1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:44,320 --> 00:00:45,440
J'ai besoin du trophée.
3
00:00:46,080 --> 00:00:47,000
Quoi ?
4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
De quoi tu parles ?
5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
Polo, viens.
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
Il est où ?
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
Dans un endroit sûr,
où personne ne le trouvera.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,760
Je veux qu'on le trouve, qu'on sache
ce que j'ai fait et que ce soit fini.
9
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
- Non.
- Personne ne saura que tu l'avais.
10
00:01:10,920 --> 00:01:12,720
- Non.
- Je ne veux pas que tu souffres.
11
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
Vraiment ?
12
00:01:15,600 --> 00:01:17,880
Je souffre à tes côtés depuis des mois.
13
00:01:18,680 --> 00:01:20,120
À te soutenir.
14
00:01:20,320 --> 00:01:23,120
Tu veux tout balancer
et tu me demandes de t'aider ?
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
C'est ma décision. Ma vie.
16
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
J'en ai marre qu'on décide pour moi.
17
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
Quand est-ce que j'ai fait ça ?
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
Tu as envoyé un message
à l'école britannique ?
19
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
Quoi ?
20
00:01:37,640 --> 00:01:39,120
De quoi il parle ?
21
00:01:40,320 --> 00:01:43,440
- Non...
- Toi seule pouvais le faire.
22
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
Je l'ai fait pour ne pas te perdre.
Je t'aime. D'accord ?
23
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
Tu veux me garder à tes côtés,
même si ma vie est un enfer ?
24
00:01:51,240 --> 00:01:52,200
C'est pas de l'amour.
25
00:01:52,680 --> 00:01:55,240
Pourquoi tu es là ?
Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ?
26
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
- Lu, ne t'en mêle pas.
- Tu t'es trouvé un sacré plan à trois !
27
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Hier, c'était comme un film d'horreur.
28
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
Deux monstres
se disputant une jeune fille.
29
00:02:03,480 --> 00:02:07,480
Là, elle pleure à cause de deux monstres
qui n'en valent pas la peine.
30
00:02:07,560 --> 00:02:10,600
Et un connard qui a pourri nos vies.
Pas vrai, Polo ?
31
00:02:11,960 --> 00:02:14,440
Le monstre n'est peut-être pas
celui que tu crois.
32
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
- Valerio.
- Allez !
33
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Lu, on peut parler un moment ?
34
00:02:22,000 --> 00:02:25,320
D'accord, mais tu dois d'abord te laver.
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
Putain, Lu !
36
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
Merde !
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
Tu as foutu ma vie en l'air, connard.
38
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
Lu, je veux juste...
39
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
te parler de ta bourse.
40
00:02:39,440 --> 00:02:40,720
Laisse tomber.
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,280
Je reviens.
42
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
- Tu veux une gorgée, marquise ?
- Non, merci.
43
00:02:52,880 --> 00:02:56,400
Pas étonnant que tu ne veuilles
rien de moi, après l'autre jour.
44
00:02:56,720 --> 00:02:59,320
Ce n'était pas que ta faute.
45
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Carla, je voulais m'excuser.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Je t'ai vendu l'ecsta par jalousie.
47
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
En sachant que tu n'étais pas
dans le bon état d'esprit.
48
00:03:13,480 --> 00:03:15,280
Et pour quoi ? Pour un mec.
49
00:03:16,720 --> 00:03:18,960
Ce n'est pas ta faute s'il est fou de toi.
50
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
Et je me prétends féministe.
51
00:03:25,320 --> 00:03:27,240
- Putain de patriarcat.
- Eh bien...
52
00:03:27,320 --> 00:03:29,840
Ne te jette pas la pierre.
J'étais jalouse aussi.
53
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
Toi ? Pourquoi ?
54
00:03:33,880 --> 00:03:36,240
Il était avec moi,
mais il ne pensait qu'à toi.
55
00:03:36,920 --> 00:03:39,920
Oui, j'étais avec quelqu'un d'autre,
mais je ne pensais qu'à lui.
56
00:03:40,960 --> 00:03:42,160
On s'est fait du mal.
57
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
Je suis désolée.
58
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
N'en fais pas trop, blondinette.
59
00:03:47,200 --> 00:03:49,760
Il en faut bien plus pour m'abattre.
60
00:03:52,960 --> 00:03:54,480
Je m'inquiète pour Samu.
61
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
Pourquoi ?
62
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
Tu ne le vois toujours pas ?
63
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
Ce mec ferait n'importe quoi pour toi.
64
00:04:08,320 --> 00:04:11,400
Il irait en enfer te réchauffer une pizza
si tu le lui demandais.
65
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
Il te mange dans la main.
