1 00:00:08,120 --> 00:00:10,520 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,840 ["Forever" de CHVRCHES] 3 00:00:44,320 --> 00:00:45,440 Necesito el trofeo. 4 00:00:46,120 --> 00:00:49,600 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿Qué dices? ¿Eh? 5 00:00:50,880 --> 00:00:51,880 Polo, a ver... 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 ¿Dónde está? 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,120 En un sitio seguro donde nadie lo va a encontrar. 8 00:01:00,200 --> 00:01:03,760 Quiero que sepan que soy yo para que esto termine de una vez. 9 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 - No. - Nadie va a saber que lo tenías tú. 10 00:01:10,920 --> 00:01:12,880 - No. - No quiero que sufras. 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 ¿No quieres que sufra? 12 00:01:15,560 --> 00:01:17,880 Pues llevo meses sufriendo a tu lado. 13 00:01:18,680 --> 00:01:20,160 - Apoyándote. - [Polo suspira] 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,120 ¿Y pretendes tirarlo todo por la borda y que yo te ayude? 15 00:01:23,200 --> 00:01:25,320 Cayetana, es mi decisión. Es mi vida. 16 00:01:25,400 --> 00:01:29,040 - Estoy harto de que todos decidan por mí. - ¿Cuándo he hecho yo eso, eh? 17 00:01:31,520 --> 00:01:33,920 ¿Mandaste los mensajes para que no me admitieran? 18 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 [Valerio] ¿Qué? 19 00:01:37,600 --> 00:01:39,880 - ¿Qué está diciendo, Cayetana? - [Polo ríe] 20 00:01:40,360 --> 00:01:42,760 - No... - Claro, no podía ser otra. 21 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 Pero lo hice porque no te quería perder, porque te quiero. ¿Vale? 22 00:01:48,360 --> 00:01:51,880 Me quieres aquí, sabiendo que mi vida es un infierno. Eso no es amor. 23 00:01:51,960 --> 00:01:55,360 Hola. ¿Qué haces aquí? ¿Qué está pasando? ¿Todo bien? 24 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 - Lu, no te metas. - Vaya trío que te montaste, hermanito. 25 00:01:58,560 --> 00:02:01,040 Ayer aún pensaba que esto era una peli de terror, 26 00:02:01,120 --> 00:02:03,440 con dos monstruos que peleaban por la damisela. 27 00:02:03,520 --> 00:02:05,480 Y ahora ella tiene lágrimas en los ojos 28 00:02:05,560 --> 00:02:07,960 por dos monstruos que no valen la pena, cariño. 29 00:02:08,040 --> 00:02:11,800 Y un hijo de puta que nos vino a joder la vida a todos, ¿verdad, Polo? [ríe] 30 00:02:12,040 --> 00:02:14,440 Quizás el monstruo no es quien crees, ¿no? 31 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 - [Caye] Valerio... - Por favor. 32 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 Lu, ¿podemos hablar un momento? 33 00:02:22,120 --> 00:02:24,840 Sí, pero primero te vas a tener que limpiar la camisa. 34 00:02:24,920 --> 00:02:27,560 ¿Qué...? ¿Qué coño haces, Lu? 35 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 ¡Joder! 36 00:02:29,000 --> 00:02:32,960 - Me jodiste la vida, pendejo. ¿Hmm? - [titubeando] Lu, yo solo quiero... 37 00:02:36,520 --> 00:02:37,800 ...hablar de tu beca, Lu. 38 00:02:39,480 --> 00:02:40,800 Déjalo, por favor. 39 00:02:41,480 --> 00:02:42,320 Ahora vengo. 40 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 - ¿Un traguito, señora marquesa? - No, gracias. 41 00:02:52,880 --> 00:02:56,400 Normal que no quieras nada mío después de lo del otro día. 42 00:02:56,720 --> 00:02:59,400 Bueno, no fue culpa tuya solo. 43 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 Carla, yo quería pedirte perdón. 44 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 Te vendí el eme por despecho, por celos, 45 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 sabiendo que no estabas bien y que podía hacerte daño. 46 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 ¿Y todo por qué? Por un tío. 47 00:03:16,680 --> 00:03:18,960 Como si fuese tu culpa que esté enamorado de ti. 48 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 Y luego la que va de feminista soy yo. 49 00:03:25,320 --> 00:03:27,160 Puto patriarcado de los cojones. 50 00:03:27,240 --> 00:03:29,880 Tampoco te machaques, que yo también tuve celos, ¿eh? 51 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 ¿Y tú, por qué? 52 00:03:33,880 --> 00:03:36,000 Él estaba conmigo, pero solo pensaba en ti. 53 00:03:37,080 --> 00:03:39,640 Ya, y yo estaba con otro y solo pensaba en él. 54 00:03:40,960 --> 00:03:42,160 Nos hicimos mucho daño. 55 00:03:42,440 --> 00:03:43,280 Lo siento. 56 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 Tampoco te motives, ¿eh, rubia? 57 00:03:47,240 --> 00:03:49,760 Para tumbarme hace falta una hostia más grande. 58 00:03:49,840 --> 00:03:50,680 [ríe] 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 El que me preocupa es el Samu. 60 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 ¿Por qué? 61 00:04:01,280 --> 00:04:02,880 ¿Todavía no te has dado cuenta? 62 00:04:05,200 --> 00:04:07,160 [Rebe] Besa el suelo por donde caminas. 63 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 Bajaría al infierno para calentarte una pizza si se lo pides. 64 00:04:12,520 --> 00:04:13,800 Le tienes en tus manos. 65 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 Pero como te dé por apretar el puño... 66 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 [música tensa] 67 00:04:19,560 --> 00:04:21,080 [Polo] ¿Me das una servilleta? 68 00:04:21,680 --> 00:04:22,760 [inspira] 69 00:04:23,120 --> 00:04:25,120 ¿Tienes los cojones de presentarte aquí? 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 Omar, solo quiero secarme. 71 00:04:26,640 --> 00:04:29,280 Y yo solo quiero que te largues. Lo digo por tu bien. 72 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 Omar, dame una servilleta, porfa. 