1 00:00:08,120 --> 00:00:10,480 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:44,320 --> 00:00:45,440 ‫أحتاج إلى التمثال.‬ 3 00:00:46,080 --> 00:00:47,000 ‫ماذا؟‬ 4 00:00:47,280 --> 00:00:49,440 ‫عم تتحدّث؟‬ 5 00:00:50,840 --> 00:00:51,840 ‫"بولو"، تعال...‬ 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,640 ‫أين هو؟‬ 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 ‫في مكان آمن، حيث لن يجده أحد.‬ 8 00:01:00,160 --> 00:01:01,320 ‫أريدهم أن يجدوه.‬ 9 00:01:01,400 --> 00:01:03,760 ‫أريدهم أن يعرفوا أنني قتلتها لينتهي الأمر.‬ 10 00:01:08,200 --> 00:01:10,840 ‫- لا.‬ ‫- لن يعرف أحد أنه كان معك.‬ 11 00:01:10,920 --> 00:01:12,720 ‫- لا.‬ ‫- لا أريدك أن تعاني.‬ 12 00:01:12,960 --> 00:01:14,080 ‫حقًا؟‬ 13 00:01:15,600 --> 00:01:17,880 ‫أنا أعاني طيلة شهور إلى جوارك.‬ 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,120 ‫وأدعمك.‬ 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,120 ‫أتريد أن تضيّع كل هذا وتطلب مساعدتي؟‬ 16 00:01:23,200 --> 00:01:25,320 ‫هذا قراري. هذه حياتي.‬ 17 00:01:25,400 --> 00:01:27,320 ‫سئمت كل ما يقرره الجميع من أجلي.‬ 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,880 ‫ومتى فعلت أنا ذلك؟‬ 19 00:01:31,600 --> 00:01:33,920 ‫هل راسلت الجامعة البريطانية؟‬ 20 00:01:35,280 --> 00:01:36,240 ‫ماذا؟‬ 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,120 ‫عم يتحدّث؟‬ 22 00:01:40,320 --> 00:01:43,440 ‫- لا.‬ ‫- فهمت، ما كان أحد ليفعلها غيرك.‬ 23 00:01:43,880 --> 00:01:47,480 ‫فعلت هذا لأنني لا أستطيع أن أخسرك.‬ ‫أنا أحبك. اتفقنا؟‬ 24 00:01:48,360 --> 00:01:51,160 ‫هل تريدينني إلى جانبك‬ ‫حتى إن كانت حياتي هنا جحيم؟‬ 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,360 ‫- هذا ليس حبًا.‬ ‫- مرحبًا!‬ 26 00:01:52,680 --> 00:01:55,240 ‫لماذا أنت هنا؟ ماذا يحدث؟ هل كل شيء بخير؟‬ 27 00:01:55,440 --> 00:01:58,480 ‫- "لو"، لا تتدخلي.‬ ‫- يا لها من علاقة ثلاثية بينكم.‬ 28 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 ‫بالأمس القريب، كان هذا أشبه بفيلم رعب.‬ 29 00:02:01,120 --> 00:02:03,400 ‫وحشان يتصارعان على فتاة في محنة.‬ 30 00:02:03,480 --> 00:02:07,480 ‫والآن تبكي بسبب وحشين لا يستحقان.‬ 31 00:02:07,560 --> 00:02:10,600 ‫ووغد دمر حياتنا. صحيح يا "بولو"؟‬ 32 00:02:11,960 --> 00:02:14,440 ‫ربما الوحش ليس من تظنينه.‬ 33 00:02:17,160 --> 00:02:18,360 ‫- "فاليريو"...‬ ‫- بحقّك!‬ 34 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 ‫"لو"، أيمكننا التحدّث للحظة؟‬ 35 00:02:22,160 --> 00:02:25,320 ‫بالطبع، لكن يجب تنظيفك أولًا.‬ 36 00:02:26,160 --> 00:02:27,520 ‫ما هذا بحق السماء يا "لو"؟‬ 37 00:02:28,080 --> 00:02:28,920 ‫تبًا!‬ 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 ‫دمرت حياتي أيها الوغد.‬ 39 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 ‫"لو"، أردت التحدّث فحسب...‬ 40 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 ‫عن منحتك الدراسية.‬ 41 00:02:39,440 --> 00:02:40,720 ‫اترك الأمر، أرجوك.‬ 42 00:02:41,320 --> 00:02:42,280 ‫سأعود على الفور.‬ 43 00:02:47,400 --> 00:02:50,680 ‫- هل تريدين رشفة يا مركيزة؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,400 ‫من الطبيعي أنك لا تريدين أي شيء مني،‬ ‫بعدما حدث في ذلك اليوم.‬ 45 00:02:56,720 --> 00:02:59,320 ‫لم تكن غلطتك وحدك.‬ 46 00:03:01,240 --> 00:03:02,880 ‫"كارلا"، كنت أريد أن أعتذر.‬ 47 00:03:04,480 --> 00:03:06,400 ‫بعت لك الإكستاسي بسبب غيرتي.‬ 48 00:03:07,720 --> 00:03:10,400 ‫وكنت أعرف أنك لست في حالة عقلية متزنة.‬ 49 00:03:13,480 --> 00:03:15,280 ‫ولم كان كل ذلك؟ من أجل شاب.‬ 50 00:03:16,720 --> 00:03:18,960 ‫ليس ذنبك أنه مهووس بك.‬ 51 00:03:22,520 --> 00:03:24,600 ‫ثم أقول إنني نسوية.‬ 52 00:03:25,320 --> 00:03:27,240 ‫- تبًا للنظام الذكوري.‬ ‫- حسنًا...‬ 53 00:03:27,320 --> 00:03:29,840 ‫لا تلومي نفسك بسبب هذا.‬ ‫كنت أشعر بالغيرة أيضًا.‬ 54 00:03:30,880 --> 00:03:31,760 ‫أنت؟ لم؟‬ 55 00:03:33,920 --> 00:03:36,240 ‫كان معي، لكنه لم يفكّر سوى بك.‬ 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,920 ‫أجل، كنت مع شخص آخر لكن لم أفكّر سوى به.‬ 57 00:03:40,960 --> 00:03:42,160 ‫نحن نجرح بعضنا.‬ 58 00:03:42,440 --> 00:03:43,280 ‫أنا آسفة.‬ 59 00:03:45,080 --> 00:03:46,680 ‫لا تكوني مغرورة يا شقراء.‬ 60 00:03:47,240 --> 00:03:49,760 ‫تحطيمي يتطلّب متاعب أكثر من ذلك.‬ 61 00:03:52,960 --> 00:03:54,480 ‫أنا قلقة على "صامو".‬ 62 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 ‫لماذا؟‬ 63 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 ‫أما زلت لا ترين ذلك؟‬ 64 00:04:05,360 --> 00:04:07,160 ‫ذلك الفتى سيفعل أي شيء من أجلك.‬ 65 00:04:08,320 --> 00:04:11,400 ‫سيذهب إلى الجحيم لتسخين بيتزا فحسب،‬ ‫إن طلبت منه ذلك.