66
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
Mais si tu serres le poing...
67
00:04:19,560 --> 00:04:20,520
Tu as une serviette ?
68
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
Tu oses te pointer ici ?
69
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Je veux juste me sécher.
70
00:04:26,640 --> 00:04:29,280
Et je veux que tu t'en ailles.
Pour ton bien.
71
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Passe-moi une serviette, s'il te plaît.
72
00:04:39,400 --> 00:04:40,920
Omar, va chercher des bouteilles.
73
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
- Où tu vas ?
- Dégage, putain !
74
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu le protèges ?
75
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
Non, imbécile. Je te protège, toi.
76
00:05:12,280 --> 00:05:15,640
Tu le poignardes en plein cœur
et ensuite ? Tu finis en prison,
77
00:05:15,720 --> 00:05:18,280
ta mère est anéantie,
celles de Polo veulent se venger...
78
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
Ce cauchemar finira quand ?
79
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Valerio, s'il te plaît. Oublions Polo.
80
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
- C'est fini.
- Une bouteille de champagne.
81
00:05:35,720 --> 00:05:37,480
Tu vas le laisser nous diviser ?
82
00:05:37,560 --> 00:05:39,080
Laisse-moi tranquille, d'accord ?
83
00:05:39,560 --> 00:05:40,520
Tenez.
84
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
Polo avait raison, c'était dingue.
85
00:05:45,320 --> 00:05:47,280
Tu nous as fait croire
que c'était possible.
86
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
Et c'était possible.
87
00:05:48,880 --> 00:05:52,160
Ce n'est pas qu'on soit trois.
C'est qui on est.
88
00:05:52,240 --> 00:05:54,040
- Et les verres ?
- Merci. Santé.
89
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Enfoiré.
90
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
Lu, oublie-le.
91
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Nadia, ne fais pas l'innocente.
92
00:06:08,640 --> 00:06:11,600
Tu veux lui exploser cette bouteille
sur la tête autant que moi.
93
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
Admets-le.
94
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
C'est vrai que ta mère est sortie ?
95
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Oui. Et elle veut reprendre les affaires.
96
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Je veux qu'elle envoie quelqu'un
pour effrayer Polo.
97
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
- Pardon ?
- Pour lui foutre les boules.
98
00:06:33,960 --> 00:06:35,440
Qu'il soit mort de trouille.
99
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
De quoi tu parles ? T'es bourré ?
100
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
J'ai arrêté quelqu'un
qui venait droit sur toi.
101
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
Mais je ne pourrai pas empêcher
tout le monde de te trancher la gorge.
102
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Merci.
103
00:07:14,680 --> 00:07:16,000
Je ne l'ai pas fait pour toi.
104
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
- Pourquoi tu es là, putain ?
- Je vais me rendre.
105
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
Quoi ?
106
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
Demain.
107
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Ce soir.
108
00:07:32,920 --> 00:07:35,160
Je ne peux pas réparer
le mal que j'ai fait.
109
00:07:36,680 --> 00:07:37,520
À toi...
110
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
à Samuel...
111
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
Mais mes mères paieront
pour le programme de Nadia et Lu.
112
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
Je suis là pour ça.
113
00:07:49,120 --> 00:07:50,440
Pour leur dire en personne.
114
00:07:53,920 --> 00:07:55,000
Te demander pardon.
115
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
Et te dire que c'est fini.
116
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
Très bien.
117
00:08:09,520 --> 00:08:10,440
Sors d'ici.
118
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
Quand je sortirai de prison...
119
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
un jour...
120
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
tu me pardonneras ?
121
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Jamais.
122
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
- Je vais en prendre une autre.
- Non.
123
00:09:02,000 --> 00:09:05,440
- Tu as dit que c'était la dernière.
- Juste une de plus !
124
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
Putain ! Attention ! Guzmán !
125
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
Aide-moi à ramasser ça
avant qu'on se blesse !
126
00:09:12,440 --> 00:09:15,040
- Où est le goulot ?
- Je ne sais pas.
127
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
- Rebeca.
- J'ai dit non. Tu veux un dessin ?
128
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
Je n'enverrai jamais quelqu'un
pour faire peur à Polo.
129
00:09:26,440 --> 00:09:28,160
Ta mère s'est occupée de lui.
130
00:09:28,240 --> 00:09:31,760
Je ne suis pas comme ma mère.
Mets-toi ça dans la tête, imbécile !
131
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
Vraiment ? Personne ne le vire ?
132
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
Je le ferais moi-même si je pouvais.
Attention au verre brisé !
133
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
Laissez-moi faire mon boulot.
134
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
J'hallucine !
135
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
C'est pas vrai !
