1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:44,320 --> 00:00:45,440
Kell a trófea.
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,000
Micsoda?
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
Miről beszélsz?
5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Polo, gyere!
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
Hol van?
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
Jó helyen, ahol senki sem találja meg.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,760
Azt akarom, hogy megtalálják.
Hogy kiderüljön, én tettem.
9
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
- Nem.
- Nem tudják meg, hogy nálad volt.
10
00:01:10,920 --> 00:01:12,880
- Nem.
- Nem akarom, hogy szenvedj.
11
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Nem akarod?
12
00:01:15,600 --> 00:01:17,880
Hónapok óta szenvedek melletted.
13
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
Támogatlak.
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
Mindezt el akarod dobni,
és még kérsz, hogy segítsek benne?
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
Ez az én döntésem, az én életem.
16
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
Elegem van abból, hogy helyettem döntenek.
17
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Mikor tettem ilyet?
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
Üzentél az angol iskolának,
nehogy felvegyenek?
19
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Tessék?
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,120
Miről beszél?
21
00:01:40,320 --> 00:01:43,440
- Nem.
- Értem. Csak te tehetted.
22
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
Azért, mert nem veszíthetlek el.
Szeretlek. Érted?
23
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Melletted legyek akkor is,
ha pokol az életem?
24
00:01:51,240 --> 00:01:52,360
Ez nem szerelem.
25
00:01:52,440 --> 00:01:55,360
Szia! Miért vagy itt? Minden rendben?
26
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
- Lu, maradj ki ebből!
- Micsoda hármas!
27
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Ez tegnap olyan volt, mint egy horrorfilm.
28
00:02:01,120 --> 00:02:03,640
Két szörny küzd
a bajba jutott királylányért.
29
00:02:03,720 --> 00:02:07,480
És most sír a két szörny miatt,
pedig nem érnek annyit.
30
00:02:07,560 --> 00:02:10,880
És egy rohadékért, aki elbaszta
az életünket, igaz, Polo?
31
00:02:11,960 --> 00:02:14,440
Talán nem az a szörny, akire gondolsz.
32
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
- Valerio...
- Tessék?
33
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Lu, beszélhetnénk egy percre?
34
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
Persze, de előbb tisztálkodj meg!
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
Mi a fene ez, Lu?
36
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Baszd meg!
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
Elbasztad az életem, seggfej.
38
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
Csak az...
39
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
ösztöndíjadról akarok beszélni.
40
00:02:39,440 --> 00:02:40,720
Kérlek, hagyd!
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,280
Mindjárt jövök.
42
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
- Kérsz egy kortyot?
- Köszi, nem.
43
00:02:52,880 --> 00:02:56,640
Nem csoda, hogy a múltkori után
semmit sem akarsz tőlem.
44
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
Nem csak a te hibád volt.
45
00:03:01,160 --> 00:03:03,000
Bocsánatot szeretnék kérni.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Féltékenységből adtam neked az ekit.
47
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
Tudva, hogy nem vagy
megfelelő hangulatban.
48
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
És miért? Egy pasi miatt.
49
00:03:16,720 --> 00:03:18,960
Nem a te hibád, ha bolondul érted.
50
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
És még feministának tartom magam.
51
00:03:25,320 --> 00:03:27,240
- Kibaszott patriarchátus!
- Hát...
52
00:03:27,320 --> 00:03:29,840
Ne bánkódj miatta! Én is féltékeny voltam.
53
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
Te? Miért?
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,240
Velem volt, de csak rád gondolt.
55
00:03:36,920 --> 00:03:39,920
Igen, én Yerayjal voltam,
és csak Samura gondoltam.
56
00:03:40,960 --> 00:03:42,160
Bántottuk egymást.
57
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
Sajnálom.
58
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
Ne bízd el magad, szöszi!
59
00:03:47,200 --> 00:03:49,760
Ennél több kell, ha engem bántani akarsz.
60
00:03:52,960 --> 00:03:54,480
Aggódom Samu miatt.
61
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
Miért?
62
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
Még mindig nem látod?
63
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
Az a srác bármit megtenne érted.
64
00:04:08,320 --> 00:04:11,400
A pokolba is elmenne,
hogy felmelegítse a pizzádat.
65
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
A tenyeredben van.
66
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
De ha ökölbe szorítod a kezed...
67
00:04:19,560 --> 00:04:20,520
Kaphatnék szalvétát?
68
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
Még képes vagy idetolni a képed?
69
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Csak szárítkozni akarok.