‬ 66 00:04:12,480 --> 00:04:13,800 ‫إنه تحت سيطرتك تمامًا.‬ 67 00:04:14,880 --> 00:04:16,840 ‫لكن إن ضغطت عليه...‬ 68 00:04:19,560 --> 00:04:20,520 ‫هل لي بمنديل؟‬ 69 00:04:23,200 --> 00:04:25,120 ‫كيف تجرؤ على الحضور إلى هنا؟‬ 70 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 ‫أريد تجفيف وجهي فحسب.‬ 71 00:04:26,640 --> 00:04:29,280 ‫وأنا أريدك أن ترحل. هذا لمصلحتك.‬ 72 00:04:30,440 --> 00:04:32,880 ‫"عمر"، أعطني منديلًا، رجاءً.‬ 73 00:04:39,400 --> 00:04:40,880 ‫"عمر"، أحضر زجاجات أخرى.‬ 74 00:05:06,120 --> 00:05:07,920 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- تحرّك، اللعنة!‬ 75 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- هل تحميه؟‬ 76 00:05:10,400 --> 00:05:12,120 ‫لا أيها الأحمق. أنا أحميك.‬ 77 00:05:12,280 --> 00:05:15,680 ‫ماذا سيحدث بعد أن تطعنه في قلبه؟‬ ‫سينتهي بك المطاف في السجن،‬ 78 00:05:15,760 --> 00:05:18,280 ‫وأمك محطمة‬ ‫ووالدتا "بولو" ستريدان الانتقام...‬ 79 00:05:18,680 --> 00:05:20,520 ‫متى سينتهي هذا الكابوس؟‬ 80 00:05:30,000 --> 00:05:32,400 ‫"فاليريو"، أرجوك. لننس أمر "بولو".‬ 81 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 ‫- انتهى الأمر الآن.‬ ‫- زجاجة شمبانيا، رجاءً.‬ 82 00:05:35,720 --> 00:05:37,480 ‫هل ستسمح له بالتفريق بيننا؟‬ 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,080 ‫ابتعدي عني فحسب، اتفقنا؟‬ 84 00:05:39,560 --> 00:05:40,520 ‫تفضّل.‬ 85 00:05:41,720 --> 00:05:44,240 ‫كان "بولو" محقًا، هذا كله جنون.‬ 86 00:05:45,320 --> 00:05:47,240 ‫جعلتنا نظن أن ذلك كان ممكنًا.‬ 87 00:05:47,360 --> 00:05:48,640 ‫وكان ذلك ممكنًا.‬ 88 00:05:48,880 --> 00:05:52,160 ‫ليس الأمر أننا 3. بل ما نحن عليه.‬ 89 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 ‫- والكؤوس؟‬ ‫- شكرًا. نخبك.‬ 90 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 ‫الوغد.‬ 91 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 ‫انسي أمره يا "لو".‬ 92 00:06:06,480 --> 00:06:07,920 ‫"نادية"، لا تتظاهري بالبراءة.‬ 93 00:06:08,640 --> 00:06:11,600 ‫تريدين تحطيم هذه الزجاجة على رأسه‬ ‫مثلي تمامًا.‬ 94 00:06:11,680 --> 00:06:12,560 ‫اعترفي بهذا.‬ 95 00:06:22,840 --> 00:06:24,720 ‫هل صحيح أن والدتك خرجت؟‬ 96 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 ‫هذا صحيح. وهي متحمسة للعودة إلى العمل.‬ 97 00:06:27,680 --> 00:06:29,920 ‫أريدها أن ترسل شخصًا لإخافة "بولو".‬ 98 00:06:31,400 --> 00:06:33,720 ‫- المعذرة؟‬ ‫- لإثارة هلعه.‬ 99 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 ‫حتى يسقط ميتًا.‬ 100 00:06:37,320 --> 00:06:39,920 ‫عم تتحدّث؟ هل أنت ثمل؟‬ 101 00:07:03,560 --> 00:07:06,320 ‫أوقفت شخصًا كان قادمًا ليهاجمك.‬ 102 00:07:06,400 --> 00:07:09,920 ‫لكنني لن أستطيع منع كل شخص هنا‬ ‫يريد جز عنقك.‬ 103 00:07:12,320 --> 00:07:13,160 ‫شكرًا.‬ 104 00:07:14,720 --> 00:07:15,880 ‫لم أفعل هذا من أجلك.‬ 105 00:07:17,400 --> 00:07:20,480 ‫- لماذا أتيت إلى هنا؟‬ ‫- سأسلم نفسي.‬ 106 00:07:22,520 --> 00:07:23,360 ‫ماذا؟‬ 107 00:07:24,080 --> 00:07:24,960 ‫غدًا.‬ 108 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 ‫بل الليلة.‬ 109 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 ‫لن أصلح أبدًا كل الضرر الذي تسببت به.‬ 110 00:07:36,680 --> 00:07:37,520 ‫لك.‬ 111 00:07:38,760 --> 00:07:39,600 ‫ولـ"صامويل"...‬ 112 00:07:42,400 --> 00:07:45,200 ‫لكن على الأقل ستدفع والدتاي‬ ‫ثمن برنامج "نادية" و"لو".‬ 113 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 ‫لهذا أتيت.‬ 114 00:07:49,120 --> 00:07:50,440 ‫لأخبرهما شخصيًا.‬ 115 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 ‫ولأعتذر.‬ 116 00:07:59,520 --> 00:08:00,840 ‫ولأقول لك إن الأمر انتهى.‬ 117 00:08:07,040 --> 00:08:07,880 ‫حسنًا.‬ 118 00:08:09,520 --> 00:08:10,440 ‫ارحل عن هنا.‬ 119 00:08:19,640 --> 00:08:21,040 ‫حين أخرج من السجن...‬ 120 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 ‫يومًا ما...‬ 121 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 ‫هل ستسامحني؟‬ 122 00:08:41,680 --> 00:08:42,680 ‫أبدًا.‬ 123 00:09:00,200 --> 00:09:01,920 ‫- سأجلب زجاجة أخرى.‬ ‫- لا.‬ 124 00:09:02,000 --> 00:09:05,440 ‫- قلت إن هذه الأخيرة.‬ ‫- واحدة أخرى فقط!‬ 125 00:09:06,200 --> 00:09:08,440 ‫تبًا! انتبهوا! "غوزمان"!‬ 126 00:09:09,720 --> 00:09:11,880 ‫ساعدني على التقاط هذا قبل أن يتأذى أحد!‬ 127 00:09:12,440 --> 00:09:15,040 ‫- أين عنق الزجاجة؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 128 00:09:19,760 --> 00:09:22,680 ‫- "ريبيكا".‬ ‫- قلت لا. هل أرسمها لك؟‬ 129 00:09:22,760 --> 00:09:26,360 ‫لن أرسل أحدًا لإخافة "بولو" أبدًا.‬ 130 00:09:26,440 --> 00:09:28,160 ‫اهتمت أمك بذلك الفتى.‬ 131 00:09:28,240 --> 00:09:29,520 ‫أنا لست مثل أمي.‬ 132 00:09:29,600 --> 00:09:31,760 ‫افهم هذا أيها الأحمق!