136
00:09:46,160 --> 00:09:47,080
Fais chier, Polo...
137
00:09:47,480 --> 00:09:49,920
Tu peux pas lui laisser un soir
avant de disparaître ?
138
00:09:50,000 --> 00:09:51,720
Tu le défends encore ?
139
00:09:51,800 --> 00:09:53,960
Nettoyez ça, vous parlerez plus tard.
140
00:09:54,200 --> 00:09:55,720
Cherche le goulot.
141
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
Va-t'en, Polo.
142
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
Je sais que je ne suis pas le bienvenu.
143
00:10:35,280 --> 00:10:38,640
Tu crois que j'ai besoin
que tu me le répètes tous les jours ?
144
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Qu'est-ce que je t'ai fait, Lu ?
145
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
Rien.
146
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
Et à Carla ?
147
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
Et à Ander ?
148
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
À Guzmán...
149
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Tu ne sais pas à quel point
tu lui fais du mal.
150
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
Putain, tu ne sais pas
151
00:11:01,680 --> 00:11:04,880
à quel point c'est dur pour lui
que tu sois encore en vie.
152
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
Que tu respires le même air que nous.
153
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
Écoute-moi, Polo.
154
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
Je protégerai toujours mes proches.
155
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
Guzmán...
156
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
ne t'aime pas...
157
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
Lu.
158
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
Arrête de ramper, putain.
159
00:11:31,640 --> 00:11:33,840
Tu es expert en la matière, pas vrai ?
160
00:11:34,160 --> 00:11:35,000
Oui.
161
00:11:35,560 --> 00:11:38,040
On te quitte toujours
pour quelqu'un de mieux.
162
00:11:38,560 --> 00:11:40,040
Au moins, Carla m'a aimée.
163
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
Quelqu'un t'a déjà aimée ?
164
00:11:44,520 --> 00:11:46,920
Tu pensais qu'être la plus élégante,
165
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
la plus riche et la meilleure de la classe
t'achèterait l'amour des gens.
166
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- Tais-toi.
- Mais personne ne t'aime.
167
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
- Ils t'envient peut-être...
- La ferme.
168
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
...te méprisent, ont peur de toi...
169
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
mais ils ne t'aiment pas.
170
00:12:07,400 --> 00:12:08,880
C'est pour ça que tu es seule.
171
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
Ta gueule.
172
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
Polo.
173
00:12:20,280 --> 00:12:21,120
Polo ?
174
00:12:43,840 --> 00:12:44,760
Je ne voulais pas...
175
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
Polo, je ne...
176
00:12:49,440 --> 00:12:50,280
Je sais.
177
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
Je suis désolée.
178
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
- Je suis désolée.
- Je sais.
179
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Pardonne-moi.
180
00:13:08,440 --> 00:13:09,320
Polo...
181
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
pardonne-moi.
182
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
Lu ?
183
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
Qu'y a-t-il ?
184
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
Polo !
185
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Polo.
186
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
Appelez une ambulance !
187
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Polo.
188
00:15:08,600 --> 00:15:09,440
Je te pardonne.
189
00:15:15,280 --> 00:15:16,200
Je te pardonne.
190
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
Ça va aller.
191
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Ça va aller.
192
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
Attention !
193
00:16:22,000 --> 00:16:24,360
- Poussez-vous.
- Plus personne ne s'en approche.
194
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
- Allez.
- Polo.
195
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
- Je vous en prie.
- La police est en chemin.
196
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Calme-toi.
197
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
Je ne voulais pas.
198
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
C'était un accident, Lu.
199
00:17:17,840 --> 00:17:19,120
- C'était ma faute.
- Non.
200
00:17:22,360 --> 00:17:25,560
- On dira que ce n'était pas délibéré.
- Personne n'y croira.
201
00:17:26,040 --> 00:17:28,440
Tout le monde l'a vue
lui jeter un verre au visage.
202
00:17:28,520 --> 00:17:31,040
- Mais c'est vrai.
- Les flics ne veulent pas la vérité.
203
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
Ils veulent classer l'affaire.
204
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
Trouver quelqu'un à accuser
et le mettre en prison.
205
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
On n'a pas le choix.
206
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
Si.
207
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
On peut mettre fin à ce cauchemar.
208
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
On a assez souffert.
209
00:17:48,200 --> 00:17:50,120
Trop de vies ont été détruites.
210
00:17:52,120 --> 00:17:54,320
On sortira ensemble et libres.
211
00:17:56,920 --> 00:17:58,920
Et on oubliera cette merde pour toujours.
212
00:18:03,240 --> 00:18:05,000
Ses empreintes sont sur la bouteille.
213
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
On pourrait la casser.
