1
00:00:08,120 --> 00:00:10,520
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,840
["Forever" de CHVRCHES]
3
00:00:44,320 --> 00:00:45,440
Necesito el trofeo.
4
00:00:46,120 --> 00:00:49,600
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Qué dices? ¿Eh?
5
00:00:50,880 --> 00:00:51,880
Polo, a ver...
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
¿Dónde está?
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,120
En un sitio seguro
donde nadie lo va a encontrar.
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,760
Quiero que sepan que soy yo
para que esto termine de una vez.
9
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
- No.
- Nadie va a saber que lo tenías tú.
10
00:01:10,920 --> 00:01:12,880
- No.
- No quiero que sufras.
11
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
¿No quieres que sufra?
12
00:01:15,560 --> 00:01:17,880
Pues llevo meses sufriendo a tu lado.
13
00:01:18,680 --> 00:01:20,160
- Apoyándote.
- [Polo suspira]
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,120
¿Y pretendes tirarlo todo
por la borda y que yo te ayude?
15
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
Cayetana, es mi decisión. Es mi vida.
16
00:01:25,400 --> 00:01:29,040
- Estoy harto de que todos decidan por mí.
- ¿Cuándo he hecho yo eso, eh?
17
00:01:31,520 --> 00:01:33,920
¿Mandaste los mensajes
para que no me admitieran?
18
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
[Valerio] ¿Qué?
19
00:01:37,600 --> 00:01:39,880
- ¿Qué está diciendo, Cayetana?
- [Polo ríe]
20
00:01:40,360 --> 00:01:42,760
- No...
- Claro, no podía ser otra.
21
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
Pero lo hice porque no te quería perder,
porque te quiero. ¿Vale?
22
00:01:48,360 --> 00:01:51,880
Me quieres aquí, sabiendo que mi vida
es un infierno. Eso no es amor.
23
00:01:51,960 --> 00:01:55,360
Hola. ¿Qué haces aquí?
¿Qué está pasando? ¿Todo bien?
24
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
- Lu, no te metas.
- Vaya trío que te montaste, hermanito.
25
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
Ayer aún pensaba
que esto era una peli de terror,
26
00:02:01,120 --> 00:02:03,440
con dos monstruos
que peleaban por la damisela.
27
00:02:03,520 --> 00:02:05,480
Y ahora ella tiene lágrimas en los ojos
28
00:02:05,560 --> 00:02:07,960
por dos monstruos
que no valen la pena, cariño.
29
00:02:08,040 --> 00:02:11,800
Y un hijo de puta que nos vino a joder
la vida a todos, ¿verdad, Polo? [ríe]
30
00:02:12,040 --> 00:02:14,440
Quizás el monstruo no es quien crees, ¿no?
31
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
- [Caye] Valerio...
- Por favor.
32
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
Lu, ¿podemos hablar un momento?
33
00:02:22,120 --> 00:02:24,840
Sí, pero primero
te vas a tener que limpiar la camisa.
34
00:02:24,920 --> 00:02:27,560
¿Qué...? ¿Qué coño haces, Lu?
35
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
¡Joder!
36
00:02:29,000 --> 00:02:32,960
- Me jodiste la vida, pendejo. ¿Hmm?
- [titubeando] Lu, yo solo quiero...
37
00:02:36,520 --> 00:02:37,800
...hablar de tu beca, Lu.
38
00:02:39,480 --> 00:02:40,800
Déjalo, por favor.
39
00:02:41,480 --> 00:02:42,320
Ahora vengo.
40
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
- ¿Un traguito, señora marquesa?
- No, gracias.
41
00:02:52,880 --> 00:02:56,400
Normal que no quieras nada mío
después de lo del otro día.
42
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
Bueno, no fue culpa tuya solo.
43
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
Carla, yo quería pedirte perdón.
44
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Te vendí el eme por despecho, por celos,
45
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
sabiendo que no estabas bien
y que podía hacerte daño.
46
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
¿Y todo por qué? Por un tío.
47
00:03:16,680 --> 00:03:18,960
Como si fuese tu culpa
que esté enamorado de ti.
48
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
Y luego la que va de feminista soy yo.
49
00:03:25,320 --> 00:03:27,160
Puto patriarcado de los cojones.
50
00:03:27,240 --> 00:03:29,880
Tampoco te machaques,
que yo también tuve celos, ¿eh?
51
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
¿Y tú, por qué?
52
00:03:33,880 --> 00:03:36,000
Él estaba conmigo,
pero solo pensaba en ti.
53
00:03:37,080 --> 00:03:39,640
Ya, y yo estaba con otro
y solo pensaba en él.
54
00:03:40,960 --> 00:03:42,160
Nos hicimos mucho daño.
55
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
Lo siento.
56
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
Tampoco te motives, ¿eh, rubia?
57
00:03:47,240 --> 00:03:49,760
Para tumbarme hace falta
una hostia más grande.
58
00:03:49,840 --> 00:03:50,680
[ríe]
59
00:03:52,960 --> 00:03:54,480
El que me preocupa es el Samu.
60
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
¿Por qué?
61
00:04:01,280 --> 00:04:02,880
¿Todavía no te has dado cuenta?
62
00:04:05,200 --> 00:04:07,160
[Rebe] Besa el suelo por donde caminas.
63
00:04:08,320 --> 00:04:11,400
Bajaría al infierno
para calentarte una pizza si se lo pides.
64
00:04:12,520 --> 00:04:13,800
Le tienes en tus manos.
65
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
Pero como te dé por apretar el puño...
66
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
[música tensa]
67
00:04:19,560 --> 00:04:21,080
[Polo] ¿Me das una servilleta?
68
00:04:21,680 --> 00:04:22,760
[inspira]
69
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
¿Tienes los cojones de presentarte aquí?
70
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
Omar, solo quiero secarme.
71
00:04:26,640 --> 00:04:29,280
Y yo solo quiero que te largues.
Lo digo por tu bien.
72
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
Omar, dame una servilleta, porfa.
73
00:04:39,400 --> 00:04:40,880
Omar, hay que traer botellas.
74
00:04:42,880 --> 00:04:44,880
[música de discoteca]
75
00:05:06,000 --> 00:05:07,760
- ¿Adónde coño vas?