‬ 133 00:09:33,280 --> 00:09:35,800 ‫حقًا؟ لا يريد أحد إبعاده؟‬ 134 00:09:36,160 --> 00:09:39,280 ‫كنت لأفعلها بنفسي إن استطعت.‬ ‫احترسي من الزجاج المكسور!‬ 135 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 ‫دعيني أنظّف، هذا عملي.‬ 136 00:09:42,600 --> 00:09:43,840 ‫ماذا أيضًا الآن؟‬ 137 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 ‫لا بد أنك تمازحني.‬ 138 00:09:46,160 --> 00:09:47,080 ‫تبًا يا "بولو"...‬ 139 00:09:47,560 --> 00:09:49,880 ‫ألا يمكنك انتظار ليلة واحدة حتى يرحل؟‬ 140 00:09:49,960 --> 00:09:51,720 ‫هل ما زلت تدافع عنه؟‬ 141 00:09:51,800 --> 00:09:53,960 ‫نظّف هذا وتحدّث لاحقًا.‬ 142 00:09:54,200 --> 00:09:55,720 ‫ابحث عن عنق الزجاجة.‬ 143 00:10:27,360 --> 00:10:28,840 ‫اخرج من هنا يا "بولو".‬ 144 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 ‫أتظنين أنني لا أدرك أنني غير مرحب بي؟‬ 145 00:10:35,280 --> 00:10:38,640 ‫هل تظنين أنني أريدك أن تكرري هذا لي‬ ‫كل يوم؟‬ 146 00:10:40,640 --> 00:10:43,480 ‫ماذا فعلت لك يا "لو"؟‬ 147 00:10:45,160 --> 00:10:46,000 ‫لا شيء.‬ 148 00:10:47,520 --> 00:10:48,480 ‫ماذا عن "كارلا"؟‬ 149 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 ‫و"أندر"؟‬ 150 00:10:52,440 --> 00:10:53,520 ‫و"غوزمان"...‬ 151 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 ‫لا تعرف كم تؤذيه.‬ 152 00:11:00,000 --> 00:11:01,520 ‫ليست لديك أي فكرة‬ 153 00:11:01,680 --> 00:11:04,880 ‫كم يصعب عليه أنك ما زلت حيًا.‬ 154 00:11:05,800 --> 00:11:08,680 ‫وأنك تتنفس الهواء نفسه الذي نتنفسه.‬ 155 00:11:10,760 --> 00:11:12,480 ‫تذكّر كلماتي يا "بولو".‬ 156 00:11:13,680 --> 00:11:15,400 ‫سأحمي أحبائي دومًا.‬ 157 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 ‫"غوزمان"...‬ 158 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 ‫لا يحبك...‬ 159 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 ‫يا "لو".‬ 160 00:11:26,640 --> 00:11:28,960 ‫كفي عن التذلل.‬ 161 00:11:31,640 --> 00:11:33,840 ‫لكنك خبير في التذلل، أليس كذلك؟‬ 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,000 ‫أنت كذلك.‬ 163 00:11:35,560 --> 00:11:38,040 ‫ثم يتركونك دومًا من أجل شخص أفضل.‬ 164 00:11:38,520 --> 00:11:40,120 ‫على الأقل أحبتني "كارلا" من قبل.‬ 165 00:11:41,560 --> 00:11:42,880 ‫هل أحبك أحد من قبل؟‬ 166 00:11:44,600 --> 00:11:46,920 ‫أنت ظننت أن كونك الأكثر أناقة‬ 167 00:11:47,760 --> 00:11:51,240 ‫وتفوقًا والأغنى في الصف سيجعل الناس يحبونك.‬ 168 00:11:51,320 --> 00:11:53,480 ‫- اخرس.‬ ‫- لكن لا أحد يحبك.‬ 169 00:11:57,400 --> 00:11:59,440 ‫- قد يحسدونك...‬ ‫- اخرس.‬ 170 00:12:00,080 --> 00:12:01,880 ‫ويخشونك ويحتقرونك...‬ 171 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 ‫لكنهم لا يحبونك.‬ 172 00:12:07,520 --> 00:12:08,760 ‫لهذا أنت وحيدة.‬ 173 00:12:09,640 --> 00:12:10,480 ‫اخرس.‬ 174 00:12:15,840 --> 00:12:17,000 ‫"بولو".‬ 175 00:12:20,280 --> 00:12:21,120 ‫"بولو"؟‬ 176 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 ‫لا، لم أكن...‬ 177 00:12:46,600 --> 00:12:47,840 ‫"بولو"، لم أكن...‬ 178 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 ‫أعرف.‬ 179 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 ‫أنا آسفة.‬ 180 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- أعرف.‬ 181 00:12:57,160 --> 00:12:58,000 ‫سامحني.‬ 182 00:13:08,440 --> 00:13:09,320 ‫"بولو"...‬ 183 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 ‫سامحني.‬ 184 00:13:28,200 --> 00:13:29,040 ‫"لو"؟‬ 185 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 ‫ماذا حدث؟‬ 186 00:13:51,960 --> 00:13:53,000 ‫"بولو"!‬ 187 00:13:57,440 --> 00:13:58,320 ‫"بولو"!‬ 188 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 ‫"بولو".‬ 189 00:14:49,200 --> 00:14:51,880 ‫اطلبوا الإسعاف، أرجوكم!‬ 190 00:14:52,800 --> 00:14:53,640 ‫"بولو".‬ 191 00:14:59,160 --> 00:15:00,000 ‫"بولو".‬ 192 00:15:08,600 --> 00:15:09,440 ‫أنا أسامحك.‬ 193 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 ‫أنا أسامحك.‬ 194 00:15:42,040 --> 00:15:42,880 ‫لا بأس.‬ 195 00:15:50,120 --> 00:15:51,000 ‫لا بأس.‬ 196 00:16:21,080 --> 00:16:21,920 ‫احذروا!‬ 197 00:16:22,000 --> 00:16:24,360 ‫- تحرّك جانبًا.‬ ‫- لا يقترب أحد منه.‬ 198 00:16:26,120 --> 00:16:27,840 ‫- هيا.‬ ‫- "بولو".‬ 199 00:16:27,920 --> 00:16:29,920 ‫- أرجوك.‬ ‫- الشرطة في الطريق.‬ 200 00:17:10,680 --> 00:17:11,520 ‫اهدئي.‬ 201 00:17:13,880 --> 00:17:15,960 ‫لم أرد هذا. لم أفعل.‬ 202 00:17:16,440 --> 00:17:17,600 ‫كان حادثًا يا "لو".‬ 203 00:17:17,840 --> 00:17:19,120 ‫- كانت غلطتي.‬ ‫- لا.‬ 204 00:17:22,360 --> 00:17:25,560 ‫- سنخبرهم أنك لم تتعمدي هذا.‬ ‫- لن يصدّق أحد ذلك.