1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:44,320 --> 00:00:45,440 Kell a trófea. 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,000 Micsoda? 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 Miről beszélsz? 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 Polo, gyere! 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 Hol van? 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 Jó helyen, ahol senki sem találja meg. 8 00:01:00,160 --> 00:01:03,760 Azt akarom, hogy megtalálják. Hogy kiderüljön, én tettem. 9 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 - Nem. - Nem tudják meg, hogy nálad volt. 10 00:01:10,920 --> 00:01:12,880 - Nem. - Nem akarom, hogy szenvedj. 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Nem akarod? 12 00:01:15,600 --> 00:01:17,880 Hónapok óta szenvedek melletted. 13 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 Támogatlak. 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 Mindezt el akarod dobni, és még kérsz, hogy segítsek benne? 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,320 Ez az én döntésem, az én életem. 16 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 Elegem van abból, hogy helyettem döntenek. 17 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Mikor tettem ilyet? 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 Üzentél az angol iskolának, nehogy felvegyenek? 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Tessék? 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 Miről beszél? 21 00:01:40,320 --> 00:01:43,440 - Nem. - Értem. Csak te tehetted. 22 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 Azért, mert nem veszíthetlek el. Szeretlek. Érted? 23 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 Melletted legyek akkor is, ha pokol az életem? 24 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 Ez nem szerelem. 25 00:01:52,440 --> 00:01:55,360 Szia! Miért vagy itt? Minden rendben? 26 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 - Lu, maradj ki ebből! - Micsoda hármas! 27 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Ez tegnap olyan volt, mint egy horrorfilm. 28 00:02:01,120 --> 00:02:03,640 Két szörny küzd a bajba jutott királylányért. 29 00:02:03,720 --> 00:02:07,480 És most sír a két szörny miatt, pedig nem érnek annyit. 30 00:02:07,560 --> 00:02:10,880 És egy rohadékért, aki elbaszta az életünket, igaz, Polo? 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 Talán nem az a szörny, akire gondolsz. 32 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 - Valerio... - Tessék? 33 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Lu, beszélhetnénk egy percre? 34 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 Persze, de előbb tisztálkodj meg! 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 Mi a fene ez, Lu? 36 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Baszd meg! 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 Elbasztad az életem, seggfej. 38 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Csak az... 39 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 ösztöndíjadról akarok beszélni. 40 00:02:39,440 --> 00:02:40,720 Kérlek, hagyd! 41 00:02:41,320 --> 00:02:42,280 Mindjárt jövök. 42 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 - Kérsz egy kortyot? - Köszi, nem. 43 00:02:52,880 --> 00:02:56,640 Nem csoda, hogy a múltkori után semmit sem akarsz tőlem. 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 Nem csak a te hibád volt. 45 00:03:01,160 --> 00:03:03,000 Bocsánatot szeretnék kérni. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Féltékenységből adtam neked az ekit. 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 Tudva, hogy nem vagy megfelelő hangulatban. 48 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 És miért? Egy pasi miatt. 49 00:03:16,720 --> 00:03:18,960 Nem a te hibád, ha bolondul érted. 50 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 És még feministának tartom magam. 51 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 - Kibaszott patriarchátus! - Hát... 52 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 Ne bánkódj miatta! Én is féltékeny voltam. 53 00:03:30,880 --> 00:03:31,760 Te? Miért? 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,240 Velem volt, de csak rád gondolt. 55 00:03:36,920 --> 00:03:39,920 Igen, én Yerayjal voltam, és csak Samura gondoltam. 56 00:03:40,960 --> 00:03:42,160 Bántottuk egymást. 57 00:03:42,440 --> 00:03:43,280 Sajnálom. 58 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 Ne bízd el magad, szöszi! 59 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 Ennél több kell, ha engem bántani akarsz. 60 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 Aggódom Samu miatt. 61 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 Miért? 62 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 Még mindig nem látod? 63 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 Az a srác bármit megtenne érted. 64 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 A pokolba is elmenne, hogy felmelegítse a pizzádat. 65 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 A tenyeredben van. 