1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:44,320 --> 00:00:46,000 Jeg trenger troféet. 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,200 Hva? 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 Hva prater du om? 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 Polo, kom. 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 Hvor er det? 7 00:00:57,720 --> 00:01:01,320 -Et sted der ingen finner det. -Jeg vil at de finner det, 8 00:01:01,400 --> 00:01:04,440 så de vet jeg gjorde det og dette tar slutt. 9 00:01:08,200 --> 00:01:10,720 -Nei. -Ingen får vite at du hadde det. 10 00:01:10,800 --> 00:01:12,880 -Nei. -Jeg vil ikke at du skal lide. 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Vil du ikke? 12 00:01:15,600 --> 00:01:18,600 Jeg har lidd ved din side i månedsvis. 13 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 Støttet deg. 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 Og du ber meg hjelpe deg å kaste det bort? 15 00:01:23,200 --> 00:01:27,320 Det er mitt valg, mitt liv. Jeg er lei av at andre velger for meg. 16 00:01:27,400 --> 00:01:29,280 Når har jeg gjort det? 17 00:01:31,520 --> 00:01:34,560 Var det du som skrev til den britiske skolen? 18 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Hva? 19 00:01:37,640 --> 00:01:39,400 Hva prater han om? 20 00:01:40,320 --> 00:01:43,440 Selvsagt. Det kunne ikke ha vært noen andre. 21 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 Jeg gjorde det fordi jeg ikke kan miste deg. Jeg elsker deg. 22 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 Selv om livet mitt her er et helvete? 23 00:01:51,240 --> 00:01:55,360 -Det er ikke kjærlighet. -Hei. Hva gjør du her? Er alt i orden? 24 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 -Ikke bland deg. -For en trekant du har funnet. 25 00:01:58,560 --> 00:02:03,400 I går var dette som en skrekkfilm. To monstre som kjemper om en dame i nød. 26 00:02:03,480 --> 00:02:07,480 Nå gråter hun over to monstre som ikke er verdt det. 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,600 Og en drittsekk som ødela livene våre. Eller hva? 28 00:02:11,960 --> 00:02:14,800 Kanskje monsteret ikke er den du tror. 29 00:02:17,040 --> 00:02:18,360 -Valerio... -Kom igjen! 30 00:02:18,440 --> 00:02:20,600 Lu, kan vi prate sammen? 31 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 Ja, men først må du tørke skjorta di. 32 00:02:26,160 --> 00:02:28,000 Hva i helvete, Lu? 33 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Faen! 34 00:02:29,000 --> 00:02:32,960 -Du ødela livet mitt, ditt rasshøl. -Lu, jeg vil bare... 35 00:02:36,520 --> 00:02:38,520 ...prate om stipendet ditt. 36 00:02:39,160 --> 00:02:42,400 -Bare glem det. -Jeg er straks tilbake. 37 00:02:47,400 --> 00:02:51,040 -Vil du ha en slurk, markise? -Nei, takk. 38 00:02:52,880 --> 00:02:56,640 Ikke rart at du ikke vil ha noe av meg etter sist gang. 39 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 Det var ikke bare din feil. 40 00:03:01,240 --> 00:03:03,240 Jeg ville be om unnskyldning. 41 00:03:04,400 --> 00:03:07,000 Jeg solgte deg MDMA fordi jeg var sjalu. 42 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 Og jeg visste det ikke var bra for deg. 43 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 Alt det bare for en gutt. 44 00:03:16,720 --> 00:03:19,560 Det er ikke din feil at han er vill etter deg. 45 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Og så kaller jeg meg feminist. 46 00:03:25,320 --> 00:03:26,800 Faens patriarkat. 47 00:03:26,880 --> 00:03:30,800 Ikke vær for hard mot deg selv. Jeg var også sjalu. 48 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 Du? Hvorfor? 49 00:03:33,880 --> 00:03:36,840 Han var sammen med meg, men tenkte bare på deg. 50 00:03:36,920 --> 00:03:40,520 Og jeg var sammen med en annen og tenkte bare på ham. 51 00:03:40,960 --> 00:03:43,280 Vi såret hverandre. Jeg er lei for det. 52 00:03:45,080 --> 00:03:47,120 Ikke bli høy på pæra. 53 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 Jeg tåler mer enn som så. 54 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Jeg uroer meg for Samu. 55 00:03:55,920 --> 00:03:56,920 Hvorfor? 56 00:04:01,280 --> 00:04:03,280 Ser du det fortsatt ikke? 57 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 Han ville gjort hva som helst for deg. 58 00:04:08,320 --> 00:04:12,400 Han ville dratt til helvete for å steke en pizza til deg. 59 00:04:12,480 --> 00:04:14,800 Han er i din hule hånd. 60 00:04:14,880 --> 00:04:17,360 Men knytter du neven... 