1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:44,320 --> 00:00:45,440 J'ai besoin du trophée. 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,000 Quoi ? 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 De quoi tu parles ? 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 Polo, viens. 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 Il est où ? 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 Dans un endroit sûr, où personne ne le trouvera. 8 00:01:00,160 --> 00:01:03,760 Je veux qu'on le trouve, qu'on sache ce que j'ai fait et que ce soit fini. 9 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 - Non. - Personne ne saura que tu l'avais. 10 00:01:10,920 --> 00:01:12,720 - Non. - Je ne veux pas que tu souffres. 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 Vraiment ? 12 00:01:15,600 --> 00:01:17,880 Je souffre à tes côtés depuis des mois. 13 00:01:18,680 --> 00:01:20,120 À te soutenir. 14 00:01:20,320 --> 00:01:23,120 Tu veux tout balancer et tu me demandes de t'aider ? 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,320 C'est ma décision. Ma vie. 16 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 J'en ai marre qu'on décide pour moi. 17 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 Quand est-ce que j'ai fait ça ? 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 Tu as envoyé un message à l'école britannique ? 19 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 Quoi ? 20 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 De quoi il parle ? 21 00:01:40,320 --> 00:01:43,440 - Non... - Toi seule pouvais le faire. 22 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 Je l'ai fait pour ne pas te perdre. Je t'aime. D'accord ? 23 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 Tu veux me garder à tes côtés, même si ma vie est un enfer ? 24 00:01:51,240 --> 00:01:52,200 C'est pas de l'amour. 25 00:01:52,680 --> 00:01:55,240 Pourquoi tu es là ? Qu'est-ce qui se passe ? Ça va ? 26 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 - Lu, ne t'en mêle pas. - Tu t'es trouvé un sacré plan à trois ! 27 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Hier, c'était comme un film d'horreur. 28 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 Deux monstres se disputant une jeune fille. 29 00:02:03,480 --> 00:02:07,480 Là, elle pleure à cause de deux monstres qui n'en valent pas la peine. 30 00:02:07,560 --> 00:02:10,600 Et un connard qui a pourri nos vies. Pas vrai, Polo ? 31 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 Le monstre n'est peut-être pas celui que tu crois. 32 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 - Valerio. - Allez ! 33 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Lu, on peut parler un moment ? 34 00:02:22,000 --> 00:02:25,320 D'accord, mais tu dois d'abord te laver. 35 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 Putain, Lu ! 36 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 Merde ! 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 Tu as foutu ma vie en l'air, connard. 38 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Lu, je veux juste... 39 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 te parler de ta bourse. 40 00:02:39,440 --> 00:02:40,720 Laisse tomber. 41 00:02:41,320 --> 00:02:42,280 Je reviens. 42 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 - Tu veux une gorgée, marquise ? - Non, merci. 43 00:02:52,880 --> 00:02:56,400 Pas étonnant que tu ne veuilles rien de moi, après l'autre jour. 44 00:02:56,720 --> 00:02:59,320 Ce n'était pas que ta faute. 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 Carla, je voulais m'excuser. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Je t'ai vendu l'ecsta par jalousie. 47 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 En sachant que tu n'étais pas dans le bon état d'esprit. 48 00:03:13,480 --> 00:03:15,280 Et pour quoi ? Pour un mec. 49 00:03:16,720 --> 00:03:18,960 Ce n'est pas ta faute s'il est fou de toi. 50 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Et je me prétends féministe. 51 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 - Putain de patriarcat. - Eh bien... 52 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 Ne te jette pas la pierre. J'étais jalouse aussi. 53 00:03:30,880 --> 00:03:31,760 Toi ? Pourquoi ? 54 00:03:33,880 --> 00:03:36,240 Il était avec moi, mais il ne pensait qu'à toi. 55 00:03:36,920 --> 00:03:39,920 Oui, j'étais avec quelqu'un d'autre, mais je ne pensais qu'à lui. 56 00:03:40,960 --> 00:03:42,160 On s'est fait du mal. 57 00:03:42,440 --> 00:03:43,280 Je suis désolée. 58 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 N'en fais pas trop, blondinette. 59 00:03:47,200 --> 00:03:49,760 Il en faut bien plus pour m'abattre. 60 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 Je m'inquiète pour Samu. 61 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 Pourquoi ? 62 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 Tu ne le vois toujours pas ? 63 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 Ce mec ferait n'importe quoi pour toi. 64 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 Il irait en enfer te réchauffer une pizza si tu le lui demandais. 65 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 Il te mange dans la main. 66 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 Mais si tu serres le poing... 67 00:04:19,560 --> 00:04:20,520 Tu as une serviette ? 