214
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
Pas ici. Le bruit nous trahirait.
215
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
Vous êtes sérieux ?
216
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Et s'il y avait d'autres empreintes ?
217
00:18:24,720 --> 00:18:27,680
Et s'ils trouvaient
toutes nos empreintes dessus ?
218
00:18:30,120 --> 00:18:32,160
Ce serait comme ne pas en trouver.
219
00:18:34,600 --> 00:18:36,040
Polo a fait une chose horrible,
220
00:18:37,440 --> 00:18:39,760
mais ce n'était pas un meurtrier.
Toi non plus, Lu.
221
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
Il ne voudrait pas que tu gâches ta vie
en payant pour une erreur.
222
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
Nadia.
223
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
Tu risques le programme à New York.
224
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
Quoi ?
225
00:20:10,080 --> 00:20:12,800
Polo a convaincu sa mère
de ne pas l'annuler.
226
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
Merde.
227
00:20:23,320 --> 00:20:24,600
Si on va à New York...
228
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
on y va ensemble.
229
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
On est tous dans le coup ?
230
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
Tous sauf un.
231
00:21:08,040 --> 00:21:09,200
Le plus important.
232
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
On pourrait faire croire à un suicide.
233
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
Comment on va faire ça ?
234
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Où vous allez ? Ne vous approchez pas.
235
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
C'était sa copine.
236
00:21:32,920 --> 00:21:36,400
Laissez-la lui dire au revoir
avant qu'on l'emballe comme une saucisse.
237
00:21:37,200 --> 00:21:38,720
Montrez un peu d'humanité.
238
00:21:39,040 --> 00:21:39,960
Bon, allez-y.
239
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
Allez.
240
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
Vas-y.
241
00:22:07,520 --> 00:22:08,800
Je vous remercie.
242
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
Je t'aimais vraiment.
243
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
Tellement.
244
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Si seulement je t'avais mieux aimé.
245
00:22:36,240 --> 00:22:37,440
Je suis désolée.
246
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Cayetana.
247
00:22:52,000 --> 00:22:52,880
Cayetana !
248
00:22:54,000 --> 00:22:55,720
Putain, Cayetana !
249
00:22:57,680 --> 00:22:59,640
Cayetana, ça suffit.
250
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Lâche la bouteille. Allons-y.
251
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
Ne laissez personne toucher au corps.
252
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
C'est pas vrai.
253
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
C'est fait.
254
00:23:20,000 --> 00:23:21,120
Ils vont faire quoi ?
255
00:23:21,560 --> 00:23:22,960
Nous interroger un par un.
256
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
Ce n'est pas un problème,
car personne n'a rien vu.
257
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
On est d'accord ?
258
00:23:29,480 --> 00:23:30,760
Quelqu'un m'a vue.
259
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
Quoi ?
260
00:23:36,240 --> 00:23:38,600
Quand je suis allée chercher le goulot.
261
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
Je suis tombée sur un groupe de...
262
00:23:42,960 --> 00:23:43,920
filles, je crois.
263
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Putain, c'est pas vrai.
264
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
On t'a vue aller aux toilettes
avec le goulot ?
265
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
Oui.
266
00:23:54,920 --> 00:23:56,560
Ça va aller.
267
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
J’ai besoin
que tu te rappelles qui c'était.
268
00:24:01,440 --> 00:24:03,800
C'est important. On doit leur parler.
269
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
- Je ne m'en souviens pas.
- Putain...
270
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
- Et si elles parlent ?
- Tu as une meilleure idée ?
271
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
Je le détestais.
272
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
Je l'ai accusé de ma maladie.
273
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
J'ai pas pu me contrôler
et je l'ai poignardé en plein cœur.
274
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
Tu es fou. Tu vas avouer ?
275
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
Peu importe.
276
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Je suis déjà mort.
277
00:24:31,200 --> 00:24:33,640
Je me fiche de mourir ici ou en prison.
278
00:24:33,720 --> 00:24:34,560
Pas question.
279
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
Tu ne te sacrifieras pas
pour protéger quelqu'un.
280
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
Qui va se sacrifier ?
281
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
Il faut un leurre pour éloigner la police.
282
00:24:48,920 --> 00:24:49,800
Pas qu'un seul.
283
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
Il nous en faut beaucoup.
284
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
Dites-nous tout ce que vous avez vu.
285
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
Tout ce qui pourrait être utile.
286
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
Tout. Chaque détail pourrait être vital.
287
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
Guzmán.
288
00:25:10,520 --> 00:25:13,240
On devrait tous s'accuser ?
289
00:25:15,560 --> 00:25:16,480
Oui.