61 00:04:19,560 --> 00:04:21,320 Kan jeg få en serviett? 62 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 Våger du virkelig å komme hit? 63 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Jeg vil bare tørke meg. 64 00:04:26,640 --> 00:04:29,600 Og jeg vil at du drar. For ditt eget beste. 65 00:04:30,440 --> 00:04:33,240 Omar, gi meg en serviett, er du snill. 66 00:04:39,400 --> 00:04:41,320 Hent flere flasker. 67 00:05:06,120 --> 00:05:07,760 -Hvor skal du? -Slipp! 68 00:05:07,840 --> 00:05:10,200 -Hva gjør du? -Beskytter du ham? 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,000 Nei, jeg beskytter deg. 70 00:05:12,080 --> 00:05:15,680 Stikker du ham i hjertet, havner du i fengsel. 71 00:05:15,760 --> 00:05:18,400 Mora di blir knust, Polos mor vil ha hevn... 72 00:05:18,480 --> 00:05:20,920 Når tar dette marerittet slutt? 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Kom igjen, vi glemmer Polo. 74 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 -Det er over nå. -Ei flaske champagne, takk. 75 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 Skal du la ham splitte oss? 76 00:05:37,560 --> 00:05:39,280 Bare kom deg vekk. 77 00:05:39,360 --> 00:05:40,840 Vær så god. 78 00:05:41,720 --> 00:05:44,520 Polo hadde rett. Alt dette var sprøtt. 79 00:05:45,320 --> 00:05:48,640 -Du fikk oss til å tro det var mulig. -Og det var det. 80 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 Det er ikke det at vi er tre. Det er hvem vi er. 81 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 -Og glassene? -Takk. Skål. 82 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Drittsekk. 83 00:06:04,120 --> 00:06:05,520 Lu, glem ham. 84 00:06:06,480 --> 00:06:11,600 Ikke spill uskyldig. Du har også lyst til å knuse denne flaska over hodet hans. 85 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Innrøm det. 86 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 Er det sant at mora di er fri? 87 00:06:24,800 --> 00:06:27,600 Ja. Og hun er klar for å sette i gang igjen. 88 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Hun må sende noen for å skremme Polo. 89 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 -Hva? -Skremme livet av ham. 90 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 Så han nesten dør. 91 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 Hva prater du om? Hvor mye har du drukket? 92 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 Jeg stoppet en som var på vei mot deg. 93 00:07:06,400 --> 00:07:10,400 Men jeg kan ikke stoppe alle som vil kutte strupen din her. 94 00:07:12,320 --> 00:07:13,320 Takk. 95 00:07:14,720 --> 00:07:16,720 Jeg gjorde det ikke for din skyld. 96 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 -Hvorfor kom du? -Jeg skal overgi meg. 97 00:07:22,520 --> 00:07:24,000 Hva? 98 00:07:24,080 --> 00:07:25,720 I morgen tidlig. 99 00:07:27,920 --> 00:07:29,120 I kveld. 100 00:07:32,960 --> 00:07:35,680 Jeg får aldri gjort det godt igjen. 101 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 Overfor deg. 102 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 Overfor Samuel. 103 00:07:42,280 --> 00:07:45,600 Men mødrene mine gir Nadia og Lu stipendet. 104 00:07:47,480 --> 00:07:50,440 Derfor kom jeg. For å si det til dem. 105 00:07:53,920 --> 00:07:55,360 For å si unnskyld. 106 00:07:59,520 --> 00:08:02,080 Og for å fortelle deg at det er over. 107 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 Greit. 108 00:08:09,520 --> 00:08:10,880 Kom deg ut. 109 00:08:19,640 --> 00:08:21,640 Når jeg slipper ut av fengsel... 110 00:08:26,160 --> 00:08:27,920 ...en eller annen dag... 111 00:08:29,200 --> 00:08:30,760 ...vil du tilgi meg? 112 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Aldri. 113 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 -Jeg henter en til. -Nei. 114 00:09:02,000 --> 00:09:05,440 -Du sa dette var den siste. -Bare én til! 115 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Faen! Forsiktige, folkens! Guzman! 116 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Hjelp meg før noen skader seg! 117 00:09:12,440 --> 00:09:15,440 -Hvor er flaskehalsen? -Jeg vet ikke. 118 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 -Rebeca. -Nei, sa jeg. Må jeg stave det for deg? 119 00:09:22,760 --> 00:09:24,680 Jeg ville aldri sendt noen 120 00:09:24,760 --> 00:09:28,160 -for å skremme Polo. -Mora di nølte ikke med han gutten. 121 00:09:28,240 --> 00:09:32,040 Jeg er ikke som henne. Få det inn i skallen, din idiot! 122 00:09:33,280 --> 00:09:36,080 Seriøst? Skal ingen kaste ham ut? 123 00:09:36,160 --> 00:09:39,400 Skulle gjerne gjort det. Se opp for glasskårene. 