1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,800 ‎他來這裡做什麼? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 ‎(畢業派對) 4 00:01:06,360 --> 00:01:09,880 ‎菁英殺機 5 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 ‎私人號碼 6 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 ‎我才不會接 7 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 ‎我已經有手機上網 8 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 ‎麗貝 9 00:01:37,720 --> 00:01:38,560 ‎什麼事? 10 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 ‎妳真的在校園販毒嗎? 11 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 ‎瓦勒里奧,是真的嗎? 12 00:01:50,160 --> 00:01:51,120 ‎你們兩個 13 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 ‎進來 14 00:01:56,440 --> 00:01:57,960 ‎雅祖謝娜,早安 15 00:01:58,040 --> 00:01:59,080 ‎早安,貝歌妮雅 16 00:01:59,160 --> 00:02:00,360 ‎我想跟妳談談 17 00:02:00,440 --> 00:02:01,640 ‎妳有空嗎? 18 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 ‎我在處理一件重要的事 19 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 ‎不會比我的事更重要 20 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 ‎我先跟他們談完再去找妳… 21 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 ‎我能越過妳直接找董事會談 22 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 ‎我只是禮貌性的來找妳 23 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 ‎稍等一下 24 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 ‎真是的 25 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 ‎我要去安德家拿我的東西 26 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 ‎到時再看看… 27 00:02:30,280 --> 00:02:32,840 ‎我的成績可能爛到要切腹 28 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 ‎真的那麼爛嗎? 29 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 ‎從災難規模來說… 30 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 ‎巴黎聖母院大火 31 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 ‎歐洲歌唱大賽的西班牙 32 00:02:41,960 --> 00:02:43,640 ‎歐洲歌唱大賽的瑪丹娜 33 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 ‎我的成績 34 00:02:48,480 --> 00:02:50,080 ‎最好一笑置之就好 35 00:02:50,160 --> 00:02:51,480 ‎因為要是想太多… 36 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 ‎最後我會畢不了業 37 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 ‎我已經失去安德 38 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 ‎落得無家可歸 39 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 ‎怎樣? 40 00:03:06,920 --> 00:03:08,760 ‎不如你跟我一起去紐約? 41 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 ‎-怎樣? ‎-不要傻了 42 00:03:12,840 --> 00:03:14,560 ‎你一直想要去旅行 43 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 ‎住在沒人認識你的地方 44 00:03:17,720 --> 00:03:19,240 ‎我想不到還有什麼地方 45 00:03:19,320 --> 00:03:20,800 ‎比紐約更符合那些條件 46 00:03:21,280 --> 00:03:22,720 ‎你能找個工作 47 00:03:23,080 --> 00:03:24,040 ‎順便學英文 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,320 ‎但我在紐約能找什麼工作? 49 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 ‎我要住哪裡? 50 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 ‎太扯了 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 ‎住我的公寓? 52 00:03:35,240 --> 00:03:36,320 ‎對,你給我看過照片 53 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 ‎公寓大到好像中央公園 54 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 ‎娜迪雅,妳不能叫不熟的人… 55 00:03:41,680 --> 00:03:42,960 ‎我跟他不熟是什麼意思? 56 00:03:43,360 --> 00:03:44,920 ‎我們訂婚過一晚 57 00:03:46,240 --> 00:03:49,440 ‎反正你們兩個很熟,不是嗎? 58 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 ‎我們只是搞過幾次 59 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 ‎我是說… 60 00:03:57,440 --> 00:03:59,400 ‎我們只是炮友,我知道了 61 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 ‎住在你那只是暫時的 62 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 ‎那好吧 63 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 ‎要是沒人告密就不會被發現 64 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 ‎瓦勒里奧和麗貝卡在販毒 65 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 ‎波洛去告密 66 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 ‎現在做對的事也錯了嗎? 67 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‎山謬、古茲曼 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 ‎請跟我來 69 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 ‎我們? 70 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 ‎現在 71 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 ‎聽我說,雅祖謝娜 72 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 ‎開除我們有待商榷,但他們… 73 00:04:52,080 --> 00:04:52,960 ‎我們什麼都沒做 74 00:04:53,040 --> 00:04:53,920 ‎我警告過你們 75 00:04:54,000 --> 00:04:55,600 ‎我說對違反校規是零容忍 76 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 ‎聖誕節後你們讓他生不如死 77 00:04:58,680 --> 00:05:00,000 ‎不要聽她胡扯 78 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 ‎波洛的媽媽才是幕後指使 79 00:05:01,400 --> 00:05:02,880 ‎妳剛才見過她 80 00:05:02,960 --> 00:05:04,240 ‎我說得對嗎,雅祖謝娜? 81 00:05:05,640 --> 00:05:06,640 ‎我已經做出決定 82 00:05:07,760 --> 00:05:09,240 ‎你們會被開除,無法順利畢業 83 00:05:09,320 --> 00:05:10,160 ‎什麼? 84 00:05:10,240 --> 00:05:11,120 ‎山謬 85 00:05:11,200 --> 00:05:12,800 ‎妳們都是叛徒 86 00:05:12,880 --> 00:05:14,240 ‎這裡毫無公平可言 87 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 ‎妳們只在乎金錢和權力 88 00:05:15,880 --> 00:05:16,720 ‎不准用那種口氣 89 00:05:16,800 --> 00:05:18,000 ‎不然妳要開除我嗎? 