70
00:04:26,640 --> 00:04:29,440
Én meg azt akarom, hogy menj el.
A saját érdekedben.
71
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Omár, kérek egy szalvétát.
72
00:04:39,400 --> 00:04:40,880
Omár, hozz még üvegeket!
73
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
- Hová mész?
- Mozgás!
74
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
- Mit csinálsz?
- Most véded őt?
75
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
Nem őt, te hülye. Téged.
76
00:05:12,280 --> 00:05:15,680
Mi lesz, ha szíven szúrod? Börtönbe jutsz,
77
00:05:15,760 --> 00:05:18,360
anyád belerokkan,
Polo anyjai bosszút akarnak...
78
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
Mikor lesz vége a rémálomnak?
79
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Valerio, kérlek! Felejtsük el Polót!
80
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
- Már vége.
- Egy üveg pezsgőt kérek.
81
00:05:35,720 --> 00:05:39,280
- Hagyod, hogy szétválasszon bennünket?
- Hagyj békén, oké?
82
00:05:39,360 --> 00:05:40,520
Tessék.
83
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
Polónak igaza volt. Ez őrület.
84
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
Veled lehetségesnek tűnt.
85
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
És az is volt.
86
00:05:48,720 --> 00:05:52,160
Nem az fontos, hogy hárman vagyunk,
hanem hogy kik vagyunk.
87
00:05:52,240 --> 00:05:54,080
- És poharakat.
- Köszi, csirió!
88
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
A rohadt életbe!
89
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
Lu, hagyd őt!
90
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Ne add az ártatlant!
91
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
Te is ugyanúgy bevernéd a fejét
az üveggel, mint én.
92
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
Ismerd be!
93
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
Igaz, hogy az anyád kint van?
94
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Igaz. És vissza akar térni az üzletbe.
95
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Küldhetne valakit, hogy ráijesszen Polóra.
96
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
- Tessék?
- Hogy a frászt hozza rá.
97
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
Hogy majdnem belehaljon.
98
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
Miről beszélsz? Részeg vagy?
99
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
Megállítottam valakit,
aki el akart intézni.
100
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
De nem tudok mindenkit megállítani.
101
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Köszönöm.
102
00:07:14,720 --> 00:07:15,880
Nem miattad tettem.
103
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
- Mi a faszért jöttél vissza?
- Feladom magam.
104
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
Micsoda?
105
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
Holnap.
106
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Ma este.
107
00:07:32,960 --> 00:07:35,280
Nem tudom helyrehozni a kárt,
amit okoztam.
108
00:07:36,680 --> 00:07:37,520
Neked.
109
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
Samuelnek.
110
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
De legalább az anyáim kifizetik
Nadia és Lu programját.
111
00:07:47,480 --> 00:07:50,440
Ezért jöttem.
Hogy ezt személyesen mondjam el.
112
00:07:53,840 --> 00:07:55,080
És azt is, hogy sajnálom.
113
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
És hogy vége.
114
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
Rendben.
115
00:08:09,520 --> 00:08:10,440
Tűnj innen!
116
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
Ha kiengednek a börtönből...
117
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
Egy nap...
118
00:08:29,200 --> 00:08:30,320
Megbocsátasz nekem?
119
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Soha.
120
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
- Hozok még egyet.
- Ne!
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,440
- Azt mondtad, ez az utolsó.
- Még egy utolsót!
122
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Baszd meg! Óvatosan! Guzmán!
123
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Segíts felszedni, mielőtt valaki megsérül!
124
00:09:12,440 --> 00:09:15,040
- Hol van a nyaka?
- Nem tudom.
125
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
- Rebeca!
- Azt mondtam, nem. Írásban kéred?
126
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
Sosem küldenék senkit Polóra.
127
00:09:26,440 --> 00:09:28,160
Anyád gondoskodott róla.
128
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
Én más vagyok.
129
00:09:29,600 --> 00:09:31,760
Fogd már fel végre, te idióta!
130
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
Komolyan? Senki sem viszi őt el?
131
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
Én megtenném, ha tudnám.
Vigyázzatok az üvegre!
132
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
Majd én. Ez az én dolgom.
133
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
Még mi lesz?
134
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
Ez valami vicc.
135
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Basszus, Polo...
136
00:09:47,560 --> 00:09:49,880
Nem bírsz egy éjszakát várni, míg elmegy?
137
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
Még mindig véded?
138
00:09:51,800 --> 00:09:53,960
Takarítsd fel! Aztán beszélgess!