124 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 La meg, det er min jobb. 125 00:09:42,600 --> 00:09:46,080 Hva nå? Du tuller. 126 00:09:46,160 --> 00:09:47,280 Faen, Polo... 127 00:09:47,360 --> 00:09:49,880 Kan du ikke tåle ham en siste kveld? 128 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Forsvarer du ham fortsatt? 129 00:09:51,800 --> 00:09:54,120 Rydd opp, snakk senere. 130 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Se etter flaskehalsen. 131 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Kom deg vekk, Polo. 132 00:10:32,200 --> 00:10:35,200 Tror du ikke at jeg vet at jeg er uønsket? 133 00:10:35,280 --> 00:10:38,920 Tror du jeg trenger å høre det hver dag? 134 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Hva faen har jeg gjort deg, Lu? 135 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Ingenting. 136 00:10:47,520 --> 00:10:48,840 Men hva med Carla? 137 00:10:50,200 --> 00:10:51,520 Og Ander? 138 00:10:52,440 --> 00:10:53,760 Guzmán? 139 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Du aner ikke hvor mye du har såret ham. 140 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 Du aner faen ikke 141 00:11:01,680 --> 00:11:04,880 hvor vondt det er for ham at du ennå lever. 142 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 At du puster samme luft som oss. 143 00:11:10,760 --> 00:11:12,760 Merk deg mine ord, Polo. 144 00:11:13,680 --> 00:11:16,240 Jeg beskytter alltid mine nærmeste. 145 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Guzmán... 146 00:11:21,360 --> 00:11:22,920 ...elsker deg ikke... 147 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 ...Lu. 148 00:11:26,640 --> 00:11:29,600 Slutt å krype for ham, for faen. 149 00:11:31,400 --> 00:11:33,840 Men du er jo en ekspert på det? 150 00:11:33,920 --> 00:11:35,200 Det er du. 151 00:11:35,280 --> 00:11:38,240 Så forlater de deg alltid for en som er bedre. 152 00:11:38,320 --> 00:11:40,760 I det minste elsket Carla meg en gang. 153 00:11:41,560 --> 00:11:43,640 Har du noensinne blitt elsket? 154 00:11:44,520 --> 00:11:47,680 Du trodde at om du var den mest elegante, 155 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 den rikeste og smarteste, så ville folk elske deg. 156 00:11:51,320 --> 00:11:53,880 -Hold kjeft. -Men ingen elsker deg. 157 00:11:57,400 --> 00:12:00,000 -De misunner deg kanskje... -Hold kjeft. 158 00:12:00,080 --> 00:12:02,280 ...frykter deg, avskyr deg... 159 00:12:05,560 --> 00:12:07,440 ...men de elsker deg ikke. 160 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 Derfor er du alene. 161 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 Hold kjeft. 162 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 Polo. 163 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 Polo? 164 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Nei, jeg... 165 00:12:46,600 --> 00:12:48,480 Polo, jeg mente ikke... 166 00:12:49,440 --> 00:12:50,400 Jeg vet. 167 00:12:51,200 --> 00:12:53,320 Unnskyld. 168 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 -Jeg er lei for det. -Jeg vet. 169 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Tilgi meg. 170 00:13:08,440 --> 00:13:09,560 Polo. 171 00:13:11,200 --> 00:13:12,320 Tilgi meg. 172 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Lu? 173 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Hva skjedde? 174 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 Polo! 175 00:13:57,440 --> 00:13:58,320 Polo! 176 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Polo. 177 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Ring en ambulanse, vær så snill! 178 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Polo. 179 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Polo. 180 00:15:08,600 --> 00:15:09,840 Jeg tilgir deg. 181 00:15:15,280 --> 00:15:16,360 Jeg tilgir deg. 182 00:15:42,040 --> 00:15:43,120 Det går bra. 183 00:15:50,120 --> 00:15:51,200 Det går bra. 184 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Forsiktig! 185 00:16:22,000 --> 00:16:24,480 -Flytt deg. -Ingen kommer nær ham. 186 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 -Kom igjen. -Polo. 187 00:16:27,920 --> 00:16:30,360 -Vær så snill. -Politiet er på vei. 188 00:17:10,680 --> 00:17:11,680 Ro deg ned. 189 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 Det var ikke meningen. 190 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 Det var et uhell. 