68 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 Tu oses te pointer ici ? 69 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Je veux juste me sécher. 70 00:04:26,640 --> 00:04:29,280 Et je veux que tu t'en ailles. Pour ton bien. 71 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Passe-moi une serviette, s'il te plaît. 72 00:04:39,400 --> 00:04:40,920 Omar, va chercher des bouteilles. 73 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 - Où tu vas ? - Dégage, putain ! 74 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu le protèges ? 75 00:05:10,400 --> 00:05:12,120 Non, imbécile. Je te protège, toi. 76 00:05:12,280 --> 00:05:15,640 Tu le poignardes en plein cœur et ensuite ? Tu finis en prison, 77 00:05:15,720 --> 00:05:18,280 ta mère est anéantie, celles de Polo veulent se venger... 78 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 Ce cauchemar finira quand ? 79 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Valerio, s'il te plaît. Oublions Polo. 80 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 - C'est fini. - Une bouteille de champagne. 81 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 Tu vas le laisser nous diviser ? 82 00:05:37,560 --> 00:05:39,080 Laisse-moi tranquille, d'accord ? 83 00:05:39,560 --> 00:05:40,520 Tenez. 84 00:05:41,720 --> 00:05:44,240 Polo avait raison, c'était dingue. 85 00:05:45,320 --> 00:05:47,280 Tu nous as fait croire que c'était possible. 86 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 Et c'était possible. 87 00:05:48,880 --> 00:05:52,160 Ce n'est pas qu'on soit trois. C'est qui on est. 88 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 - Et les verres ? - Merci. Santé. 89 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Enfoiré. 90 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 Lu, oublie-le. 91 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Nadia, ne fais pas l'innocente. 92 00:06:08,640 --> 00:06:11,600 Tu veux lui exploser cette bouteille sur la tête autant que moi. 93 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 Admets-le. 94 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 C'est vrai que ta mère est sortie ? 95 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Oui. Et elle veut reprendre les affaires. 96 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Je veux qu'elle envoie quelqu'un pour effrayer Polo. 97 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 - Pardon ? - Pour lui foutre les boules. 98 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 Qu'il soit mort de trouille. 99 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 De quoi tu parles ? T'es bourré ? 100 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 J'ai arrêté quelqu'un qui venait droit sur toi. 101 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 Mais je ne pourrai pas empêcher tout le monde de te trancher la gorge. 102 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Merci. 103 00:07:14,680 --> 00:07:16,000 Je ne l'ai pas fait pour toi. 104 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 - Pourquoi tu es là, putain ? - Je vais me rendre. 105 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 Quoi ? 106 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 Demain. 107 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Ce soir. 108 00:07:32,920 --> 00:07:35,160 Je ne peux pas réparer le mal que j'ai fait. 109 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 À toi... 110 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 à Samuel... 111 00:07:42,400 --> 00:07:45,200 Mais mes mères paieront pour le programme de Nadia et Lu. 112 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 Je suis là pour ça. 113 00:07:49,120 --> 00:07:50,440 Pour leur dire en personne. 114 00:07:53,920 --> 00:07:55,000 Te demander pardon. 115 00:07:59,520 --> 00:08:00,840 Et te dire que c'est fini. 116 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 Très bien. 117 00:08:09,520 --> 00:08:10,440 Sors d'ici. 118 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 Quand je sortirai de prison... 119 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 un jour... 120 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 tu me pardonneras ? 121 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Jamais. 122 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 - Je vais en prendre une autre. - Non. 123 00:09:02,000 --> 00:09:05,440 - Tu as dit que c'était la dernière. - Juste une de plus ! 124 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 Putain ! Attention ! Guzmán ! 125 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 Aide-moi à ramasser ça avant qu'on se blesse ! 126 00:09:12,440 --> 00:09:15,040 - Où est le goulot ? - Je ne sais pas. 127 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 - Rebeca. - J'ai dit non. Tu veux un dessin ? 128 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 Je n'enverrai jamais quelqu'un pour faire peur à Polo. 129 00:09:26,440 --> 00:09:28,160 Ta mère s'est occupée de lui. 130 00:09:28,240 --> 00:09:31,760 Je ne suis pas comme ma mère. Mets-toi ça dans la tête, imbécile ! 131 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 Vraiment ? Personne ne le vire ? 132 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 Je le ferais moi-même si je pouvais. Attention au verre brisé ! 133 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 Laissez-moi faire mon boulot. 