73 00:04:39,400 --> 00:04:40,880 Omar, hay que traer botellas. 74 00:04:42,880 --> 00:04:44,880 [música de discoteca] 75 00:05:06,000 --> 00:05:07,760 - ¿Adónde coño vas? - Quita, hostia. 76 00:05:08,160 --> 00:05:10,120 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Vas a protegerle? 77 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 No, imbécil, quiero protegerte a ti. 78 00:05:12,080 --> 00:05:14,600 Le clavas el cuchillo en el corazón, ¿y qué? 79 00:05:14,680 --> 00:05:18,280 Te encarcelan, tu madre destrozada, las madres de Polo jurando venganza. 80 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 ¿Y esta pesadilla cuándo se acaba? 81 00:05:27,360 --> 00:05:28,440 [ruido de metal] 82 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 Valerio, por favor, vamos a olvidarnos de Polo. 83 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 - ¿Vale? Ya está. - Tráeme una botella de champán, porfa. 84 00:05:35,720 --> 00:05:39,280 - ¿En serio vas a dejar que nos separe? - Aléjate de mí, ¿vale? 85 00:05:39,560 --> 00:05:40,640 Aquí tenéis, chicos. 86 00:05:41,720 --> 00:05:44,240 Polo tenía razón, esto fue una locura. 87 00:05:44,600 --> 00:05:47,240 [resopla] Tú nos convenciste de que era posible. 88 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 Sí, porque era posible. 89 00:05:48,720 --> 00:05:52,160 No se fue a la mierda porque somos tres, sino por los tres que somos. 90 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 - Las copas. - Gracias. Salud. 91 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 Hijo de puta. 92 00:06:04,240 --> 00:06:05,320 Lu, olvídate de él. 93 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 Nadia, no te hagas la santa. 94 00:06:08,120 --> 00:06:11,600 [se mofa] Le quieres reventar esta botella en la cabeza tanto como yo. 95 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 No te hagas... 96 00:06:12,840 --> 00:06:15,040 ["Can't Take It No More" de Brigitte Laverne] 97 00:06:22,960 --> 00:06:24,720 ¿Tu madre está fuera de verdad? 98 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 Sí, señor. Con más ganas de marcha que nunca. 99 00:06:27,680 --> 00:06:30,000 Necesito que sus hombres asusten a Polo. 100 00:06:31,480 --> 00:06:33,720 - ¿Perdona? - Que le den un susto de cojones. 101 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 Que se muera del puto susto. 102 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 ¿De qué coño me estás hablando? ¿Cuánto has bebido? 103 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 Acabo de parar a una persona que venía directa a por ti. 104 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 No podré parar a todos los que te quieren cortar el cuello aquí. 105 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 Gracias. 106 00:07:14,720 --> 00:07:15,840 No lo he hecho por ti. 107 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 - ¿A qué coño has venido, Polo? - Me voy a entregar, Guzmán. 108 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 ¿Cómo? 109 00:07:24,080 --> 00:07:24,920 Mañana mismo. 110 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Esta noche. 111 00:07:32,840 --> 00:07:35,120 Nunca podré reparar todo el daño que he hecho. 112 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 A ti, 113 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 a Samuel... 114 00:07:42,320 --> 00:07:45,160 Al menos mis madres pagarán el programa de Nadia y Lu. 115 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 Por eso he venido. 116 00:07:49,120 --> 00:07:50,440 Para decírselo en persona. 117 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Para pedirte perdón. 118 00:07:59,520 --> 00:08:00,720 Y decirte que se acabó. 119 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 Muy bien. 120 00:08:09,520 --> 00:08:10,440 Fuera de aquí. 121 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 Cuando salga de la cárcel... 122 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 [música tensa] 123 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 Algún día... 124 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 ¿Podrás perdonarme? 125 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 Jamás. 126 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 - Voy a ir a por otra, ¿vale? - No. 127 00:09:02,000 --> 00:09:05,720 - Dijiste que era la primera y la última. - La penúltima y nos vamos. [ríe] 128 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 [Nadia] ¡Joder! Cuidado, chicos. ¡Guzmán! 129 00:09:09,760 --> 00:09:11,880 Ayúdame antes de que alguien se haga daño. 130 00:09:12,400 --> 00:09:15,080 - [Guzmán] ¿El cuello de la botella? - No lo he visto. 131 00:09:19,760 --> 00:09:21,520 - Rebeca. - Te he dicho que no. 132 00:09:21,600 --> 00:09:22,680 ¿Te lo digo en chino? 133 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 En la puta vida voy a mandar a nadie a que le dé un sustito a Polo. 134 00:09:26,440 --> 00:09:29,560 - Tu madre le dio una paliza a ese chaval. - No soy como ella, 135 00:09:29,640 --> 00:09:31,800 a ver si te entra en la puta cabeza, niñato. 136 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 ¿Really? O sea, ¿nadie se lo va a llevar? 137 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 Si me dejaran, lo hacía yo mismo. A ver, que os vais a cortar. 138 00:09:39,480 --> 00:09:41,080 Dejadme a mí, que es mi trabajo. 139 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 ¡Lo que me faltaba! 140 00:09:43,920 --> 00:09:47,080 [resopla] Esto tiene que ser una broma. Joder, Polo... 141 00:09:47,440 --> 00:09:50,160 ¿No podéis esperar ni una noche para perderlo de vista? 142 00:09:50,240 --> 00:09:53,960 - Encima defiéndele con lo que te hizo. - Luego habláis. Ahora a recoger. 