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 De ha ökölbe szorítod a kezed... 67 00:04:19,560 --> 00:04:20,520 Kaphatnék szalvétát? 68 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 Még képes vagy idetolni a képed? 69 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Csak szárítkozni akarok. 70 00:04:26,640 --> 00:04:29,440 Én meg azt akarom, hogy menj el. A saját érdekedben. 71 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Omár, kérek egy szalvétát. 72 00:04:39,400 --> 00:04:40,880 Omár, hozz még üvegeket! 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 - Hová mész? - Mozgás! 74 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 - Mit csinálsz? - Most véded őt? 75 00:05:10,400 --> 00:05:12,120 Nem őt, te hülye. Téged. 76 00:05:12,280 --> 00:05:15,680 Mi lesz, ha szíven szúrod? Börtönbe jutsz, 77 00:05:15,760 --> 00:05:18,360 anyád belerokkan, Polo anyjai bosszút akarnak... 78 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 Mikor lesz vége a rémálomnak? 79 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Valerio, kérlek! Felejtsük el Polót! 80 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 - Már vége. - Egy üveg pezsgőt kérek. 81 00:05:35,720 --> 00:05:39,280 - Hagyod, hogy szétválasszon bennünket? - Hagyj békén, oké? 82 00:05:39,360 --> 00:05:40,520 Tessék. 83 00:05:41,720 --> 00:05:44,240 Polónak igaza volt. Ez őrület. 84 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 Veled lehetségesnek tűnt. 85 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 És az is volt. 86 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 Nem az fontos, hogy hárman vagyunk, hanem hogy kik vagyunk. 87 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 - És poharakat. - Köszi, csirió! 88 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 A rohadt életbe! 89 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 Lu, hagyd őt! 90 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Ne add az ártatlant! 91 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 Te is ugyanúgy bevernéd a fejét az üveggel, mint én. 92 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 Ismerd be! 93 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 Igaz, hogy az anyád kint van? 94 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Igaz. És vissza akar térni az üzletbe. 95 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Küldhetne valakit, hogy ráijesszen Polóra. 96 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 - Tessék? - Hogy a frászt hozza rá. 97 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 Hogy majdnem belehaljon. 98 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 Miről beszélsz? Részeg vagy? 99 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 Megállítottam valakit, aki el akart intézni. 100 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 De nem tudok mindenkit megállítani. 101 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Köszönöm. 102 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 Nem miattad tettem. 103 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 - Mi a faszért jöttél vissza? - Feladom magam. 104 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 Micsoda? 105 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 Holnap. 106 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Ma este. 107 00:07:32,960 --> 00:07:35,280 Nem tudom helyrehozni a kárt, amit okoztam. 108 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 Neked. 109 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 Samuelnek. 110 00:07:42,400 --> 00:07:45,200 De legalább az anyáim kifizetik Nadia és Lu programját. 111 00:07:47,480 --> 00:07:50,440 Ezért jöttem. Hogy ezt személyesen mondjam el. 112 00:07:53,840 --> 00:07:55,080 És azt is, hogy sajnálom. 113 00:07:59,520 --> 00:08:00,840 És hogy vége. 114 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 Rendben. 115 00:08:09,520 --> 00:08:10,440 Tűnj innen! 116 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 Ha kiengednek a börtönből... 117 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 Egy nap... 118 00:08:29,200 --> 00:08:30,320 Megbocsátasz nekem? 119 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Soha. 120 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 - Hozok még egyet. - Ne! 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,440 - Azt mondtad, ez az utolsó. - Még egy utolsót! 122 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Baszd meg! Óvatosan! Guzmán! 123 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Segíts felszedni, mielőtt valaki megsérül! 124 00:09:12,440 --> 00:09:15,040 - Hol van a nyaka? - Nem tudom. 125 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 - Rebeca! - Azt mondtam, nem. Írásban kéred? 126 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 Sosem küldenék senkit Polóra. 127 00:09:26,440 --> 00:09:28,160 Anyád gondoskodott róla. 128 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 Én más vagyok. 129 00:09:29,600 --> 00:09:31,760 Fogd már fel végre, te idióta! 130 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 Komolyan? Senki sem viszi őt el? 131 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 Én megtenném, ha tudnám. Vigyázzatok az üvegre! 