90 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 ‎山謬,這樣不值得 91 00:05:25,320 --> 00:05:26,680 ‎山謬,你在做什麼? 92 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 ‎他在做什麼?不要過來 93 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 ‎-你要做什麼? ‎-冷靜點 94 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 ‎不要再有暴力了 95 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 ‎-妳在袒護他嗎? ‎-對 96 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 ‎他說他沒有指控你們 97 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 ‎妳相信他? 98 00:05:45,880 --> 00:05:47,440 ‎妳這樣拿到他媽媽的獎學金 99 00:05:47,520 --> 00:05:49,080 ‎才不會感到太內疚 100 00:05:49,560 --> 00:05:51,560 ‎妳不管怎樣都要拿到獎學金 101 00:05:51,640 --> 00:05:52,800 ‎即使要站在他那邊 102 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 ‎渣男 103 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 ‎小露,不要理他 104 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 ‎不要裝清純,娜迪雅 105 00:06:06,760 --> 00:06:09,640 ‎妳也很想拿這個酒瓶砸他頭 106 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 ‎承認吧… 107 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 ‎要是我轉學就不會發生這種事 108 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 ‎事情已經發生 109 00:06:25,120 --> 00:06:26,840 ‎現在我們要想辦法解決這件事 110 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 ‎我們可以… 111 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 ‎太遲了,我們完了 112 00:06:31,720 --> 00:06:33,440 ‎這樣真不公平,波洛 113 00:06:33,520 --> 00:06:35,040 ‎卡菈昨晚差點淹死 114 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 ‎都是他害她差點沒命 115 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 ‎是我的錯 116 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 ‎都是我害的,好嗎? 117 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 ‎妳到底在說什麼? 118 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 ‎搖頭丸是我賣給她的 119 00:06:45,240 --> 00:06:46,360 ‎因為瓦勒里奧拒絕 120 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 ‎你跟他談過後他就打算收手 121 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 ‎什麼?你不知道嗎? 122 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 ‎現在你知道了 123 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 ‎結果你衝進來大吵大鬧 124 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 ‎你想到要做一件好事就受不了吧 125 00:07:00,800 --> 00:07:03,120 ‎好了,回家吧,麗貝卡 126 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 ‎討厭的芭比保鑣 127 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 ‎還是直接去坐牢好了 128 00:07:07,840 --> 00:07:09,800 ‎反正妳遲早會去陪妳媽 129 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 ‎我和妳還有一個共同點 130 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 ‎因為妳跟罪犯處得很好 131 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 ‎只要他們包妳吃香喝辣 132 00:07:16,360 --> 00:07:17,880 ‎幫妳買衣服和繳學費… 133 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 ‎但我懂,我真的懂 134 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 ‎只要緊緊抓住他 135 00:07:22,080 --> 00:07:24,000 ‎他離開後妳會剩下什麼? 136 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 ‎一無所有 137 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 ‎這個私人號碼煩死了 138 00:07:45,200 --> 00:07:46,720 ‎妳的氣色看起來不錯 139 00:07:46,800 --> 00:07:48,320 ‎至少乍看不差 140 00:07:52,680 --> 00:07:53,600 ‎我什麼都記不起來 141 00:07:53,680 --> 00:07:54,560 ‎正常 142 00:07:54,640 --> 00:07:55,760 ‎一點都不正常 143 00:07:56,640 --> 00:07:57,600 ‎我失控了 144 00:07:57,760 --> 00:08:00,000 ‎是我害妳的,對不起 145 00:08:00,080 --> 00:08:01,480 ‎不是,你有警告我 146 00:08:02,320 --> 00:08:04,400 ‎該道歉的人是我 147 00:08:04,480 --> 00:08:06,200 ‎我剛才知道你被學校開除 148 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 ‎但那是他活該 149 00:08:08,680 --> 00:08:10,240 ‎昨天的事不是他的錯 150 00:08:10,320 --> 00:08:11,680 ‎他根本不想賣毒給我 151 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 ‎好 152 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 ‎他很久沒有恢復理智了 153 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 ‎但太遲了 154 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 ‎好吧,再見 155 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 ‎小露,我很久前就想改變 156 00:08:24,640 --> 00:08:25,680 ‎只是想而已 157 00:08:26,400 --> 00:08:27,800 ‎但你從沒去做 158 00:08:28,440 --> 00:08:29,760 ‎你永遠長不大 159 00:08:30,000 --> 00:08:31,400 ‎我跟那件事無關 160 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 ‎你像個三歲小孩 161 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 ‎不得到教訓是不會學乖的 162 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 ‎過去17年來我一直在保護你 163 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 ‎但還是不夠 164 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 ‎我受夠了 165 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 ‎祝你有個美好人生 166 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 ‎他每次都贏,我受夠了 167 00:08:58,600 --> 00:09:00,400 ‎我們早就該接受事實 168 00:09:00,480 --> 00:09:02,200 ‎他們無緣無故開除我們 169 00:09:02,320 --> 00:09:03,520 ‎不是今天,也不是昨天 170 00:09:03,600 --> 00:09:05,880 ‎但看看我們以前做過的事 171 00:09:05,960 --> 00:09:07,080 ‎都讓他生不如死 172 00:09:07,360 --> 00:09:11,160 ‎我們每天都極盡所能向他證明 173 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 ‎我們恨他入骨 174 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 ‎他沒有贏,是我們輸了 175 00:09:20,560 --> 00:09:21,400 ‎古茲曼 176 00:09:23,400 --> 00:09:24,240 ‎你好嗎? 177 00:09:24,320 --> 00:09:25,160 ‎我很好 178 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 ‎我瞭解你 179 00:09:30,320 --> 00:09:32,480 ‎他們對你做的事真是過分 180 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 ‎是我們活該 181 00:09:35,360 --> 00:09:36,200 ‎什麼? 182 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 ‎不能就這樣結束 183 00:09:37,920 --> 00:09:39,360 ‎我不會讓這種事… 184 00:09:39,440 --> 00:09:41,560 ‎不要多管閒事 185 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 ‎這關我的事 186 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 ‎尤其是影響我愛的人 187 00:09:46,400 --> 00:09:47,760 ‎妳不能失去獎學金 188 00:09:47,840 --> 00:09:48,920 ‎那是妳的未來 189 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 ‎你的未來呢? 190 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 ‎那不重要嗎? 191 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 ‎我才17歲 192 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 ‎我有能力能延畢一年 193 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 ‎喂 194 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 ‎畢業後我們去派對玩 195 00:10:05,800 --> 00:10:07,520 ‎我們會玩得很開心 196 00:10:07,920 --> 00:10:08,760 ‎不會有人搗亂 197 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 ‎我保證 198 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 ‎給我打火機,兒子 199 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 ‎妳在學校從不抽菸的 200 00:10:30,280 --> 00:10:31,800 ‎那些孩子讓我很頭痛 201 00:10:33,080 --> 00:10:34,560 ‎學年快要結束了 202 00:10:34,640 --> 00:10:36,160 ‎但他們真的讓我很頭痛 203 00:10:38,280 --> 00:10:40,000 ‎妳這樣做很不公平 204 00:10:40,080 --> 00:10:41,040 ‎妳知道嗎? 205 00:10:41,120 --> 00:10:42,640 ‎拜託,不要連你也說我 206 00:10:43,640 --> 00:10:44,520 ‎妳要我怎麼說? 207 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 ‎這不是公不公平的問題,安德 208 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 ‎事情沒有那麼單純 209 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 ‎你要站在我的立場才會知道 210 00:10:52,920 --> 00:10:54,880 ‎但古茲曼和山謬不應該被開除 211 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 ‎你只要管好自己的事就好 212 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 ‎比如說考試 213 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 ‎我不會重考 214 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 ‎請不要說你不想有特殊待遇 215 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 ‎你治療後再重考不是特殊待遇 216 00:11:12,160 --> 00:11:13,760 ‎我不會把我最後的日子… 217 00:11:13,840 --> 00:11:15,160 ‎浪費在書本上,媽 218 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 ‎最後的日子是什麼意思? 219 00:11:21,240 --> 00:11:22,760 ‎我沒救了 220 00:11:23,560 --> 00:11:25,160 ‎長期和中期治療都沒用 221 00:11:25,240 --> 00:11:26,120 ‎還有… 222 00:11:26,360 --> 00:11:28,040 ‎你怎麼會這樣想,安德? 223 00:11:29,320 --> 00:11:30,400 ‎誰跟你說的? 224 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 ‎因為沒人跟我說過 225 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 ‎我只剩下… 226 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 ‎現在 227 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 ‎但兒子… 228 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 ‎好吧,也許還有明天 229 00:11:42,400 --> 00:11:43,800 ‎但我不會浪費時間念書 230 00:11:44,120 --> 00:11:45,000 ‎有什麼意義? 231 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 ‎我不會容忍這種放棄的態度 232 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 ‎媽… 233 00:11:50,920 --> 00:11:52,040 ‎你不想念書? 234 00:11:52,640 --> 00:11:53,880 ‎那你想做什麼? 235 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 ‎不知道 236 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 ‎我想一個人靜靜 237 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 ‎開始做好準備 238 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 ‎妳要站在我的立場才會知道 239 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 ‎(耶雷,什麼時候能見面?) 240 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 ‎(耶雷,請回答我) 241 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 ‎(你沒事吧?我能打給你嗎?) 