290
00:25:17,360 --> 00:25:21,240
Si un témoin a vu Lu entrer aux toilettes
avec la bouteille, c'est fini.
291
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
Mais si un autre témoin m'a vu,
un autre a vu Samuel, a vu Valerio...
292
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
- Ces témoignages ne serviront à rien.
- Exactement.
293
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
Qui va accuser qui ?
294
00:25:41,480 --> 00:25:42,320
C'était Samu.
295
00:25:45,680 --> 00:25:48,160
Il est allé aux toilettes
avec la bouteille cassée.
296
00:25:48,320 --> 00:25:49,200
Ce n'était pas moi.
297
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
Si je savais, je ne dirais rien.
298
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
- Donc tu sais ?
- Je ne dirais jamais rien.
299
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Bien que...
300
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
j'aie vu Valerio entrer juste après Polo.
301
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
Tu es sûr ?
302
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
Absolument.
303
00:26:12,080 --> 00:26:14,520
Cayetana était jalouse
de ma relation avec Polo.
304
00:26:15,920 --> 00:26:18,720
Dès que je l'ai vue le suivre,
j'ai su ce qui allait arriver.
305
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
Il était quelle heure ?
306
00:26:22,680 --> 00:26:24,000
Minuit et demi.
307
00:26:24,600 --> 00:26:25,960
Une heure moins le quart.
308
00:26:26,040 --> 00:26:28,960
C'est l'heure à laquelle je prends
mon cachet pour mes allergies.
309
00:26:29,240 --> 00:26:31,560
J'allais aux toilettes,
mais j'ai vu Polo entrer.
310
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
J'ai décidé de ne pas y aller.
311
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
Je ne voulais pas le croiser.
312
00:26:42,600 --> 00:26:45,680
Et c'est là que j'ai vu quelqu'un
le suivre aux toilettes,
313
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
avec un objet en verre à la main.
314
00:26:50,200 --> 00:26:51,120
Qui as-tu vu ?
315
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
Je m'en veux tellement.
316
00:26:55,120 --> 00:26:58,560
- Avec tout ce qui lui est arrivé...
- Qui tu as vu, Cayetana ?
317
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
Ander.
318
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Guzmán.
319
00:27:05,720 --> 00:27:08,920
Il a pris le goulot
et il est allé aux toilettes.
320
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
Tu l'as vu ?
321
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
De tes propres yeux ?
322
00:27:13,880 --> 00:27:14,720
Tu as vu Guzmán ?
323
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
Omar.
324
00:27:16,560 --> 00:27:18,360
Nadia. Je ne sais que ça. C'est bon ?
325
00:27:18,440 --> 00:27:20,360
- Carla.
- Rebeca.
326
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
Je n'ai rien vu du tout.
327
00:27:31,640 --> 00:27:32,880
Tu as bien fait.
328
00:27:37,160 --> 00:27:38,880
Tu as fait ce qu'il fallait.
329
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
Il n'arrivera rien à Guzmán.
330
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
Ni à qui que ce soit.
331
00:27:45,040 --> 00:27:46,440
Omar, Polo est mort.
332
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
Je parle de la mort depuis des mois.
333
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
Plus j'en parlais, moins je la craignais.
334
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
Mais je l'ai vue...
335
00:28:01,160 --> 00:28:02,440
et je suis mort de trouille.
336
00:28:07,120 --> 00:28:08,280
Je peux t'aider ?
337
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
De quoi as-tu besoin ?
338
00:28:16,480 --> 00:28:17,360
De toi.
339
00:28:24,560 --> 00:28:26,120
Et le type avec qui tu étais ?
340
00:28:28,560 --> 00:28:29,400
C'est rien.
341
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Comment ça ?
342
00:28:40,720 --> 00:28:41,640
J'ai tout inventé.
343
00:28:47,080 --> 00:28:48,240
Pour te repousser.
344
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Je suis désolé.
345
00:28:59,240 --> 00:29:01,680
Si c'était ton but, félicitations.
346
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
Tu as réussi.
347
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
Omar...
348
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
Lucrecia, à ton tour.
349
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
C'est à toi.
350
00:29:20,440 --> 00:29:21,360
Je ne peux pas.
351
00:29:22,720 --> 00:29:25,720
Tu dois mentir. Dis-leur que tu as vu
quelqu'un d'autre entrer.
352
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
Peu importe qui.
353
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
Tu te souviens quand papa t'a demandé
qui avait abîmé la voiture ?
354
00:29:44,200 --> 00:29:47,320
Qui avait taché le tapis
ou teint le chien en rose ?
355
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
Invente encore une histoire.
356
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
Lu, tu dois mentir.
357
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
Pas pour moi, mais pour toi.
358
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
S'il te plaît.