‬ 205 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 ‫رآها الجميع تلقي شرابًا في وجهه.‬ 206 00:17:28,600 --> 00:17:31,000 ‫- لكن هذا حقيقي!‬ ‫- لا تريد الشرطة الحقيقة.‬ 207 00:17:31,640 --> 00:17:33,360 ‫يريدون إغلاق ملف القضية فحسب.‬ 208 00:17:33,880 --> 00:17:36,280 ‫وأن يجدوا شخصًا للومه ووضعه في السجن.‬ 209 00:17:36,640 --> 00:17:37,560 ‫ليس لدينا خيار.‬ 210 00:17:39,080 --> 00:17:40,240 ‫بلى، لدينا.‬ 211 00:17:41,560 --> 00:17:43,680 ‫يمكننا إنهاء هذا الكابوس الآن.‬ 212 00:17:45,200 --> 00:17:46,880 ‫لقد عانينا جميعًا بما يكفي.‬ 213 00:17:48,200 --> 00:17:50,120 ‫دُمّرت حيوات كثيرة.‬ 214 00:17:52,120 --> 00:17:54,320 ‫سنخرج من هذا معًا وأحرارًا.‬ 215 00:17:56,920 --> 00:17:58,920 ‫وسنترك هذا الهراء خلفنا إلى الأبد.‬ 216 00:18:03,240 --> 00:18:05,000 ‫بصماتها على الزجاجة.‬ 217 00:18:07,440 --> 00:18:08,760 ‫يمكننا كسرها.‬ 218 00:18:09,120 --> 00:18:11,880 ‫ليس هنا. سيكشف الصوت أمرنا.‬ 219 00:18:13,400 --> 00:18:14,680 ‫هل أنت جاد؟‬ 220 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 ‫ماذا إن كانت توجد بصمات أخرى؟‬ 221 00:18:24,720 --> 00:18:27,680 ‫ماذا إن وجدوا بصمات جميعنا عليها؟‬ 222 00:18:30,120 --> 00:18:32,160 ‫سيكون هذا مثل عدم وجود أي بصمات.‬ 223 00:18:34,600 --> 00:18:36,040 ‫فعل "بولو" شيئًا فظيعًا،‬ 224 00:18:37,520 --> 00:18:39,760 ‫لكنه لم يكن قاتلًا. ولا "لو" أيضًا.‬ 225 00:18:41,000 --> 00:18:44,280 ‫ما كان ليريد أن تضحي بحياتك‬ ‫في دفع ثمن غلطة واحدة.‬ 226 00:20:05,720 --> 00:20:06,560 ‫"نادية".‬ 227 00:20:06,880 --> 00:20:08,840 ‫تخاطرين بالبرنامج في "نيويورك".‬ 228 00:20:08,960 --> 00:20:09,840 ‫ماذا؟‬ 229 00:20:10,080 --> 00:20:12,800 ‫أقنع "بولو" والدتيه بعدم إلغائه.‬ 230 00:20:13,560 --> 00:20:14,400 ‫تبًا.‬ 231 00:20:23,320 --> 00:20:24,600 ‫إن ذهبنا إلى "نيويورك"...‬ 232 00:20:26,520 --> 00:20:27,360 ‫فسنذهب معًا.‬ 233 00:21:04,480 --> 00:21:05,400 ‫هل انتهينا جميعًا؟‬ 234 00:21:06,440 --> 00:21:07,320 ‫باستثناء واحد.‬ 235 00:21:08,040 --> 00:21:09,200 ‫الأهم بيننا.‬ 236 00:21:12,520 --> 00:21:14,640 ‫يمكننا محاولة جعل الأمر يبدو كانتحار.‬ 237 00:21:16,280 --> 00:21:17,600 ‫كيف سنفعل ذلك؟‬ 238 00:21:28,440 --> 00:21:31,040 ‫إلى أين تذهبان؟ لا تقتربا.‬ 239 00:21:31,120 --> 00:21:32,400 ‫إنها أرملته.‬ 240 00:21:32,920 --> 00:21:36,400 ‫ألن تسمحا لها بتوديعه‬ ‫قبل أن يغطوه مثل النقانق؟‬ 241 00:21:37,200 --> 00:21:38,720 ‫لنظهر بعضًا من الإنسانية.‬ 242 00:21:39,040 --> 00:21:39,960 ‫اذهبي، إذًا.‬ 243 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 ‫هيا.‬ 244 00:21:50,120 --> 00:21:50,960 ‫هيا.‬ 245 00:22:07,480 --> 00:22:08,800 ‫شكرًا على ذلك.‬ 246 00:22:16,520 --> 00:22:18,160 ‫أحببتك حقًا.‬ 247 00:22:21,960 --> 00:22:22,840 ‫أحببتك كثيرًا.‬ 248 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 ‫يا ليتني أحببتك بشكل أفضل.‬ 249 00:22:36,240 --> 00:22:37,440 ‫أنا آسفة.‬ 250 00:22:50,440 --> 00:22:51,280 ‫"كايتانا".‬ 251 00:22:52,000 --> 00:22:52,880 ‫"كايتانا"!‬ 252 00:22:54,000 --> 00:22:55,720 ‫اللعنة يا "كايتانا"!‬ 253 00:22:58,080 --> 00:22:59,640 ‫"كايتانا"، هذا يكفي.‬ 254 00:22:59,720 --> 00:23:01,480 ‫اتركي الزجاجة. لنذهب.‬ 255 00:23:10,280 --> 00:23:12,400 ‫لا تدعوا أحدًا يلمس الجثة.‬ 256 00:23:14,640 --> 00:23:15,480 ‫يا إلهي.‬ 257 00:23:18,120 --> 00:23:19,000 ‫انتهى الأمر.‬ 258 00:23:20,000 --> 00:23:21,120 ‫ماذا سيفعلون الآن؟‬ 259 00:23:21,520 --> 00:23:23,000 ‫سيستجوبوننا الواحد تلو الآخر.‬ 260 00:23:23,280 --> 00:23:26,120 ‫وهذه ليست مشكلة، لأننا لم نر شيئًا.‬ 261 00:23:26,200 --> 00:23:27,240 ‫موافقون؟‬ 262 00:23:29,480 --> 00:23:30,760 ‫رآني شخص ما.‬ 263 00:23:32,640 --> 00:23:33,480 ‫ماذا؟‬ 264 00:23:36,240 --> 00:23:38,600 ‫أجل، حين ذهبت لألتقط عنق الزجاجة.‬ 265 00:23:40,360 --> 00:23:42,000 ‫اصطدمت بمجموعة من...‬ 266 00:23:42,960 --> 00:23:43,920 ‫الفتيات، حسبما أظن.‬ 267 00:23:44,000 --> 00:23:45,160 ‫تبًا، مستحيل...‬ 268 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 ‫هل رآك أحد تدخلين الحمّام بعنق الزجاجة؟‬ 269 00:23:53,200 --> 00:23:54,040 ‫أجل.‬ 270 00:23:54,920 --> 00:23:56,560 ‫لا بأس.‬ 271 00:23:57,880 --> 00:24:00,920 ‫أريدك أن تتذكري من كان.‬ 272 00:24:01,440 --> 00:24:03,800 ‫الأمر مهم. يجب أن نتحدّث معه.‬ 273 00:24:04,600 --> 00:24:06,320 ‫- لا أتذكّر.‬ ‫- تبًا...‬ 274 00:24:06,440 --> 00:24:09,560 ‫- ماذا إن تحدّثت أولئك الفتيات؟‬ ‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬ 275 00:24:13,760 --> 00:24:14,800 ‫لقد كرهته.‬ 276 00:24:16,080 --> 00:24:17,800 ‫لمته على مرضي.‬ 277 00:24:19,400 --> 00:24:22,120 ‫لم أستطع السيطرة على نفسي وطعنته في قلبه.‬ 278 00:24:22,640 --> 00:24:24,560 ‫أنت مجنون. هل ستعترف؟‬ 279 00:24:25,280 --> 00:24:26,200 ‫لا يهم.