143 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 Busca el cuello de la botella. 144 00:10:27,720 --> 00:10:28,840 Lárgate, Polo. 145 00:10:32,280 --> 00:10:34,320 ¿Crees que no sé que no soy bienvenido? 146 00:10:35,280 --> 00:10:38,680 ¿Que necesito que me lo estéis repitiendo cada día? 147 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 Además, ¿yo qué coño te he hecho a ti, Lu? ¿Eh? 148 00:10:45,280 --> 00:10:48,440 - No te he hecho nada. - ¿Y a Carla? 149 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 ¿A Ander? 150 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 A Guzmán... 151 00:10:53,920 --> 00:10:55,080 [música tensa] 152 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 Tú no sabes todo el daño que le haces. 153 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 No tienes ni puta idea 154 00:11:01,680 --> 00:11:04,880 del infierno que es para él saber que aún estás con vida, 155 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 que respiras el puto mismo aire que nosotros. 156 00:11:10,240 --> 00:11:12,480 [resopla] Pero que te quede muy claro, Polo. 157 00:11:13,680 --> 00:11:15,560 Yo siempre voy a proteger a los míos. 158 00:11:19,000 --> 00:11:19,920 Guzmán... 159 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 ...no te quiere... 160 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 ...Lu. 161 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 Deja de arrastrarte de una puta vez. 162 00:11:31,400 --> 00:11:33,840 Pero tú sí eres experto en arrastrarte, ¿no? 163 00:11:33,920 --> 00:11:35,080 - [Polo jadea] - Tú sí. 164 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 Para que luego te cambien por alguien mejor, ¿no? 165 00:11:38,560 --> 00:11:43,000 Al menos Carla me quiso una vez. Pero ¿a ti te ha querido alguien, Lu? 166 00:11:44,560 --> 00:11:46,920 ¿Creías que siendo la más elegante, 167 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 la más rica, la número uno de la clase, te iban a querer? 168 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 - Cállate. - Pero no te quiere nadie. 169 00:11:54,640 --> 00:11:55,760 [jadean] 170 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 - Te tendrán envidia... - Cállate. 171 00:12:00,080 --> 00:12:01,800 ...miedo, asco... 172 00:12:02,880 --> 00:12:04,000 [jadean] 173 00:12:05,640 --> 00:12:06,800 Por eso no te quieren. 174 00:12:07,520 --> 00:12:09,000 - Y por eso estás sola. - No. 175 00:12:09,400 --> 00:12:10,840 - [golpe] - [Lu] Cállate. 176 00:12:10,920 --> 00:12:12,040 [respira fuerte] 177 00:12:14,040 --> 00:12:14,880 [Lu solloza] 178 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Polo. 179 00:12:20,240 --> 00:12:21,080 ¿Polo? 180 00:12:30,040 --> 00:12:31,520 [Polo respira con dificultad] 181 00:12:33,320 --> 00:12:34,280 [ambos jadean] 182 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 [tartamudea] No, yo no... 183 00:12:46,680 --> 00:12:47,840 Polo, yo no quería... 184 00:12:49,400 --> 00:12:50,400 [en voz baja] Lo sé. 185 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 [llorando] Lo siento. 186 00:12:53,440 --> 00:12:55,160 - Perdón. - Lo sé. 187 00:12:56,080 --> 00:12:56,920 [cristales] 188 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 Perdóname. 189 00:12:59,760 --> 00:13:02,160 [solloza y respira con dificultad] 190 00:13:08,440 --> 00:13:09,280 Polo... 191 00:13:11,200 --> 00:13:12,320 Perdóname. 192 00:13:17,400 --> 00:13:18,640 [música de discoteca] 193 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 ¿Lu? 194 00:13:32,240 --> 00:13:33,120 ¿Qué pasa? 195 00:13:50,160 --> 00:13:51,240 [cristales] 196 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 ¡Polo! 197 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 [cristales y golpe seco] 198 00:13:55,080 --> 00:13:56,320 [gritos de la multitud] 199 00:13:57,440 --> 00:13:58,280 ¡Polo! 200 00:14:02,680 --> 00:14:03,880 [se corta la música] 201 00:14:05,400 --> 00:14:07,400 [gritos y conversaciones ininteligibles] 202 00:14:15,000 --> 00:14:16,520 [música de suspense] 203 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 [susurra] Polo. 204 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 ¡Una ambulancia, por favor! ¡Una ambulancia! 205 00:14:51,960 --> 00:14:53,640 [respira agitadamente] Polo. 206 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 Polo. 207 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 Te perdono. 208 00:15:10,720 --> 00:15:11,880 [música melancólica] 209 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 Te perdono. 210 00:15:41,960 --> 00:15:43,040 [susurra] Tranquilo. 211 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 Tranquilo. 212 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 [solloza] 213 00:16:20,960 --> 00:16:21,920 [hombre 1] Cuidado. 214 00:16:22,000 --> 00:16:24,360 - [hombre 2] Dejad paso. - [hombre 1] Que nadie se acerque. 215 00:16:26,160 --> 00:16:27,840 - Venga. - Polo. 216 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 - [hombre 1] La policía está en camino. - Por favor. 217 00:16:41,960 --> 00:16:42,920 [inaudible] 218 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 [música tensa] 219 00:17:09,880 --> 00:17:11,520 - [Caye solloza] - Tranquila. 220 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 - [titubea] Yo no quería, de verdad. - Lu. 221 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 Fue un accidente, Lu. 222 00:17:17,680 --> 00:17:19,120 - Fue mi culpa. - [Carla] No. 223 00:17:22,360 --> 00:17:25,520 - Diremos que no fue intencionado. - Eso no lo va a creer nadie. 224 00:17:26,040 --> 00:17:29,280 - Todos vieron cuando le tiró la copa. - Pero es la verdad. 