132 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 Majd én. Ez az én dolgom. 133 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 Még mi lesz? 134 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 Ez valami vicc. 135 00:09:46,160 --> 00:09:47,120 Basszus, Polo... 136 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 Nem bírsz egy éjszakát várni, míg elmegy? 137 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 Még mindig véded? 138 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 Takarítsd fel! Aztán beszélgess! 139 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Keresd az üveg nyakát! 140 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Tűnj innen, Polo! 141 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 Szerinted nem fogom fel, hogy nem örültök? 142 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 Azt hiszed, mindennap meg kell ismételned? 143 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Mi a faszt ártottam neked, Lu? 144 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Semmit. 145 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 És Carlának? 146 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 És Andernek? 147 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 Guzmánnak... 148 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Nem tudod, mennyire bántod őt. 149 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Fogalmad sincs, 150 00:11:01,680 --> 00:11:04,880 milyen nehéz neki, hogy még élsz. 151 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 Hogy ugyanazt a levegőt szívod, mint mi. 152 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 Jegyezd meg, Polo! 153 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 Mindig megvédem a szeretteimet. 154 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Guzmán... 155 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 nem téged szeret. 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 Lu. 157 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 Hagyd már a behízelgést! 158 00:11:31,640 --> 00:11:33,840 Annak te vagy a mestere, igaz? 159 00:11:34,160 --> 00:11:35,000 Az vagy. 160 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 Aztán mindenki lecserél valaki jobbra. 161 00:11:38,480 --> 00:11:40,240 Legalább Carla szeretett egy ideig. 162 00:11:41,520 --> 00:11:43,000 Téged szeretett bárki is? 163 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Azt hitted, ha a legelegánsabb, 164 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 a leggazdagabb és osztályelső vagy, akkor szeretni fognak. 165 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - Fogd be! - De senki sem szeret. 166 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 - Talán irigyelnek... - Fogd be! 167 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 ...félnek tőled, megvetnek... 168 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 De nem szeretnek. 169 00:12:07,520 --> 00:12:08,760 Ezért vagy egyedül. 170 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Fogd be! 171 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 Polo. 172 00:12:20,280 --> 00:12:21,120 Polo. 173 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Én nem... 174 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Polo, nem akartam... 175 00:12:49,440 --> 00:12:50,400 Tudom. 176 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Sajnálom. 177 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 - Sajnálom. - Tudom. 178 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Bocsáss meg! 179 00:13:08,440 --> 00:13:09,320 Polo... 180 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Bocsáss meg! 181 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 Lu? 182 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 Mi történt? 183 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 Polo! 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,320 Polo! 185 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Polo. 186 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Hívjatok mentőt! 187 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 Polo. 188 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Polo. 189 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 Megbocsátok. 190 00:15:15,280 --> 00:15:16,360 Megbocsátok. 191 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Semmi baj. 192 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Semmi baj. 193 00:16:20,960 --> 00:16:21,920 Óvatosan! 194 00:16:22,000 --> 00:16:24,360 - Félre! - Senki se menjen közelebb! 195 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 - Gyerünk! - Polo. 196 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 - Kérlek! - Jön a rendőrség. 197 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Nyugalom! 198 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 Nem akartam. Nem. 199 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 Baleset volt, Lu. 200 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 - Az én hibám. - Nem. 201 00:17:22,360 --> 00:17:25,560 - Azt mondjuk, véletlen volt. - Senki sem hinné el. 202 00:17:26,040 --> 00:17:28,520 Mindenki látta, hogy leöntötte. 