242 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 ‎(媽:好消息) 243 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 ‎律師想在摩洛哥見我媽和我哥 244 00:13:20,800 --> 00:13:22,120 ‎他說有好消息 245 00:13:22,360 --> 00:13:23,600 ‎那太好了 246 00:13:24,960 --> 00:13:26,720 ‎想像這整個惡夢終於結束 247 00:13:26,800 --> 00:13:28,040 ‎你哥能回家了 248 00:13:29,080 --> 00:13:30,320 ‎只要波洛還逍遙法外 249 00:13:30,400 --> 00:13:31,600 ‎這個惡夢就不會結束 250 00:13:32,320 --> 00:13:34,400 ‎你對波洛真是執迷不悟 251 00:13:34,480 --> 00:13:35,560 ‎把他忘了吧 252 00:13:35,840 --> 00:13:37,040 ‎他已經害你被學校開除 253 00:13:37,120 --> 00:13:38,800 ‎你的生活搞得烏煙瘴氣 254 00:13:38,880 --> 00:13:39,760 ‎我怎麼忘得了? 255 00:13:39,840 --> 00:13:40,680 ‎保持距離 256 00:13:40,760 --> 00:13:41,960 ‎專心在重要的事上 257 00:13:42,040 --> 00:13:44,160 ‎現在重要的是你的家人 258 00:13:44,600 --> 00:13:46,680 ‎就學古茲曼那樣忘掉過去 259 00:13:46,760 --> 00:13:47,600 ‎胡扯 260 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 ‎拿好 261 00:13:53,200 --> 00:13:54,480 ‎-你要做什麼? ‎-閉上眼睛 262 00:13:54,720 --> 00:13:55,800 ‎快點閉上 263 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 ‎好了 264 00:14:04,400 --> 00:14:05,320 ‎什麼好了? 265 00:14:05,920 --> 00:14:07,080 ‎波洛不存在了 266 00:14:07,640 --> 00:14:09,240 ‎波洛是誰?我不認識波洛 267 00:14:09,320 --> 00:14:10,200 ‎我也不認識 268 00:14:10,280 --> 00:14:11,400 ‎看吧? 269 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 ‎有用耶 270 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 ‎能給我一張餐巾嗎? 271 00:14:24,840 --> 00:14:26,840 ‎你還敢出現在我面前啊? 272 00:14:27,600 --> 00:14:29,080 ‎我只是想要擦乾 273 00:14:29,160 --> 00:14:30,480 ‎我要你離開 274 00:14:31,600 --> 00:14:32,800 ‎我這樣說是為你好 275 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 ‎快滾! 276 00:14:44,120 --> 00:14:44,960 ‎媽 277 00:14:45,040 --> 00:14:46,560 ‎寶貝,告訴我妳有香菸 278 00:14:46,640 --> 00:14:49,320 ‎我菸癮犯到差點拿香芹來抽 279 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 ‎怎樣? 280 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 ‎妳不要抱抱妳媽嗎? 281 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 ‎這樣才像話 282 00:15:04,880 --> 00:15:06,440 ‎說妳沒把我的打火機丟掉 283 00:15:06,600 --> 00:15:08,520 ‎妳怎麼沒說妳今天出獄? 284 00:15:08,760 --> 00:15:10,240 ‎今天早上我打給妳幾次 285 00:15:10,320 --> 00:15:12,240 ‎但妳都沒接 286 00:15:12,440 --> 00:15:13,520 ‎靠,原來是妳 287 00:15:13,600 --> 00:15:14,760 ‎當然是我啊 288 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 ‎妳全身好香 289 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 ‎妳氣色很好 290 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 ‎怎麼了? 291 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 ‎沒什麼 292 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 ‎少來,我懂那個表情 293 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 ‎我被學校開除了 294 00:15:41,960 --> 00:15:43,120 ‎妳在說什麼? 295 00:15:43,720 --> 00:15:44,640 ‎幾時的事? 296 00:15:44,760 --> 00:15:45,640 ‎現在 297 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 ‎就剛才的事 298 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 ‎為什麼? 299 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 ‎你覺得呢? 300 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 ‎該死 301 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 ‎我告訴妳,去他的學校 302 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 ‎有本事的女人不需要念書 303 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 ‎妳把家族事業經營得很好 304 00:16:08,000 --> 00:16:09,800 ‎雖然以妳的程度小本經營 305 00:16:09,880 --> 00:16:11,040 ‎但還是很厲害 306 00:16:11,800 --> 00:16:13,680 ‎所以從現在開始 307 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 ‎我們母女要聯手經營 308 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 ‎妳好 309 00:16:29,160 --> 00:16:30,120 ‎拜託,媽 310 00:16:30,720 --> 00:16:31,960 ‎你能待會再生她的氣 311 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 ‎能到外面聊嗎? 312 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 ‎抱歉,安德,我束手無策了 313 00:16:41,280 --> 00:16:42,640 ‎你們為什麼都聽不懂? 314 00:16:43,280 --> 00:16:44,360 ‎我們懂 315 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 ‎你被學校開除了 316 00:16:47,080 --> 00:16:48,120 ‎那又怎樣? 317 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 ‎沒什麼大不了 318 00:16:50,040 --> 00:16:51,600 ‎因為你能延畢一年 319 00:16:51,680 --> 00:16:53,080 ‎我沒有明年 320 00:16:53,160 --> 00:16:54,400 ‎這樣很難懂嗎? 321 00:16:54,560 --> 00:16:56,280 ‎所以你沒有明年,好 322 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 ‎你想做什麼? 323 00:16:58,840 --> 00:17:00,840 ‎你媽說你想獨自去面對 324 00:17:00,920 --> 00:17:02,440 ‎那樣很爛 325 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 ‎古茲曼,你們永遠不會懂我 326 00:17:10,600 --> 00:17:13,120 ‎你想做什麼我都沒意見 327 00:17:13,200 --> 00:17:15,000 ‎不想念書就不要念 328 00:17:15,080 --> 00:17:17,080 ‎你喜歡的話也能去跳傘 329 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 ‎但不要封閉自己,拜託 330 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 ‎要是你真的快死了… 331 00:17:24,240 --> 00:17:26,160 ‎不能獨自去面對最後的日子 332 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 ‎拋開家人、朋友和歐瑪 333 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 ‎安德… 334 00:17:37,720 --> 00:17:38,560 ‎安德 335 00:17:38,640 --> 00:17:39,840 ‎請你放開我 336 00:17:48,600 --> 00:17:49,840 ‎我再也受不了了 337 00:17:55,320 --> 00:17:56,320 ‎你好… 338 00:17:56,400 --> 00:17:58,960 ‎波洛,我知道你不想聊天 339 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 ‎沒關係,但我只是要求你 340 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 ‎請跟你媽談談 341 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 ‎她們能讓瓦勒里奧重回學校 342 00:18:06,520 --> 00:18:07,880 ‎原諒他,因為… 343 00:18:08,160 --> 00:18:10,080 ‎沒道理再處罰他 344 00:18:10,160 --> 00:18:12,240 ‎他已經得到教訓了 345 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 ‎你聽到留言請回電給我 346 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 ‎求求你,好嗎? 347 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 ‎你明天要穿什麼? 