134 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 J'hallucine ! 135 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 C'est pas vrai ! 136 00:09:46,160 --> 00:09:47,080 Fais chier, Polo... 137 00:09:47,480 --> 00:09:49,920 Tu peux pas lui laisser un soir avant de disparaître ? 138 00:09:50,000 --> 00:09:51,720 Tu le défends encore ? 139 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 Nettoyez ça, vous parlerez plus tard. 140 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 Cherche le goulot. 141 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 Va-t'en, Polo. 142 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 Je sais que je ne suis pas le bienvenu. 143 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 Tu crois que j'ai besoin que tu me le répètes tous les jours ? 144 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Qu'est-ce que je t'ai fait, Lu ? 145 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 Rien. 146 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 Et à Carla ? 147 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Et à Ander ? 148 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 À Guzmán... 149 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Tu ne sais pas à quel point tu lui fais du mal. 150 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 Putain, tu ne sais pas 151 00:11:01,680 --> 00:11:04,880 à quel point c'est dur pour lui que tu sois encore en vie. 152 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 Que tu respires le même air que nous. 153 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 Écoute-moi, Polo. 154 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 Je protégerai toujours mes proches. 155 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Guzmán... 156 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 ne t'aime pas... 157 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 Lu. 158 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 Arrête de ramper, putain. 159 00:11:31,640 --> 00:11:33,840 Tu es expert en la matière, pas vrai ? 160 00:11:34,160 --> 00:11:35,000 Oui. 161 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 On te quitte toujours pour quelqu'un de mieux. 162 00:11:38,560 --> 00:11:40,040 Au moins, Carla m'a aimée. 163 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 Quelqu'un t'a déjà aimée ? 164 00:11:44,520 --> 00:11:46,920 Tu pensais qu'être la plus élégante, 165 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 la plus riche et la meilleure de la classe t'achèterait l'amour des gens. 166 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - Tais-toi. - Mais personne ne t'aime. 167 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 - Ils t'envient peut-être... - La ferme. 168 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 ...te méprisent, ont peur de toi... 169 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 mais ils ne t'aiment pas. 170 00:12:07,400 --> 00:12:08,880 C'est pour ça que tu es seule. 171 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 Ta gueule. 172 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 Polo. 173 00:12:20,280 --> 00:12:21,120 Polo ? 174 00:12:43,840 --> 00:12:44,760 Je ne voulais pas... 175 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 Polo, je ne... 176 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 Je sais. 177 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Je suis désolée. 178 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 - Je suis désolée. - Je sais. 179 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Pardonne-moi. 180 00:13:08,440 --> 00:13:09,320 Polo... 181 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 pardonne-moi. 182 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 Lu ? 183 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 Qu'y a-t-il ? 184 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 Polo ! 185 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Polo. 186 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 Appelez une ambulance ! 187 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Polo. 188 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 Je te pardonne. 189 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 Je te pardonne. 190 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 Ça va aller. 191 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Ça va aller. 192 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 Attention ! 193 00:16:22,000 --> 00:16:24,360 - Poussez-vous. - Plus personne ne s'en approche. 194 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 - Allez. - Polo. 195 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 - Je vous en prie. - La police est en chemin. 196 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 Calme-toi. 197 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 Je ne voulais pas. 198 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 C'était un accident, Lu. 199 00:17:17,840 --> 00:17:19,120 - C'était ma faute. - Non. 200 00:17:22,360 --> 00:17:25,560 - On dira que ce n'était pas délibéré. - Personne n'y croira. 201 00:17:26,040 --> 00:17:28,440 Tout le monde l'a vue lui jeter un verre au visage. 202 00:17:28,520 --> 00:17:31,040 - Mais c'est vrai. - Les flics ne veulent pas la vérité. 203 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 Ils veulent classer l'affaire. 204 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 Trouver quelqu'un à accuser et le mettre en prison. 