191 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 -Det var min feil. -Nei. 192 00:17:22,360 --> 00:17:25,960 -Vi sier at det var et uhell. -Ingen vil tro på det. 193 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Alle så henne kaste en drink på ham. 194 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 -Men det er sant! -Purken vil ikke ha sannheten. 195 00:17:31,680 --> 00:17:36,280 De vil avslutte saken, finne en å klandre og sette dem i fengsel. 196 00:17:36,720 --> 00:17:38,120 Vi har ikke noe valg. 197 00:17:39,080 --> 00:17:40,760 Jo, det har vi. 198 00:17:41,560 --> 00:17:43,960 Vi kan avslutte dette marerittet nå. 199 00:17:45,200 --> 00:17:47,400 Vi har alle lidd nok. 200 00:17:48,200 --> 00:17:50,520 For mange liv har blitt ødelagt. 201 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 Vi skal alle gå herfra frie. 202 00:17:56,680 --> 00:17:59,680 Og så er vi ferdige med dette for alltid. 203 00:18:03,240 --> 00:18:05,640 Fingeravtrykkene hennes er på flaska. 204 00:18:07,440 --> 00:18:09,040 Vi kan knuse den. 205 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 Ikke her. Lyden ville avslørt oss. 206 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Mener dere alvor? 207 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 Hva om det er flere avtrykk på den? 208 00:18:24,480 --> 00:18:27,680 Hva om de finner alle våre fingeravtrykk på den? 209 00:18:30,120 --> 00:18:33,000 Det ville vært som å ikke finne noen avtrykk. 210 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 Polo gjorde noe forferdelig. 211 00:18:37,520 --> 00:18:40,520 Men han var ingen morder. Det er ikke du heller. 212 00:18:41,000 --> 00:18:45,360 Han ville ikke ønsket at du kastet bort livet på grunn av ett feiltrinn. 213 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 Nadia. 214 00:20:06,640 --> 00:20:08,880 Du risikerer studiene i New York. 215 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 Hva? 216 00:20:09,920 --> 00:20:13,480 Før han kom, fikk han mora si til å ombestemme seg. 217 00:20:13,560 --> 00:20:14,560 Faen. 218 00:20:23,240 --> 00:20:24,800 Skal vi til New York... 219 00:20:26,520 --> 00:20:28,000 ...drar vi sammen. 220 00:21:04,480 --> 00:21:06,000 Var det alle? 221 00:21:06,440 --> 00:21:09,520 Alle bortsett fra én. Den aller viktigste. 222 00:21:12,520 --> 00:21:15,080 Vi kan få det til å se ut som selvmord. 223 00:21:16,280 --> 00:21:18,160 Hvordan gjør vi det? 224 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Hvor skal dere? Ikke gå nærmere. 225 00:21:31,120 --> 00:21:32,840 Hun er enka hans. 226 00:21:32,920 --> 00:21:37,120 Kan hun få ta farvel før de pakker ham inn? 227 00:21:37,200 --> 00:21:38,960 Vis litt medmenneskelighet. 228 00:21:39,040 --> 00:21:40,400 Greit. 229 00:21:40,480 --> 00:21:41,480 Kom. 230 00:21:49,920 --> 00:21:50,960 Kom igjen. 231 00:22:06,520 --> 00:22:09,240 Tusen takk for dette. 232 00:22:16,520 --> 00:22:18,520 Jeg elsket deg virkelig. 233 00:22:21,960 --> 00:22:23,360 Så høyt. 234 00:22:29,360 --> 00:22:32,360 Skulle ønske jeg hadde uttrykt det bedre. 235 00:22:36,240 --> 00:22:38,240 Jeg er lei for det. 236 00:22:50,440 --> 00:22:51,760 Cayetana. 237 00:22:51,840 --> 00:22:53,200 Cayetana! 238 00:22:53,720 --> 00:22:55,880 Faen heller, Cayetana! 239 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Det holder. 240 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Slipp flaska. Kom. 241 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 Ikke la noen røre liket. 242 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Gode Gud. 243 00:23:18,120 --> 00:23:21,480 -Det er gjort. -Hva vil de gjøre nå? 244 00:23:21,560 --> 00:23:26,120 Intervjue oss enkeltvis. Ikke noe problem, for ingen så noe. 245 00:23:26,200 --> 00:23:27,520 Er vi enige? 246 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 Noen så meg. 247 00:23:32,640 --> 00:23:33,640 Hva? 248 00:23:36,240 --> 00:23:39,240 Ja, da jeg gikk for å plukke opp flaskehalsen. 249 00:23:40,360 --> 00:23:43,920 Jeg dultet borti ei gruppe... jenter, tror jeg. 250 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Faen... 251 00:23:47,320 --> 00:23:51,040 Var det noen som så deg gå inn på do med flaskehalsen? 252 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Ja. 253 00:23:54,920 --> 00:23:56,840 Det går bra. 254 00:23:57,880 --> 00:24:01,360 Du må huske hvem det var. 255 00:24:01,440 --> 00:24:04,520 Det er viktig. Vi må prate med dem. 256 00:24:04,600 --> 00:24:06,360 -Jeg husker ikke. -Faen. 257 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 -Hva om de snakker? -Har du en bedre idé? 258 00:24:13,760 --> 00:24:17,840 Jeg hatet ham. Jeg klandret ham for sykdommen min. 259 00:24:19,400 --> 00:24:22,120 Jeg mistet kontrollen og stakk ham i hjertet. 