- Quita, hostia.
76
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Vas a protegerle?
77
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
No, imbécil, quiero protegerte a ti.
78
00:05:12,080 --> 00:05:14,600
Le clavas el cuchillo en el corazón,
¿y qué?
79
00:05:14,680 --> 00:05:18,280
Te encarcelan, tu madre destrozada,
las madres de Polo jurando venganza.
80
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
¿Y esta pesadilla cuándo se acaba?
81
00:05:27,360 --> 00:05:28,440
[ruido de metal]
82
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
Valerio, por favor,
vamos a olvidarnos de Polo.
83
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
- ¿Vale? Ya está.
- Tráeme una botella de champán, porfa.
84
00:05:35,720 --> 00:05:39,280
- ¿En serio vas a dejar que nos separe?
- Aléjate de mí, ¿vale?
85
00:05:39,560 --> 00:05:40,640
Aquí tenéis, chicos.
86
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
Polo tenía razón, esto fue una locura.
87
00:05:44,600 --> 00:05:47,240
[resopla] Tú nos convenciste
de que era posible.
88
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
Sí, porque era posible.
89
00:05:48,720 --> 00:05:52,160
No se fue a la mierda porque somos tres,
sino por los tres que somos.
90
00:05:52,240 --> 00:05:54,040
- Las copas.
- Gracias. Salud.
91
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
Hijo de puta.
92
00:06:04,240 --> 00:06:05,320
Lu, olvídate de él.
93
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
Nadia, no te hagas la santa.
94
00:06:08,120 --> 00:06:11,600
[se mofa] Le quieres reventar
esta botella en la cabeza tanto como yo.
95
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
No te hagas...
96
00:06:12,840 --> 00:06:15,040
["Can't Take It No More"
de Brigitte Laverne]
97
00:06:22,960 --> 00:06:24,720
¿Tu madre está fuera de verdad?
98
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
Sí, señor.
Con más ganas de marcha que nunca.
99
00:06:27,680 --> 00:06:30,000
Necesito que sus hombres asusten a Polo.
100
00:06:31,480 --> 00:06:33,720
- ¿Perdona?
- Que le den un susto de cojones.
101
00:06:33,800 --> 00:06:35,440
Que se muera del puto susto.
102
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
¿De qué coño me estás hablando?
¿Cuánto has bebido?
103
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
Acabo de parar a una persona
que venía directa a por ti.
104
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
No podré parar a todos
los que te quieren cortar el cuello aquí.
105
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
Gracias.
106
00:07:14,720 --> 00:07:15,840
No lo he hecho por ti.
107
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
- ¿A qué coño has venido, Polo?
- Me voy a entregar, Guzmán.
108
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
¿Cómo?
109
00:07:24,080 --> 00:07:24,920
Mañana mismo.
110
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Esta noche.
111
00:07:32,840 --> 00:07:35,120
Nunca podré reparar
todo el daño que he hecho.
112
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
A ti,
113
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
a Samuel...
114
00:07:42,320 --> 00:07:45,160
Al menos mis madres
pagarán el programa de Nadia y Lu.
115
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
Por eso he venido.
116
00:07:49,120 --> 00:07:50,440
Para decírselo en persona.
117
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Para pedirte perdón.
118
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
Y decirte que se acabó.
119
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
Muy bien.
120
00:08:09,520 --> 00:08:10,440
Fuera de aquí.
121
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
Cuando salga de la cárcel...
122
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
[música tensa]
123
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
Algún día...
124
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
¿Podrás perdonarme?
125
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
Jamás.
126
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
- Voy a ir a por otra, ¿vale?
- No.
127
00:09:02,000 --> 00:09:05,720
- Dijiste que era la primera y la última.
- La penúltima y nos vamos. [ríe]
128
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
[Nadia] ¡Joder! Cuidado, chicos. ¡Guzmán!
129
00:09:09,760 --> 00:09:11,880
Ayúdame antes de que alguien se haga daño.
130
00:09:12,400 --> 00:09:15,080
- [Guzmán] ¿El cuello de la botella?
- No lo he visto.
131
00:09:19,760 --> 00:09:21,520
- Rebeca.
- Te he dicho que no.
132
00:09:21,600 --> 00:09:22,680
¿Te lo digo en chino?
133
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
En la puta vida voy a mandar a nadie
a que le dé un sustito a Polo.
134
00:09:26,440 --> 00:09:29,560
- Tu madre le dio una paliza a ese chaval.
- No soy como ella,
135
00:09:29,640 --> 00:09:31,800
a ver si te entra
en la puta cabeza, niñato.
136
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
¿Really? O sea, ¿nadie se lo va a llevar?
137
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
Si me dejaran, lo hacía yo mismo.
A ver, que os vais a cortar.
138
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
Dejadme a mí, que es mi trabajo.
139
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
¡Lo que me faltaba!
140
00:09:43,920 --> 00:09:47,080
[resopla] Esto tiene que ser una broma.
Joder, Polo...
141
00:09:47,440 --> 00:09:50,160
¿No podéis esperar ni una noche
para perderlo de vista?
142
00:09:50,240 --> 00:09:53,960
- Encima defiéndele con lo que te hizo.
- Luego habláis. Ahora a recoger.
143
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
Busca el cuello de la botella.
144
00:10:27,720 --> 00:10:28,840
Lárgate, Polo.
145
00:10:32,280 --> 00:10:34,320
¿Crees que no sé
que no soy bienvenido?
146
00:10:35,280 --> 00:10:38,680
¿Que necesito
que me lo estéis repitiendo cada día?
147
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
Además, ¿yo qué coño
te he hecho a ti, Lu? ¿Eh?
148
00:10:45,280 --> 00:10:48,440
- No te he hecho nada.
- ¿Y a Carla?
149
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
¿A Ander?
150
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
A Guzmán...
151
00:10:53,920 --> 00:10:55,080
[música tensa]
152
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
Tú no sabes todo el daño que le haces.
153
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
No tienes ni puta idea
154
00:11:01,680 --> 00:11:04,880
del infierno que es para él saber
que aún estás con vida,
155
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
que respiras
el puto mismo aire que nosotros.