205 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 On n'a pas le choix. 206 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 Si. 207 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 On peut mettre fin à ce cauchemar. 208 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 On a assez souffert. 209 00:17:48,200 --> 00:17:50,120 Trop de vies ont été détruites. 210 00:17:52,120 --> 00:17:54,320 On sortira ensemble et libres. 211 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 Et on oubliera cette merde pour toujours. 212 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 Ses empreintes sont sur la bouteille. 213 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 On pourrait la casser. 214 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 Pas ici. Le bruit nous trahirait. 215 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 Vous êtes sérieux ? 216 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 Et s'il y avait d'autres empreintes ? 217 00:18:24,720 --> 00:18:27,680 Et s'ils trouvaient toutes nos empreintes dessus ? 218 00:18:30,120 --> 00:18:32,160 Ce serait comme ne pas en trouver. 219 00:18:34,600 --> 00:18:36,040 Polo a fait une chose horrible, 220 00:18:37,440 --> 00:18:39,760 mais ce n'était pas un meurtrier. Toi non plus, Lu. 221 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 Il ne voudrait pas que tu gâches ta vie en payant pour une erreur. 222 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 Nadia. 223 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 Tu risques le programme à New York. 224 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 Quoi ? 225 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 Polo a convaincu sa mère de ne pas l'annuler. 226 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 Merde. 227 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 Si on va à New York... 228 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 on y va ensemble. 229 00:21:04,360 --> 00:21:05,720 On est tous dans le coup ? 230 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 Tous sauf un. 231 00:21:08,040 --> 00:21:09,200 Le plus important. 232 00:21:12,520 --> 00:21:14,640 On pourrait faire croire à un suicide. 233 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 Comment on va faire ça ? 234 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Où vous allez ? Ne vous approchez pas. 235 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 C'était sa copine. 236 00:21:32,920 --> 00:21:36,400 Laissez-la lui dire au revoir avant qu'on l'emballe comme une saucisse. 237 00:21:37,200 --> 00:21:38,720 Montrez un peu d'humanité. 238 00:21:39,040 --> 00:21:39,960 Bon, allez-y. 239 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Allez. 240 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 Vas-y. 241 00:22:07,520 --> 00:22:08,800 Je vous remercie. 242 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 Je t'aimais vraiment. 243 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 Tellement. 244 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 Si seulement je t'avais mieux aimé. 245 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Je suis désolée. 246 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Cayetana. 247 00:22:52,000 --> 00:22:52,880 Cayetana ! 248 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 Putain, Cayetana ! 249 00:22:57,680 --> 00:22:59,640 Cayetana, ça suffit. 250 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Lâche la bouteille. Allons-y. 251 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 Ne laissez personne toucher au corps. 252 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 C'est pas vrai. 253 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 C'est fait. 254 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 Ils vont faire quoi ? 255 00:23:21,560 --> 00:23:22,960 Nous interroger un par un. 256 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 Ce n'est pas un problème, car personne n'a rien vu. 257 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 On est d'accord ? 258 00:23:29,480 --> 00:23:30,760 Quelqu'un m'a vue. 259 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 Quoi ? 260 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 Quand je suis allée chercher le goulot. 261 00:23:40,360 --> 00:23:42,000 Je suis tombée sur un groupe de... 262 00:23:42,960 --> 00:23:43,920 filles, je crois. 263 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Putain, c'est pas vrai. 264 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 On t'a vue aller aux toilettes avec le goulot ? 265 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 Oui. 266 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 Ça va aller. 267 00:23:57,880 --> 00:24:00,920 J’ai besoin que tu te rappelles qui c'était. 268 00:24:01,440 --> 00:24:03,800 C'est important. On doit leur parler. 269 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 - Je ne m'en souviens pas. - Putain... 270 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 - Et si elles parlent ? - Tu as une meilleure idée ? 271 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 Je le détestais. 272 00:24:16,080 --> 00:24:17,800 Je l'ai accusé de ma maladie. 273 00:24:19,400 --> 00:24:22,120 J'ai pas pu me contrôler et je l'ai poignardé en plein cœur. 274 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 Tu es fou. Tu vas avouer ? 