260 00:24:22,640 --> 00:24:26,920 -Du er gal. Skal du tilstå? -Det spiller ingen rolle. 261 00:24:28,200 --> 00:24:33,640 Jeg er allerede død. Det er det samme om jeg dør på sykehus eller i fengsel. 262 00:24:33,720 --> 00:24:37,360 Ikke faen. Du ofrer deg ikke for å beskytte noen. 263 00:24:37,440 --> 00:24:39,520 Hvem skal ofre seg? 264 00:24:43,800 --> 00:24:46,800 Vi trenger et agn for å få politiet på villspor. 265 00:24:48,920 --> 00:24:51,920 Ikke bare ett. Vi trenger flere agn. 266 00:24:54,160 --> 00:24:57,960 Det er viktig at dere forteller om alt dere så. 267 00:24:58,040 --> 00:25:00,880 Alt som kan være til nytte. 268 00:25:00,960 --> 00:25:03,960 Alt. Enhver detalj kan være viktig. 269 00:25:09,200 --> 00:25:10,440 Guzmán. 270 00:25:10,520 --> 00:25:13,520 Så vi bør alle anklage hverandre? 271 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Det stemmer. 272 00:25:17,360 --> 00:25:21,480 Om et vitne så Lu gå på do med flaskehalsen, er det over. 273 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 Men om noen andre så meg, en annen så Samuel, noen så Valerio... 274 00:25:25,560 --> 00:25:28,840 -Da blir vitneforklaringene verdiløse. -Akkurat. 275 00:25:29,960 --> 00:25:32,960 Så hvem skal anklage hvem? 276 00:25:41,640 --> 00:25:43,360 Det var Samu. 277 00:25:45,680 --> 00:25:49,240 -Han gikk på do med den knuste flaska. -Det var ikke jeg. 278 00:25:51,520 --> 00:25:54,040 Visste jeg noe, ville jeg ikke sagt det. 279 00:25:54,120 --> 00:25:57,640 -Betyr det at du vet noe? -Det betyr at jeg aldri sier noe. 280 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Men kanskje... 281 00:26:03,960 --> 00:26:06,600 ...så jeg Valerio gå inn etter Polo. 282 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Er du sikker? 283 00:26:10,000 --> 00:26:14,520 Helt sikker. Cayetana var sjalu på mitt og Polos forhold. 284 00:26:15,880 --> 00:26:19,920 Så snart jeg så henne gå etter ham, visste jeg hva som ville skje. 285 00:26:20,000 --> 00:26:21,520 Når skjedde dette? 286 00:26:22,680 --> 00:26:24,520 Halv ett. 287 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Kvart på ett. 288 00:26:26,080 --> 00:26:31,560 Det er da jeg tar allergitabletten min. Jeg skulle på do, men jeg så Polo gå inn. 289 00:26:35,240 --> 00:26:37,400 Jeg tenkte at jeg burde la være. 290 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 For jeg ville ikke støte på ham. 291 00:26:42,600 --> 00:26:46,040 Og da så jeg noen følge etter ham inn på do. 292 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 Med en glassgjenstand i hånda. 293 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 Hvem så du? 294 00:26:52,600 --> 00:26:55,040 Jeg får så dårlig samvittighet. 295 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 -Med alt annet han må tåle nå... -Hvem så du, Cayetana? 296 00:27:01,560 --> 00:27:02,560 Ander. 297 00:27:03,160 --> 00:27:04,160 Guzmán. 298 00:27:05,720 --> 00:27:09,280 Han tok flaskehalsen og gikk på do. 299 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Og du så ham? 300 00:27:12,240 --> 00:27:14,720 Med dine egne øyne? Guzmán? 301 00:27:15,560 --> 00:27:18,360 -Omar. -Nadia. Mer vet jeg ikke. Får jeg gå? 302 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 -Carla. -Rebeca. 303 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 Jeg så ingenting. 304 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 Du gjorde det rette. 305 00:27:37,160 --> 00:27:39,080 Du gjorde det du måtte. 306 00:27:39,720 --> 00:27:42,200 Ingenting vil hende Guzmán. 307 00:27:42,280 --> 00:27:44,200 Eller noen av oss. 308 00:27:45,040 --> 00:27:47,040 Omar, Polo er død. 309 00:27:50,040 --> 00:27:52,160 Jeg pratet om døden i månedsvis. 310 00:27:52,240 --> 00:27:55,600 Jo mer jeg pratet om den, desto mindre fryktet jeg den. 311 00:27:56,480 --> 00:27:58,200 Nå har jeg sett den... 312 00:28:01,160 --> 00:28:02,840 ...og jeg er livredd. 313 00:28:07,120 --> 00:28:09,000 Hva vil du at jeg gjør for deg? 314 00:28:10,920 --> 00:28:12,920 Hva trenger du? 315 00:28:16,520 --> 00:28:17,960 Jeg trenger deg. 316 00:28:24,560 --> 00:28:26,800 Og fyren du var sammen med? 317 00:28:28,560 --> 00:28:30,080 Det var ingenting. 318 00:28:31,160 --> 00:28:32,880 Hva mener du? 319 00:28:40,720 --> 00:28:42,440 Jeg diktet opp alt sammen. 320 00:28:47,080 --> 00:28:48,600 For å skyve deg vekk. 321 00:28:50,520 --> 00:28:51,520 Unnskyld. 