139
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
Keresd az üveg nyakát!
140
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Tűnj innen, Polo!
141
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
Szerinted nem fogom fel, hogy nem örültök?
142
00:10:35,280 --> 00:10:38,640
Azt hiszed, mindennap meg kell ismételned?
143
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Mi a faszt ártottam neked, Lu?
144
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Semmit.
145
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
És Carlának?
146
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
És Andernek?
147
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
Guzmánnak...
148
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Nem tudod, mennyire bántod őt.
149
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
Fogalmad sincs,
150
00:11:01,680 --> 00:11:04,880
milyen nehéz neki, hogy még élsz.
151
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Hogy ugyanazt a levegőt szívod, mint mi.
152
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Jegyezd meg, Polo!
153
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
Mindig megvédem a szeretteimet.
154
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
Guzmán...
155
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
nem téged szeret.
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
Lu.
157
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
Hagyd már a behízelgést!
158
00:11:31,640 --> 00:11:33,840
Annak te vagy a mestere, igaz?
159
00:11:34,160 --> 00:11:35,000
Az vagy.
160
00:11:35,560 --> 00:11:38,040
Aztán mindenki lecserél valaki jobbra.
161
00:11:38,480 --> 00:11:40,240
Legalább Carla szeretett egy ideig.
162
00:11:41,520 --> 00:11:43,000
Téged szeretett bárki is?
163
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
Azt hitted, ha a legelegánsabb,
164
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
a leggazdagabb és osztályelső vagy,
akkor szeretni fognak.
165
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- Fogd be!
- De senki sem szeret.
166
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
- Talán irigyelnek...
- Fogd be!
167
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
...félnek tőled, megvetnek...
168
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
De nem szeretnek.
169
00:12:07,520 --> 00:12:08,760
Ezért vagy egyedül.
170
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
Fogd be!
171
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
Polo.
172
00:12:20,280 --> 00:12:21,120
Polo.
173
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
Én nem...
174
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Polo, nem akartam...
175
00:12:49,440 --> 00:12:50,400
Tudom.
176
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
Sajnálom.
177
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
- Sajnálom.
- Tudom.
178
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Bocsáss meg!
179
00:13:08,440 --> 00:13:09,320
Polo...
180
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Bocsáss meg!
181
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
Lu?
182
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Mi történt?
183
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
Polo!
184
00:13:57,440 --> 00:13:58,320
Polo!
185
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Polo.
186
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
Hívjatok mentőt!
187
00:14:52,800 --> 00:14:53,640
Polo.
188
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Polo.
189
00:15:08,600 --> 00:15:09,440
Megbocsátok.
190
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
Megbocsátok.
191
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Semmi baj.
192
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Semmi baj.
193
00:16:20,960 --> 00:16:21,920
Óvatosan!
194
00:16:22,000 --> 00:16:24,360
- Félre!
- Senki se menjen közelebb!
195
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
- Gyerünk!
- Polo.
196
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
- Kérlek!
- Jön a rendőrség.
197
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Nyugalom!
198
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
Nem akartam. Nem.
199
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
Baleset volt, Lu.
200
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
- Az én hibám.
- Nem.
201
00:17:22,360 --> 00:17:25,560
- Azt mondjuk, véletlen volt.
- Senki sem hinné el.
202
00:17:26,040 --> 00:17:28,520
Mindenki látta, hogy leöntötte.
203
00:17:28,600 --> 00:17:31,000
- De ez igaz!
- A zsaruknak nem az igazság kell.
204
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
Le akarják zárni az ügyet,
205
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
találni valakit, akit bezárhatnak.
206
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
Nincs más választásunk.
207
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
De van.
208
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
Véget vethetünk ennek a rémálomnak.
209
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
Mind eleget szenvedtünk.
210
00:17:48,200 --> 00:17:50,120
Túl sok élet tönkrement.
211
00:17:52,120 --> 00:17:54,320
Együtt és szabadon távozunk.
212
00:17:56,680 --> 00:17:58,920
És örökre hátrahagyjuk ezt a szart.
213
00:18:03,240 --> 00:18:05,000
Az ujjlenyomata az üvegen van.
214
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
Összetörhetjük.
215
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
Itt nem. A zaj elárulna.
216
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Ez most komoly?
217
00:18:20,320 --> 00:18:22,400
És ha más ujjlenyomat is van rajta?
218
00:18:24,720 --> 00:18:27,680
Ha mindenki ujjlenyomata rajta lesz?
219
00:18:30,120 --> 00:18:32,160
Az olyan, mintha egy se lenne.