225 00:17:29,360 --> 00:17:33,360 A la Policía no le interesa la verdad. Le interesa cerrar el caso pronto, 226 00:17:33,760 --> 00:17:36,280 encontrar un culpable y meterlo preso 20 o 30 años. 227 00:17:36,720 --> 00:17:40,280 - No tenemos otra opción. - Sí, sí que la tenemos. 228 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 Acabar con esta pesadilla de una puta vez. 229 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 Ya hemos sufrido todos bastante. 230 00:17:48,200 --> 00:17:50,120 Ya se han destrozado demasiadas vidas. 231 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 Vamos a salir de aquí todos juntos y libres. 232 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 [música melancólica] 233 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 Y acabamos con esta mierda para siempre. 234 00:18:03,320 --> 00:18:05,000 Sus huellas están en la botella. 235 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 Pero podemos romperla. 236 00:18:09,200 --> 00:18:11,880 No, aquí no. Haría mucho ruido y nos pillan fijo. 237 00:18:13,320 --> 00:18:14,680 ¿Estáis hablando en serio? 238 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 ¿Y si sus huellas no son las únicas? 239 00:18:24,480 --> 00:18:27,680 ¿Y si encuentran las huellas de todos en esa puta botella? 240 00:18:30,120 --> 00:18:32,040 Sería como si no encontraran ninguna. 241 00:18:34,360 --> 00:18:35,800 Polo hizo algo horrible, 242 00:18:37,560 --> 00:18:39,640 pero no era un asesino, y tú tampoco, Lu. 243 00:18:41,000 --> 00:18:44,560 [Carla] No querría que pagaras por un error que cometiste en un segundo. 244 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 Nadia, te juegas el programa en Nueva York. 245 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 ¿Qué? 246 00:20:09,920 --> 00:20:12,800 Polo convenció a sus madres para que no lo cancelaran. 247 00:20:13,560 --> 00:20:15,400 ¡Joder! [solloza] 248 00:20:16,000 --> 00:20:17,120 [Lu solloza] 249 00:20:19,720 --> 00:20:20,880 [suspira] 250 00:20:23,160 --> 00:20:24,800 [Nadia] Si vamos a Nueva York... 251 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 ...vamos juntas. 252 00:21:03,360 --> 00:21:05,400 [chista] ¿Estamos todos? 253 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 Falta uno. 254 00:21:08,040 --> 00:21:09,160 El más importante. 255 00:21:12,520 --> 00:21:14,640 Podemos intentar que parezca un suicidio. 256 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 ¿Y cómo piensas hacer eso? 257 00:21:20,400 --> 00:21:21,520 [música tensa] 258 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 Eh. ¿Dónde vais? No os acerquéis, venga. 259 00:21:31,120 --> 00:21:32,360 Que es la viuda, hostia. 260 00:21:32,440 --> 00:21:36,640 ¿No vais a dejar que se despida del chaval antes de que le pongan como una botifarra? 261 00:21:37,080 --> 00:21:38,600 Un poquito de humanidad, coño. 262 00:21:38,680 --> 00:21:40,240 - [Caye solloza] - Venga, pasa. 263 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Vamos. 264 00:21:46,000 --> 00:21:47,280 [respira agitadamente] 265 00:21:49,920 --> 00:21:50,800 Vamos. 266 00:21:51,040 --> 00:21:52,440 [Caye respira agitadamente] 267 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 - Ay. - Oye, muchas gracias, ¿eh? 268 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 Yo te quería de verdad. 269 00:22:21,960 --> 00:22:23,360 Mucho. [solloza] 270 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 Ojalá te hubiera sabido querer mejor. 271 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 Lo siento. 272 00:22:40,720 --> 00:22:41,800 [sirenas de fondo] 273 00:22:42,440 --> 00:22:43,680 Lo siento. 274 00:22:46,600 --> 00:22:47,440 [beso] 275 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 Cayetana. 276 00:22:51,840 --> 00:22:52,880 ¡Cayetana! 277 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 Cayetana, me cago en mi puta vida. 278 00:22:57,080 --> 00:22:59,640 Venga. Cayetana, ya está. 279 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 Venga, suelta la botella. Vámonos. 280 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 Aseguraos de que nadie toca al cadáver. 281 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 Dios mío. 282 00:23:18,120 --> 00:23:18,960 Ya está. 283 00:23:20,000 --> 00:23:20,880 ¿Qué van a hacer? 284 00:23:21,600 --> 00:23:22,920 Interrogarnos uno a uno. 285 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 Lo que no es un problema porque ninguno vimos nada. 286 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 ¿Estamos de acuerdo? 287 00:23:29,560 --> 00:23:30,480 Alguien me vio. 288 00:23:32,680 --> 00:23:33,560 ¿Qué dices? 289 00:23:36,280 --> 00:23:38,640 Sí, cuando fui a por el cuello de la botella... 290 00:23:40,360 --> 00:23:42,000 ...me tropecé con un grupo de... 291 00:23:42,960 --> 00:23:43,920 ...de chicas, creo. 292 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 Joder, me cago en la... 293 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 ¿Alguien te vio entrar al baño con el cuello de la botella? 294 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 Sí. 295 00:23:54,840 --> 00:23:57,840 - [Valerio] Eh, shh... Tranquila. - [Lu respira agitadamente] 296 00:23:57,920 --> 00:24:00,960 Necesito que hagas memoria y recuerdes quiénes son, ¿vale? 297 00:24:01,320 --> 00:24:03,800 Es importante hablar con ellas. ¿Quiénes son? 298 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 - No me acuerdo. [solloza] - Joder. 299 00:24:06,400 --> 00:24:09,560 - [Ander] ¿Y si esas chicas hablan? - ¿Tienes otra idea? 300 00:24:13,800 --> 00:24:14,800 Yo le odiaba. 301 00:24:16,000 --> 00:24:17,840 Le echaba la culpa de mi enfermedad. 302 00:24:19,360 --> 00:24:22,120 No me pude contener y le clavé un cristal en el corazón. 303 00:24:22,680 --> 00:24:24,400 ¿Estás loco? ¿Cómo vas a confesar? 