21,040
Jeg vet dette er vanskelig.
403
00:37:21,120 --> 00:37:22,040
Han gjorde det.
404
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Han tilsto det like før han...
405
00:37:30,680 --> 00:37:32,240
Den kvelden.
406
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
Broren din er fri.
407
00:37:45,160 --> 00:37:49,040
-Han kan komme tilbake når han vil.
-Han kommer ikke tilbake.
408
00:37:49,120 --> 00:37:52,560
Han stoler ikke på deg. Ikke jeg heller.
409
00:37:53,080 --> 00:37:56,040
Jeg tror ikke du har vært
helt ærlig heller.
410
00:37:56,480 --> 00:37:58,960
Hva skjedde på klubben?
411
00:38:00,800 --> 00:38:04,160
Noe som ikke ville skjedd
om du hadde gjort jobben din.
412
00:38:09,240 --> 00:38:10,640
Jeg er lei for det.
413
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
Jeg er virkelig lei for det.
414
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Vil du ha en øl?
415
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
Ja.
416
00:38:56,600 --> 00:39:00,000
Trodde politiet på selvmordshistorien?
417
00:39:01,240 --> 00:39:04,600
Den gir dem en gjerningsmann
som ikke kan protestere.
418
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
Carla.
419
00:39:09,080 --> 00:39:11,080
Kan vi prate sammen?
420
00:39:12,440 --> 00:39:15,680
-Ja, jeg skal gå.
-Nei, med deg, Cayetana.
421
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Ja visst.
422
00:39:25,160 --> 00:39:29,720
Du kan gå på Oxford, Columbia, Harvard...
Hvor du enn vil.
423
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
Vi betaler for det.
424
00:39:31,360 --> 00:39:34,600
-Inkludert bolig.
-Nei, men... Seriøst...
425
00:39:34,680 --> 00:39:36,600
Polo ville ønsket det.
426
00:39:36,680 --> 00:39:39,600
Du var den eneste som alltid støttet ham.
427
00:39:39,680 --> 00:39:42,560
Vi visste ikke
hvordan vi skulle gjøre det.
428
00:39:44,840 --> 00:39:45,920
Du fortjener det.
429
00:39:48,480 --> 00:39:50,640
Nei. Jeg fortjener det ikke.
430
00:39:52,880 --> 00:39:55,600
Det offentlige universitetet
er uansett bra.
431
00:39:56,680 --> 00:39:59,160
Virkelig. Og jeg tror...
432
00:40:01,600 --> 00:40:05,160
...det er på tide
at jeg godtar pengesituasjonen min.
433
00:40:05,880 --> 00:40:10,040
Godtar familien min,
etternavnet mitt og...
434
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Og jeg kan fortsatt oppnå det jeg vil.
435
00:40:15,600 --> 00:40:18,240
Selvsagt.
436
00:40:23,040 --> 00:40:27,960
Carla, du vet nok
at du ikke kan studere utenlands.
437
00:40:28,680 --> 00:40:30,440
Du har ansvar for vingården.
438
00:40:31,600 --> 00:40:35,080
Jeg har ansatt en rådgiver
som holder meg informert.
439
00:40:35,160 --> 00:40:38,280
-Dere vil jobbe tett sammen.
-Hvem?
440
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
Valerio!
441
00:40:42,520 --> 00:40:45,640
Jeg vet ikke om du kjenner Valerio.
Dette er pappa.
442
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Hyggelig.
443
00:40:46,680 --> 00:40:49,080
Ja, jeg kjenner til ryktet ditt.
444
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
Samme hva du har hørt,
er virkeligheten verre.
445
00:40:52,000 --> 00:40:53,920
Du fikk visst ikke vitnemål.
446
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
Likevel drev jeg mitt eget foretak godt.
447
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Ja, et ulovlig foretak.
448
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Når ble du redd for ulovligheter, Teodoro?
449
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Slapp av, jeg tar meg
for det meste av PR-en.
450
00:41:06,640 --> 00:41:09,160
Jeg er flink til å få folk i feststemning.
451
00:41:09,960 --> 00:41:12,640
Tror du virkelig vi trenger dette?
452
00:41:12,720 --> 00:41:16,760
Valerio er et godt menneske.
Og det trenger vi virkelig.
453
00:41:17,080 --> 00:41:20,280
-Jeg håper dette er en spøk...
-Hør på planen min.
454
00:41:20,360 --> 00:41:24,280
Det er kjempeviktig at vi starter
en ny markedsføringskampanje...
455
00:42:12,000 --> 00:42:13,800
Nadia, skynd deg.
456
00:42:44,120 --> 00:42:46,840
-Har dere pass og billetter?
-Ja.
457
00:42:47,600 --> 00:42:50,600
-Skal du sjekke den inn?
-Nei, det er håndbagasje.
458
00:42:51,080 --> 00:42:53,120
-Har du med vinterklær?