275 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 Peu importe. 276 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Je suis déjà mort. 277 00:24:31,200 --> 00:24:33,640 Je me fiche de mourir ici ou en prison. 278 00:24:33,720 --> 00:24:34,560 Pas question. 279 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Tu ne te sacrifieras pas pour protéger quelqu'un. 280 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 Qui va se sacrifier ? 281 00:24:43,800 --> 00:24:46,120 Il faut un leurre pour éloigner la police. 282 00:24:48,920 --> 00:24:49,800 Pas qu'un seul. 283 00:24:50,480 --> 00:24:51,920 Il nous en faut beaucoup. 284 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Dites-nous tout ce que vous avez vu. 285 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 Tout ce qui pourrait être utile. 286 00:25:00,960 --> 00:25:03,360 Tout. Chaque détail pourrait être vital. 287 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 Guzmán. 288 00:25:10,520 --> 00:25:13,240 On devrait tous s'accuser ? 289 00:25:15,560 --> 00:25:16,480 Oui. 290 00:25:17,360 --> 00:25:21,240 Si un témoin a vu Lu entrer aux toilettes avec la bouteille, c'est fini. 291 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 Mais si un autre témoin m'a vu, un autre a vu Samuel, a vu Valerio... 292 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 - Ces témoignages ne serviront à rien. - Exactement. 293 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 Qui va accuser qui ? 294 00:25:41,480 --> 00:25:42,320 C'était Samu. 295 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 Il est allé aux toilettes avec la bouteille cassée. 296 00:25:48,320 --> 00:25:49,200 Ce n'était pas moi. 297 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 Si je savais, je ne dirais rien. 298 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 - Donc tu sais ? - Je ne dirais jamais rien. 299 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Bien que... 300 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 j'aie vu Valerio entrer juste après Polo. 301 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 Tu es sûr ? 302 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 Absolument. 303 00:26:12,080 --> 00:26:14,520 Cayetana était jalouse de ma relation avec Polo. 304 00:26:15,920 --> 00:26:18,720 Dès que je l'ai vue le suivre, j'ai su ce qui allait arriver. 305 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 Il était quelle heure ? 306 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 Minuit et demi. 307 00:26:24,600 --> 00:26:25,960 Une heure moins le quart. 308 00:26:26,040 --> 00:26:28,960 C'est l'heure à laquelle je prends mon cachet pour mes allergies. 309 00:26:29,240 --> 00:26:31,560 J'allais aux toilettes, mais j'ai vu Polo entrer. 310 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 J'ai décidé de ne pas y aller. 311 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 Je ne voulais pas le croiser. 312 00:26:42,600 --> 00:26:45,680 Et c'est là que j'ai vu quelqu'un le suivre aux toilettes, 313 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 avec un objet en verre à la main. 314 00:26:50,200 --> 00:26:51,120 Qui as-tu vu ? 315 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 Je m'en veux tellement. 316 00:26:55,120 --> 00:26:58,560 - Avec tout ce qui lui est arrivé... - Qui tu as vu, Cayetana ? 317 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 Ander. 318 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Guzmán. 319 00:27:05,720 --> 00:27:08,920 Il a pris le goulot et il est allé aux toilettes. 320 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 Tu l'as vu ? 321 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 De tes propres yeux ? 322 00:27:13,880 --> 00:27:14,720 Tu as vu Guzmán ? 323 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 Omar. 324 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Nadia. Je ne sais que ça. C'est bon ? 325 00:27:18,440 --> 00:27:20,360 - Carla. - Rebeca. 326 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 Je n'ai rien vu du tout. 327 00:27:31,640 --> 00:27:32,880 Tu as bien fait. 328 00:27:37,160 --> 00:27:38,880 Tu as fait ce qu'il fallait. 329 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 Il n'arrivera rien à Guzmán. 330 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 Ni à qui que ce soit. 331 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 Omar, Polo est mort. 332 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 Je parle de la mort depuis des mois. 333 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 Plus j'en parlais, moins je la craignais. 334 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 Mais je l'ai vue... 335 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 et je suis mort de trouille. 336 00:28:07,120 --> 00:28:08,280 Je peux t'aider ? 337 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 De quoi as-tu besoin ? 338 00:28:16,480 --> 00:28:17,360 De toi. 339 00:28:24,560 --> 00:28:26,120 Et le type avec qui tu étais ? 340 00:28:28,560 --> 00:28:29,400 C'est rien. 341 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 Comment ça ? 342 00:28:40,720 --> 00:28:41,640 J'ai tout inventé. 343 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 Pour te repousser. 344 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Je suis désolé. 345 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 Si c'était ton but, félicitations. 