203 00:17:28,600 --> 00:17:31,000 - De ez igaz! - A zsaruknak nem az igazság kell. 204 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 Le akarják zárni az ügyet, 205 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 találni valakit, akit bezárhatnak. 206 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 Nincs más választásunk. 207 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 De van. 208 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 Véget vethetünk ennek a rémálomnak. 209 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 Mind eleget szenvedtünk. 210 00:17:48,200 --> 00:17:50,120 Túl sok élet tönkrement. 211 00:17:52,120 --> 00:17:54,320 Együtt és szabadon távozunk. 212 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 És örökre hátrahagyjuk ezt a szart. 213 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 Az ujjlenyomata az üvegen van. 214 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 Összetörhetjük. 215 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 Itt nem. A zaj elárulna. 216 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Ez most komoly? 217 00:18:20,320 --> 00:18:22,400 És ha más ujjlenyomat is van rajta? 218 00:18:24,720 --> 00:18:27,680 Ha mindenki ujjlenyomata rajta lesz? 219 00:18:30,120 --> 00:18:32,160 Az olyan, mintha egy se lenne. 220 00:18:34,600 --> 00:18:36,200 Polo valami szörnyűséget tett, 221 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 de nem volt gyilkos. És te sem vagy, Lu. 222 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 Nem akarná, hogy egy életen át fizess egy hibáért. 223 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 Nadia, kockára teszed a New York-i programot. 224 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 Mi? 225 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 Polo meggyőzte az anyjait, hogy ne mondják le. 226 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 Bassza meg! 227 00:20:23,320 --> 00:20:24,800 Ha New Yorkba megyünk, 228 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 együtt megyünk. 229 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 Mindenki kész? 230 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 Kivéve egyet. 231 00:21:08,040 --> 00:21:09,200 A legfontosabbat. 232 00:21:12,520 --> 00:21:14,640 Beállíthatjuk öngyilkosságnak. 233 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 De hogyan? 234 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Hová mentek? Ne menjetek közelebb! 235 00:21:31,120 --> 00:21:32,480 Ő a kibaszott özvegye. 236 00:21:32,920 --> 00:21:36,400 Nem hagyod, hogy elbúcsúzzon tőle, mielőtt becsomagolják? 237 00:21:37,200 --> 00:21:38,720 Legyünk már emberségesek! 238 00:21:39,040 --> 00:21:39,960 Akkor menj! 239 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Gyerünk! 240 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 Menj már! 241 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 Köszönöm. 242 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 Tényleg szerettelek. 243 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 Nagyon. 244 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 Bár jobban szerettelek volna! 245 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Sajnálom. 246 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Cayetana. 247 00:22:52,000 --> 00:22:52,880 Cayetana. 248 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 A szentségit, Cayetana! 249 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Cayetana, elég már. 250 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Engedd el az üveget! Menjünk! 251 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 Senki se nyúlhasson a tetemhez! 252 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Jesszusom! 253 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 Vége. 254 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Most mi lesz? 255 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Kihallgatnak bennünket. 256 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 Ami nem baj, mert senki sem látott semmit. 257 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 Rendben? 258 00:23:29,480 --> 00:23:30,760 Valaki látott engem. 259 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 Mi? 260 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Igen, amikor elmentem az üvegnyakért. 261 00:23:40,360 --> 00:23:42,000 Volt ott egy csoport... 262 00:23:42,960 --> 00:23:43,920 Lányok, azt hiszem. 263 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Baszki, nem... 264 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Látott valaki a mosdóba menni az üvegnyakkal? 265 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 Igen. 266 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 Semmi baj. 267 00:23:57,880 --> 00:24:00,920 Emlékezz rá, ki volt az! 268 00:24:01,440 --> 00:24:03,800 Fontos. Beszélnem kell velük. 269 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 - Nem emlékszem. - Basszus... 270 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 - És ha eljár a szájuk? - Van jobb ötleted? 271 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 Gyűlöltem. 