322 00:28:59,240 --> 00:29:01,920 Om det var det du ville, gratulerer. 323 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 Du klarte det. 324 00:29:07,160 --> 00:29:08,160 Omar... 325 00:29:11,360 --> 00:29:13,600 Lucrecia, din tur. 326 00:29:18,520 --> 00:29:21,360 -Din tur. -Jeg kan ikke, Nadia. 327 00:29:22,720 --> 00:29:27,560 Du må lyve. Si at du så en annen gå inn. Det spiller ingen rolle hvem. 328 00:29:39,840 --> 00:29:44,120 Husker du da pappa spurte deg hvem som hadde ripet opp bilen? 329 00:29:44,200 --> 00:29:47,920 Hvem som hadde sølt på teppet eller farget hunden rosa? 330 00:29:48,000 --> 00:29:50,440 Jeg trenger én historie til. 331 00:29:51,400 --> 00:29:53,480 Lu, jeg trenger at du lyver. 332 00:29:53,560 --> 00:29:56,120 For din skyld denne gangen, ikke min. 333 00:29:56,200 --> 00:29:57,200 Vær så snill. 334 00:30:14,880 --> 00:30:18,200 Noen vitner har sagt at de så deg krangle med Polo. 335 00:30:19,400 --> 00:30:22,440 -Kastet du en drink på ham? -Ja. 336 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 Og to personer så deg gå inn på do 337 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 med flaskehalsen i hånda. 338 00:30:32,440 --> 00:30:33,560 Gjorde du det? 339 00:30:35,920 --> 00:30:37,240 Drepte du ham? 340 00:30:38,360 --> 00:30:39,400 Nei. 341 00:30:40,640 --> 00:30:43,920 Vi kjenner hverandre bedre enn vi ønsker. 342 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Jeg tror du lyver. 343 00:30:48,280 --> 00:30:50,000 Fortell sannheten. 344 00:30:50,080 --> 00:30:53,280 Hvorfor er du sånn? Hva er galt? 345 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 Jeg er sånn fordi jeg så hvem det var. 346 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Hvem? 347 00:31:13,000 --> 00:31:15,360 Jeg vet ikke. Jeg... 348 00:31:16,280 --> 00:31:20,000 Hva skjedde i kveld? Jeg har aldri sett deg sånn før. 349 00:31:20,480 --> 00:31:25,000 Og jeg tror ikke Polos død påvirket deg sånn. Dere var ikke venner. 350 00:31:30,840 --> 00:31:32,400 Det vet du ikke. 351 00:31:35,240 --> 00:31:36,840 Polo var vennen min. 352 00:31:38,640 --> 00:31:40,160 Til tross for alt... 353 00:31:42,840 --> 00:31:44,640 ...er vi alle venner. 354 00:31:46,880 --> 00:31:48,680 Mer som en familie. 355 00:31:50,600 --> 00:31:53,760 Vi sier ikke at vi er glade i hverandre hver dag... 356 00:31:55,080 --> 00:31:59,360 ...men du aner faen ikke hva jeg har gjennomgått med dem. 357 00:32:03,040 --> 00:32:04,560 År etter år. 358 00:32:08,080 --> 00:32:10,320 Og resten av livene våre. 359 00:32:12,640 --> 00:32:14,160 Jeg er sånn... 360 00:32:16,560 --> 00:32:19,200 ...fordi jeg får vondt i sjela mi... 361 00:32:20,360 --> 00:32:25,360 ...av at de beste menneskene jeg noensinne har kjent... 362 00:32:26,120 --> 00:32:28,400 ...må oppleve denne dritten igjen. 363 00:32:29,280 --> 00:32:31,040 Akkurat som med Marina. 364 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 De fortjener det ikke. 365 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Så... 366 00:32:38,280 --> 00:32:41,000 ...om jeg gråter, om stemmen min er skjelven... 367 00:32:41,680 --> 00:32:45,000 ...og jeg ikke vet hva jeg skal gjøre, er det fordi... 368 00:32:46,400 --> 00:32:48,360 ...jeg har følelser, di tispe. 369 00:32:54,200 --> 00:32:55,840 Men jeg gjorde det ikke. 370 00:33:12,160 --> 00:33:14,280 Takk, Valerio. 371 00:33:58,520 --> 00:33:59,600 Carla. 372 00:34:06,320 --> 00:34:07,800 Hva ville du si til meg? 373 00:34:11,640 --> 00:34:12,920 Jeg drar. 374 00:34:13,320 --> 00:34:15,320 For å studere utenlands. 375 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Alene? 376 00:34:17,840 --> 00:34:19,120 Det er tanken. 377 00:34:23,880 --> 00:34:25,640 Tar du imot gjester? 378 00:34:28,960 --> 00:34:29,960 Det spørs. 379 00:34:31,680 --> 00:34:33,480 Tar du med makaroni? 380 00:35:10,640 --> 00:35:11,800 Kom hit. 381 00:35:34,960 --> 00:35:38,480 En glede å gjøre forretninger med dere igjen. 382 00:35:38,560 --> 00:35:42,800 Dere vet jeg var borte en stund, men nå er jeg tilbake. 383 00:35:44,600 --> 00:35:45,840 God morgen. 384 00:35:46,360 --> 00:35:47,920 Hvordan går det, skatt? 385 00:35:48,800 --> 00:35:50,120 Jeg er sliten. 386 00:35:50,200 --> 00:35:54,160 Hva er galt? Var festen vill? Legg deg og sov litt. 387 00:35:54,240 --> 00:35:56,240 Nei, mamma. 388 00:35:56,840 --> 00:35:58,800 Jeg er sliten av likene... 389 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 ...politiet, truslene... 390 00:36:03,440 --> 00:36:05,440 Jeg orker ikke dette mer. 391 00:36:07,320 --> 00:36:10,120 Jeg ber bare om et kjedelig liv. 392 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 Kom igjen. 