348 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 ‎我不去了 349 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 ‎缺席畢業典禮的學生 350 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 ‎只應該是活該的人 351 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 ‎古茲曼和山謬呢? 352 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 ‎他們只是想攔架 353 00:18:35,920 --> 00:18:39,560 ‎對,那些惡霸讓你痛苦一整年 354 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 ‎要是你不像個男人去面對 355 00:18:42,960 --> 00:18:44,760 ‎我可不會袖手旁觀 356 00:18:44,840 --> 00:18:46,360 ‎看我兒子被人揍 357 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 ‎這件條紋襯衫怎麼樣? 358 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 ‎配上藍褲子… 359 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 ‎你會看起來很帥 360 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 ‎妳來這裡做什麼? 361 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 ‎你在做什麼? 362 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 ‎妳怎麼進來的? 363 00:19:29,880 --> 00:19:31,920 ‎門口沒人讓妳操縱 364 00:19:36,960 --> 00:19:38,720 ‎從你叫我裝飾這個地方 365 00:19:38,800 --> 00:19:40,120 ‎把這當自己家時… 366 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 ‎對… 367 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 ‎那段時間真快樂 368 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 ‎請坐,不要拘束 369 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 ‎妳來做什麼,卡菈? 370 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 ‎我是來道歉的 371 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 ‎真心的道歉 372 00:19:57,800 --> 00:19:59,440 ‎你是個好人 373 00:20:01,240 --> 00:20:02,920 ‎耶雷,你是個好人 374 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 ‎你是個不可多得的男孩 375 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 ‎女生都恨不得對你投懷送抱 376 00:20:07,000 --> 00:20:08,520 ‎當然除了妳 377 00:20:08,600 --> 00:20:09,440 ‎我是過來人 378 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 ‎我是真心的 379 00:20:13,960 --> 00:20:16,000 ‎現在我最不需要妳的同情 380 00:20:16,080 --> 00:20:16,960 ‎真的 381 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 ‎請妳離開 382 00:20:18,560 --> 00:20:19,800 ‎拜託 383 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 ‎不要再裝成受害者 384 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 ‎因為你也不喜歡我 385 00:20:27,320 --> 00:20:28,200 ‎妳說什麼? 386 00:20:28,280 --> 00:20:29,280 ‎你聽到了 387 00:20:29,640 --> 00:20:32,040 ‎我不喜歡你,你也不喜歡我 388 00:20:32,320 --> 00:20:34,920 ‎那過去這幾個月算什麼? 389 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 ‎你喜歡我代表的東西 390 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 ‎我很符合你創造的形象 391 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 ‎讓以前那些傷害過你的人 392 00:20:40,840 --> 00:20:42,400 ‎對現在的耶雷讚好 393 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 ‎看你的身材、服裝、態度… 394 00:20:46,760 --> 00:20:48,520 ‎你創造了自己的社群網路 395 00:20:48,600 --> 00:20:50,080 ‎讓他們崇拜你 396 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 ‎我只是你的配件 397 00:20:54,360 --> 00:20:57,280 ‎我只是拯救妳家酒廠的金主 398 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 ‎就像我剛說的 399 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 ‎我們只是假裝喜歡彼此 400 00:21:05,200 --> 00:21:06,120 ‎即使這樣 401 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 ‎我有幸能認識真正的耶雷 402 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 ‎自拍背後的那個人 403 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 ‎我告訴你,他是個好人 404 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 ‎比你裝成的那個人更好 405 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 ‎女生都會恨不得跟他交往 406 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 ‎除了我 407 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 ‎所以… 408 00:21:29,680 --> 00:21:31,240 ‎管他的讚好 409 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 ‎管他的酒廠 410 00:21:34,080 --> 00:21:35,760 ‎不要把我們的生命 411 00:21:35,840 --> 00:21:38,760 ‎浪費在討好其他人,好嗎? 412 00:21:43,680 --> 00:21:45,280 ‎你不用向任何人證明自己 413 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 ‎現在…我能抱你嗎? 