‬ 280 00:24:28,200 --> 00:24:29,280 ‫أنا ميت بالفعل.‬ 281 00:24:31,200 --> 00:24:33,640 ‫لا أمانع الموت هنا أو في السجن.‬ 282 00:24:33,720 --> 00:24:34,560 ‫مستحيل.‬ 283 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 ‫لن تضحي بنفسك لتنقذ أحدًا.‬ 284 00:24:37,800 --> 00:24:39,240 ‫من سيضحي بنفسه؟‬ 285 00:24:43,800 --> 00:24:46,120 ‫نحتاج إلى طعم لتضليل الشرطة.‬ 286 00:24:48,920 --> 00:24:49,800 ‫ليس واحدًا فحسب.‬ 287 00:24:50,480 --> 00:24:51,920 ‫نحتاج إلى طعوم كثيرة.‬ 288 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 ‫من المهم أن تخبرونا بكل شيء رأيتموه.‬ 289 00:24:58,040 --> 00:25:00,560 ‫قد يكون أي شيء مفيدًا.‬ 290 00:25:00,960 --> 00:25:03,360 ‫كل شيء. أي تفصيلة قد تكون مهمة.‬ 291 00:25:09,200 --> 00:25:10,040 ‫"غوزمان".‬ 292 00:25:10,520 --> 00:25:13,240 ‫إذًا هل علينا جميعًا أن نتهم بعضنا؟‬ 293 00:25:15,560 --> 00:25:16,480 ‫هذا صحيح.‬ 294 00:25:17,360 --> 00:25:21,240 ‫إن رأى شاهد "لو" تدخل إلى الحمّام‬ ‫مع الزجاجة، فسينتهي الأمر.‬ 295 00:25:21,560 --> 00:25:25,480 ‫لكن إن رآني شاهد آخر، وآخر رأى "صامويل"‬ ‫ورأى "فاليريو"...‬ 296 00:25:25,560 --> 00:25:28,640 ‫- ستكون هذه الشهادات بلا قيمة.‬ ‫- بالضبط.‬ 297 00:25:29,960 --> 00:25:32,480 ‫إذًا من سيتهم من؟‬ 298 00:25:41,480 --> 00:25:42,320 ‫كان "صامو".‬ 299 00:25:45,680 --> 00:25:48,160 ‫دخل إلى الحمّام بالزجاجة المكسورة.‬ 300 00:25:48,320 --> 00:25:49,200 ‫لم أقتله.‬ 301 00:25:51,520 --> 00:25:53,000 ‫إن عرفت، ما كنت لأخبرك.‬ 302 00:25:54,120 --> 00:25:56,760 ‫- هل هذا يعني أنك تعرف؟‬ ‫- بل يعني أنني لن أخبرك أبدًا.‬ 303 00:26:01,400 --> 00:26:02,360 ‫رغم أنني ربما...‬ 304 00:26:03,960 --> 00:26:05,960 ‫رأيت "فاليريو" يدخل بعد "بولو".‬ 305 00:26:07,240 --> 00:26:08,560 ‫هل أنت متأكد؟‬ 306 00:26:10,000 --> 00:26:10,960 ‫بكل تأكيد.‬ 307 00:26:12,080 --> 00:26:14,520 ‫كانت "كايتانا" تشعر بالغيرة‬ ‫من علاقتي بـ"بولو".‬ 308 00:26:15,880 --> 00:26:18,720 ‫حالما رأيتها تتبعه، عرفت ما سيحدث.‬ 309 00:26:20,000 --> 00:26:22,400 ‫متى كان ذلك؟‬ 310 00:26:22,680 --> 00:26:24,000 ‫12:30.‬ 311 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 ‫12:45، أجل.‬ 312 00:26:26,080 --> 00:26:28,960 ‫أعرف لأن هذا موعد أخذي لقرص الحساسية.‬ 313 00:26:29,240 --> 00:26:31,560 ‫كنت ذاهبة إلى الحمّام،‬ ‫لكنني رأيت "بولو" يدخله.‬ 314 00:26:35,240 --> 00:26:36,800 ‫ظننت أنه من الأفضل ألا أفعل.‬ 315 00:26:37,480 --> 00:26:39,720 ‫لأنني لا أريد لقاءه فجأة.‬ 316 00:26:42,600 --> 00:26:45,680 ‫وحينها رأيت شخصًا يتبعه إلى الحمّام،‬ 317 00:26:47,000 --> 00:26:48,920 ‫ويحمل غرضًا زجاجيًا.‬ 318 00:26:50,200 --> 00:26:51,120 ‫من رأيت؟‬ 319 00:26:52,600 --> 00:26:54,400 ‫أشعر بسوء شديد.‬ 320 00:26:55,120 --> 00:26:58,560 ‫- مع كل ما يحدث له...‬ ‫- من رأيت يا "كايتانا"؟‬ 321 00:27:01,560 --> 00:27:02,400 ‫"أندر".‬ 322 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 ‫"غوزمان".‬ 323 00:27:05,720 --> 00:27:08,920 ‫التقط عنق الزجاجة ودخل إلى الحمّام.‬ 324 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 ‫هل رأيته؟‬ 325 00:27:12,240 --> 00:27:14,720 ‫هل رأيت "غوزمان" بنفسك؟‬ 326 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 ‫"عمر".‬ 327 00:27:16,600 --> 00:27:18,360 ‫"نادية". هذا ما أعرفه. أيمكنني الذهاب؟‬ 328 00:27:18,440 --> 00:27:20,400 ‫- "كارلا".‬ ‫- "ريبيكا".‬ 329 00:27:21,560 --> 00:27:23,040 ‫لم أر شيئًا على الإطلاق.‬ 330 00:27:30,520 --> 00:27:32,880 ‫اسمع، لقد فعلت الصواب.‬ 331 00:27:37,160 --> 00:27:38,880 ‫فعلت ما كان عليك فعله.‬ 332 00:27:39,720 --> 00:27:41,320 ‫لن يحدث شيء لـ"غوزمان".‬ 333 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 ‫أو لأي واحد منا.‬ 334 00:27:45,040 --> 00:27:46,440 ‫"عمر"، "بولو" مات.‬ 335 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 ‫تحدثت عن الموت طوال أشهر.‬ 336 00:27:52,240 --> 00:27:54,640 ‫كلما تحدّثت عنه، قل خوفي منه.‬ 337 00:27:56,480 --> 00:27:57,440 ‫الآن بعدما رأيته...‬ 338 00:28:01,160 --> 00:28:02,440 ‫أصابني الهلع.‬ 339 00:28:07,120 --> 00:28:08,280 ‫ما الذي يمكنني فعله لك؟‬ 340 00:28:10,920 --> 00:28:12,400 ‫ما الذي تحتاج إليه؟‬ 341 00:28:16,520 --> 00:28:17,360 ‫أحتاج إليك.‬ 342 00:28:24,560 --> 00:28:26,120 ‫والشاب الذي كنت معه؟‬ 343 00:28:28,560 --> 00:28:29,400 ‫هذا لا شيء.‬ 344 00:28:31,160 --> 00:28:32,360 ‫ماذا تعني؟‬ 345 00:28:40,720 --> 00:28:41,640 ‫اختلقت كل شيء.‬ 346 00:28:47,080 --> 00:28:48,240 ‫لأبعدك عني فحسب.‬ 347 00:28:50,520 --> 00:28:51,480 ‫أنا آسف.‬ 348 00:28:59,240 --> 00:29:01,680 ‫إن كنت تريد ذلك، فأنا أهنئك.‬ 349 00:29:02,000 --> 00:29:02,840 ‫لقد نجحت.‬ 350 00:29:07,160 --> 00:29:08,120 ‫"عمر"...