393 00:36:12,360 --> 00:36:15,800 Og jeg ber bare om at du slutter med dette. 394 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Vær så snill. 395 00:36:19,920 --> 00:36:21,280 Be dem dra. 396 00:36:22,480 --> 00:36:26,320 For ellers blir det til slutt jeg som drar. 397 00:36:47,280 --> 00:36:48,320 Inspektør. 398 00:37:01,880 --> 00:37:06,760 Et anonymt tips varslet oss om en mystisk eske i parken 399 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 omtrent 90 meter herfra. 400 00:37:09,000 --> 00:37:13,520 Jeg ba dere komme, for om vi finner Polos fingeravtrykk på troféet, 401 00:37:13,600 --> 00:37:16,600 må vi gjenåpne etterforskingen. 402 00:37:17,920 --> 00:37:21,040 Jeg vet dette er vanskelig. 403 00:37:21,120 --> 00:37:22,040 Han gjorde det. 404 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 Han tilsto det like før han... 405 00:37:30,680 --> 00:37:32,240 Den kvelden. 406 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 Broren din er fri. 407 00:37:45,160 --> 00:37:49,040 -Han kan komme tilbake når han vil. -Han kommer ikke tilbake. 408 00:37:49,120 --> 00:37:52,560 Han stoler ikke på deg. Ikke jeg heller. 409 00:37:53,080 --> 00:37:56,040 Jeg tror ikke du har vært helt ærlig heller. 410 00:37:56,480 --> 00:37:58,960 Hva skjedde på klubben? 411 00:38:00,800 --> 00:38:04,160 Noe som ikke ville skjedd om du hadde gjort jobben din. 412 00:38:09,240 --> 00:38:10,640 Jeg er lei for det. 413 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Jeg er virkelig lei for det. 414 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Vil du ha en øl? 415 00:38:39,400 --> 00:38:40,400 Ja. 416 00:38:56,600 --> 00:39:00,000 Trodde politiet på selvmordshistorien? 417 00:39:01,240 --> 00:39:04,600 Den gir dem en gjerningsmann som ikke kan protestere. 418 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Carla. 419 00:39:09,080 --> 00:39:11,080 Kan vi prate sammen? 420 00:39:12,440 --> 00:39:15,680 -Ja, jeg skal gå. -Nei, med deg, Cayetana. 421 00:39:17,840 --> 00:39:18,840 Ja visst. 422 00:39:25,160 --> 00:39:29,720 Du kan gå på Oxford, Columbia, Harvard... Hvor du enn vil. 423 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 Vi betaler for det. 424 00:39:31,360 --> 00:39:34,600 -Inkludert bolig. -Nei, men... Seriøst... 425 00:39:34,680 --> 00:39:36,600 Polo ville ønsket det. 426 00:39:36,680 --> 00:39:39,600 Du var den eneste som alltid støttet ham. 427 00:39:39,680 --> 00:39:42,560 Vi visste ikke hvordan vi skulle gjøre det. 428 00:39:44,840 --> 00:39:45,920 Du fortjener det. 429 00:39:48,480 --> 00:39:50,640 Nei. Jeg fortjener det ikke. 430 00:39:52,880 --> 00:39:55,600 Det offentlige universitetet er uansett bra. 431 00:39:56,680 --> 00:39:59,160 Virkelig. Og jeg tror... 432 00:40:01,600 --> 00:40:05,160 ...det er på tide at jeg godtar pengesituasjonen min. 433 00:40:05,880 --> 00:40:10,040 Godtar familien min, etternavnet mitt og... 434 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 Og jeg kan fortsatt oppnå det jeg vil. 435 00:40:15,600 --> 00:40:18,240 Selvsagt. 436 00:40:23,040 --> 00:40:27,960 Carla, du vet nok at du ikke kan studere utenlands. 437 00:40:28,680 --> 00:40:30,440 Du har ansvar for vingården. 438 00:40:31,600 --> 00:40:35,080 Jeg har ansatt en rådgiver som holder meg informert. 439 00:40:35,160 --> 00:40:38,280 -Dere vil jobbe tett sammen. -Hvem? 440 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 Valerio! 441 00:40:42,520 --> 00:40:45,640 Jeg vet ikke om du kjenner Valerio. Dette er pappa. 442 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Hyggelig. 443 00:40:46,680 --> 00:40:49,080 Ja, jeg kjenner til ryktet ditt. 444 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 Samme hva du har hørt, er virkeligheten verre. 445 00:40:52,000 --> 00:40:53,920 Du fikk visst ikke vitnemål. 446 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 Likevel drev jeg mitt eget foretak godt. 447 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Ja, et ulovlig foretak. 448 00:41:00,000 --> 00:41:03,000 Når ble du redd for ulovligheter, Teodoro? 449 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 Slapp av, jeg tar meg for det meste av PR-en. 450 00:41:06,640 --> 00:41:09,160 Jeg er flink til å få folk i feststemning. 451 00:41:09,960 --> 00:41:12,640 Tror du virkelig vi trenger dette? 452 00:41:12,720 --> 00:41:16,760 Valerio er et godt menneske. Og det trenger vi virkelig. 