304 00:24:25,360 --> 00:24:26,200 ¿Qué más da? 305 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 Si estoy casi muerto. 306 00:24:29,360 --> 00:24:30,280 [resopla] 307 00:24:31,240 --> 00:24:33,640 ¿Qué más me da palmarla fuera o en la cárcel? 308 00:24:33,720 --> 00:24:37,360 Ni de coña. No dejaré que te inmoles por proteger a nadie. ¿Te enteras? 309 00:24:37,800 --> 00:24:38,960 ¿Quién se va a inmolar? 310 00:24:40,960 --> 00:24:41,960 [Omar resopla] 311 00:24:43,760 --> 00:24:46,120 Necesitamos un cebo para despistar a la Policía. 312 00:24:49,000 --> 00:24:49,840 Uno no. 313 00:24:50,520 --> 00:24:51,920 Necesitamos muchos más. 314 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Es importante que nos contéis todo lo que hayáis visto. 315 00:24:57,400 --> 00:25:00,920 [respira agitada] Cualquier cosa que penséis que puede ser de utilidad. 316 00:25:01,000 --> 00:25:03,520 Todo. Cualquier detalle puede ser clave. 317 00:25:09,120 --> 00:25:13,240 Guzmán. A ver, ¿nos estás diciendo que nos acusemos mutuamente? 318 00:25:15,560 --> 00:25:16,400 Eso es. 319 00:25:17,360 --> 00:25:21,240 Si la Policía tiene testigos de que Lu entró al baño con la botella, se acabó. 320 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 Pero si también hay testigos que dicen que entré yo, Samuel, que fue Valerio... 321 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 - Esos testimonios no valdrán de nada. - [Guzmán] Exacto. 322 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 La cuestión ahora es: ¿quién acusa a quién? 323 00:25:41,480 --> 00:25:42,320 Fue el Samu. 324 00:25:45,680 --> 00:25:47,960 Lo vi meterse con una botella rota en el baño. 325 00:25:48,400 --> 00:25:49,240 Yo no he sido. 326 00:25:51,520 --> 00:25:53,560 Pero si lo supiera, nunca se lo diría. 327 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 - ¿Eso significa que lo sabes? - Que no se lo diría. 328 00:25:59,160 --> 00:26:00,000 [resopla] 329 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 Aunque puede que... 330 00:26:03,920 --> 00:26:06,520 ...viera a Valerio entrar detrás de Polo al baño. 331 00:26:07,240 --> 00:26:08,120 ¿Estás seguro? 332 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 Segurísimo. 333 00:26:12,120 --> 00:26:14,520 Cayetana estaba celosa por mi relación con Polo. 334 00:26:15,880 --> 00:26:18,720 Cuando vi que lo seguía al baño, sabía qué iba a pasar. 335 00:26:20,080 --> 00:26:21,200 ¿A qué hora fue eso? 336 00:26:22,680 --> 00:26:24,040 A las doce y media. 337 00:26:24,680 --> 00:26:28,720 Una menos cuarto. Lo sé porque a esa hora me toca la pastilla de la alergia. 338 00:26:28,800 --> 00:26:31,560 [inspira] Iba a ir al baño, pero entonces vi a Polo. 339 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 Y pensé: "Mira, mejor no". 340 00:26:37,480 --> 00:26:39,360 Porque no quería encontrarme con él. 341 00:26:42,600 --> 00:26:45,600 Y entonces vi a alguien entrar en el baño justo detrás de él, 342 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 con un objeto de cristal en la mano. 343 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 ¿A quién viste? 344 00:26:52,600 --> 00:26:55,040 Yo es que me siento fatal porque... [inspira] 345 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 - Encima con todo lo que está pasando... - Cayetana, ¿a quién viste? 346 00:27:01,600 --> 00:27:02,440 A Ander. 347 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 Guzmán. 348 00:27:05,720 --> 00:27:08,680 Cogió el cuello de la botella y se metió en el baño. 349 00:27:09,800 --> 00:27:10,640 ¿Le viste? 350 00:27:12,240 --> 00:27:13,560 ¿Con tus propios ojos? 351 00:27:13,880 --> 00:27:14,720 ¿A Guzmán? 352 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 A Omar. 353 00:27:16,560 --> 00:27:18,360 Vi a Nadia. No sé más. ¿Puedo irme? 354 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 - A Carla. - A Rebeca. 355 00:27:20,920 --> 00:27:23,040 [suspira] Yo no he visto nada de nada. 356 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 [música tensa] 357 00:27:30,520 --> 00:27:32,760 [Omar] Eh... Has hecho lo correcto. 358 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 ¿Eh? 359 00:27:37,160 --> 00:27:38,880 Has hecho lo que tenías que hacer. 360 00:27:39,760 --> 00:27:43,760 A Guzmán no le va a pasar nada. Ni a Guzmán ni a ninguno de nosotros. 361 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 Omar, Polo está muerto. 362 00:27:50,160 --> 00:27:51,880 Llevo meses hablando de la muerte 363 00:27:52,240 --> 00:27:54,600 y, cuanto más la nombraba, menos miedo le tenía. 364 00:27:56,520 --> 00:27:57,480 Pero la he visto... 365 00:28:01,160 --> 00:28:02,360 ...y estoy acojonado. 366 00:28:05,520 --> 00:28:08,120 [suspira] ¿Qué quieres que haga por ti? 367 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 ¿Qué quieres? ¿Qué necesitas? 368 00:28:16,120 --> 00:28:17,080 [suspira] A ti. 369 00:28:24,560 --> 00:28:26,120 ¿Y el tío con el que estabas? 370 00:28:28,560 --> 00:28:29,400 No es nada. 371 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 ¿Cómo que no es nada? 372 00:28:40,720 --> 00:28:41,680 Me lo inventé. 373 00:28:47,080 --> 00:28:49,120 Para separarte de mí. 374 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 Lo siento. 375 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 Si querías quitarme de en medio, enhorabuena. 376 00:29:02,000 --> 00:29:03,400 Lo has conseguido, tío. 377 00:29:07,200 --> 00:29:08,040 Omar... 378 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 Lucrecia, es tu turno. 379 00:29:18,520 --> 00:29:19,440 Te toca. 380 00:29:20,440 --> 00:29:21,360 No puedo, Nadia. 