156
00:11:10,240 --> 00:11:12,480
[resopla]
Pero que te quede muy claro, Polo.
157
00:11:13,680 --> 00:11:15,560
Yo siempre voy a proteger a los míos.
158
00:11:19,000 --> 00:11:19,920
Guzmán...
159
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
...no te quiere...
160
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
...Lu.
161
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
Deja de arrastrarte de una puta vez.
162
00:11:31,400 --> 00:11:33,840
Pero tú sí eres
experto en arrastrarte, ¿no?
163
00:11:33,920 --> 00:11:35,080
- [Polo jadea]
- Tú sí.
164
00:11:35,560 --> 00:11:38,040
Para que luego te cambien
por alguien mejor, ¿no?
165
00:11:38,560 --> 00:11:43,000
Al menos Carla me quiso una vez.
Pero ¿a ti te ha querido alguien, Lu?
166
00:11:44,560 --> 00:11:46,920
¿Creías que siendo la más elegante,
167
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
la más rica, la número uno de la clase,
te iban a querer?
168
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
- Cállate.
- Pero no te quiere nadie.
169
00:11:54,640 --> 00:11:55,760
[jadean]
170
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
- Te tendrán envidia...
- Cállate.
171
00:12:00,080 --> 00:12:01,800
...miedo, asco...
172
00:12:02,880 --> 00:12:04,000
[jadean]
173
00:12:05,640 --> 00:12:06,800
Por eso no te quieren.
174
00:12:07,520 --> 00:12:09,000
- Y por eso estás sola.
- No.
175
00:12:09,400 --> 00:12:10,840
- [golpe]
- [Lu] Cállate.
176
00:12:10,920 --> 00:12:12,040
[respira fuerte]
177
00:12:14,040 --> 00:12:14,880
[Lu solloza]
178
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Polo.
179
00:12:20,240 --> 00:12:21,080
¿Polo?
180
00:12:30,040 --> 00:12:31,520
[Polo respira con dificultad]
181
00:12:33,320 --> 00:12:34,280
[ambos jadean]
182
00:12:43,800 --> 00:12:45,120
[tartamudea] No, yo no...
183
00:12:46,680 --> 00:12:47,840
Polo, yo no quería...
184
00:12:49,400 --> 00:12:50,400
[en voz baja] Lo sé.
185
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
[llorando] Lo siento.
186
00:12:53,440 --> 00:12:55,160
- Perdón.
- Lo sé.
187
00:12:56,080 --> 00:12:56,920
[cristales]
188
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
Perdóname.
189
00:12:59,760 --> 00:13:02,160
[solloza y respira con dificultad]
190
00:13:08,440 --> 00:13:09,280
Polo...
191
00:13:11,200 --> 00:13:12,320
Perdóname.
192
00:13:17,400 --> 00:13:18,640
[música de discoteca]
193
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
¿Lu?
194
00:13:32,240 --> 00:13:33,120
¿Qué pasa?
195
00:13:50,160 --> 00:13:51,240
[cristales]
196
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
¡Polo!
197
00:13:53,800 --> 00:13:55,000
[cristales y golpe seco]
198
00:13:55,080 --> 00:13:56,320
[gritos de la multitud]
199
00:13:57,440 --> 00:13:58,280
¡Polo!
200
00:14:02,680 --> 00:14:03,880
[se corta la música]
201
00:14:05,400 --> 00:14:07,400
[gritos y conversaciones ininteligibles]
202
00:14:15,000 --> 00:14:16,520
[música de suspense]
203
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
[susurra] Polo.
204
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
¡Una ambulancia, por favor!
¡Una ambulancia!
205
00:14:51,960 --> 00:14:53,640
[respira agitadamente] Polo.
206
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
Polo.
207
00:15:08,600 --> 00:15:09,440
Te perdono.
208
00:15:10,720 --> 00:15:11,880
[música melancólica]
209
00:15:15,280 --> 00:15:16,200
Te perdono.
210
00:15:41,960 --> 00:15:43,040
[susurra] Tranquilo.
211
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
Tranquilo.
212
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
[solloza]
213
00:16:20,960 --> 00:16:21,920
[hombre 1] Cuidado.
214
00:16:22,000 --> 00:16:24,360
- [hombre 2] Dejad paso.
- [hombre 1] Que nadie se acerque.
215
00:16:26,160 --> 00:16:27,840
- Venga.
- Polo.
216
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
- [hombre 1] La policía está en camino.
- Por favor.
217
00:16:41,960 --> 00:16:42,920
[inaudible]
218
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
[música tensa]
219
00:17:09,880 --> 00:17:11,520
- [Caye solloza]
- Tranquila.
220
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
- [titubea] Yo no quería, de verdad.
- Lu.
221
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
Fue un accidente, Lu.
222
00:17:17,680 --> 00:17:19,120
- Fue mi culpa.
- [Carla] No.
223
00:17:22,360 --> 00:17:25,520
- Diremos que no fue intencionado.
- Eso no lo va a creer nadie.
224
00:17:26,040 --> 00:17:29,280
- Todos vieron cuando le tiró la copa.
- Pero es la verdad.
225
00:17:29,360 --> 00:17:33,360
A la Policía no le interesa la verdad.
Le interesa cerrar el caso pronto,
226
00:17:33,760 --> 00:17:36,280
encontrar un culpable
y meterlo preso 20 o 30 años.
227
00:17:36,720 --> 00:17:40,280
- No tenemos otra opción.
- Sí, sí que la tenemos.
228
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
Acabar con esta pesadilla de una puta vez.
229
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
Ya hemos sufrido todos bastante.
230
00:17:48,200 --> 00:17:50,120
Ya se han destrozado demasiadas vidas.
231
00:17:52,120 --> 00:17:54,440
Vamos a salir de aquí
todos juntos y libres.
232
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
[música melancólica]
233
00:17:56,680 --> 00:17:58,920
Y acabamos con esta mierda para siempre.
234
00:18:03,320 --> 00:18:05,000
Sus huellas están en la botella.
235
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
Pero podemos romperla.
236
00:18:09,200 --> 00:18:11,880
No, aquí no.
Haría mucho ruido y nos pillan fijo.