453 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 -Jeg håper dette er en spøk... -Hør på planen min. 454 00:41:20,360 --> 00:41:24,280 Det er kjempeviktig at vi starter en ny markedsføringskampanje... 455 00:42:12,000 --> 00:42:13,800 Nadia, skynd deg. 456 00:42:44,120 --> 00:42:46,840 -Har dere pass og billetter? -Ja. 457 00:42:47,600 --> 00:42:50,600 -Skal du sjekke den inn? -Nei, det er håndbagasje. 458 00:42:51,080 --> 00:42:53,120 -Har du med vinterklær? -Ja. 459 00:42:53,200 --> 00:42:55,880 -Det er kaldt der. -Jeg vet det, pappa. 460 00:42:56,840 --> 00:42:59,880 -Jeg ringer når vi er framme. -Bra. 461 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Omar... 462 00:43:05,560 --> 00:43:09,680 -...jeg er lei for det med han gutten. -Hvilken gutt, pappa? 463 00:43:11,760 --> 00:43:14,400 Vennen din. Kjæresten din. 464 00:43:15,040 --> 00:43:17,320 Jeg er veldig lei for det. 465 00:43:37,880 --> 00:43:40,520 Guzmán kan ikke komme. 466 00:43:40,600 --> 00:43:41,920 Hvorfor ikke? 467 00:43:43,080 --> 00:43:44,600 Han er hos Ander. 468 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Han får resultatene av den siste cellegiftrunden nå. 469 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 Vi får vite om det når vi lander. 470 00:43:56,080 --> 00:43:59,000 -Kommer ikke foreldrene dine? -Nei. 471 00:43:59,080 --> 00:44:01,640 De er som vanlig på forretningsreise. 472 00:44:06,040 --> 00:44:07,560 Nei, det er ikke sant. 473 00:44:11,360 --> 00:44:15,320 Foreldrene mine sier at de ikke lenger har ei datter. 474 00:44:18,680 --> 00:44:21,320 Du har alltid en familie her. 475 00:44:22,800 --> 00:44:24,680 Selvsagt. 476 00:44:26,960 --> 00:44:27,960 Takk. 477 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Pass på jenta vår, er du snill. 478 00:44:33,520 --> 00:44:35,480 Akkurat som hun passet på meg. 479 00:44:41,880 --> 00:44:43,000 Hei, Nadia. 480 00:44:44,200 --> 00:44:48,000 Jeg advarer deg, dette blir tidenes mest banale beskjed. 481 00:44:49,320 --> 00:44:54,040 Men jeg ville si at... om du noensinne vil komme tilbake... 482 00:44:55,760 --> 00:44:57,040 ...så er jeg her. 483 00:44:58,240 --> 00:44:59,600 Og venter på deg. 484 00:45:09,080 --> 00:45:10,720 Vi må gå. 485 00:45:10,800 --> 00:45:11,800 Ja. 486 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 Du ser kjent ut. 487 00:46:12,920 --> 00:46:14,040 Andrés, ikke sant? 488 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Román? 489 00:46:25,760 --> 00:46:29,240 Samme hvor hardt du skyver, er jeg som en bumerang. 490 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 Og samme hva diagnosen er, blir jeg hos deg. 491 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 -Omar. -Selv om kjemoterapien tar 100 år. 492 00:46:35,440 --> 00:46:38,640 Da er jeg på sykehuset med deg i 100 år. 493 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 Hør. 494 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 Hva så om jeg får vitnemålet når jeg er gammel? 495 00:46:42,720 --> 00:46:45,680 Men jeg drar ikke, for jeg elsker deg, din kødd. 496 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Jeg har aldri sluttet å elske deg. 497 00:46:49,240 --> 00:46:51,040 Det må du heller aldri. 498 00:46:54,040 --> 00:46:56,640 Kreften er i remisjon. De sa det nettopp. 499 00:46:59,360 --> 00:47:02,080 Men det var en vakker tale. 500 00:47:11,600 --> 00:47:12,520 Hei, Guzmán. 501 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 Du vet jeg er et konkurransemenneske, 502 00:47:15,880 --> 00:47:17,440 så jeg advarer deg. 503 00:47:17,520 --> 00:47:20,840 Dette blir tidenes mest banale beskjed. 504 00:47:21,360 --> 00:47:23,120 Jeg lover å komme tilbake. 505 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 JEG SAVNER DEG ALLEREDE 506 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 TO MÅNEDER SENERE 507 00:48:29,240 --> 00:48:30,240 Hei. 508 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Hei. 509 00:48:40,880 --> 00:48:44,120 Jeg trodde aldri jeg ville bli glad for å se deg igjen. 510 00:48:44,200 --> 00:48:45,040 Samme her. 511 00:48:46,360 --> 00:48:48,280 Jeg kjenner ingen her. 512 00:48:48,360 --> 00:48:49,560 Hva mener du? 513 00:48:52,480 --> 00:48:54,920 Skal ingen nevne hvor bra jeg ser ut? 514 00:48:56,080 --> 00:48:57,640 Du ser guddommelig ut. 515 00:48:57,720 --> 00:49:02,680 En riking, to, tre... Alle er rike her. Las Encinas er helt fantastisk. 516 00:49:09,040 --> 00:49:11,120 -Kom, vi går inn. -Ja. 517 00:49:11,200 --> 00:49:14,000 Vi ser hva som venter oss i timen. 518 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 Tekst: Kristján J. K. Steinarsson