414 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 ‎朋友的擁抱,沒要操縱人 415 00:22:07,840 --> 00:22:08,800 ‎妳緊張嗎,女兒? 416 00:22:08,880 --> 00:22:10,120 ‎有點緊張,爸 417 00:22:10,480 --> 00:22:11,440 ‎沒事的 418 00:22:11,840 --> 00:22:12,880 ‎你們看,是歐瑪 419 00:22:18,360 --> 00:22:19,200 ‎妳好嗎,媽? 420 00:22:19,280 --> 00:22:20,160 ‎我很好 421 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 ‎你好帥 422 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 ‎妳也很美 423 00:22:23,280 --> 00:22:24,120 ‎妳好嗎? 424 00:22:24,480 --> 00:22:25,720 ‎有點緊張 425 00:22:26,240 --> 00:22:27,560 ‎緊張什麼?拜託 426 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 ‎你們好 427 00:22:28,960 --> 00:22:30,120 ‎-妳好 ‎-妳好,小露 428 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 ‎你好帥 429 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 ‎我喜歡 430 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 ‎小露,過來 431 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 ‎妳爸媽不是會來嗎? 432 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 ‎看來妳的家人 433 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 ‎能暫時把恩怨拋在一邊 434 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 ‎專注在重要的事上 435 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 ‎我羨慕妳 436 00:22:50,120 --> 00:22:51,160 ‎是真心的羨慕 437 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 ‎也忌妒妳 438 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 ‎妳包得好像一顆開心果 439 00:22:55,960 --> 00:22:58,680 ‎妳難道不能破例嗎? 440 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 ‎虧我為這間學校貢獻這麼多 441 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 ‎我們法庭上見 442 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 ‎請進來 443 00:23:05,360 --> 00:23:07,440 ‎范圖拉,隨你要怎麼做 444 00:23:07,520 --> 00:23:09,200 ‎但開除絕對有正當理由 445 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 ‎有正當理由? 446 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 ‎在學年的最後一天?拜託… 447 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 ‎我兒子這整年就白念了 448 00:23:15,880 --> 00:23:17,080 ‎羅拉、范圖拉,我… 449 00:23:17,160 --> 00:23:18,800 ‎露柯希雅,請別管這件事 450 00:23:18,880 --> 00:23:22,800 ‎其實我希望妳能幫幫古茲曼 451 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 ‎我嗎? 452 00:23:23,920 --> 00:23:24,760 ‎對 453 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 ‎妳的父親很有影響力 454 00:23:26,680 --> 00:23:28,200 ‎要是我們都能盡點力… 455 00:23:28,280 --> 00:23:29,200 ‎夠了 456 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 ‎很抱歉 457 00:23:44,160 --> 00:23:45,040 ‎波洛 458 00:23:45,720 --> 00:23:47,040 ‎妳好嗎? 459 00:23:47,600 --> 00:23:48,480 ‎所以… 460 00:23:48,760 --> 00:23:50,200 ‎你為什麼不理我? 461 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 ‎她們還沒簽畢業證書 462 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 ‎-只要讓你媽媽… ‎-卡耶塔娜 463 00:23:58,520 --> 00:24:00,480 ‎妳為什麼這麼想讓瓦勒里奧畢業? 464 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 ‎他就能跟我們一起去… 465 00:24:05,600 --> 00:24:07,240 ‎挽救我們的關係 466 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 ‎因為沒有他,我們… 467 00:24:12,680 --> 00:24:13,840 ‎就走不下去 468 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 ‎波洛,不要找架吵 469 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 ‎現在不要 470 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 ‎我明白你承受很大的壓力 471 00:24:24,720 --> 00:24:26,240 ‎-你語無倫次了 ‎-不是 472 00:24:26,560 --> 00:24:29,040 ‎這麼久以來我終於知道了 473 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 ‎對不起 474 00:24:41,080 --> 00:24:44,080 ‎那倫敦和我們的計畫呢? 475 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 ‎聽見沒?妳只關心那些事 476 00:24:46,800 --> 00:24:48,200 ‎倫敦和我們的計畫… 477 00:24:49,560 --> 00:24:51,000 ‎妳不愛我 478 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 ‎妳只愛我原本能給妳的人生 479 00:24:56,920 --> 00:24:58,800 ‎你為什麼說原本? 480 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 ‎對不起 481 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 ‎我要走了 482 00:25:27,040 --> 00:25:29,080 ‎妳好,怎麼回事? 483 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 ‎沒什麼 484 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 ‎等一下 485 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 ‎我馬上回來 486 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 ‎特奧多羅 487 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 ‎待會能到你家簽合約嗎? 488 00:26:09,840 --> 00:26:10,720 ‎好的 489 00:26:11,360 --> 00:26:13,000 ‎很高興你重新考慮了 490 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 ‎畢業典禮將在五分鐘後開始 491 00:26:17,760 --> 00:26:18,920 ‎他在那裡 492 00:26:46,200 --> 00:26:47,120 ‎謝謝 493 00:26:47,280 --> 00:26:48,800 ‎畢業典禮現在開始 494 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 ‎糟了 495 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 ‎讓我來 496 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 ‎我即將介紹的兩位學生… 497 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 ‎我們該怎麼做? 498 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 ‎我真的不知道 499 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 ‎我只知道我要那個獎學金 500 00:27:04,160 --> 00:27:05,000 ‎我也是 501 00:27:05,320 --> 00:27:06,560 ‎但我們都豁出去了,小露 502 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 ‎那妳不要嗎? 