220
00:18:34,600 --> 00:18:36,200
Polo valami szörnyűséget tett,
221
00:18:37,520 --> 00:18:39,760
de nem volt gyilkos. És te sem vagy, Lu.
222
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
Nem akarná,
hogy egy életen át fizess egy hibáért.
223
00:20:05,720 --> 00:20:08,880
Nadia, kockára teszed
a New York-i programot.
224
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
Mi?
225
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
Polo meggyőzte az anyjait,
hogy ne mondják le.
226
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
Bassza meg!
227
00:20:23,320 --> 00:20:24,800
Ha New Yorkba megyünk,
228
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
együtt megyünk.
229
00:21:04,480 --> 00:21:05,400
Mindenki kész?
230
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
Kivéve egyet.
231
00:21:08,040 --> 00:21:09,200
A legfontosabbat.
232
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
Beállíthatjuk öngyilkosságnak.
233
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
De hogyan?
234
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Hová mentek? Ne menjetek közelebb!
235
00:21:31,120 --> 00:21:32,480
Ő a kibaszott özvegye.
236
00:21:32,920 --> 00:21:36,400
Nem hagyod, hogy elbúcsúzzon tőle,
mielőtt becsomagolják?
237
00:21:37,200 --> 00:21:38,720
Legyünk már emberségesek!
238
00:21:39,040 --> 00:21:39,960
Akkor menj!
239
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
Gyerünk!
240
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
Menj már!
241
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
Köszönöm.
242
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
Tényleg szerettelek.
243
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
Nagyon.
244
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Bár jobban szerettelek volna!
245
00:22:36,240 --> 00:22:37,440
Sajnálom.
246
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Cayetana.
247
00:22:52,000 --> 00:22:52,880
Cayetana.
248
00:22:54,000 --> 00:22:55,720
A szentségit, Cayetana!
249
00:22:57,680 --> 00:22:59,640
Cayetana, elég már.
250
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Engedd el az üveget! Menjünk!
251
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
Senki se nyúlhasson a tetemhez!
252
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Jesszusom!
253
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
Vége.
254
00:23:20,000 --> 00:23:21,120
Most mi lesz?
255
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Kihallgatnak bennünket.
256
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
Ami nem baj, mert senki sem látott semmit.
257
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
Rendben?
258
00:23:29,480 --> 00:23:30,760
Valaki látott engem.
259
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
Mi?
260
00:23:36,240 --> 00:23:38,600
Igen, amikor elmentem az üvegnyakért.
261
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
Volt ott egy csoport...
262
00:23:42,960 --> 00:23:43,920
Lányok, azt hiszem.
263
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Baszki, nem...
264
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Látott valaki a mosdóba menni
az üvegnyakkal?
265
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
Igen.
266
00:23:54,920 --> 00:23:56,560
Semmi baj.
267
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
Emlékezz rá, ki volt az!
268
00:24:01,440 --> 00:24:03,800
Fontos. Beszélnem kell velük.
269
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
- Nem emlékszem.
- Basszus...
270
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
- És ha eljár a szájuk?
- Van jobb ötleted?
271
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
Gyűlöltem.
272
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Őt hibáztattam a betegségemért.
273
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
Nem tudtam visszafogni magam,
és leszúrtam.
274
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
Megőrültél. Magadra akarod vállalni?
275
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
Nem számít.
276
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Én már halott vagyok.
277
00:24:31,200 --> 00:24:33,640
Nem baj, ha a börtönben
dobom fel a talpam.
278
00:24:33,720 --> 00:24:34,640
Kurvára kizárt!
279
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Nem áldozod fel magad senkiért.
280
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
Ki áldozza fel magát?
281
00:24:43,760 --> 00:24:46,120
Kell egy csali, ami eltereli a zsarukat.
282
00:24:48,920 --> 00:24:49,800
Nem csak egy.
283
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
Sok csali kell.
284
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
Fontos, hogy elmondjatok mindent,
amit láttatok.
285
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
Bármit, ami hasznos lehet.
286
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
Bármely részlet fontos lehet.
287
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Guzmán.
288
00:25:10,520 --> 00:25:13,240
Akkor vádoljuk meg egymást?
289
00:25:15,560 --> 00:25:16,480
Így van.
290
00:25:17,360 --> 00:25:21,240
Ha egy tanú látta Lut a mosdóba menni
az üveggel, akkor vége.
291
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
De ha egy másik tanú engem látott,
valaki más meg Samuelt, Valeriót...