346 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 Tu as réussi. 347 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 Omar... 348 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Lucrecia, à ton tour. 349 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 C'est à toi. 350 00:29:20,440 --> 00:29:21,360 Je ne peux pas. 351 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 Tu dois mentir. Dis-leur que tu as vu quelqu'un d'autre entrer. 352 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 Peu importe qui. 353 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 Tu te souviens quand papa t'a demandé qui avait abîmé la voiture ? 354 00:29:44,200 --> 00:29:47,320 Qui avait taché le tapis ou teint le chien en rose ? 355 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Invente encore une histoire. 356 00:29:51,400 --> 00:29:52,960 Lu, tu dois mentir. 357 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 Pas pour moi, mais pour toi. 358 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 S'il te plaît. 359 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 Des témoins nous ont dit 360 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 que tu t'étais disputée avec Polo. 361 00:30:19,400 --> 00:30:20,880 Tu lui as jeté un verre ? 362 00:30:21,600 --> 00:30:22,440 Oui. 363 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 Et au moins deux personnes t'ont vue entrer aux toilettes 364 00:30:28,040 --> 00:30:30,000 avec le goulot à la main. 365 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 C'était toi ? 366 00:30:35,920 --> 00:30:36,800 Tu l'as tué ? 367 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 Non. 368 00:30:40,640 --> 00:30:43,600 On se connaît mieux qu'on ne le voudrait toi et moi. 369 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Je crois que tu me mens. 370 00:30:48,280 --> 00:30:49,200 Dis-moi la vérité. 371 00:30:50,320 --> 00:30:51,480 Pourquoi es-tu comme ça ? 372 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 Qu'y a-t-il ? 373 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 Je suis comme ça car j'ai vu qui l'a fait. 374 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 Qui ? 375 00:31:13,000 --> 00:31:15,360 Je ne sais pas. Je ne... 376 00:31:16,280 --> 00:31:19,920 Que s'est-il passé ce soir ? Je ne t'ai jamais vue comme ça. 377 00:31:20,320 --> 00:31:22,840 Et je ne crois pas que tu sois si affectée par Polo. 378 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Vous n'étiez pas vraiment amis. 379 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 Vous n'en savez rien. 380 00:31:35,240 --> 00:31:36,480 Polo était mon ami. 381 00:31:38,640 --> 00:31:39,760 Malgré tout ça... 382 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 on est tous amis. 383 00:31:46,880 --> 00:31:48,200 Plutôt une famille. 384 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 On ne dira pas qu'on s'aime tous les jours... 385 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 mais vous n'avez aucune idée de ce que j'ai vécu avec ces gens. 386 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 Année après année. 387 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 Et il nous reste bien du chemin. 388 00:32:12,640 --> 00:32:13,720 Je suis comme ça... 389 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 parce que ça me fait de la peine 390 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 que les personnes les plus géniales que j'aie jamais connues 391 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 doivent revivre ce cauchemar, 392 00:32:29,280 --> 00:32:30,480 comme avec Marina. 393 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 Elles ne le méritent pas. 394 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 Alors... 395 00:32:38,280 --> 00:32:40,560 si je pleure, si ma voix vacille... 396 00:32:41,600 --> 00:32:43,920 et que je ne sais pas quoi faire, c'est parce que... 397 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 j’ai des sentiments, bordel. 398 00:32:54,160 --> 00:32:55,400 Mais ce n'était pas moi. 399 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 Merci, Valerio. 400 00:33:58,720 --> 00:33:59,600 Carla. 401 00:34:06,320 --> 00:34:07,160 C'était quoi, ça ? 402 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Je m'en vais. 403 00:34:13,280 --> 00:34:14,240 Étudier à l'étranger. 404 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 Seule ? 405 00:34:17,840 --> 00:34:18,760 C'est l'idée. 406 00:34:23,800 --> 00:34:25,040 Je pourrai venir te voir ? 407 00:34:28,960 --> 00:34:29,920 Ça dépend. 408 00:34:31,640 --> 00:34:33,000 Tu me feras des macaroni ? 409 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 Viens là. 410 00:35:34,960 --> 00:35:38,080 C'est un plaisir de refaire affaire avec vous. 411 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 J'ai été absente un moment, mais je suis de retour. 412 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 Bonjour. 413 00:35:46,360 --> 00:35:47,480 Ça va, mon cœur ? 414 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 Je suis fatiguée. 415 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 Qu'est-ce qu'il y a ? Grosse soirée ? Va te coucher et repose-toi. 416 00:35:54,240 --> 00:35:56,240 Non, maman. 417 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 J'en ai marre des cadavres, 418 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 de la police, des menaces... 