503 00:27:11,720 --> 00:27:12,760 ‎代價是什麼呢? 504 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 ‎請第一屆獎學金得主上台來 505 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 ‎請熱烈掌聲歡迎 506 00:27:18,480 --> 00:27:19,760 ‎娜迪雅沙納 507 00:27:19,840 --> 00:27:21,680 ‎和露柯希雅蒙特西諾斯亨德里克 508 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 ‎米爾麥肯利會代表 509 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 ‎哥倫比亞大學來頒獎 510 00:27:47,600 --> 00:27:49,200 ‎大家好,謝謝貴校的邀請 511 00:27:49,280 --> 00:27:50,720 ‎我很高興來到這裡 512 00:27:50,960 --> 00:27:51,920 ‎恭喜兩位 513 00:27:52,000 --> 00:27:53,440 ‎哥倫比亞大學歡迎妳們 514 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 ‎-謝謝 ‎-謝謝 515 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 ‎晚安 516 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 ‎謝謝各位家長和朋友來到現場 517 00:28:20,520 --> 00:28:21,920 ‎參加我們… 518 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 ‎和同學們的… 519 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 ‎這個特別時刻 520 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 ‎我… 521 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 ‎我說不下去 522 00:28:42,040 --> 00:28:43,840 ‎娜迪雅,請妳幫我說好嗎? 523 00:28:43,920 --> 00:28:45,880 ‎妳繼續說,妳都說一半了 524 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 ‎好… 525 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 ‎我要說的是… 526 00:28:53,040 --> 00:28:53,880 ‎等等 527 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 ‎我想要說的是… 528 00:29:00,760 --> 00:29:01,800 ‎我想要… 529 00:29:02,320 --> 00:29:04,880 ‎應該說是我們想要… 530 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 ‎把這個獎 531 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 ‎獻給我們的同學們 532 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 ‎尤其是坐在後排的同學 533 00:29:16,120 --> 00:29:19,760 ‎他們因為私人原因無法跟我們… 534 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 ‎一起參加這場畢業典禮 535 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 ‎他們無法跟我們一起畢業 536 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ‎讓這一刻… 537 00:29:42,040 --> 00:29:44,560 ‎沒有我們期待的那麼開心 538 00:29:45,000 --> 00:29:45,840 ‎沒錯 539 00:29:46,200 --> 00:29:48,640 ‎因為我們應該開心得跳起來 540 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 ‎但我們沒有 541 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 ‎我們拿這個獎… 542 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ‎是實至名歸 543 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 ‎我們是實至名歸,娜迪雅 544 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 ‎我後排的朋友們… 545 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 ‎受到一連串的不公平待遇 546 00:30:13,080 --> 00:30:14,560 ‎其中最嚴重的一項 547 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 ‎也讓我們失去了… 548 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 ‎瑪麗娜 549 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 ‎這些不公平… 550 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 ‎我們都同聲譴責 551 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 ‎沒錯 552 00:30:26,720 --> 00:30:29,760 ‎有一個人要對那些不公平負全責 553 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 ‎波洛 554 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 ‎你好嗎?高興嗎? 555 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 ‎真是不敢相信 556 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 ‎我們得到的這個獎 557 00:30:42,880 --> 00:30:44,600 ‎是你媽媽想到的方法 558 00:30:44,680 --> 00:30:46,000 ‎來洗白你的形象 559 00:30:46,080 --> 00:30:47,200 ‎我們得到這個獎 560 00:30:47,280 --> 00:30:49,280 ‎我重複,是因為我們實至名歸 561 00:30:49,760 --> 00:30:50,840 ‎我們該怎麼做? 562 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 ‎因為這已經變成… 563 00:30:52,840 --> 00:30:54,400 ‎要是妳們覺得得獎很為難 564 00:30:54,480 --> 00:30:55,320 ‎放心 565 00:30:56,600 --> 00:30:58,480 ‎獎學金取消,立即生效 566 00:30:58,560 --> 00:30:59,680 ‎-貝歌妮雅,拜託 ‎-不是 567 00:31:02,680 --> 00:31:05,840 ‎我們一直願意資助拉因齊納斯 568 00:31:05,920 --> 00:31:07,280 ‎幫助每位學生 569 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 ‎誰走進洗手間? 570 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 ‎歐瑪,我沒有一整天跟你耗 571 00:31:17,040 --> 00:31:18,960 ‎就算我有,也沒有那個耐性 572 00:31:19,400 --> 00:31:20,720 ‎給我一個名字 573 00:31:24,640 --> 00:31:25,480 ‎娜迪雅 574 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 ‎你在指控自己的妹妹嗎? 575 00:31:44,360 --> 00:31:45,400 ‎你知道嗎? 576 00:31:45,480 --> 00:31:47,720 ‎我答應過一個我很關心的人 577 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ‎我們會一起慶祝這一天 578 00:31:52,520 --> 00:31:54,120 ‎我們應該盡情玩樂 579 00:31:54,200 --> 00:31:56,640 ‎沒人會阻擋我們 580 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 ‎我們去巴塞羅劇院慶祝吧 581 00:32:15,640 --> 00:32:16,480 ‎喂? 582 00:32:16,760 --> 00:32:17,720 ‎山謬 583 00:32:18,240 --> 00:32:20,520 ‎你需要來警局一趟 584 00:32:20,600 --> 00:32:21,680 ‎事情很緊急 585 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 ‎爸,我要去洗手間 586 00:32:36,680 --> 00:32:37,600 ‎到外面等我 587 00:32:37,680 --> 00:32:38,560 ‎好 588 00:32:38,800 --> 00:32:39,920 ‎我們沒有錢 589 00:32:40,000 --> 00:32:42,080 ‎只好去借錢,不然還能怎樣? 