292
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
- A tanúvallomások értéktelenek lesznek.
- Pontosan.
293
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
Ki kit vádol meg?
294
00:25:41,480 --> 00:25:42,320
Samu volt az.
295
00:25:45,680 --> 00:25:48,160
Ő ment a törött üveggel a mosdóba.
296
00:25:48,320 --> 00:25:49,240
Nem én voltam.
297
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
Ha tudnám, se mondanám el.
298
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
- Vagyis tudod?
- Vagyis sose mondanám el.
299
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Bár talán....
300
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
Láttam Valeriót Polo után menni.
301
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
Ez biztos?
302
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
Teljesen.
303
00:26:12,080 --> 00:26:14,520
Cayetana féltékeny volt
a kapcsolatomra Polóval.
304
00:26:15,960 --> 00:26:18,720
Amint láttam, ahogy utána megy,
tudtam, mi lesz.
305
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
Ez mikor volt?
306
00:26:22,680 --> 00:26:24,000
Fél tizenkettőkor.
307
00:26:24,600 --> 00:26:26,000
Háromnegyed egykor.
308
00:26:26,080 --> 00:26:28,960
Tudom, mert akkor veszem be
az allergia elleni tablettát.
309
00:26:29,240 --> 00:26:31,560
A mosdóba akartam menni,
de Polo megelőzött.
310
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
Gondoltam, jobb, ha várok.
311
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
Nem akartam belebotlani.
312
00:26:42,600 --> 00:26:45,680
Aztán láttam, hogy valaki utánament...
313
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
egy üvegtárggyal.
314
00:26:50,200 --> 00:26:51,120
Kit láttál?
315
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
Szörnyen bánom.
316
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
- Annyi mindenen átesett...
- Cayetana, kit láttál?
317
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
Andert.
318
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Guzmánt.
319
00:27:05,720 --> 00:27:08,920
Felvette az üveget, és a mosdóba ment.
320
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
Láttad őt?
321
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
A saját szemeddel?
322
00:27:13,880 --> 00:27:14,720
Láttad Guzmánt?
323
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
Omárt.
324
00:27:16,600 --> 00:27:18,360
Nadiát. Csak ennyit tudok. Mehetek?
325
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
- Carlát.
- Rebecát.
326
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
Semmit sem láttam.
327
00:27:31,640 --> 00:27:32,880
Helyesen cselekedtél.
328
00:27:37,160 --> 00:27:38,880
Tetted, amit tenned kellett.
329
00:27:39,720 --> 00:27:41,440
Guzmánnak nem lesz semmi baja.
330
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
Se senki másnak.
331
00:27:45,040 --> 00:27:46,440
Omár, Polo meghalt.
332
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
Hónapok óta beszélek a halálról.
333
00:27:52,240 --> 00:27:54,800
Minél többet beszéltem róla,
annál kevésbé féltem tőle.
334
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
Most láttam...
335
00:28:01,160 --> 00:28:02,440
és kibaszottul félek.
336
00:28:07,120 --> 00:28:08,360
Hogy segíthetek?
337
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
Mire van szükséged?
338
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
Rád.
339
00:28:24,560 --> 00:28:26,120
És a fickó, akivel voltál?
340
00:28:28,560 --> 00:28:29,400
Az semmi.
341
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Hogy érted?
342
00:28:40,680 --> 00:28:41,640
Csak kitaláltam.
343
00:28:47,080 --> 00:28:48,240
Hogy elüldözzelek.
344
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Sajnálom.
345
00:28:59,240 --> 00:29:01,680
Ha ezt akartad, gratulálok!
346
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
Sikerült.
347
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
Omár...
348
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
Lucrecia, te jössz.
349
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
Te jössz.
350
00:29:20,440 --> 00:29:21,360
Nem megy, Nadia.
351
00:29:22,720 --> 00:29:25,720
Hazudnod kell.
Mondd, hogy láttál valaki mást!
352
00:29:26,400 --> 00:29:27,560
Nem számít, ki az.
353
00:29:39,840 --> 00:29:43,160
Emlékszel, mikor apa kérdezte,
ki tette tönkre a kocsit?
354
00:29:44,200 --> 00:29:47,320
Vagy ki festette rózsaszínűre a kutyát?
355
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Még egy sztori kell.
356
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
Lu, hazudnod kell.
357
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Ezúttal nem miattam, miattad.
358
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
Kérlek!
359
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
Egyes tanúk azt mondták,
360
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
láttak veszekedni Polóval.