381 00:29:22,760 --> 00:29:25,720 Tienes que mentir. Diles que viste entrar a otro al baño. 382 00:29:26,400 --> 00:29:27,360 Da igual quién sea. 383 00:29:39,840 --> 00:29:43,440 ¿Recuerdas las veces que papá te preguntaba quién había roto el auto? 384 00:29:44,000 --> 00:29:47,680 ¿O quién había manchado la alfombra o quién había teñido de rosa al perro? 385 00:29:48,040 --> 00:29:50,040 Necesito una historia más. 386 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 Lu, necesito que mientas, 387 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 pero esta vez no es por mí, sino por ti. 388 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 Por favor. 389 00:30:14,880 --> 00:30:18,200 Varios testigos han declarado que te vieron discutir con Polo. 390 00:30:19,520 --> 00:30:22,160 - ¿Le tiraste una copa encima? - Sí. 391 00:30:24,680 --> 00:30:27,760 Y al menos dos personas han declarado que te vieron ir al baño 392 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 con el cuello de la botella en la mano. 393 00:30:32,640 --> 00:30:33,560 ¿Fuiste tú? 394 00:30:35,920 --> 00:30:36,760 ¿Le mataste? 395 00:30:38,480 --> 00:30:39,320 No. 396 00:30:40,640 --> 00:30:43,640 Nos conocemos más de lo que a ambas nos gustaría, Lucrecia. 397 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 Y creo que estás mintiendo. 398 00:30:48,280 --> 00:30:49,240 Dime la verdad. 399 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 ¿Por qué estás así? 400 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 ¿Qué te pasa? 401 00:30:55,680 --> 00:30:57,560 Estoy así porque yo vi quién lo mató. 402 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 ¿Quién? 403 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 [música de suspense] 404 00:31:13,040 --> 00:31:15,440 No sé. No... [titubea] 405 00:31:16,280 --> 00:31:20,000 ¿Qué ha pasado esta noche, Lucrecia? Nunca antes te había visto así. 406 00:31:20,400 --> 00:31:22,840 No me creo que estés tan afectada por lo de Polo. 407 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 Vosotros ni siquiera erais amigos. 408 00:31:27,200 --> 00:31:28,400 [música melancólica] 409 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 ¿Y qué va a saber usted? 410 00:31:35,240 --> 00:31:36,440 Polo sí era mi amigo. 411 00:31:38,640 --> 00:31:39,760 A pesar de todo... 412 00:31:40,800 --> 00:31:41,640 [ríe] 413 00:31:42,880 --> 00:31:44,160 ...todos somos amigos. 414 00:31:46,880 --> 00:31:48,200 Una familia, más bien. 415 00:31:50,520 --> 00:31:53,280 Y puede que no nos digamos "te quiero" todos los días... 416 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 ...pero usted no tiene ni puta idea de todo lo que he pasado con esta gente. 417 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 Año tras año. 418 00:32:07,680 --> 00:32:09,840 [ríe] ¡Y lo que nos queda de vida! 419 00:32:12,480 --> 00:32:13,720 Si estoy así... 420 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 ...es porque me arde el alma... 421 00:32:18,840 --> 00:32:19,800 [inspira] 422 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 ...de saber que los seres humanos más increíbles que he conocido... 423 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 ...vuelvan a pasar por toda esta mierda. 424 00:32:29,280 --> 00:32:30,480 Como fue con Marina. 425 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 Porque no se lo merecen. 426 00:32:35,880 --> 00:32:37,000 [en inglés] Así que... 427 00:32:38,280 --> 00:32:41,080 ...si estoy llorando, se me quiebra la voz... [inspira] 428 00:32:41,680 --> 00:32:44,760 ...y no sé qué hacer es porque... [resopla] 429 00:32:46,280 --> 00:32:48,240 [en inglés] ...tengo sentimientos, tía. 430 00:32:54,240 --> 00:32:55,280 Pero yo no lo hice. 431 00:32:58,240 --> 00:32:59,400 [sirenas] 432 00:33:01,720 --> 00:33:03,400 ["The Last Goodbye" de The Kills] 433 00:33:12,080 --> 00:33:13,960 [sollozando] Gracias, Valerio. 434 00:33:16,240 --> 00:33:17,080 [beso] 435 00:33:58,520 --> 00:33:59,560 Carla. 436 00:34:06,520 --> 00:34:07,720 ¿Qué me querías decir? 437 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 Me voy. 438 00:34:13,320 --> 00:34:14,200 A estudiar fuera. 439 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 ¿Sola? 440 00:34:17,840 --> 00:34:18,760 Esa es la idea. 441 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 ¿Aceptarás visitas? 442 00:34:28,960 --> 00:34:29,840 Depende. 443 00:34:31,720 --> 00:34:32,880 ¿Traerás macarrones? 444 00:34:34,320 --> 00:34:35,280 [resopla] 445 00:35:10,480 --> 00:35:11,840 [llorosa] Ven aquí, anda. 446 00:35:13,960 --> 00:35:15,200 [Caye solloza] 447 00:35:34,960 --> 00:35:38,120 [Blanca] Pues es un placer volver a hacer negocios con vosotras. 448 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 Ya sabéis que he estado un poco retirada, pero bueno, aquí estoy otra vez. 449 00:35:44,600 --> 00:35:45,600 Buenos días. 450 00:35:46,360 --> 00:35:47,520 ¿Cómo estás, nenita? 451 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 Estoy cansada. 452 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 ¿Qué pasa? Mucha fiestuqui, ¿no? Venga, tira para la cama. 453 00:35:54,240 --> 00:35:56,280 Que no, mamá. Que no. 454 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 Estoy cansada de muertos, 455 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 de policía, de amenazas... 456 00:36:02,240 --> 00:36:03,080 [suspira] 457 00:36:03,440 --> 00:36:04,600 Que no puedo más. 458 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 Que yo lo único que le pido a la vida es aburrirme. 459 00:36:10,720 --> 00:36:12,280 [chista] Venga, nenita. 460 00:36:12,360 --> 00:36:15,800 [llorosa] Y a ti lo único que te pido es que dejes esta mierda ya. 461 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 Por favor. 