237
00:18:13,320 --> 00:18:14,680
¿Estáis hablando en serio?
238
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
¿Y si sus huellas no son las únicas?
239
00:18:24,480 --> 00:18:27,680
¿Y si encuentran las huellas de todos
en esa puta botella?
240
00:18:30,120 --> 00:18:32,040
Sería como si no encontraran ninguna.
241
00:18:34,360 --> 00:18:35,800
Polo hizo algo horrible,
242
00:18:37,560 --> 00:18:39,640
pero no era un asesino, y tú tampoco, Lu.
243
00:18:41,000 --> 00:18:44,560
[Carla] No querría que pagaras
por un error que cometiste en un segundo.
244
00:20:05,720 --> 00:20:08,880
Nadia, te juegas
el programa en Nueva York.
245
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
¿Qué?
246
00:20:09,920 --> 00:20:12,800
Polo convenció a sus madres
para que no lo cancelaran.
247
00:20:13,560 --> 00:20:15,400
¡Joder! [solloza]
248
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
[Lu solloza]
249
00:20:19,720 --> 00:20:20,880
[suspira]
250
00:20:23,160 --> 00:20:24,800
[Nadia] Si vamos a Nueva York...
251
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
...vamos juntas.
252
00:21:03,360 --> 00:21:05,400
[chista] ¿Estamos todos?
253
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
Falta uno.
254
00:21:08,040 --> 00:21:09,160
El más importante.
255
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
Podemos intentar que parezca un suicidio.
256
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
¿Y cómo piensas hacer eso?
257
00:21:20,400 --> 00:21:21,520
[música tensa]
258
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
Eh. ¿Dónde vais? No os acerquéis, venga.
259
00:21:31,120 --> 00:21:32,360
Que es la viuda, hostia.
260
00:21:32,440 --> 00:21:36,640
¿No vais a dejar que se despida del chaval
antes de que le pongan como una botifarra?
261
00:21:37,080 --> 00:21:38,600
Un poquito de humanidad, coño.
262
00:21:38,680 --> 00:21:40,240
- [Caye solloza]
- Venga, pasa.
263
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
Vamos.
264
00:21:46,000 --> 00:21:47,280
[respira agitadamente]
265
00:21:49,920 --> 00:21:50,800
Vamos.
266
00:21:51,040 --> 00:21:52,440
[Caye respira agitadamente]
267
00:22:06,520 --> 00:22:08,800
- Ay.
- Oye, muchas gracias, ¿eh?
268
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
Yo te quería de verdad.
269
00:22:21,960 --> 00:22:23,360
Mucho. [solloza]
270
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
Ojalá te hubiera sabido querer mejor.
271
00:22:36,240 --> 00:22:37,440
Lo siento.
272
00:22:40,720 --> 00:22:41,800
[sirenas de fondo]
273
00:22:42,440 --> 00:22:43,680
Lo siento.
274
00:22:46,600 --> 00:22:47,440
[beso]
275
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
Cayetana.
276
00:22:51,840 --> 00:22:52,880
¡Cayetana!
277
00:22:53,720 --> 00:22:55,520
Cayetana, me cago en mi puta vida.
278
00:22:57,080 --> 00:22:59,640
Venga. Cayetana, ya está.
279
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
Venga, suelta la botella. Vámonos.
280
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
Aseguraos de que nadie toca al cadáver.
281
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
Dios mío.
282
00:23:18,120 --> 00:23:18,960
Ya está.
283
00:23:20,000 --> 00:23:20,880
¿Qué van a hacer?
284
00:23:21,600 --> 00:23:22,920
Interrogarnos uno a uno.
285
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
Lo que no es un problema
porque ninguno vimos nada.
286
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
¿Estamos de acuerdo?
287
00:23:29,560 --> 00:23:30,480
Alguien me vio.
288
00:23:32,680 --> 00:23:33,560
¿Qué dices?
289
00:23:36,280 --> 00:23:38,640
Sí, cuando fui
a por el cuello de la botella...
290
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
...me tropecé con un grupo de...
291
00:23:42,960 --> 00:23:43,920
...de chicas, creo.
292
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
Joder, me cago en la...
293
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
¿Alguien te vio entrar al baño
con el cuello de la botella?
294
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
Sí.
295
00:23:54,840 --> 00:23:57,840
- [Valerio] Eh, shh... Tranquila.
- [Lu respira agitadamente]
296
00:23:57,920 --> 00:24:00,960
Necesito que hagas memoria
y recuerdes quiénes son, ¿vale?
297
00:24:01,320 --> 00:24:03,800
Es importante hablar con ellas.
¿Quiénes son?
298
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
- No me acuerdo. [solloza]
- Joder.
299
00:24:06,400 --> 00:24:09,560
- [Ander] ¿Y si esas chicas hablan?
- ¿Tienes otra idea?
300
00:24:13,800 --> 00:24:14,800
Yo le odiaba.
301
00:24:16,000 --> 00:24:17,840
Le echaba la culpa de mi enfermedad.
302
00:24:19,360 --> 00:24:22,120
No me pude contener
y le clavé un cristal en el corazón.
303
00:24:22,680 --> 00:24:24,400
¿Estás loco? ¿Cómo vas a confesar?
304
00:24:25,360 --> 00:24:26,200
¿Qué más da?
305
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
Si estoy casi muerto.
306
00:24:29,360 --> 00:24:30,280
[resopla]
307
00:24:31,240 --> 00:24:33,640
¿Qué más me da palmarla fuera
o en la cárcel?
308
00:24:33,720 --> 00:24:37,360
Ni de coña. No dejaré que te inmoles
por proteger a nadie. ¿Te enteras?
309
00:24:37,800 --> 00:24:38,960
¿Quién se va a inmolar?
310
00:24:40,960 --> 00:24:41,960
[Omar resopla]
311
00:24:43,760 --> 00:24:46,120
Necesitamos un cebo
para despistar a la Policía.
312
00:24:49,000 --> 00:24:49,840
Uno no.
313
00:24:50,520 --> 00:24:51,920
Necesitamos muchos más.
314
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
Es importante que nos contéis
todo lo que hayáis visto.