361
00:30:19,400 --> 00:30:20,880
Leöntötted?
362
00:30:21,600 --> 00:30:22,440
Igen.
363
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
És legalább ketten láttak
bemenni a mosdóba
364
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
kezedben a törött üvegnyakkal.
365
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
Te tetted?
366
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
Megölted őt?
367
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
Nem.
368
00:30:40,640 --> 00:30:43,600
Jobban ismerjük egymást,
mint bármelyikünk szeretné.
369
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Szerintem hazudsz.
370
00:30:48,280 --> 00:30:49,200
Mondd el az igazat!
371
00:30:50,320 --> 00:30:51,480
Miért vagy ilyen?
372
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
Mi a baj?
373
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
Láttam, ki ölte meg.
374
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
Ki?
375
00:31:13,000 --> 00:31:15,440
Nem tudom. Én nem...
376
00:31:16,280 --> 00:31:20,000
Mi történt ma éjjel?
Még sosem láttalak ilyennek.
377
00:31:20,480 --> 00:31:22,840
És nem hiszem,
hogy Polo halála viselt meg így.
378
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Nem igazán voltatok barátok.
379
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Ezt nem tudhatja.
380
00:31:35,240 --> 00:31:36,480
Polo a barátom volt.
381
00:31:38,560 --> 00:31:39,760
Mindenek ellenére...
382
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
mind barátok vagyunk.
383
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
Vagy inkább egy család.
384
00:31:50,480 --> 00:31:53,280
Nem mondjuk mindennap,
hogy szeretjük egymást...
385
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
De fogalma sincs róla,
mi mindent átéltem velük.
386
00:32:02,960 --> 00:32:04,080
Minden egyes évben.
387
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
És még sok minden vár ránk.
388
00:32:12,480 --> 00:32:13,720
Azért vagyok ilyen...
389
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
mert fáj a lelkem,
390
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
hogy a legjobb embereknek,
akiket valaha ismertem,
391
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
újra át kell esniük ezen,
392
00:32:29,200 --> 00:32:30,480
mint Marina esetében.
393
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
Nem ezt érdemlik.
394
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Szóval...
395
00:32:38,280 --> 00:32:40,560
Ha sírok, ha a hangom bizonytalan,
396
00:32:41,560 --> 00:32:43,880
és nem tudom, mit tegyek, az azért van,
397
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
mert nem vagyok szívtelen.
398
00:32:54,200 --> 00:32:55,280
De nem én tettem.
399
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
Köszi, Valerio.
400
00:33:58,720 --> 00:33:59,600
Carla.
401
00:34:06,320 --> 00:34:07,160
Mi a baj?
402
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
Elmegyek.
403
00:34:13,320 --> 00:34:14,440
Külföldre, tanulni.
404
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Egyedül?
405
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
Ez a terv.
406
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
Fogadsz látogatókat?
407
00:34:28,960 --> 00:34:29,920
Attól függ.
408
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
Hozol makarónit?
409
00:35:10,640 --> 00:35:11,560
Gyere ide!
410
00:35:34,960 --> 00:35:38,080
Öröm ismét veled üzletelni.
411
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
Tudod, hogy egy ideje távol voltam,
de már visszatértem.
412
00:35:44,600 --> 00:35:45,640
Jó reggelt!
413
00:35:46,360 --> 00:35:47,480
Hogy vagy?
414
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Fáradt vagyok.
415
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
Mi van? Nehéz éjszaka volt?
Bújj ágyba, és pihenj!
416
00:35:54,240 --> 00:35:56,280
Nem, anya.
417
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
Belefáradtam a holttestekbe,
418
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
a rendőrökbe, a veszélybe...
419
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
Nem bírom tovább.
420
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
Csak unalmas életet kérek.
421
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
Gyere, drágám!
422
00:36:12,360 --> 00:36:15,480
És azt kérem, hogy hagyd abba ezt a szart.
423
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
Kérlek!
424
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Küldd el őket!
425
00:36:22,480 --> 00:36:25,960
Mert ha nem, végül én megyek el.
426
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Felügyelő!
427
00:37:01,800 --> 00:37:06,520
Névtelen bejelentést kaptunk
egy gyanús dobozról egy parkban,
428
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
úgy 300 méterre innen.
429
00:37:09,000 --> 00:37:13,520
Azért hívtam önöket, mert
ha Polo ujjlenyomatát találjuk a kupán,
430
00:37:14,120 --> 00:37:16,320
újra meg kell nyitnunk a nyomozást.