359
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
Des témoins nous ont dit
360
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
que tu t'étais disputée avec Polo.
361
00:30:19,400 --> 00:30:20,880
Tu lui as jeté un verre ?
362
00:30:21,600 --> 00:30:22,440
Oui.
363
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
Et au moins deux personnes
t'ont vue entrer aux toilettes
364
00:30:28,040 --> 00:30:30,000
avec le goulot à la main.
365
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
C'était toi ?
366
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
Tu l'as tué ?
367
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
Non.
368
00:30:40,640 --> 00:30:43,600
On se connaît mieux
qu'on ne le voudrait toi et moi.
369
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Je crois que tu me mens.
370
00:30:48,280 --> 00:30:49,200
Dis-moi la vérité.
371
00:30:50,320 --> 00:30:51,480
Pourquoi es-tu comme ça ?
372
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
Qu'y a-t-il ?
373
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
Je suis comme ça car j'ai vu qui l'a fait.
374
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
Qui ?
375
00:31:13,000 --> 00:31:15,360
Je ne sais pas. Je ne...
376
00:31:16,280 --> 00:31:19,920
Que s'est-il passé ce soir ?
Je ne t'ai jamais vue comme ça.
377
00:31:20,320 --> 00:31:22,840
Et je ne crois pas
que tu sois si affectée par Polo.
378
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Vous n'étiez pas vraiment amis.
379
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
Vous n'en savez rien.
380
00:31:35,240 --> 00:31:36,480
Polo était mon ami.
381
00:31:38,640 --> 00:31:39,760
Malgré tout ça...
382
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
on est tous amis.
383
00:31:46,880 --> 00:31:48,200
Plutôt une famille.
384
00:31:50,600 --> 00:31:53,280
On ne dira pas qu'on s'aime
tous les jours...
385
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
mais vous n'avez aucune idée
de ce que j'ai vécu avec ces gens.
386
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
Année après année.
387
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
Et il nous reste bien du chemin.
388
00:32:12,640 --> 00:32:13,720
Je suis comme ça...
389
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
parce que ça me fait de la peine
390
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
que les personnes les plus géniales
que j'aie jamais connues
391
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
doivent revivre ce cauchemar,
392
00:32:29,280 --> 00:32:30,480
comme avec Marina.
393
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
Elles ne le méritent pas.
394
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
Alors...
395
00:32:38,280 --> 00:32:40,560
si je pleure, si ma voix vacille...
396
00:32:41,600 --> 00:32:43,920
et que je ne sais pas quoi faire,
c'est parce que...
397
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
j’ai des sentiments, bordel.
398
00:32:54,160 --> 00:32:55,400
Mais ce n'était pas moi.
399
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
Merci, Valerio.
400
00:33:58,720 --> 00:33:59,600
Carla.
401
00:34:06,320 --> 00:34:07,160
C'était quoi, ça ?
402
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
Je m'en vais.
403
00:34:13,280 --> 00:34:14,240
Étudier à l'étranger.
404
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
Seule ?
405
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
C'est l'idée.
406
00:34:23,800 --> 00:34:25,040
Je pourrai venir te voir ?
407
00:34:28,960 --> 00:34:29,920
Ça dépend.
408
00:34:31,640 --> 00:34:33,000
Tu me feras des macaroni ?
409
00:35:10,640 --> 00:35:11,560
Viens là.
410
00:35:34,960 --> 00:35:38,080
C'est un plaisir
de refaire affaire avec vous.
411
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
J'ai été absente un moment,
mais je suis de retour.
412
00:35:44,600 --> 00:35:45,640
Bonjour.
413
00:35:46,360 --> 00:35:47,480
Ça va, mon cœur ?
414
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Je suis fatiguée.
415
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
Qu'est-ce qu'il y a ? Grosse soirée ?
Va te coucher et repose-toi.
416
00:35:54,240 --> 00:35:56,240
Non, maman.
417
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
J'en ai marre des cadavres,
418
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
de la police, des menaces...
419
00:36:03,560 --> 00:36:04,760
Je n'en peux plus.
420
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
Tout ce que je demande,
c'est une vie chiante.
421
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
Allez, chérie.
422
00:36:12,360 --> 00:36:15,480
Tout ce que je te demande,
c'est d'arrêter.
423
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
S'il te plaît.
424
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Dis-leur de partir.
425
00:36:22,480 --> 00:36:25,960
Sinon, c'est moi qui partirai.
426
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Inspectrice.
427
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
Un appel anonyme
428
00:37:03,560 --> 00:37:06,560
nous a avertis de la présence
d'une boîte suspecte dans un parc,
429
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
à 100 mètres d'ici.