‬ 351 00:29:11,360 --> 00:29:13,280 ‫"لوكريسيا"، حان دورك.‬ 352 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 ‫حان دورك.‬ 353 00:29:20,440 --> 00:29:21,360 ‫لا أستطيع يا "نادية".‬ 354 00:29:22,720 --> 00:29:25,720 ‫عليك أن تكذبي.‬ ‫أخبريهم أنك رأيت شخصًا آخر يدخل.‬ 355 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 ‫لا يهم من هو.‬ 356 00:29:39,840 --> 00:29:43,040 ‫هل تتذكّرين حين سألك أبي‬ ‫من أفسد السيارة؟‬ 357 00:29:44,200 --> 00:29:47,320 ‫ومن ترك بقعة على البساط‬ ‫أو من صبغ الكلب بلون وردي؟‬ 358 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 ‫أريد قصة إضافية.‬ 359 00:29:51,400 --> 00:29:52,960 ‫"لو"، أريدك أن تكذبي.‬ 360 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 ‫ليس من أجلي هذه المرة، بل من أجلك.‬ 361 00:29:56,200 --> 00:29:57,080 ‫أرجوك.‬ 362 00:30:14,880 --> 00:30:16,400 ‫أخبرنا بعض الشهود‬ 363 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 ‫أنهم رأوك تتجادلين مع "بولو".‬ 364 00:30:19,400 --> 00:30:20,880 ‫هل ألقيت شرابًا عليه؟‬ 365 00:30:21,600 --> 00:30:22,440 ‫أجل.‬ 366 00:30:24,880 --> 00:30:27,760 ‫وعلى الأقل رآك شخصان تدخلين إلى الحمّام‬ 367 00:30:28,040 --> 00:30:30,000 ‫وفي يدك عنق الزجاجة.‬ 368 00:30:32,440 --> 00:30:33,280 ‫هل فعلتها؟‬ 369 00:30:35,920 --> 00:30:36,800 ‫هل قتلته؟‬ 370 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 ‫لا.‬ 371 00:30:40,640 --> 00:30:43,600 ‫نعرف بعضنا جيدًا أكثر مما قد تود إحدانا.‬ 372 00:30:45,040 --> 00:30:46,400 ‫أعتقد أنك تكذبين عليّ.‬ 373 00:30:48,280 --> 00:30:49,200 ‫أخبريني بالحقيقة.‬ 374 00:30:50,320 --> 00:30:51,520 ‫لماذا أنت في هذه الحالة؟‬ 375 00:30:52,440 --> 00:30:53,280 ‫ما الخطب؟‬ 376 00:30:55,600 --> 00:30:57,560 ‫أتصرّف هكذا لأنني رأيت من قتله.‬ 377 00:30:59,200 --> 00:31:00,040 ‫من؟‬ 378 00:31:13,000 --> 00:31:15,360 ‫لا أعرف. أنا لا...‬ 379 00:31:16,280 --> 00:31:19,920 ‫ماذا حدث الليلة؟‬ ‫لم أرك في هذه الحالة من قبل.‬ 380 00:31:20,480 --> 00:31:22,840 ‫ولا أعتقد أنك متأثرة بذلك القدر‬ ‫بسبب "بولو".‬ 381 00:31:23,240 --> 00:31:25,000 ‫لم تكونا صديقين حقًا.‬ 382 00:31:30,840 --> 00:31:32,040 ‫أنت لا تعرفين ذلك.‬ 383 00:31:35,240 --> 00:31:36,480 ‫كان "بولو" صديقي.‬ 384 00:31:38,640 --> 00:31:39,760 ‫بالرغم من كل شيء...‬ 385 00:31:42,840 --> 00:31:44,280 ‫جميعنا أصدقاء.‬ 386 00:31:46,880 --> 00:31:48,200 ‫بل أقرب إلى عائلة.‬ 387 00:31:50,600 --> 00:31:53,280 ‫قد لا نقول إننا نحب بعضنا كل يوم...‬ 388 00:31:55,080 --> 00:31:58,840 ‫لكن ليست لديك أي فكرة‬ ‫عما مررت به مع هؤلاء الناس.‬ 389 00:32:03,040 --> 00:32:04,080 ‫عام تلو العام.‬ 390 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 ‫وما زالت أمامنا أعوام كثيرة!‬ 391 00:32:12,640 --> 00:32:13,720 ‫أنا في هذه الحالة...‬ 392 00:32:16,560 --> 00:32:18,160 ‫لأن يؤذي روحي‬ 393 00:32:20,360 --> 00:32:24,720 ‫أن أفضل أشخاص عرفتهم في حياتي‬ 394 00:32:26,120 --> 00:32:28,120 ‫يجب أن يخوضوا هذا الهراء مجددًا،‬ 395 00:32:29,280 --> 00:32:30,480 ‫مثلما حدث مع "مارينا".‬ 396 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 ‫لا يستحقون ذلك.‬ 397 00:32:35,960 --> 00:32:36,800 ‫لذا...‬ 398 00:32:38,280 --> 00:32:40,560 ‫إن كنت أبكي وصوتي مرتجف...‬ 399 00:32:41,680 --> 00:32:43,840 ‫ولا أعرف ماذا أفعل فهذا لأنني...‬ 400 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 ‫لديّ مشاعر أيتها الساقطة.‬ 401 00:32:54,200 --> 00:32:55,280 ‫لكنني لم أقتله.‬ 402 00:32:58,840 --> 00:33:01,640 ‫"(تياترو بارسيلو)"‬ 403 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 ‫شكرًا يا "فاليريو".‬ 404 00:33:58,720 --> 00:33:59,600 ‫"كارلا".‬ 405 00:34:06,320 --> 00:34:07,160 ‫ماذا كان الأمر؟‬ 406 00:34:11,640 --> 00:34:12,480 ‫سأرحل.‬ 407 00:34:13,320 --> 00:34:14,200 ‫لأدرس في الخارج.‬ 408 00:34:15,400 --> 00:34:16,240 ‫وحدك؟‬ 409 00:34:17,840 --> 00:34:18,760 ‫هذه هي الفكرة.‬ 410 00:34:23,880 --> 00:34:25,040 ‫هل ستستقبلين زوارًا؟‬ 411 00:34:28,960 --> 00:34:29,920 ‫هذا يعتمد.‬ 412 00:34:31,680 --> 00:34:32,880 ‫هل ستجلب المعكرونة؟‬ 413 00:35:10,640 --> 00:35:11,560 ‫اقتربي.‬ 414 00:35:34,960 --> 00:35:38,080 ‫يسعدني معاودة العمل معكما.‬ 415 00:35:38,560 --> 00:35:42,400 ‫تعرفان أنني كنت غائبة لفترة‬ ‫ لكنني عدت الآن.‬ 416 00:35:44,600 --> 00:35:45,640 ‫صباح الخير.‬ 417 00:35:46,360 --> 00:35:47,480 ‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 418 00:35:48,800 --> 00:35:49,760 ‫أنا متعبة.‬ 419 00:35:50,200 --> 00:35:54,080 ‫ما الأمر؟ ليلة حافلة؟‬ ‫اذهبي إلى فراشك واستريحي.‬ 420 00:35:54,240 --> 00:35:56,240 ‫لا يا أمي.‬ 421 00:35:56,840 --> 00:35:58,320 ‫تعبت من الجثث،‬ 422 00:35:59,920 --> 00:36:01,760 ‫والشرطة والتهديدات...