431
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
Tudom, hogy ez nehéz pillanat.
432
00:37:21,120 --> 00:37:22,040
Ő tette.
433
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Beismerte nekünk közvetlenül a...
434
00:37:30,680 --> 00:37:31,840
Akkor éjjel.
435
00:37:43,360 --> 00:37:44,720
A bátyád szabad.
436
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
Bármikor visszajöhet.
437
00:37:47,120 --> 00:37:48,200
Nem jön vissza.
438
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
Nem bízik önökben.
439
00:37:51,240 --> 00:37:52,560
És én sem.
440
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Én sem hiszem, hogy őszinte voltál velem.
441
00:37:56,480 --> 00:37:58,560
Mi történt a diszkóban, Samuel?
442
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
Ami nem történt volna,
ha ön végzi a munkáját.
443
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Sajnálom.
444
00:38:26,200 --> 00:38:27,600
Nagyon sajnálom, Samuel.
445
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Kér egy sört?
446
00:38:39,400 --> 00:38:40,240
Igen.
447
00:38:56,600 --> 00:38:59,560
A rendőrség tényleg bevette
az öngyilkos sztorit?
448
00:39:01,240 --> 00:39:03,960
Legalább a bűnös nem vitathatja.
449
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
Carla.
450
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
Beszélhetnénk?
451
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
- Persze, megyek.
- Nem. Veled, Cayetana.
452
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Persze.
453
00:39:25,160 --> 00:39:29,720
Elmehetsz Oxfordba, a Columbiára,
a Harvardra. Ahova csak akarsz.
454
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
Kifizetjük.
455
00:39:31,360 --> 00:39:33,920
- A szállást is.
- Nem, de...
456
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
Polo ezt akarta volna.
457
00:39:36,680 --> 00:39:39,400
Egyedül te álltál mindig mellette.
458
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
Nem tudtuk, mennyire.
459
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Megérdemled.
460
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
Nem érdemlem meg.
461
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
A közoktatás is nagyon jó.
462
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
Komolyan. Azt hiszem...
463
00:40:01,600 --> 00:40:04,480
Ideje elfogadnom, hogy mennyi pénzem van.
464
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
Milyen családom.
465
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
Hogy mi a nevem és...
466
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
És úgyis bármit megtehetek.
467
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Hát persze.
468
00:40:23,040 --> 00:40:24,760
Carla, gondolom, tudod,
469
00:40:24,920 --> 00:40:27,600
hogy nem tanulhatsz külföldön.
470
00:40:28,920 --> 00:40:30,440
Te vezeted a borászatot.
471
00:40:31,600 --> 00:40:34,520
Van egy megbízható emberem,
aki mindenről tájékoztat majd.
472
00:40:35,160 --> 00:40:36,520
Együtt fogtok dolgozni.
473
00:40:37,440 --> 00:40:38,280
Ki?
474
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
Valerio!
475
00:40:42,600 --> 00:40:45,040
Nem tudom, ismered-e Valeriót. Ő az apám.
476
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Örvendek.
477
00:40:46,680 --> 00:40:49,080
A hírneved megelőzött.
478
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
Nem tudom, mit hallott,
de a valóság sokkal rosszabb.
479
00:40:52,000 --> 00:40:53,920
Hallottam, le sem érettségiztél.
480
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
Mégis sikerrel vezettem a saját üzletemet.
481
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Igen, illegális üzletet.
482
00:41:00,000 --> 00:41:02,720
Mióta fél az illegalitástól, Teodoro?
483
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Nyugi, főleg a PR-t intézem majd.
484
00:41:06,640 --> 00:41:08,440
Rá tudom venni az embereket a bulira.
485
00:41:09,960 --> 00:41:12,200
Tényleg azt hiszed, hogy ez kell nekünk?
486
00:41:12,720 --> 00:41:14,440
Valerio jó ember.
487
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
És nekünk az kell.
488
00:41:17,080 --> 00:41:20,280
- Remélem, ez csak egy vicc.
- Hadd meséljek a tervemről!
489
00:41:20,360 --> 00:41:23,080
Kampányt kell indítani
a közösségi médiában...
490
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
Nadia, siess!
491
00:42:44,120 --> 00:42:46,440
- Megvan az útlevél és a jegy?
- Igen.
492
00:42:47,600 --> 00:42:50,200
- Azt nem adod le?
- Magammal viszem.
493
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
- Viszel téli ruhát?
- Igen.
494
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
- Ott hideg van.
- Tudom, baba.