430
00:37:09,000 --> 00:37:11,160
Je vous ai appelées parce que si on trouve
431
00:37:11,640 --> 00:37:13,520
les empreintes de Polo sur le trophée,
432
00:37:14,120 --> 00:37:16,320
on devra rouvrir l'enquête.
433
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
Je sais que c'est un moment difficile
pour vous.
434
00:37:21,160 --> 00:37:22,040
C'était lui.
435
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Il nous l'a avoué juste avant de...
436
00:37:30,680 --> 00:37:31,840
Le même soir.
437
00:37:43,360 --> 00:37:44,600
Ton frère est libre.
438
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
Il peut revenir quand il veut.
439
00:37:47,120 --> 00:37:48,200
Il ne reviendra pas.
440
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
Il n'a pas confiance.
441
00:37:51,240 --> 00:37:52,520
Et moi non plus.
442
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Tu n'as pas été honnête avec moi non plus.
443
00:37:56,480 --> 00:37:58,560
Que s'est-il passé dans la boîte, Samuel ?
444
00:38:00,720 --> 00:38:03,440
Ce qui ne serait pas arrivé
si vous aviez fait votre boulot.
445
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
Je suis désolée.
446
00:38:26,200 --> 00:38:27,480
Je suis désolée, Samuel.
447
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
Une bière ?
448
00:38:39,400 --> 00:38:40,240
Oui.
449
00:38:56,600 --> 00:38:59,560
La police a vraiment cru au suicide ?
450
00:39:01,240 --> 00:39:03,960
Au moins, le coupable
ne peut pas nous en vouloir.
451
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
Carla.
452
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
On peut se parler un instant ?
453
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
- Bien sûr, je vous laisse.
- Non. Avec toi, Cayetana.
454
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Bien sûr.
455
00:39:25,160 --> 00:39:29,720
Tu peux aller à Oxford, Columbia, Harvard.
L'université que tu veux.
456
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
On paiera.
457
00:39:31,360 --> 00:39:33,920
- Y compris l'hébergement.
- Non, écoutez...
458
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
C'est ce que Polo aurait voulu.
459
00:39:36,680 --> 00:39:39,400
Tu es la seule à l'avoir toujours soutenu.
460
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
On ne savait pas comment le faire.
461
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Tu le mérites.
462
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
Non. Je ne le mérite pas.
463
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
L'université publique est très bonne.
464
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
Sérieusement. Et je pense...
465
00:40:01,600 --> 00:40:04,320
Il est temps que j'accepte
l'état de mes finances.
466
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
Le genre de famille que j'ai.
467
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
Le nom que je porte.
468
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Et je pourrai faire ce que je veux.
469
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Bien sûr.
470
00:40:23,040 --> 00:40:24,760
Carla, je suppose que tu sais
471
00:40:24,920 --> 00:40:27,600
que tu ne peux pas étudier à l'étranger.
472
00:40:28,680 --> 00:40:30,440
Tu es responsable du vignoble.
473
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
J'ai un contact de confiance
qui me tiendra au courant.
474
00:40:35,160 --> 00:40:36,520
Vous travaillerez ensemble.
475
00:40:37,440 --> 00:40:38,280
Qui ?
476
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
Valerio !
477
00:40:42,600 --> 00:40:45,040
Je ne sais pas si tu connais Valerio.
Voici mon père.
478
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Enchanté.
479
00:40:46,800 --> 00:40:48,920
Ta réputation te précède.
480
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
Je ne sais pas ce que vous avez entendu,
mais c'est faux.
481
00:40:52,000 --> 00:40:53,760
Tu n'as même pas eu ton diplôme.
482
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
Mais j'ai géré mon entreprise
avec beaucoup de succès.
483
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Oui, une affaire illégale.
484
00:41:00,000 --> 00:41:02,720
Depuis quand avez-vous peur
de l'illégalité, Teodoro ?
485
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Je m'occuperai surtout
des relations publiques.
486
00:41:06,640 --> 00:41:08,440
J'organise de super fêtes.
487
00:41:09,960 --> 00:41:12,200
Tu crois vraiment qu'on a besoin de ça ?
488
00:41:12,720 --> 00:41:14,440
Valerio est quelqu'un de bien.
489
00:41:15,320 --> 00:41:16,720
Et on en a vraiment besoin.
490
00:41:17,080 --> 00:41:20,280
- Carla, j'espère que c'est une blague.
- J'ai un plan.
491
00:41:20,360 --> 00:41:22,880
Il faut lancer une campagne
sur les réseaux sociaux...
492
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
Nadia, dépêche-toi !
493
00:42:44,120 --> 00:42:46,440
- Vous avez passeports et billets ?
- Oui.