‬ 423 00:36:03,560 --> 00:36:04,760 ‫لم يعد بإمكاني فعل هذا.‬ 424 00:36:07,320 --> 00:36:09,840 ‫كل ما أطلبه هو حياة مملة.‬ 425 00:36:11,440 --> 00:36:12,280 ‫بحقّك يا عزيزتي.‬ 426 00:36:12,360 --> 00:36:15,480 ‫وكل ما أطلبه منك هو ترك هذا العمل.‬ 427 00:36:16,880 --> 00:36:17,720 ‫أرجوك.‬ 428 00:36:19,920 --> 00:36:20,880 ‫أخبريهما أن ترحلا.‬ 429 00:36:22,480 --> 00:36:25,960 ‫لأنك إن لم تفعلي،‬ ‫فأنا من سترحل في النهاية.‬ 430 00:36:47,280 --> 00:36:48,120 ‫أيتها المفتشة.‬ 431 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 ‫مكالمة من مجهول‬ 432 00:37:03,560 --> 00:37:06,560 ‫حذرتنا من وجود صندوق مشبوه في المتنزه،‬ 433 00:37:06,840 --> 00:37:08,400 ‫90 مترًا تقريبًا من هنا.‬ 434 00:37:09,000 --> 00:37:11,160 ‫اتصلت بكما لأننا إن وجدنا‬ 435 00:37:11,640 --> 00:37:13,520 ‫بصمات "بولو" على التمثال،‬ 436 00:37:14,120 --> 00:37:16,320 ‫فسنعيد فتح التحقيق.‬ 437 00:37:17,920 --> 00:37:20,680 ‫أعرف أنها لحظة عصيبة عليكما.‬ 438 00:37:21,200 --> 00:37:22,040 ‫لقد فعلها.‬ 439 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 ‫اعترف لنا قبل...‬ 440 00:37:30,680 --> 00:37:31,840 ‫في تلك الليلة نفسها.‬ 441 00:37:43,360 --> 00:37:44,600 ‫أخوك حر.‬ 442 00:37:45,160 --> 00:37:46,560 ‫يمكنه العودة في أي وقت.‬ 443 00:37:47,120 --> 00:37:48,200 ‫لن يعود.‬ 444 00:37:49,120 --> 00:37:50,360 ‫لا يثق بكم.‬ 445 00:37:51,240 --> 00:37:52,520 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 446 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 ‫لا أعتقد أنك كنت صادقًا معي أيضًا.‬ 447 00:37:56,480 --> 00:37:58,560 ‫ماذا حدث في الملهى يا "صامويل"؟‬ 448 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 ‫ما لم يكن ليحدث إن أديت عملك.‬ 449 00:38:09,240 --> 00:38:10,080 ‫أنا آسفة.‬ 450 00:38:26,200 --> 00:38:27,480 ‫أنا آسفة حقًا يا "صامويل".‬ 451 00:38:34,640 --> 00:38:35,720 ‫هل تريدين جعة؟‬ 452 00:38:39,400 --> 00:38:40,240 ‫أجل.‬ 453 00:38:56,600 --> 00:38:59,560 ‫هل صدّقت الشرطة قصة الانتحار حقًا؟‬ 454 00:39:01,240 --> 00:39:03,960 ‫على الأقل لا يستطيع "بولو" تكذيب الأمر.‬ 455 00:39:04,680 --> 00:39:05,520 ‫"كارلا".‬ 456 00:39:09,080 --> 00:39:10,560 ‫أيمكننا التحدّث للحظة؟‬ 457 00:39:12,440 --> 00:39:15,200 ‫- بالطبع. سأترككن لتتحدّثن.‬ ‫- لا. بل معك يا "كايتانا".‬ 458 00:39:17,840 --> 00:39:18,680 ‫بالطبع.‬ 459 00:39:25,160 --> 00:39:29,720 ‫يمكنك الالتحاق بـ"أوكسفورد" أو "كولومبيا"‬ ‫أو "هارفارد"... أي جامعة تريدين.‬ 460 00:39:29,840 --> 00:39:31,280 ‫سندفع المصاريف.‬ 461 00:39:31,360 --> 00:39:33,920 ‫- شاملة المسكن.‬ ‫- لا، لكن... اسمعا...‬ 462 00:39:34,680 --> 00:39:36,360 ‫هذا ما كان ليرغب "بولو" فيه.‬ 463 00:39:36,680 --> 00:39:39,400 ‫كنت الوحيدة التي وقفت إلى جانبه دومًا.‬ 464 00:39:39,680 --> 00:39:41,760 ‫لم نكن نعرف كيف نفعل ذلك.‬ 465 00:39:44,960 --> 00:39:45,920 ‫أنت تستحقين هذا.‬ 466 00:39:48,480 --> 00:39:49,760 ‫لا. أنا لا أستحق هذا.‬ 467 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 ‫الجامعة الحكومية جيدة جدًا على أي حال.‬ 468 00:39:56,680 --> 00:39:58,800 ‫جديًا. وأعتقد...‬ 469 00:40:01,600 --> 00:40:04,320 ‫أن الوقت قد حان لأقبل مستواي المادي.‬ 470 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 ‫ومستوى عائلتي.‬ 471 00:40:08,400 --> 00:40:10,040 ‫واسمي و...‬ 472 00:40:12,280 --> 00:40:14,720 ‫وما زال يمكنني فعل ما أريد.‬ 473 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 ‫بالتأكيد يمكنك.‬ 474 00:40:23,040 --> 00:40:24,760 ‫"كارلا"، أظن أنك تعلمين‬ 475 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 ‫أنه لا يمكنك الدراسة في الخارج.‬ 476 00:40:28,880 --> 00:40:30,440 ‫أنت مسؤولة عن مصانع الخمور.‬ 477 00:40:31,600 --> 00:40:34,440 ‫لديّ شخص موثوق هنا سيعمل تحت إمرتي.‬ 478 00:40:35,160 --> 00:40:36,520 ‫ستعملان جنبًا إلى جنب.‬ 479 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 ‫من؟‬ 480 00:40:39,480 --> 00:40:40,320 ‫"فاليريو"!‬ 481 00:40:42,600 --> 00:40:45,040 ‫لا أعرف إن كنت تعرف "فاليريو". هذا أبي.‬ 482 00:40:45,720 --> 00:40:46,600 ‫تشرّفت بلقائك.‬ 483 00:40:46,800 --> 00:40:48,920 ‫أجل، سمعتك تسبقك.‬ 484 00:40:49,160 --> 00:40:51,880 ‫لا أعرف ما سمعته، لكن الواقع أسوأ بكثير.‬ 485 00:40:52,000 --> 00:40:53,760 ‫سمعت أنك لم تتخرّج حتى.‬ 486 00:40:54,000 --> 00:40:56,440 ‫ومع ذلك، أدرت عملي بنجاح منقطع النظير.‬ 487 00:40:56,520 --> 00:40:58,360 ‫أجل، عمل غير قانوني.‬ 488 00:41:00,000 --> 00:41:02,720 ‫منذ متى‬ ‫تخشى الأمور غير القانونية يا "تيودورو"؟‬ 489 00:41:03,320 --> 00:41:06,560 ‫اهدأ، في الأغلب سأتولّى العلاقات العامة.‬ 490 00:41:06,640 --> 00:41:08,440 ‫أنا الأفضل في حث الناس على الاحتفال.‬ 491 00:41:09,960 --> 00:41:12,200 ‫هل تظنين حقًا أن هذا ما نحتاج إليه؟