272 00:24:16,080 --> 00:24:17,840 Őt hibáztattam a betegségemért. 273 00:24:19,400 --> 00:24:22,120 Nem tudtam visszafogni magam, és leszúrtam. 274 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 Megőrültél. Magadra akarod vállalni? 275 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Nem számít. 276 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Én már halott vagyok. 277 00:24:31,200 --> 00:24:33,640 Nem baj, ha a börtönben dobom fel a talpam. 278 00:24:33,720 --> 00:24:34,640 Kurvára kizárt! 279 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Nem áldozod fel magad senkiért. 280 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Ki áldozza fel magát? 281 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Kell egy csali, ami eltereli a zsarukat. 282 00:24:48,920 --> 00:24:49,800 Nem csak egy. 283 00:24:50,480 --> 00:24:51,920 Sok csali kell. 284 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Fontos, hogy elmondjatok mindent, amit láttatok. 285 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Bármit, ami hasznos lehet. 286 00:25:00,960 --> 00:25:03,360 Bármely részlet fontos lehet. 287 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Guzmán. 288 00:25:10,520 --> 00:25:13,240 Akkor vádoljuk meg egymást? 289 00:25:15,560 --> 00:25:16,480 Így van. 290 00:25:17,360 --> 00:25:21,240 Ha egy tanú látta Lut a mosdóba menni az üveggel, akkor vége. 291 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 De ha egy másik tanú engem látott, valaki más meg Samuelt, Valeriót... 292 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 - A tanúvallomások értéktelenek lesznek. - Pontosan. 293 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 Ki kit vádol meg? 294 00:25:41,480 --> 00:25:42,320 Samu volt az. 295 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Ő ment a törött üveggel a mosdóba. 296 00:25:48,320 --> 00:25:49,240 Nem én voltam. 297 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Ha tudnám, se mondanám el. 298 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 - Vagyis tudod? - Vagyis sose mondanám el. 299 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Bár talán.... 300 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 Láttam Valeriót Polo után menni. 301 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Ez biztos? 302 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 Teljesen. 303 00:26:12,080 --> 00:26:14,520 Cayetana féltékeny volt a kapcsolatomra Polóval. 304 00:26:15,960 --> 00:26:18,720 Amint láttam, ahogy utána megy, tudtam, mi lesz. 305 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 Ez mikor volt? 306 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 Fél tizenkettőkor. 307 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Háromnegyed egykor. 308 00:26:26,080 --> 00:26:28,960 Tudom, mert akkor veszem be az allergia elleni tablettát. 309 00:26:29,240 --> 00:26:31,560 A mosdóba akartam menni, de Polo megelőzött. 310 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 Gondoltam, jobb, ha várok. 311 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 Nem akartam belebotlani. 312 00:26:42,600 --> 00:26:45,680 Aztán láttam, hogy valaki utánament... 313 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 egy üvegtárggyal. 314 00:26:50,200 --> 00:26:51,120 Kit láttál? 315 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 Szörnyen bánom. 316 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 - Annyi mindenen átesett... - Cayetana, kit láttál? 317 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 Andert. 318 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Guzmánt. 319 00:27:05,720 --> 00:27:08,920 Felvette az üveget, és a mosdóba ment. 320 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 Láttad őt? 321 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 A saját szemeddel? 322 00:27:13,880 --> 00:27:14,720 Láttad Guzmánt? 323 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 Omárt. 324 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 Nadiát. Csak ennyit tudok. Mehetek? 325 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 - Carlát. - Rebecát. 326 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 Semmit sem láttam. 327 00:27:31,640 --> 00:27:32,880 Helyesen cselekedtél. 328 00:27:37,160 --> 00:27:38,880 Tetted, amit tenned kellett. 329 00:27:39,720 --> 00:27:41,440 Guzmánnak nem lesz semmi baja. 330 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 Se senki másnak. 331 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 Omár, Polo meghalt. 332 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 Hónapok óta beszélek a halálról. 333 00:27:52,240 --> 00:27:54,800 Minél többet beszéltem róla, annál kevésbé féltem tőle. 334 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 Most láttam... 335 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 és kibaszottul félek. 336 00:28:07,120 --> 00:28:08,360 Hogy segíthetek? 337 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 Mire van szükséged? 338 00:28:16,520 --> 00:28:17,360 Rád. 339 00:28:24,560 --> 00:28:26,120 És a fickó, akivel voltál? 340 00:28:28,560 --> 00:28:29,400 Az semmi. 341 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 Hogy érted? 