315
00:24:57,400 --> 00:25:00,920
[respira agitada] Cualquier cosa
que penséis que puede ser de utilidad.
316
00:25:01,000 --> 00:25:03,520
Todo. Cualquier detalle puede ser clave.
317
00:25:09,120 --> 00:25:13,240
Guzmán. A ver, ¿nos estás diciendo
que nos acusemos mutuamente?
318
00:25:15,560 --> 00:25:16,400
Eso es.
319
00:25:17,360 --> 00:25:21,240
Si la Policía tiene testigos de que Lu
entró al baño con la botella, se acabó.
320
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
Pero si también hay testigos que dicen
que entré yo, Samuel, que fue Valerio...
321
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
- Esos testimonios no valdrán de nada.
- [Guzmán] Exacto.
322
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
La cuestión ahora es:
¿quién acusa a quién?
323
00:25:41,480 --> 00:25:42,320
Fue el Samu.
324
00:25:45,680 --> 00:25:47,960
Lo vi meterse con una botella rota
en el baño.
325
00:25:48,400 --> 00:25:49,240
Yo no he sido.
326
00:25:51,520 --> 00:25:53,560
Pero si lo supiera, nunca se lo diría.
327
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
- ¿Eso significa que lo sabes?
- Que no se lo diría.
328
00:25:59,160 --> 00:26:00,000
[resopla]
329
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
Aunque puede que...
330
00:26:03,920 --> 00:26:06,520
...viera a Valerio entrar
detrás de Polo al baño.
331
00:26:07,240 --> 00:26:08,120
¿Estás seguro?
332
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
Segurísimo.
333
00:26:12,120 --> 00:26:14,520
Cayetana estaba celosa
por mi relación con Polo.
334
00:26:15,880 --> 00:26:18,720
Cuando vi que lo seguía al baño,
sabía qué iba a pasar.
335
00:26:20,080 --> 00:26:21,200
¿A qué hora fue eso?
336
00:26:22,680 --> 00:26:24,040
A las doce y media.
337
00:26:24,680 --> 00:26:28,720
Una menos cuarto. Lo sé porque a esa hora
me toca la pastilla de la alergia.
338
00:26:28,800 --> 00:26:31,560
[inspira] Iba a ir al baño,
pero entonces vi a Polo.
339
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
Y pensé: "Mira, mejor no".
340
00:26:37,480 --> 00:26:39,360
Porque no quería encontrarme con él.
341
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
Y entonces vi a alguien entrar en el baño
justo detrás de él,
342
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
con un objeto de cristal en la mano.
343
00:26:50,200 --> 00:26:51,240
¿A quién viste?
344
00:26:52,600 --> 00:26:55,040
Yo es que me siento fatal porque...
[inspira]
345
00:26:55,120 --> 00:26:58,600
- Encima con todo lo que está pasando...
- Cayetana, ¿a quién viste?
346
00:27:01,600 --> 00:27:02,440
A Ander.
347
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
Guzmán.
348
00:27:05,720 --> 00:27:08,680
Cogió el cuello de la botella
y se metió en el baño.
349
00:27:09,800 --> 00:27:10,640
¿Le viste?
350
00:27:12,240 --> 00:27:13,560
¿Con tus propios ojos?
351
00:27:13,880 --> 00:27:14,720
¿A Guzmán?
352
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
A Omar.
353
00:27:16,560 --> 00:27:18,360
Vi a Nadia. No sé más. ¿Puedo irme?
354
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
- A Carla.
- A Rebeca.
355
00:27:20,920 --> 00:27:23,040
[suspira] Yo no he visto nada de nada.
356
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
[música tensa]
357
00:27:30,520 --> 00:27:32,760
[Omar] Eh... Has hecho lo correcto.
358
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
¿Eh?
359
00:27:37,160 --> 00:27:38,880
Has hecho lo que tenías que hacer.
360
00:27:39,760 --> 00:27:43,760
A Guzmán no le va a pasar nada.
Ni a Guzmán ni a ninguno de nosotros.
361
00:27:45,040 --> 00:27:46,440
Omar, Polo está muerto.
362
00:27:50,160 --> 00:27:51,880
Llevo meses hablando de la muerte
363
00:27:52,240 --> 00:27:54,600
y, cuanto más la nombraba,
menos miedo le tenía.
364
00:27:56,520 --> 00:27:57,480
Pero la he visto...
365
00:28:01,160 --> 00:28:02,360
...y estoy acojonado.
366
00:28:05,520 --> 00:28:08,120
[suspira] ¿Qué quieres que haga por ti?
367
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
¿Qué quieres? ¿Qué necesitas?
368
00:28:16,120 --> 00:28:17,080
[suspira] A ti.
369
00:28:24,560 --> 00:28:26,120
¿Y el tío con el que estabas?
370
00:28:28,560 --> 00:28:29,400
No es nada.
371
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
¿Cómo que no es nada?
372
00:28:40,720 --> 00:28:41,680
Me lo inventé.
373
00:28:47,080 --> 00:28:49,120
Para separarte de mí.
374
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
Lo siento.
375
00:28:59,240 --> 00:29:01,680
Si querías quitarme de en medio,
enhorabuena.
376
00:29:02,000 --> 00:29:03,400
Lo has conseguido, tío.
377
00:29:07,200 --> 00:29:08,040
Omar...
378
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
Lucrecia, es tu turno.
379
00:29:18,520 --> 00:29:19,440
Te toca.
380
00:29:20,440 --> 00:29:21,360
No puedo, Nadia.
381
00:29:22,760 --> 00:29:25,720
Tienes que mentir.
Diles que viste entrar a otro al baño.
382
00:29:26,400 --> 00:29:27,360
Da igual quién sea.
383
00:29:39,840 --> 00:29:43,440
¿Recuerdas las veces que papá
te preguntaba quién había roto el auto?
384
00:29:44,000 --> 00:29:47,680
¿O quién había manchado la alfombra
o quién había teñido de rosa al perro?
385
00:29:48,040 --> 00:29:50,040
Necesito una historia más.
386
00:29:51,440 --> 00:29:52,960
Lu, necesito que mientas,
387
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
pero esta vez no es por mí, sino por ti.