494
00:42:47,600 --> 00:42:50,200
- Tu n'enregistres pas ça ?
- Non, je le garde avec moi.
495
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
- Tu as des vêtements d'hiver ?
- Oui.
496
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
- Il fait froid là-bas.
- Je sais, baba.
497
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
Je t'appelle en arrivant.
498
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
Parfait.
499
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Omar...
500
00:43:05,560 --> 00:43:08,880
- je suis désolé pour ce garçon.
- Quel garçon, baba ?
501
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
Ton ami. Ton petit copain.
502
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Je suis vraiment désolé.
503
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
Guzmán n'arrivera pas à temps.
504
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
Pourquoi ?
505
00:43:43,080 --> 00:43:44,000
Il est avec Ander.
506
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Il attend les résultats
de la dernière chimio.
507
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
On saura en descendant de l'avion.
508
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
- Tes parents ne viennent pas ?
- Non.
509
00:43:59,080 --> 00:44:01,160
Ils sont en voyage d'affaires,
comme toujours.
510
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
Non, c'est faux.
511
00:44:11,360 --> 00:44:14,680
Mes parents disent
qu'ils n'ont plus de fille.
512
00:44:18,680 --> 00:44:20,640
Tu auras toujours une famille avec nous.
513
00:44:22,960 --> 00:44:24,680
Bien sûr.
514
00:44:26,960 --> 00:44:27,800
Merci.
515
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Veille sur notre fille.
516
00:44:33,520 --> 00:44:35,000
Comme elle l'a fait pour moi.
517
00:44:41,880 --> 00:44:42,720
Salut, Nadia.
518
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
Je te préviens.
519
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
Ce sera le message
le plus ringard de l'histoire.
520
00:44:49,320 --> 00:44:50,640
Mais je voulais te dire
521
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
que si jamais tu décides de revenir...
522
00:44:55,760 --> 00:44:57,040
je serai là.
523
00:44:58,240 --> 00:44:59,200
À t'attendre.
524
00:45:09,080 --> 00:45:10,160
On doit y aller.
525
00:45:10,800 --> 00:45:11,640
Oui.
526
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
On se connaît, non ?
527
00:46:12,920 --> 00:46:14,000
Andrés, c'est ça ?
528
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Román.
529
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
Rejette-moi tant que tu veux.
Je suis un boomerang.
530
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
Quel que soit le diagnostic,
je serai à tes côtés.
531
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
- Omar.
- Même si la chimio dure 100 ans.
532
00:46:35,440 --> 00:46:38,600
Je serai à tes côtés dans cet hôpital
pendant 100 ans.
533
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
Écoute.
534
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
Je m'en fous d'avoir mon diplôme
quand les autres seront retraités.
535
00:46:42,920 --> 00:46:45,680
Mais je ne te quitterai pas
parce que je t'aime, crétin.
536
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
537
00:46:49,240 --> 00:46:50,640
Ce ne sera pas nécessaire.
538
00:46:54,040 --> 00:46:56,120
Je suis en rémission.
On vient de me le dire.
539
00:46:59,360 --> 00:47:02,040
Mais c'était un beau discours.
540
00:47:11,600 --> 00:47:12,480
Salut, Guzmán.
541
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
Tu connais mon esprit de compétition,
542
00:47:16,040 --> 00:47:17,080
alors je te préviens.
543
00:47:17,520 --> 00:47:20,480
Ce sera le message
le plus ringard de l'histoire.
544
00:47:21,360 --> 00:47:23,040
Je te promets de revenir pour toi.
545
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
TU ME MANQUES DÉJÀ
546
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
DEUX MOIS PLUS TARD
547
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
Salut.
548
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Salut.
549
00:48:42,200 --> 00:48:44,120
Je suis trop content de te voir.
550
00:48:44,200 --> 00:48:45,040
Moi aussi.
551
00:48:46,360 --> 00:48:47,680
Je ne connais personne.
552
00:48:48,360 --> 00:48:49,240
Comment ça ?
553
00:48:52,000 --> 00:48:54,160
Quelqu'un va me dire
à quel point je suis beau ?
554
00:48:56,000 --> 00:48:57,480
Tu es magnifique, mon chéri.
555
00:48:57,720 --> 00:49:00,480
Un petit bourge, deux, trois.
Que des bourges.
556
00:49:00,560 --> 00:49:02,520
Putain, c'est trop top, Las Encinas.
557
00:49:09,040 --> 00:49:10,880
- Allez, on y va.
- Oui.
558
00:49:11,080 --> 00:49:13,520
Voyons quelles surprises
nous attendent en classe.
559
00:51:20,080 --> 00:51:23,880
Sous-titres : Axelle Castro