342 00:28:40,680 --> 00:28:41,640 Csak kitaláltam. 343 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 Hogy elüldözzelek. 344 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Sajnálom. 345 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 Ha ezt akartad, gratulálok! 346 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 Sikerült. 347 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 Omár... 348 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Lucrecia, te jössz. 349 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 Te jössz. 350 00:29:20,440 --> 00:29:21,360 Nem megy, Nadia. 351 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Hazudnod kell. Mondd, hogy láttál valaki mást! 352 00:29:26,400 --> 00:29:27,560 Nem számít, ki az. 353 00:29:39,840 --> 00:29:43,160 Emlékszel, mikor apa kérdezte, ki tette tönkre a kocsit? 354 00:29:44,200 --> 00:29:47,320 Vagy ki festette rózsaszínűre a kutyát? 355 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Még egy sztori kell. 356 00:29:51,400 --> 00:29:52,960 Lu, hazudnod kell. 357 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 Ezúttal nem miattam, miattad. 358 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 Kérlek! 359 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 Egyes tanúk azt mondták, 360 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 láttak veszekedni Polóval. 361 00:30:19,400 --> 00:30:20,880 Leöntötted? 362 00:30:21,600 --> 00:30:22,440 Igen. 363 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 És legalább ketten láttak bemenni a mosdóba 364 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 kezedben a törött üvegnyakkal. 365 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 Te tetted? 366 00:30:35,920 --> 00:30:36,800 Megölted őt? 367 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 Nem. 368 00:30:40,640 --> 00:30:43,600 Jobban ismerjük egymást, mint bármelyikünk szeretné. 369 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Szerintem hazudsz. 370 00:30:48,280 --> 00:30:49,200 Mondd el az igazat! 371 00:30:50,320 --> 00:30:51,480 Miért vagy ilyen? 372 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 Mi a baj? 373 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 Láttam, ki ölte meg. 374 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Ki? 375 00:31:13,000 --> 00:31:15,440 Nem tudom. Én nem... 376 00:31:16,280 --> 00:31:20,000 Mi történt ma éjjel? Még sosem láttalak ilyennek. 377 00:31:20,480 --> 00:31:22,840 És nem hiszem, hogy Polo halála viselt meg így. 378 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Nem igazán voltatok barátok. 379 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Ezt nem tudhatja. 380 00:31:35,240 --> 00:31:36,480 Polo a barátom volt. 381 00:31:38,560 --> 00:31:39,760 Mindenek ellenére... 382 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 mind barátok vagyunk. 383 00:31:46,840 --> 00:31:48,200 Vagy inkább egy család. 384 00:31:50,480 --> 00:31:53,280 Nem mondjuk mindennap, hogy szeretjük egymást... 385 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 De fogalma sincs róla, mi mindent átéltem velük. 386 00:32:02,960 --> 00:32:04,080 Minden egyes évben. 387 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 És még sok minden vár ránk. 388 00:32:12,480 --> 00:32:13,720 Azért vagyok ilyen... 389 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 mert fáj a lelkem, 390 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 hogy a legjobb embereknek, akiket valaha ismertem, 391 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 újra át kell esniük ezen, 392 00:32:29,200 --> 00:32:30,480 mint Marina esetében. 393 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 Nem ezt érdemlik. 394 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Szóval... 395 00:32:38,280 --> 00:32:40,560 Ha sírok, ha a hangom bizonytalan, 396 00:32:41,560 --> 00:32:43,880 és nem tudom, mit tegyek, az azért van, 397 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 mert nem vagyok szívtelen. 398 00:32:54,200 --> 00:32:55,280 De nem én tettem. 399 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 Köszi, Valerio. 400 00:33:58,720 --> 00:33:59,600 Carla. 401 00:34:06,320 --> 00:34:07,160 Mi a baj? 402 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Elmegyek. 403 00:34:13,320 --> 00:34:14,440 Külföldre, tanulni. 404 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Egyedül? 405 00:34:17,840 --> 00:34:18,760 Ez a terv. 406 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 Fogadsz látogatókat? 407 00:34:28,960 --> 00:34:29,920 Attól függ. 408 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 Hozol makarónit? 409 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 Gyere ide! 410 00:35:34,960 --> 00:35:38,080 Öröm ismét veled üzletelni. 411 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 Tudod, hogy egy ideje távol voltam, de már visszatértem. 412 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 Jó reggelt! 413 00:35:46,360 --> 00:35:47,480 Hogy vagy? 414 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 Fáradt vagyok. 415 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 Mi van? Nehéz éjszaka volt? Bújj ágyba, és pihenj! 