388
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
Por favor.
389
00:30:14,880 --> 00:30:18,200
Varios testigos han declarado
que te vieron discutir con Polo.
390
00:30:19,520 --> 00:30:22,160
- ¿Le tiraste una copa encima?
- Sí.
391
00:30:24,680 --> 00:30:27,760
Y al menos dos personas han declarado
que te vieron ir al baño
392
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
con el cuello de la botella en la mano.
393
00:30:32,640 --> 00:30:33,560
¿Fuiste tú?
394
00:30:35,920 --> 00:30:36,760
¿Le mataste?
395
00:30:38,480 --> 00:30:39,320
No.
396
00:30:40,640 --> 00:30:43,640
Nos conocemos más
de lo que a ambas nos gustaría, Lucrecia.
397
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
Y creo que estás mintiendo.
398
00:30:48,280 --> 00:30:49,240
Dime la verdad.
399
00:30:50,080 --> 00:30:51,320
¿Por qué estás así?
400
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
¿Qué te pasa?
401
00:30:55,680 --> 00:30:57,560
Estoy así porque yo vi quién lo mató.
402
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
¿Quién?
403
00:31:00,920 --> 00:31:01,920
[música de suspense]
404
00:31:13,040 --> 00:31:15,440
No sé. No... [titubea]
405
00:31:16,280 --> 00:31:20,000
¿Qué ha pasado esta noche, Lucrecia?
Nunca antes te había visto así.
406
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
No me creo
que estés tan afectada por lo de Polo.
407
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
Vosotros ni siquiera erais amigos.
408
00:31:27,200 --> 00:31:28,400
[música melancólica]
409
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
¿Y qué va a saber usted?
410
00:31:35,240 --> 00:31:36,440
Polo sí era mi amigo.
411
00:31:38,640 --> 00:31:39,760
A pesar de todo...
412
00:31:40,800 --> 00:31:41,640
[ríe]
413
00:31:42,880 --> 00:31:44,160
...todos somos amigos.
414
00:31:46,880 --> 00:31:48,200
Una familia, más bien.
415
00:31:50,520 --> 00:31:53,280
Y puede que no nos digamos "te quiero"
todos los días...
416
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
...pero usted no tiene ni puta idea
de todo lo que he pasado con esta gente.
417
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
Año tras año.
418
00:32:07,680 --> 00:32:09,840
[ríe] ¡Y lo que nos queda de vida!
419
00:32:12,480 --> 00:32:13,720
Si estoy así...
420
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
...es porque me arde el alma...
421
00:32:18,840 --> 00:32:19,800
[inspira]
422
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
...de saber que los seres humanos
más increíbles que he conocido...
423
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
...vuelvan a pasar por toda esta mierda.
424
00:32:29,280 --> 00:32:30,480
Como fue con Marina.
425
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
Porque no se lo merecen.
426
00:32:35,880 --> 00:32:37,000
[en inglés] Así que...
427
00:32:38,280 --> 00:32:41,080
...si estoy llorando,
se me quiebra la voz... [inspira]
428
00:32:41,680 --> 00:32:44,760
...y no sé qué hacer es porque...
[resopla]
429
00:32:46,280 --> 00:32:48,240
[en inglés] ...tengo sentimientos, tía.
430
00:32:54,240 --> 00:32:55,280
Pero yo no lo hice.
431
00:32:58,240 --> 00:32:59,400
[sirenas]
432
00:33:01,720 --> 00:33:03,400
["The Last Goodbye" de The Kills]
433
00:33:12,080 --> 00:33:13,960
[sollozando] Gracias, Valerio.
434
00:33:16,240 --> 00:33:17,080
[beso]
435
00:33:58,520 --> 00:33:59,560
Carla.
436
00:34:06,520 --> 00:34:07,720
¿Qué me querías decir?
437
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
Me voy.
438
00:34:13,320 --> 00:34:14,200
A estudiar fuera.
439
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
¿Sola?
440
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
Esa es la idea.
441
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
¿Aceptarás visitas?
442
00:34:28,960 --> 00:34:29,840
Depende.
443
00:34:31,720 --> 00:34:32,880
¿Traerás macarrones?
444
00:34:34,320 --> 00:34:35,280
[resopla]
445
00:35:10,480 --> 00:35:11,840
[llorosa] Ven aquí, anda.
446
00:35:13,960 --> 00:35:15,200
[Caye solloza]
447
00:35:34,960 --> 00:35:38,120
[Blanca] Pues es un placer
volver a hacer negocios con vosotras.
448
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
Ya sabéis que he estado un poco retirada,
pero bueno, aquí estoy otra vez.
449
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
Buenos días.
450
00:35:46,360 --> 00:35:47,520
¿Cómo estás, nenita?
451
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
Estoy cansada.
452
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
¿Qué pasa? Mucha fiestuqui, ¿no?
Venga, tira para la cama.
453
00:35:54,240 --> 00:35:56,280
Que no, mamá. Que no.
454
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
Estoy cansada de muertos,
455
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
de policía, de amenazas...
456
00:36:02,240 --> 00:36:03,080
[suspira]
457
00:36:03,440 --> 00:36:04,600
Que no puedo más.
458
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
Que yo lo único
que le pido a la vida es aburrirme.
459
00:36:10,720 --> 00:36:12,280
[chista] Venga, nenita.
460
00:36:12,360 --> 00:36:15,800
[llorosa] Y a ti lo único que te pido
es que dejes esta mierda ya.
461
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
Por favor.
462
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
Diles que se vayan.
463
00:36:22,480 --> 00:36:25,960
Diles que se vayan, porque si no,
la que va a acabar pirándose soy yo.
464
00:36:30,920 --> 00:36:32,000
[suspira]
465
00:36:44,400 --> 00:36:45,600
[música de suspense]
466
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
Inspectora.
467
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
Una llamada anónima
468
00:37:03,400 --> 00:37:06,560
avisó de la presencia
de una caja sospechosa en un parque,
469
00:37:06,920 --> 00:37:08,400
a cien metros de comisaría.
470
00:37:09,000 --> 00:37:11,520
Les he llamado porque de encontrar...