419 00:36:03,560 --> 00:36:04,760 Je n'en peux plus. 420 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Tout ce que je demande, c'est une vie chiante. 421 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 Allez, chérie. 422 00:36:12,360 --> 00:36:15,480 Tout ce que je te demande, c'est d'arrêter. 423 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 S'il te plaît. 424 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 Dis-leur de partir. 425 00:36:22,480 --> 00:36:25,960 Sinon, c'est moi qui partirai. 426 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Inspectrice. 427 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 Un appel anonyme 428 00:37:03,560 --> 00:37:06,560 nous a avertis de la présence d'une boîte suspecte dans un parc, 429 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 à 100 mètres d'ici. 430 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 Je vous ai appelées parce que si on trouve 431 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 les empreintes de Polo sur le trophée, 432 00:37:14,120 --> 00:37:16,320 on devra rouvrir l'enquête. 433 00:37:17,920 --> 00:37:20,680 Je sais que c'est un moment difficile pour vous. 434 00:37:21,160 --> 00:37:22,040 C'était lui. 435 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 Il nous l'a avoué juste avant de... 436 00:37:30,680 --> 00:37:31,840 Le même soir. 437 00:37:43,360 --> 00:37:44,600 Ton frère est libre. 438 00:37:45,160 --> 00:37:46,560 Il peut revenir quand il veut. 439 00:37:47,120 --> 00:37:48,200 Il ne reviendra pas. 440 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 Il n'a pas confiance. 441 00:37:51,240 --> 00:37:52,520 Et moi non plus. 442 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 Tu n'as pas été honnête avec moi non plus. 443 00:37:56,480 --> 00:37:58,560 Que s'est-il passé dans la boîte, Samuel ? 444 00:38:00,720 --> 00:38:03,440 Ce qui ne serait pas arrivé si vous aviez fait votre boulot. 445 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 Je suis désolée. 446 00:38:26,200 --> 00:38:27,480 Je suis désolée, Samuel. 447 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 Une bière ? 448 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 Oui. 449 00:38:56,600 --> 00:38:59,560 La police a vraiment cru au suicide ? 450 00:39:01,240 --> 00:39:03,960 Au moins, le coupable ne peut pas nous en vouloir. 451 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 Carla. 452 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 On peut se parler un instant ? 453 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 - Bien sûr, je vous laisse. - Non. Avec toi, Cayetana. 454 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Bien sûr. 455 00:39:25,160 --> 00:39:29,720 Tu peux aller à Oxford, Columbia, Harvard. L'université que tu veux. 456 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 On paiera. 457 00:39:31,360 --> 00:39:33,920 - Y compris l'hébergement. - Non, écoutez... 458 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 C'est ce que Polo aurait voulu. 459 00:39:36,680 --> 00:39:39,400 Tu es la seule à l'avoir toujours soutenu. 460 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 On ne savait pas comment le faire. 461 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Tu le mérites. 462 00:39:48,480 --> 00:39:49,760 Non. Je ne le mérite pas. 463 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 L'université publique est très bonne. 464 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 Sérieusement. Et je pense... 465 00:40:01,600 --> 00:40:04,320 Il est temps que j'accepte l'état de mes finances. 466 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 Le genre de famille que j'ai. 467 00:40:08,400 --> 00:40:10,040 Le nom que je porte. 468 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 Et je pourrai faire ce que je veux. 469 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Bien sûr. 470 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 Carla, je suppose que tu sais 471 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 que tu ne peux pas étudier à l'étranger. 472 00:40:28,680 --> 00:40:30,440 Tu es responsable du vignoble. 473 00:40:31,600 --> 00:40:34,440 J'ai un contact de confiance qui me tiendra au courant. 474 00:40:35,160 --> 00:40:36,520 Vous travaillerez ensemble. 475 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 Qui ? 476 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 Valerio ! 477 00:40:42,600 --> 00:40:45,040 Je ne sais pas si tu connais Valerio. Voici mon père. 478 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Enchanté. 479 00:40:46,800 --> 00:40:48,920 Ta réputation te précède. 480 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 Je ne sais pas ce que vous avez entendu, mais c'est faux. 481 00:40:52,000 --> 00:40:53,760 Tu n'as même pas eu ton diplôme. 482 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 Mais j'ai géré mon entreprise avec beaucoup de succès. 483 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Oui, une affaire illégale. 484 00:41:00,000 --> 00:41:02,720 Depuis quand avez-vous peur de l'illégalité, Teodoro ? 485 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 Je m'occuperai surtout des relations publiques. 486 00:41:06,640 --> 00:41:08,440 J'organise de super fêtes. 487 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 Tu crois vraiment qu'on a besoin de ça ? 