-Ja.
459
00:42:53,200 --> 00:42:55,880
-Det er kaldt der.
-Jeg vet det, pappa.
460
00:42:56,840 --> 00:42:59,880
-Jeg ringer når vi er framme.
-Bra.
461
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Omar...
462
00:43:05,560 --> 00:43:09,680
-...jeg er lei for det med han gutten.
-Hvilken gutt, pappa?
463
00:43:11,760 --> 00:43:14,400
Vennen din. Kjæresten din.
464
00:43:15,040 --> 00:43:17,320
Jeg er veldig lei for det.
465
00:43:37,880 --> 00:43:40,520
Guzmán kan ikke komme.
466
00:43:40,600 --> 00:43:41,920
Hvorfor ikke?
467
00:43:43,080 --> 00:43:44,600
Han er hos Ander.
468
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Han får resultatene
av den siste cellegiftrunden nå.
469
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
Vi får vite om det når vi lander.
470
00:43:56,080 --> 00:43:59,000
-Kommer ikke foreldrene dine?
-Nei.
471
00:43:59,080 --> 00:44:01,640
De er som vanlig på forretningsreise.
472
00:44:06,040 --> 00:44:07,560
Nei, det er ikke sant.
473
00:44:11,360 --> 00:44:15,320
Foreldrene mine sier
at de ikke lenger har ei datter.
474
00:44:18,680 --> 00:44:21,320
Du har alltid en familie her.
475
00:44:22,800 --> 00:44:24,680
Selvsagt.
476
00:44:26,960 --> 00:44:27,960
Takk.
477
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Pass på jenta vår, er du snill.
478
00:44:33,520 --> 00:44:35,480
Akkurat som hun passet på meg.
479
00:44:41,880 --> 00:44:43,000
Hei, Nadia.
480
00:44:44,200 --> 00:44:48,000
Jeg advarer deg,
dette blir tidenes mest banale beskjed.
481
00:44:49,320 --> 00:44:54,040
Men jeg ville si at...
om du noensinne vil komme tilbake...
482
00:44:55,760 --> 00:44:57,040
...så er jeg her.
483
00:44:58,240 --> 00:44:59,600
Og venter på deg.
484
00:45:09,080 --> 00:45:10,720
Vi må gå.
485
00:45:10,800 --> 00:45:11,800
Ja.
486
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
Du ser kjent ut.
487
00:46:12,920 --> 00:46:14,040
Andrés, ikke sant?
488
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Román?
489
00:46:25,760 --> 00:46:29,240
Samme hvor hardt du skyver,
er jeg som en bumerang.
490
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
Og samme hva diagnosen er,
blir jeg hos deg.
491
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
-Omar.
-Selv om kjemoterapien tar 100 år.
492
00:46:35,440 --> 00:46:38,640
Da er jeg på sykehuset med deg i 100 år.
493
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
Hør.
494
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
Hva så om jeg får vitnemålet
når jeg er gammel?
495
00:46:42,720 --> 00:46:45,680
Men jeg drar ikke,
for jeg elsker deg, din kødd.
496
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Jeg har aldri sluttet å elske deg.
497
00:46:49,240 --> 00:46:51,040
Det må du heller aldri.
498
00:46:54,040 --> 00:46:56,640
Kreften er i remisjon. De sa det nettopp.
499
00:46:59,360 --> 00:47:02,080
Men det var en vakker tale.
500
00:47:11,600 --> 00:47:12,520
Hei, Guzmán.
501
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
Du vet jeg er et konkurransemenneske,
502
00:47:15,880 --> 00:47:17,440
så jeg advarer deg.
503
00:47:17,520 --> 00:47:20,840
Dette blir tidenes mest banale beskjed.
504
00:47:21,360 --> 00:47:23,120
Jeg lover å komme tilbake.
505
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
JEG SAVNER DEG ALLEREDE
506
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
TO MÅNEDER SENERE
507
00:48:29,240 --> 00:48:30,240
Hei.
508
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Hei.
509
00:48:40,880 --> 00:48:44,120
Jeg trodde aldri
jeg ville bli glad for å se deg igjen.
510
00:48:44,200 --> 00:48:45,040
Samme her.
511
00:48:46,360 --> 00:48:48,280
Jeg kjenner ingen her.
512
00:48:48,360 --> 00:48:49,560
Hva mener du?
513
00:48:52,480 --> 00:48:54,920
Skal ingen nevne hvor bra jeg ser ut?
514
00:48:56,080 --> 00:48:57,640
Du ser guddommelig ut.
515
00:48:57,720 --> 00:49:02,680
En riking, to, tre... Alle er rike her.
Las Encinas er helt fantastisk.
516
00:49:09,040 --> 00:49:11,120
-Kom, vi går inn.
-Ja.
517
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
Vi ser hva som venter oss i timen.
518
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
Tekst: Kristján J. K. Steinarsson