462 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 Diles que se vayan. 463 00:36:22,480 --> 00:36:25,960 Diles que se vayan, porque si no, la que va a acabar pirándose soy yo. 464 00:36:30,920 --> 00:36:32,000 [suspira] 465 00:36:44,400 --> 00:36:45,600 [música de suspense] 466 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 Inspectora. 467 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 Una llamada anónima 468 00:37:03,400 --> 00:37:06,560 avisó de la presencia de una caja sospechosa en un parque, 469 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 a cien metros de comisaría. 470 00:37:09,000 --> 00:37:11,520 Les he llamado porque de encontrar... [agitada] 471 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 ...las huellas de Polo en el trofeo, 472 00:37:14,120 --> 00:37:16,280 tendríamos que reabrir la investigación. 473 00:37:17,880 --> 00:37:20,800 Sé que es un momento muy delicado para vosotras... 474 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 Fue él. 475 00:37:24,040 --> 00:37:24,920 [suspira] 476 00:37:25,400 --> 00:37:27,400 Nos lo confesó justo antes de mo... 477 00:37:29,320 --> 00:37:30,200 [inspira] 478 00:37:30,720 --> 00:37:31,840 Esa misma noche. 479 00:37:43,400 --> 00:37:46,600 Tu hermano está libre y puede venir cuando quiera. 480 00:37:47,120 --> 00:37:48,000 No va a volver. 481 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 No se fía de vosotros. 482 00:37:51,240 --> 00:37:52,560 Ni yo tampoco, la verdad. 483 00:37:53,080 --> 00:37:55,400 Yo tampoco creo que hayas sido sincero conmigo. 484 00:37:56,480 --> 00:37:58,640 ¿Qué pasó esa noche en la discoteca, Samuel? 485 00:37:58,720 --> 00:37:59,640 [resopla] 486 00:38:00,720 --> 00:38:03,440 Lo que nunca debió pasar si hubieran hecho su trabajo. 487 00:38:09,200 --> 00:38:10,040 Lo siento. 488 00:38:19,000 --> 00:38:19,960 [tose] 489 00:38:26,200 --> 00:38:27,440 Lo siento mucho, Samuel. 490 00:38:34,720 --> 00:38:35,720 ¿Quiere una cerveza? 491 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 Sí. 492 00:38:56,560 --> 00:38:59,560 ¿De verdad la Policía se ha creído que ha sido un suicidio? 493 00:39:01,240 --> 00:39:03,960 Al menos así tienen un culpable que no puede protestar. 494 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 [Andrea] Carla. 495 00:39:07,480 --> 00:39:08,320 [suspira] 496 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 ¿Podemos hablar un momento? 497 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 - Sí, claro, ya me voy. - No. Cayetana, contigo. 498 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 Claro. 499 00:39:25,120 --> 00:39:29,720 Puede ser Oxford, Columbia, Harvard... La universidad que tú quieras. 500 00:39:29,800 --> 00:39:31,280 Nosotras te pagamos todo. 501 00:39:31,360 --> 00:39:33,960 - El alojamiento también... - No, pero... En serio. 502 00:39:34,680 --> 00:39:36,240 Es lo que Polo hubiera querido. 503 00:39:36,680 --> 00:39:39,440 Fuiste la única que siempre estuvo a su lado apoyándole. 504 00:39:39,600 --> 00:39:42,120 Nosotras no supimos hacerlo. [con voz entrecortada] 505 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 Te lo mereces. 506 00:39:48,480 --> 00:39:49,760 No, no me lo merezco. 507 00:39:51,240 --> 00:39:52,080 [suspira] 508 00:39:52,880 --> 00:39:54,720 Además, la pública está muy bien. 509 00:39:56,640 --> 00:39:58,800 En serio. Y creo que... 510 00:40:01,600 --> 00:40:04,320 Ya es hora de que acepte que tengo el dinero que tengo. 511 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 Y tengo la familia que tengo y... 512 00:40:08,400 --> 00:40:10,040 ...el apellido que tengo y... 513 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 Aun así, puedo conseguir lo que me proponga, ¿no? 514 00:40:15,640 --> 00:40:17,880 Claro que sí. 515 00:40:23,040 --> 00:40:26,320 Carla, supongo que eres consciente de que no puedes marcharte 516 00:40:26,400 --> 00:40:30,440 a estudiar al extranjero. Eres la máxima responsable de las bodegas. 517 00:40:31,600 --> 00:40:34,560 Tendré aquí a alguien de confianza que me informará de todo. 518 00:40:35,200 --> 00:40:36,520 Trabajaréis mano a mano. 519 00:40:37,400 --> 00:40:38,240 ¿Quién? 520 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 ¡Valerio! 521 00:40:42,640 --> 00:40:45,160 No sé si conoces a Valerio. Este es mi padre. 522 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 Encantado. 523 00:40:46,680 --> 00:40:49,080 Sí, tiene un currículum brillante este chaval. 524 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 No sé qué habrá oído, pero la realidad es mucho peor. 525 00:40:51,960 --> 00:40:53,920 He oído que ni te has graduado. 526 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 Sin embargo, llevé adelante mi negocio con éxito. 527 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 Sí, un negocio ilegal. 528 00:40:58,440 --> 00:40:59,400 [se mofa] 529 00:41:00,000 --> 00:41:02,720 ¿Desde cuándo te asusta un poco de ilegalidad, Teodoro? 530 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 Tranquilo, yo me encargaré sobre todo de las relaciones públicas. 531 00:41:06,640 --> 00:41:09,560 - Soy el mejor llevando a gente de fiesta. - [risa forzada] 532 00:41:09,960 --> 00:41:12,280 ¿Crees que es lo que hace falta en las bodegas? 533 00:41:12,720 --> 00:41:13,920 Valerio es buena gente. 534 00:41:15,320 --> 00:41:16,760 Eso nos hacía mucha falta. 535 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 - Espero que sea una broma... - Te diré el plan de acción. 536 00:41:20,360 --> 00:41:24,160 Es fundamental el uso de redes sociales en la campaña de marketing... 537 00:41:24,240 --> 00:41:25,280 [ininteligible] 538 00:42:12,000 --> 00:42:13,520 [en árabe] ¡Nadia, date prisa! 