416 00:35:54,240 --> 00:35:56,280 Nem, anya. 417 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 Belefáradtam a holttestekbe, 418 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 a rendőrökbe, a veszélybe... 419 00:36:03,440 --> 00:36:04,760 Nem bírom tovább. 420 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Csak unalmas életet kérek. 421 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 Gyere, drágám! 422 00:36:12,360 --> 00:36:15,480 És azt kérem, hogy hagyd abba ezt a szart. 423 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 Kérlek! 424 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 Küldd el őket! 425 00:36:22,480 --> 00:36:25,960 Mert ha nem, végül én megyek el. 426 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Felügyelő! 427 00:37:01,800 --> 00:37:06,520 Névtelen bejelentést kaptunk egy gyanús dobozról egy parkban, 428 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 úgy 300 méterre innen. 429 00:37:09,000 --> 00:37:13,520 Azért hívtam önöket, mert ha Polo ujjlenyomatát találjuk a kupán, 430 00:37:14,120 --> 00:37:16,320 újra meg kell nyitnunk a nyomozást. 431 00:37:17,920 --> 00:37:20,680 Tudom, hogy ez nehéz pillanat. 432 00:37:21,120 --> 00:37:22,040 Ő tette. 433 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 Beismerte nekünk közvetlenül a... 434 00:37:30,680 --> 00:37:31,840 Akkor éjjel. 435 00:37:43,360 --> 00:37:44,720 A bátyád szabad. 436 00:37:45,160 --> 00:37:46,560 Bármikor visszajöhet. 437 00:37:47,120 --> 00:37:48,200 Nem jön vissza. 438 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 Nem bízik önökben. 439 00:37:51,240 --> 00:37:52,560 És én sem. 440 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 Én sem hiszem, hogy őszinte voltál velem. 441 00:37:56,480 --> 00:37:58,560 Mi történt a diszkóban, Samuel? 442 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 Ami nem történt volna, ha ön végzi a munkáját. 443 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Sajnálom. 444 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 Nagyon sajnálom, Samuel. 445 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Kér egy sört? 446 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 Igen. 447 00:38:56,600 --> 00:38:59,560 A rendőrség tényleg bevette az öngyilkos sztorit? 448 00:39:01,240 --> 00:39:03,960 Legalább a bűnös nem vitathatja. 449 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Carla. 450 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 Beszélhetnénk? 451 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 - Persze, megyek. - Nem. Veled, Cayetana. 452 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Persze. 453 00:39:25,160 --> 00:39:29,720 Elmehetsz Oxfordba, a Columbiára, a Harvardra. Ahova csak akarsz. 454 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 Kifizetjük. 455 00:39:31,360 --> 00:39:33,920 - A szállást is. - Nem, de... 456 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 Polo ezt akarta volna. 457 00:39:36,680 --> 00:39:39,400 Egyedül te álltál mindig mellette. 458 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 Nem tudtuk, mennyire. 459 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Megérdemled. 460 00:39:48,480 --> 00:39:49,760 Nem érdemlem meg. 461 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 A közoktatás is nagyon jó. 462 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 Komolyan. Azt hiszem... 463 00:40:01,600 --> 00:40:04,480 Ideje elfogadnom, hogy mennyi pénzem van. 464 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 Milyen családom. 465 00:40:08,400 --> 00:40:10,040 Hogy mi a nevem és... 466 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 És úgyis bármit megtehetek. 467 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Hát persze. 468 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 Carla, gondolom, tudod, 469 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 hogy nem tanulhatsz külföldön. 470 00:40:28,920 --> 00:40:30,440 Te vezeted a borászatot. 471 00:40:31,600 --> 00:40:34,520 Van egy megbízható emberem, aki mindenről tájékoztat majd. 472 00:40:35,160 --> 00:40:36,520 Együtt fogtok dolgozni. 473 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 Ki? 474 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 Valerio! 475 00:40:42,600 --> 00:40:45,040 Nem tudom, ismered-e Valeriót. Ő az apám. 476 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Örvendek. 477 00:40:46,680 --> 00:40:49,080 A hírneved megelőzött. 478 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 Nem tudom, mit hallott, de a valóság sokkal rosszabb. 479 00:40:52,000 --> 00:40:53,920 Hallottam, le sem érettségiztél. 480 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 Mégis sikerrel vezettem a saját üzletemet. 481 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Igen, illegális üzletet. 482 00:41:00,000 --> 00:41:02,720 Mióta fél az illegalitástól, Teodoro? 483 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 Nyugi, főleg a PR-t intézem majd. 484 00:41:06,640 --> 00:41:08,440 Rá tudom venni az embereket a bulira. 485 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 Tényleg azt hiszed, hogy ez kell nekünk? 