‬ 492 00:41:12,720 --> 00:41:14,440 ‫"فاليريو" شخص صالح.‬ 493 00:41:15,320 --> 00:41:16,720 ‫ونحن بحاجة إلى ذلك حقًا.‬ 494 00:41:17,080 --> 00:41:20,280 ‫- "كارلا"، آمل أن هذه مزحة...‬ ‫- دعني أخبرك بخطتي.‬ 495 00:41:20,360 --> 00:41:22,880 ‫من الضروري أن نبدأ بحملة‬ ‫على مواقع التواصل...‬ 496 00:41:51,280 --> 00:41:55,280 ‫"(ليوبولدو بينافينت فييادا)"‬ 497 00:42:44,120 --> 00:42:46,440 ‫- هل جوازات السفر والتذاكر معكم؟‬ ‫- أجل.‬ 498 00:42:47,600 --> 00:42:50,200 ‫- ألن تسلمهم حقيبتك؟‬ ‫- لا، سآخذها معي.‬ 499 00:42:51,080 --> 00:42:52,920 ‫- هل أخذت ثيابًا شتوية؟‬ ‫- أجل.‬ 500 00:42:53,200 --> 00:42:55,360 ‫- الطقس بارد هناك.‬ ‫- أعرف يا أبي.‬ 501 00:42:56,920 --> 00:42:58,480 ‫سأتصل بك حالما نصل إلى هناك.‬ 502 00:42:59,040 --> 00:42:59,880 ‫جيد.‬ 503 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 ‫"عمر"...‬ 504 00:43:05,560 --> 00:43:08,880 ‫- أنا آسف حقًا بشأن ذلك الفتى.‬ ‫- أي فتى يا أبي؟‬ 505 00:43:11,760 --> 00:43:13,760 ‫صديقك. حبيبك.‬ 506 00:43:15,040 --> 00:43:16,880 ‫أنا آسف حقًا.‬ 507 00:43:37,880 --> 00:43:39,760 ‫"غوزمان" لن يأتي.‬ 508 00:43:40,600 --> 00:43:41,440 ‫لم لا؟‬ 509 00:43:43,080 --> 00:43:44,000 ‫إنه مع "أندر".‬ 510 00:43:45,240 --> 00:43:49,320 ‫يتلقى نتائج آخر جولة من العلاج الكيميائي.‬ 511 00:43:51,080 --> 00:43:53,480 ‫سنعرف حالما ننزل من الطائرة.‬ 512 00:43:56,080 --> 00:43:58,720 ‫- ألن يأتي أبواك؟‬ ‫- لا.‬ 513 00:43:59,080 --> 00:44:01,160 ‫إنهما في رحلة عمل، كالمعتاد.‬ 514 00:44:06,040 --> 00:44:07,040 ‫لا، هذا ليس حقيقيًا.‬ 515 00:44:11,360 --> 00:44:14,680 ‫يقول أبواي إنه لم تعد لديهما ابنة.‬ 516 00:44:18,680 --> 00:44:20,640 ‫ستظل لك عائلة هنا دائمًا.‬ 517 00:44:30,120 --> 00:44:32,080 ‫اعتني بابنتنا الصغيرة، رجاءً.‬ 518 00:44:33,520 --> 00:44:34,920 ‫كما اعتنت هي بي.‬ 519 00:44:41,880 --> 00:44:42,720 ‫مرحبًا يا "نادية".‬ 520 00:44:44,200 --> 00:44:45,360 ‫أولًا، إليك تحذير.‬ 521 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 ‫ستكون هذه أكثر رسالة مبتذلة في التاريخ.‬ 522 00:44:49,320 --> 00:44:50,640 ‫لكنني أردت أن أقول،‬ 523 00:44:51,920 --> 00:44:53,680 ‫إن قررت العودة يومًا ما...‬ 524 00:44:55,760 --> 00:44:57,040 ‫فسأكون هنا.‬ 525 00:44:58,240 --> 00:44:59,200 ‫منتظرًا إياك.‬ 526 00:45:09,080 --> 00:45:10,160 ‫يجب أن نذهب.‬ 527 00:45:10,800 --> 00:45:11,640 ‫أجل.‬ 528 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 ‫تبدو مألوفًا.‬ 529 00:46:12,920 --> 00:46:14,000 ‫"أندريس"، صحيح؟‬ 530 00:46:16,400 --> 00:46:17,240 ‫"رومان".‬ 531 00:46:25,760 --> 00:46:28,760 ‫لا يهمني كم تحاول إبعادي.‬ ‫فسأعود إليك دومًا.‬ 532 00:46:29,320 --> 00:46:32,080 ‫ومهما كان التشخيص، فسأكون إلى جانبك.‬ 533 00:46:32,960 --> 00:46:35,360 ‫- "عمر".‬ ‫- حتى إن استمر العلاج 100 عام.‬ 534 00:46:35,440 --> 00:46:38,600 ‫فسأظل إلى جانبك في هذه المستشفى لـ100 عام.‬ 535 00:46:38,720 --> 00:46:39,560 ‫اسمع.‬ 536 00:46:39,640 --> 00:46:42,640 ‫ماذا إن تخرّجت في سن الـ60؟ لا آبه.‬ 537 00:46:42,920 --> 00:46:45,680 ‫لكنني لن أتركك لأنني أحبك أيها الأحمق.‬ 538 00:46:45,760 --> 00:46:48,160 ‫لم أتوقّف عن حبك يومًا.‬ 539 00:46:49,240 --> 00:46:50,640 ‫لن تضطر إلى ذلك.‬ 540 00:46:54,040 --> 00:46:56,120 ‫أنا في مرحلة التعافي. أخبروني للتو.‬ 541 00:46:59,360 --> 00:47:02,040 ‫لكن كان ذلك خطابًا جميلًا.‬ 542 00:47:11,560 --> 00:47:12,480 ‫مرحبًا يا "غوزمان".‬ 543 00:47:13,280 --> 00:47:15,800 ‫تعرف أنني أحب التنافس،‬ 544 00:47:16,040 --> 00:47:17,080 ‫لذا إليك تحذير.‬ 545 00:47:17,520 --> 00:47:20,480 ‫ستكون هذه أكثر رسالة مبتذلة في التاريخ.‬ 546 00:47:21,360 --> 00:47:23,040 ‫أعدك أنني سأعود من أجلك.‬ 547 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 ‫"أشتاق إليك بالفعل"‬ 548 00:48:16,440 --> 00:48:19,840 ‫"بعد شهرين"‬ 549 00:48:29,240 --> 00:48:30,080 ‫مرحبًا.‬ 550 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 ‫مرحبًا.‬ 551 00:48:40,880 --> 00:48:41,720 ‫يا رجل!‬ 552 00:48:42,200 --> 00:48:44,120 ‫لم أظن يومًا أنني سأسعد برؤيتك.‬ 553 00:48:44,200 --> 00:48:45,040 ‫ولا أنا أيضًا.‬ 554 00:48:46,360 --> 00:48:47,680 ‫لا أعرف أحدًا يا صاح.‬ 555 00:48:48,360 --> 00:48:49,240 ‫ماذا تعني؟‬ 556 00:48:52,000 --> 00:48:54,120 ‫هل سيخبرني أحد كم أبدو وسيمًا؟‬ 557 00:48:56,080 --> 00:48:57,360 ‫تبدو فاتنًا يا عزيزي.‬ 558 00:48:57,720 --> 00:49:00,560 ‫فتى أنيق، 2، 3... الجميع أنيقون هنا.‬ 559 00:49:00,640 --> 00:49:02,200 ‫"لاس إنسيناس" رائعة.‬ 560 00:49:09,040 --> 00:49:10,880 ‫- هيا، لندخل.‬ ‫- أجل.‬ 561 00:49:11,200 --> 00:49:13,360 ‫لنر ما الأمور الجيدة التي تنتظرنا في الصف.‬ 562 00:51:21,480 --> 00:51:23,880 ‫ترجمة "ناجي بهنان"‬