539 00:42:30,840 --> 00:42:31,960 [pájaros] 540 00:42:44,040 --> 00:42:46,680 - ¿Lleváis los pasaportes y los billetes? - Sí. 541 00:42:47,600 --> 00:42:49,960 - ¿Y eso no lo facturas? - No, lo subo al avión. 542 00:42:51,160 --> 00:42:53,120 - ¿Llevas ropa para el frío? - Sí. 543 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 - Allí hace frío. - Que sí, baba. 544 00:42:56,840 --> 00:42:58,480 Cuando lleguemos te llamo. 545 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 Muy bien. 546 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Omar... 547 00:43:05,560 --> 00:43:08,880 - Siento mucho lo de ese chico. - ¿Qué chico, baba? 548 00:43:11,720 --> 00:43:13,760 Tu amigo. Tu novio. 549 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 Lo siento mucho, de verdad. 550 00:43:19,000 --> 00:43:20,360 [música melancólica] 551 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 Que Guzmán no alcanza a llegar. 552 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 ¿Y eso? 553 00:43:43,080 --> 00:43:44,000 Está con Ander. 554 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 Hoy les entregan los resultados después de la nueva ronda de quimio. 555 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 Nos enteraremos de todo bajando del avión. 556 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 - ¿Tus padres no van a venir? - No. 557 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 Están de viaje, trabajando, como siempre. 558 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 No, no es así. 559 00:44:11,360 --> 00:44:15,240 Para ellos su hija ya no existe, básicamente. [risa forzada] 560 00:44:18,680 --> 00:44:20,640 Tú siempre tendrás una familia aquí. 561 00:44:22,800 --> 00:44:24,680 [en árabe] Claro que sí, siempre. 562 00:44:26,880 --> 00:44:27,840 [en árabe] Gracias. 563 00:44:28,800 --> 00:44:29,680 [sonríe] 564 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 Por favor, cuida de nuestra pequeña. 565 00:44:33,520 --> 00:44:34,920 Como ella ha cuidado de mí. 566 00:44:35,360 --> 00:44:36,520 [notificación de móvil] 567 00:44:41,760 --> 00:44:43,080 [Guzmán] Hola, Nadia. 568 00:44:44,200 --> 00:44:45,160 Primero, lo siento, 569 00:44:45,240 --> 00:44:48,560 porque probablemente este sea el mensaje más cursi de la historia, 570 00:44:49,320 --> 00:44:50,840 pero quería decirte que... 571 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 ...si alguna vez decides volver... 572 00:44:55,760 --> 00:44:57,040 ...yo voy a estar aquí... 573 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 ...esperándote. 574 00:45:03,560 --> 00:45:04,720 [apaga el móvil] 575 00:45:09,120 --> 00:45:10,120 Tenemos que irnos. 576 00:45:10,400 --> 00:45:11,640 [suspira temblorosa] Sí. 577 00:45:32,960 --> 00:45:34,200 [música tensa] 578 00:45:54,000 --> 00:45:55,360 [inaudible] 579 00:46:05,200 --> 00:46:06,040 [Omar resopla] 580 00:46:08,520 --> 00:46:09,600 Me suena tu cara. 581 00:46:12,960 --> 00:46:13,880 Andrés, ¿no? 582 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 Román. 583 00:46:17,320 --> 00:46:18,320 [ríe] 584 00:46:19,400 --> 00:46:20,240 [resopla] 585 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 Que me da igual lo lejos que me empujes, soy un puto bumerán. 586 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 Sea cual sea el diagnóstico hoy, voy a estar a tu lado. 587 00:46:32,880 --> 00:46:35,360 - Omar. - Como si seguimos 100 años con la quimio. 588 00:46:35,440 --> 00:46:38,640 Pues 100 años a tu lado, en este hospital y repitiendo curso. 589 00:46:38,720 --> 00:46:40,600 - Escucha. - ¿Que me gradúo de viejo? 590 00:46:41,480 --> 00:46:42,640 Pues chico, me la suda, 591 00:46:42,720 --> 00:46:45,680 pero no me separaré de ti, porque te quiero, gilipollas. 592 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 Te quiero, y no he dejado de quererte ni un día. 593 00:46:49,360 --> 00:46:50,640 Pues no va a hacer falta. 594 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 Estoy en remisión, me lo acaban de decir. 595 00:46:57,960 --> 00:46:58,840 [suspira] 596 00:46:59,400 --> 00:47:02,080 Pero te ha quedado precioso el discurso, de verdad. 597 00:47:02,160 --> 00:47:03,040 [se ríe] 598 00:47:09,200 --> 00:47:10,360 [notificación de móvil] 599 00:47:11,600 --> 00:47:12,520 Hola, Guzmán. 600 00:47:13,160 --> 00:47:15,800 Ya sabes que soy un poco competitiva, 601 00:47:15,880 --> 00:47:16,920 así que aviso: 602 00:47:17,520 --> 00:47:20,840 este mensaje va a ser el más cursi de la historia. [ríe] 603 00:47:21,360 --> 00:47:23,120 Te prometo que volveré a por ti. 604 00:47:40,160 --> 00:47:41,480 [música melancólica] 605 00:48:15,720 --> 00:48:17,960 ["Twisted Games" de Night Panda & Krigarè] 606 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 Hola. 607 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Hola. 608 00:48:38,120 --> 00:48:39,080 [resopla] 609 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 ¡Ey! 610 00:48:42,200 --> 00:48:45,040 - Nunca pensé que me alegraría de verte. - Yo tampoco. 611 00:48:46,360 --> 00:48:47,600 No conozco a nadie, tío. 612 00:48:47,880 --> 00:48:49,200 [chista] ¿Cómo que no? 613 00:48:52,000 --> 00:48:54,040 ¿Nadie va a decirme lo guapo que estoy? 614 00:48:54,800 --> 00:48:55,640 [silba] 615 00:48:56,000 --> 00:48:57,640 [Rebe] Divino, maricón. [ríe] 616 00:48:57,720 --> 00:49:00,560 Una pija, un pijo, dos pijos... Todo pijos. 617 00:49:00,640 --> 00:49:02,160 De puta madre, Las Encinas. 618 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 [timbre de clase] 619 00:49:08,960 --> 00:49:10,160 ¿Vamos para dentro? 620 00:49:10,240 --> 00:49:13,880 Eso. A ver qué regalitos nos han caído en clase. [ríe] 621 00:51:20,080 --> 00:51:22,480 Subtítulos: S. Cano