486 00:41:12,720 --> 00:41:14,440 Valerio jó ember. 487 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 És nekünk az kell. 488 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 - Remélem, ez csak egy vicc. - Hadd meséljek a tervemről! 489 00:41:20,360 --> 00:41:23,080 Kampányt kell indítani a közösségi médiában... 490 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 Nadia, siess! 491 00:42:44,120 --> 00:42:46,440 - Megvan az útlevél és a jegy? - Igen. 492 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 - Azt nem adod le? - Magammal viszem. 493 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 - Viszel téli ruhát? - Igen. 494 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 - Ott hideg van. - Tudom, baba. 495 00:42:56,840 --> 00:42:58,480 Felhívlak, ha megérkeztünk. 496 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 Jó. 497 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Omár... 498 00:43:05,560 --> 00:43:08,880 - Sajnálom a fiút. - Milyen fiút, baba? 499 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 A barátodat. A fiúdat. 500 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Nagyon sajnálom. 501 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 Guzmán nem ér ide időben. 502 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 Miért nem? 503 00:43:43,080 --> 00:43:44,000 Anderrel van. 504 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Az utolsó kemó eredményeit veszi át. 505 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 Megtudjuk, ha leszálltunk. 506 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 - A szüleid nem jönnek? - Nem. 507 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 Üzleti úton vannak, mint mindig. 508 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 Ez nem igaz. 509 00:44:11,360 --> 00:44:14,680 A szüleim szerint már nincs lányuk. 510 00:44:18,680 --> 00:44:20,640 Itt mindig lesz családod. 511 00:44:22,800 --> 00:44:24,680 Hát persze. 512 00:44:26,960 --> 00:44:27,800 Köszönöm. 513 00:44:29,560 --> 00:44:32,080 Vigyázz a lányunkra, kérlek! 514 00:44:33,520 --> 00:44:35,000 Ahogy ő vigyázott rám. 515 00:44:41,880 --> 00:44:42,720 Szia, Nadia! 516 00:44:44,160 --> 00:44:45,360 Első figyelmeztetés. 517 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 Ez lesz minden idők leggagyibb üzenete. 518 00:44:49,320 --> 00:44:50,640 De el akartam mondani, 519 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 ha valaha úgy döntesz, visszajössz, 520 00:44:55,760 --> 00:44:57,040 én itt leszek. 521 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 Várok rád. 522 00:45:09,080 --> 00:45:10,160 Mennünk kell. 523 00:45:10,800 --> 00:45:11,640 Igen. 524 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 Ismerősnek tűnsz. 525 00:46:12,920 --> 00:46:14,000 Andrés, ugye? 526 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Román. 527 00:46:25,640 --> 00:46:28,840 Nem érdekel, milyen erősen löksz el, bumeráng vagyok. 528 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 És bármi a diagnózis, melletted leszek. 529 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 - Omár. - Még ha a kemó 100 évig is tart. 530 00:46:35,440 --> 00:46:38,640 Akkor 100 éven át melletted leszek ebben a kórházban. 531 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 Figyelj! 532 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 És ha mások nyugdíjba mennek, mire leérettségizem? Le se szarom. 533 00:46:42,720 --> 00:46:45,680 De nem hagylak el, mert szeretlek, faszfej. 534 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Egy napra sem hagytam abba. 535 00:46:49,240 --> 00:46:50,640 Nem is kell. 536 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 Gyógyulóban vagyok. Most mondták. 537 00:46:59,360 --> 00:47:02,080 De ez gyönyörű beszéd volt. 538 00:47:11,600 --> 00:47:12,520 Szia, Guzmán! 539 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 Tudod, hogy szeretek versenyezni, 540 00:47:16,040 --> 00:47:17,080 hát figyelmeztetlek. 541 00:47:17,520 --> 00:47:20,480 Ez lesz minden idők leggagyibb üzenete. 542 00:47:21,360 --> 00:47:23,120 Ígérem, visszajövök hozzád. 543 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 MÁRIS HIÁNYZOL 544 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 545 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 Szia! 546 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Szia! 547 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 Ember! 548 00:48:42,200 --> 00:48:44,120 Sose gondoltam, hogy örülni fogok neked. 549 00:48:44,200 --> 00:48:45,040 Én sem. 550 00:48:46,360 --> 00:48:47,680 Nem ismerek senkit. 551 00:48:48,360 --> 00:48:49,240 Hogy érted? 552 00:48:52,000 --> 00:48:54,120 Ki fogja megmondani, hogy jól nézek ki? 553 00:48:56,080 --> 00:48:57,360 Bájos vagy, pubikám. 554 00:48:57,720 --> 00:49:00,560 Egy puccos kölyök, kettő, három. Itt mindenki puccos. 555 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 A Las Encinas kurvára király. 556 00:49:09,040 --> 00:49:10,880 - Menjünk be! - Igen. 557 00:49:11,200 --> 00:49:13,360 Lássuk, mi vár ránk az órákon! 558 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 A feliratot fordította: Sóki Tibor