488 00:41:12,720 --> 00:41:14,440 Valerio est quelqu'un de bien. 489 00:41:15,320 --> 00:41:16,720 Et on en a vraiment besoin. 490 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 - Carla, j'espère que c'est une blague. - J'ai un plan. 491 00:41:20,360 --> 00:41:22,880 Il faut lancer une campagne sur les réseaux sociaux... 492 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 Nadia, dépêche-toi ! 493 00:42:44,120 --> 00:42:46,440 - Vous avez passeports et billets ? - Oui. 494 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 - Tu n'enregistres pas ça ? - Non, je le garde avec moi. 495 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 - Tu as des vêtements d'hiver ? - Oui. 496 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 - Il fait froid là-bas. - Je sais, baba. 497 00:42:56,840 --> 00:42:58,480 Je t'appelle en arrivant. 498 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 Parfait. 499 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Omar... 500 00:43:05,560 --> 00:43:08,880 - je suis désolé pour ce garçon. - Quel garçon, baba ? 501 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 Ton ami. Ton petit copain. 502 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Je suis vraiment désolé. 503 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 Guzmán n'arrivera pas à temps. 504 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 Pourquoi ? 505 00:43:43,080 --> 00:43:44,000 Il est avec Ander. 506 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Il attend les résultats de la dernière chimio. 507 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 On saura en descendant de l'avion. 508 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 - Tes parents ne viennent pas ? - Non. 509 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 Ils sont en voyage d'affaires, comme toujours. 510 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 Non, c'est faux. 511 00:44:11,360 --> 00:44:14,680 Mes parents disent qu'ils n'ont plus de fille. 512 00:44:18,680 --> 00:44:20,640 Tu auras toujours une famille avec nous. 513 00:44:22,960 --> 00:44:24,680 Bien sûr. 514 00:44:26,960 --> 00:44:27,800 Merci. 515 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Veille sur notre fille. 516 00:44:33,520 --> 00:44:35,000 Comme elle l'a fait pour moi. 517 00:44:41,880 --> 00:44:42,720 Salut, Nadia. 518 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 Je te préviens. 519 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 Ce sera le message le plus ringard de l'histoire. 520 00:44:49,320 --> 00:44:50,640 Mais je voulais te dire 521 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 que si jamais tu décides de revenir... 522 00:44:55,760 --> 00:44:57,040 je serai là. 523 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 À t'attendre. 524 00:45:09,080 --> 00:45:10,160 On doit y aller. 525 00:45:10,800 --> 00:45:11,640 Oui. 526 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 On se connaît, non ? 527 00:46:12,920 --> 00:46:14,000 Andrés, c'est ça ? 528 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Román. 529 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 Rejette-moi tant que tu veux. Je suis un boomerang. 530 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 Quel que soit le diagnostic, je serai à tes côtés. 531 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 - Omar. - Même si la chimio dure 100 ans. 532 00:46:35,440 --> 00:46:38,600 Je serai à tes côtés dans cet hôpital pendant 100 ans. 533 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 Écoute. 534 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 Je m'en fous d'avoir mon diplôme quand les autres seront retraités. 535 00:46:42,920 --> 00:46:45,680 Mais je ne te quitterai pas parce que je t'aime, crétin. 536 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Je n'ai jamais cessé de t'aimer. 537 00:46:49,240 --> 00:46:50,640 Ce ne sera pas nécessaire. 538 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 Je suis en rémission. On vient de me le dire. 539 00:46:59,360 --> 00:47:02,040 Mais c'était un beau discours. 540 00:47:11,600 --> 00:47:12,480 Salut, Guzmán. 541 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 Tu connais mon esprit de compétition, 542 00:47:16,040 --> 00:47:17,080 alors je te préviens. 543 00:47:17,520 --> 00:47:20,480 Ce sera le message le plus ringard de l'histoire. 544 00:47:21,360 --> 00:47:23,040 Je te promets de revenir pour toi. 545 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 TU ME MANQUES DÉJÀ 546 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 DEUX MOIS PLUS TARD 547 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 Salut. 548 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Salut. 549 00:48:42,200 --> 00:48:44,120 Je suis trop content de te voir. 550 00:48:44,200 --> 00:48:45,040 Moi aussi. 551 00:48:46,360 --> 00:48:47,680 Je ne connais personne. 552 00:48:48,360 --> 00:48:49,240 Comment ça ? 553 00:48:52,000 --> 00:48:54,160 Quelqu'un va me dire à quel point je suis beau ? 554 00:48:56,000 --> 00:48:57,480 Tu es magnifique, mon chéri. 555 00:48:57,720 --> 00:49:00,480 Un petit bourge, deux, trois. Que des bourges. 556 00:49:00,560 --> 00:49:02,520 Putain, c'est trop top, Las Encinas. 557 00:49:09,040 --> 00:49:10,880 - Allez, on y va. - Oui. 558 00:49:11,080 --> 00:49:13,520 Voyons quelles surprises nous attendent en classe. 559 00:51:20,080 --> 00:51:23,880 Sous-titres : Axelle Castro