[agitada]
471
00:37:11,640 --> 00:37:13,520
...las huellas de Polo en el trofeo,
472
00:37:14,120 --> 00:37:16,280
tendríamos que reabrir la investigación.
473
00:37:17,880 --> 00:37:20,800
Sé que es un momento muy delicado
para vosotras...
474
00:37:21,200 --> 00:37:22,040
Fue él.
475
00:37:24,040 --> 00:37:24,920
[suspira]
476
00:37:25,400 --> 00:37:27,400
Nos lo confesó justo antes de mo...
477
00:37:29,320 --> 00:37:30,200
[inspira]
478
00:37:30,720 --> 00:37:31,840
Esa misma noche.
479
00:37:43,400 --> 00:37:46,600
Tu hermano está libre
y puede venir cuando quiera.
480
00:37:47,120 --> 00:37:48,000
No va a volver.
481
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
No se fía de vosotros.
482
00:37:51,240 --> 00:37:52,560
Ni yo tampoco, la verdad.
483
00:37:53,080 --> 00:37:55,400
Yo tampoco creo
que hayas sido sincero conmigo.
484
00:37:56,480 --> 00:37:58,640
¿Qué pasó esa noche
en la discoteca, Samuel?
485
00:37:58,720 --> 00:37:59,640
[resopla]
486
00:38:00,720 --> 00:38:03,440
Lo que nunca debió pasar
si hubieran hecho su trabajo.
487
00:38:09,200 --> 00:38:10,040
Lo siento.
488
00:38:19,000 --> 00:38:19,960
[tose]
489
00:38:26,200 --> 00:38:27,440
Lo siento mucho, Samuel.
490
00:38:34,720 --> 00:38:35,720
¿Quiere una cerveza?
491
00:38:39,400 --> 00:38:40,240
Sí.
492
00:38:56,560 --> 00:38:59,560
¿De verdad la Policía se ha creído
que ha sido un suicidio?
493
00:39:01,240 --> 00:39:03,960
Al menos así tienen un culpable
que no puede protestar.
494
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
[Andrea] Carla.
495
00:39:07,480 --> 00:39:08,320
[suspira]
496
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
¿Podemos hablar un momento?
497
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
- Sí, claro, ya me voy.
- No. Cayetana, contigo.
498
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
Claro.
499
00:39:25,120 --> 00:39:29,720
Puede ser Oxford, Columbia, Harvard...
La universidad que tú quieras.
500
00:39:29,800 --> 00:39:31,280
Nosotras te pagamos todo.
501
00:39:31,360 --> 00:39:33,960
- El alojamiento también...
- No, pero... En serio.
502
00:39:34,680 --> 00:39:36,240
Es lo que Polo hubiera querido.
503
00:39:36,680 --> 00:39:39,440
Fuiste la única
que siempre estuvo a su lado apoyándole.
504
00:39:39,600 --> 00:39:42,120
Nosotras no supimos hacerlo.
[con voz entrecortada]
505
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
Te lo mereces.
506
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
No, no me lo merezco.
507
00:39:51,240 --> 00:39:52,080
[suspira]
508
00:39:52,880 --> 00:39:54,720
Además, la pública está muy bien.
509
00:39:56,640 --> 00:39:58,800
En serio. Y creo que...
510
00:40:01,600 --> 00:40:04,320
Ya es hora de que acepte
que tengo el dinero que tengo.
511
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
Y tengo la familia que tengo y...
512
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
...el apellido que tengo y...
513
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
Aun así, puedo conseguir
lo que me proponga, ¿no?
514
00:40:15,640 --> 00:40:17,880
Claro que sí.
515
00:40:23,040 --> 00:40:26,320
Carla, supongo que eres consciente
de que no puedes marcharte
516
00:40:26,400 --> 00:40:30,440
a estudiar al extranjero.
Eres la máxima responsable de las bodegas.
517
00:40:31,600 --> 00:40:34,560
Tendré aquí a alguien de confianza
que me informará de todo.
518
00:40:35,200 --> 00:40:36,520
Trabajaréis mano a mano.
519
00:40:37,400 --> 00:40:38,240
¿Quién?
520
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
¡Valerio!
521
00:40:42,640 --> 00:40:45,160
No sé si conoces a Valerio.
Este es mi padre.
522
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
Encantado.
523
00:40:46,680 --> 00:40:49,080
Sí, tiene un currículum brillante
este chaval.
524
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
No sé qué habrá oído,
pero la realidad es mucho peor.
525
00:40:51,960 --> 00:40:53,920
He oído que ni te has graduado.
526
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
Sin embargo,
llevé adelante mi negocio con éxito.
527
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
Sí, un negocio ilegal.
528
00:40:58,440 --> 00:40:59,400
[se mofa]
529
00:41:00,000 --> 00:41:02,720
¿Desde cuándo te asusta
un poco de ilegalidad, Teodoro?
530
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
Tranquilo, yo me encargaré sobre todo
de las relaciones públicas.
531
00:41:06,640 --> 00:41:09,560
- Soy el mejor llevando a gente de fiesta.
- [risa forzada]
532
00:41:09,960 --> 00:41:12,280
¿Crees que es
lo que hace falta en las bodegas?
533
00:41:12,720 --> 00:41:13,920
Valerio es buena gente.
534
00:41:15,320 --> 00:41:16,760
Eso nos hacía mucha falta.
535
00:41:17,080 --> 00:41:20,280
- Espero que sea una broma...
- Te diré el plan de acción.
536
00:41:20,360 --> 00:41:24,160
Es fundamental el uso de redes sociales
en la campaña de marketing...
537
00:41:24,240 --> 00:41:25,280
[ininteligible]
538
00:42:12,000 --> 00:42:13,520
[en árabe] ¡Nadia, date prisa!
539
00:42:30,840 --> 00:42:31,960
[pájaros]
540
00:42:44,040 --> 00:42:46,680
- ¿Lleváis los pasaportes y los billetes?
- Sí.
541
00:42:47,600 --> 00:42:49,960
- ¿Y eso no lo facturas?
- No, lo subo al avión.
542
00:42:51,160 --> 00:42:53,120
- ¿Llevas ropa para el frío?
- Sí.
543
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
- Allí hace frío.
- Que sí, baba.