495
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
Felhívlak, ha megérkeztünk.
496
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
Jó.
497
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Omár...
498
00:43:05,560 --> 00:43:08,880
- Sajnálom a fiút.
- Milyen fiút, baba?
499
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
A barátodat. A fiúdat.
500
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Nagyon sajnálom.
501
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
Guzmán nem ér ide időben.
502
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
Miért nem?
503
00:43:43,080 --> 00:43:44,000
Anderrel van.
504
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Az utolsó kemó eredményeit veszi át.
505
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
Megtudjuk, ha leszálltunk.
506
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
- A szüleid nem jönnek?
- Nem.
507
00:43:59,080 --> 00:44:01,160
Üzleti úton vannak, mint mindig.
508
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
Ez nem igaz.
509
00:44:11,360 --> 00:44:14,680
A szüleim szerint már nincs lányuk.
510
00:44:18,680 --> 00:44:20,640
Itt mindig lesz családod.
511
00:44:22,800 --> 00:44:24,680
Hát persze.
512
00:44:26,960 --> 00:44:27,800
Köszönöm.
513
00:44:29,560 --> 00:44:32,080
Vigyázz a lányunkra, kérlek!
514
00:44:33,520 --> 00:44:35,000
Ahogy ő vigyázott rám.
515
00:44:41,880 --> 00:44:42,720
Szia, Nadia!
516
00:44:44,160 --> 00:44:45,360
Első figyelmeztetés.
517
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
Ez lesz minden idők leggagyibb üzenete.
518
00:44:49,320 --> 00:44:50,640
De el akartam mondani,
519
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
ha valaha úgy döntesz, visszajössz,
520
00:44:55,760 --> 00:44:57,040
én itt leszek.
521
00:44:58,240 --> 00:44:59,200
Várok rád.
522
00:45:09,080 --> 00:45:10,160
Mennünk kell.
523
00:45:10,800 --> 00:45:11,640
Igen.
524
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
Ismerősnek tűnsz.
525
00:46:12,920 --> 00:46:14,000
Andrés, ugye?
526
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Román.
527
00:46:25,640 --> 00:46:28,840
Nem érdekel, milyen erősen löksz el,
bumeráng vagyok.
528
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
És bármi a diagnózis, melletted leszek.
529
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
- Omár.
- Még ha a kemó 100 évig is tart.
530
00:46:35,440 --> 00:46:38,640
Akkor 100 éven át melletted leszek
ebben a kórházban.
531
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
Figyelj!
532
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
És ha mások nyugdíjba mennek,
mire leérettségizem? Le se szarom.
533
00:46:42,720 --> 00:46:45,680
De nem hagylak el,
mert szeretlek, faszfej.
534
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Egy napra sem hagytam abba.
535
00:46:49,240 --> 00:46:50,640
Nem is kell.
536
00:46:54,040 --> 00:46:56,120
Gyógyulóban vagyok. Most mondták.
537
00:46:59,360 --> 00:47:02,080
De ez gyönyörű beszéd volt.
538
00:47:11,600 --> 00:47:12,520
Szia, Guzmán!
539
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
Tudod, hogy szeretek versenyezni,
540
00:47:16,040 --> 00:47:17,080
hát figyelmeztetlek.
541
00:47:17,520 --> 00:47:20,480
Ez lesz minden idők leggagyibb üzenete.
542
00:47:21,360 --> 00:47:23,120
Ígérem, visszajövök hozzád.
543
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
MÁRIS HIÁNYZOL
544
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB
545
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
Szia!
546
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Szia!
547
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
Ember!
548
00:48:42,200 --> 00:48:44,120
Sose gondoltam, hogy örülni fogok neked.
549
00:48:44,200 --> 00:48:45,040
Én sem.
550
00:48:46,360 --> 00:48:47,680
Nem ismerek senkit.
551
00:48:48,360 --> 00:48:49,240
Hogy érted?
552
00:48:52,000 --> 00:48:54,120
Ki fogja megmondani, hogy jól nézek ki?
553
00:48:56,080 --> 00:48:57,360
Bájos vagy, pubikám.
554
00:48:57,720 --> 00:49:00,560
Egy puccos kölyök, kettő, három.
Itt mindenki puccos.
555
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
A Las Encinas kurvára király.
556
00:49:09,040 --> 00:49:10,880
- Menjünk be!
- Igen.
557
00:49:11,200 --> 00:49:13,360
Lássuk, mi vár ránk az órákon!
558
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
A feliratot fordította: Sóki Tibor