544
00:42:56,840 --> 00:42:58,480
Cuando lleguemos te llamo.
545
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
Muy bien.
546
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Omar...
547
00:43:05,560 --> 00:43:08,880
- Siento mucho lo de ese chico.
- ¿Qué chico, baba?
548
00:43:11,720 --> 00:43:13,760
Tu amigo. Tu novio.
549
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
Lo siento mucho, de verdad.
550
00:43:19,000 --> 00:43:20,360
[música melancólica]
551
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
Que Guzmán no alcanza a llegar.
552
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
¿Y eso?
553
00:43:43,080 --> 00:43:44,000
Está con Ander.
554
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
Hoy les entregan los resultados
después de la nueva ronda de quimio.
555
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
Nos enteraremos de todo
bajando del avión.
556
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
- ¿Tus padres no van a venir?
- No.
557
00:43:59,080 --> 00:44:01,160
Están de viaje, trabajando, como siempre.
558
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
No, no es así.
559
00:44:11,360 --> 00:44:15,240
Para ellos su hija ya no existe,
básicamente. [risa forzada]
560
00:44:18,680 --> 00:44:20,640
Tú siempre tendrás una familia aquí.
561
00:44:22,800 --> 00:44:24,680
[en árabe] Claro que sí, siempre.
562
00:44:26,880 --> 00:44:27,840
[en árabe] Gracias.
563
00:44:28,800 --> 00:44:29,680
[sonríe]
564
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
Por favor, cuida de nuestra pequeña.
565
00:44:33,520 --> 00:44:34,920
Como ella ha cuidado de mí.
566
00:44:35,360 --> 00:44:36,520
[notificación de móvil]
567
00:44:41,760 --> 00:44:43,080
[Guzmán] Hola, Nadia.
568
00:44:44,200 --> 00:44:45,160
Primero, lo siento,
569
00:44:45,240 --> 00:44:48,560
porque probablemente este sea
el mensaje más cursi de la historia,
570
00:44:49,320 --> 00:44:50,840
pero quería decirte que...
571
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
...si alguna vez decides volver...
572
00:44:55,760 --> 00:44:57,040
...yo voy a estar aquí...
573
00:44:58,240 --> 00:44:59,200
...esperándote.
574
00:45:03,560 --> 00:45:04,720
[apaga el móvil]
575
00:45:09,120 --> 00:45:10,120
Tenemos que irnos.
576
00:45:10,400 --> 00:45:11,640
[suspira temblorosa] Sí.
577
00:45:32,960 --> 00:45:34,200
[música tensa]
578
00:45:54,000 --> 00:45:55,360
[inaudible]
579
00:46:05,200 --> 00:46:06,040
[Omar resopla]
580
00:46:08,520 --> 00:46:09,600
Me suena tu cara.
581
00:46:12,960 --> 00:46:13,880
Andrés, ¿no?
582
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
Román.
583
00:46:17,320 --> 00:46:18,320
[ríe]
584
00:46:19,400 --> 00:46:20,240
[resopla]
585
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
Que me da igual lo lejos que me empujes,
soy un puto bumerán.
586
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
Sea cual sea el diagnóstico hoy,
voy a estar a tu lado.
587
00:46:32,880 --> 00:46:35,360
- Omar.
- Como si seguimos 100 años con la quimio.
588
00:46:35,440 --> 00:46:38,640
Pues 100 años a tu lado,
en este hospital y repitiendo curso.
589
00:46:38,720 --> 00:46:40,600
- Escucha.
- ¿Que me gradúo de viejo?
590
00:46:41,480 --> 00:46:42,640
Pues chico, me la suda,
591
00:46:42,720 --> 00:46:45,680
pero no me separaré de ti,
porque te quiero, gilipollas.
592
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
Te quiero,
y no he dejado de quererte ni un día.
593
00:46:49,360 --> 00:46:50,640
Pues no va a hacer falta.
594
00:46:54,040 --> 00:46:56,120
Estoy en remisión, me lo acaban de decir.
595
00:46:57,960 --> 00:46:58,840
[suspira]
596
00:46:59,400 --> 00:47:02,080
Pero te ha quedado precioso el discurso,
de verdad.
597
00:47:02,160 --> 00:47:03,040
[se ríe]
598
00:47:09,200 --> 00:47:10,360
[notificación de móvil]
599
00:47:11,600 --> 00:47:12,520
Hola, Guzmán.
600
00:47:13,160 --> 00:47:15,800
Ya sabes que soy un poco competitiva,
601
00:47:15,880 --> 00:47:16,920
así que aviso:
602
00:47:17,520 --> 00:47:20,840
este mensaje va a ser
el más cursi de la historia. [ríe]
603
00:47:21,360 --> 00:47:23,120
Te prometo que volveré a por ti.
604
00:47:40,160 --> 00:47:41,480
[música melancólica]
605
00:48:15,720 --> 00:48:17,960
["Twisted Games" de Night Panda & Krigarè]
606
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
Hola.
607
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Hola.
608
00:48:38,120 --> 00:48:39,080
[resopla]
609
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
¡Ey!
610
00:48:42,200 --> 00:48:45,040
- Nunca pensé que me alegraría de verte.
- Yo tampoco.
611
00:48:46,360 --> 00:48:47,600
No conozco a nadie, tío.
612
00:48:47,880 --> 00:48:49,200
[chista] ¿Cómo que no?
613
00:48:52,000 --> 00:48:54,040
¿Nadie va a decirme lo guapo que estoy?
614
00:48:54,800 --> 00:48:55,640
[silba]
615
00:48:56,000 --> 00:48:57,640
[Rebe] Divino, maricón. [ríe]
616
00:48:57,720 --> 00:49:00,560
Una pija, un pijo, dos pijos...
Todo pijos.
617
00:49:00,640 --> 00:49:02,160
De puta madre, Las Encinas.
618
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
[timbre de clase]
619
00:49:08,960 --> 00:49:10,160
¿Vamos para dentro?
620
00:49:10,240 --> 00:49:13,880
Eso. A ver qué regalitos
nos han caído en clase. [ríe]
621
00:51:20,080 --> 00:51:22,480
Subtítulos: S. Cano