590 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 ‎怎樣? 591 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 ‎你不需要娜迪雅也能去紐約 592 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 ‎什麼意思? 593 00:32:53,320 --> 00:32:54,440 ‎我不要一個人去 594 00:32:54,520 --> 00:32:55,560 ‎你還有我 595 00:32:57,040 --> 00:32:58,040 ‎天啊 596 00:32:58,960 --> 00:33:00,600 ‎我以為我們只是炮友 597 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 ‎靠… 598 00:33:03,320 --> 00:33:04,160 ‎什麼? 599 00:33:04,280 --> 00:33:05,240 ‎對不起 600 00:33:07,200 --> 00:33:09,240 ‎抱歉我的反應不是你想要的 601 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 ‎我們是炮友 602 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 ‎那對我意義重大 603 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 ‎你妹問我能不能帶你來紐約時 604 00:33:18,840 --> 00:33:20,000 ‎我說不出話來 605 00:33:22,920 --> 00:33:25,000 ‎我也覺得娜迪雅的想法很誇張 606 00:33:26,480 --> 00:33:28,440 ‎你也不只是我的炮友 607 00:33:29,200 --> 00:33:30,800 ‎也許我們就應該去做 608 00:33:33,080 --> 00:33:34,880 ‎要是有人的建議讓你說不出話來 609 00:33:34,960 --> 00:33:35,840 ‎那就去做吧 610 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 ‎這都是陷阱 611 00:33:49,960 --> 00:33:51,400 ‎好讓他們能找到你家人 612 00:33:51,480 --> 00:33:52,520 ‎逮捕你哥哥 613 00:33:52,960 --> 00:33:54,040 ‎很抱歉 614 00:33:54,680 --> 00:33:56,520 ‎我發誓我毫不知情 615 00:33:57,040 --> 00:33:58,840 ‎我也被騙了 616 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 ‎他們被找到了? 617 00:34:04,280 --> 00:34:06,480 ‎你哥哥在等待被遣送回國 618 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 ‎山謬… 619 00:34:10,080 --> 00:34:11,960 ‎同時凶手卻穿西裝打領帶 620 00:34:12,040 --> 00:34:13,080 ‎即將逍遙法外 621 00:34:13,920 --> 00:34:14,760 ‎很抱歉 622 00:34:14,840 --> 00:34:16,400 ‎妳應該道歉,妳也有責任 623 00:34:17,000 --> 00:34:18,320 ‎我說了我也被騙了 624 00:34:18,400 --> 00:34:20,680 ‎誰騙了妳? 625 00:34:21,520 --> 00:34:22,440 ‎我來告訴妳 626 00:34:22,520 --> 00:34:24,280 ‎是妳的上司和同事 627 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 ‎妳工作屬於的體制 628 00:34:26,560 --> 00:34:28,080 ‎妳卻什麼都沒做 629 00:34:30,520 --> 00:34:31,800 ‎所以妳也有責任 630 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 ‎天啊 631 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 ‎我把你寄給我的文件印出來 632 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 ‎要是你想再看一次… 633 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 ‎不用 634 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 ‎你應該看一看 635 00:34:54,760 --> 00:34:55,600 ‎是 636 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 ‎第四條第三節有修改 637 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 ‎關於酒廠的管理? 638 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 ‎我們把你的名字改成卡菈的 639 00:35:09,880 --> 00:35:11,600 ‎她會是酒廠… 640 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 ‎和所有相關資產的唯一執行經理 641 00:35:13,760 --> 00:35:15,360 ‎她一滿18歲就生效 642 00:35:15,440 --> 00:35:16,600 ‎很快就到了 643 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 ‎聽好… 644 00:35:20,000 --> 00:35:21,640 ‎你會無權管理這個生意 645 00:35:21,720 --> 00:35:23,520 ‎我也是 646 00:35:23,680 --> 00:35:24,840 ‎我不會插手 647 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 ‎所以… 648 00:35:26,920 --> 00:35:28,680 ‎卡菈會是老闆 649 00:35:31,320 --> 00:35:33,720 ‎耶雷,你的提議… 650 00:35:33,960 --> 00:35:35,720 ‎我們事前都沒有討論過 651 00:35:36,120 --> 00:35:37,000 ‎那現在討論 652 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 ‎你有一個選擇 653 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 ‎讓你女兒成年後經營酒廠 654 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 ‎或是讓酒廠破產 655 00:35:46,440 --> 00:35:48,600 ‎這樣你會完全無法養活自己 656 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 ‎她太年輕,根本不懂經營 657 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 ‎女兒,說句話 658 00:35:58,600 --> 00:35:59,680 ‎聽好了 659 00:36:00,440 --> 00:36:02,040 ‎我不會再被你差來遣去 660 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 ‎妳說什麼? 661 00:36:03,400 --> 00:36:04,360 ‎我說… 662 00:36:04,440 --> 00:36:07,240 ‎你不會再決定我能不能做什麼 663 00:36:08,160 --> 00:36:09,000 ‎結束了 664 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 ‎我想做什麼就會去做 665 00:36:12,880 --> 00:36:14,600 ‎想當誰就當誰 666 00:36:15,560 --> 00:36:17,120 ‎想跟誰在一起就跟誰在一起 667 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 ‎你不能再操控我 668 00:36:22,320 --> 00:36:23,640 ‎你有什麼看法? 669 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 ‎要簽嗎? 670 00:36:31,680 --> 00:36:33,000 ‎妳知道該怪誰嗎? 671 00:36:33,080 --> 00:36:33,920 ‎雅祖謝娜 672 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 ‎她沒有灌輸學生尊重的觀念 673 00:36:36,440 --> 00:36:38,000 ‎她害怕他們,縱容他們 674 00:36:38,080 --> 00:36:39,320 ‎這是幼稚的惡作劇 675 00:36:39,400 --> 00:36:41,520 ‎取消獎學金不太恰當 676 00:36:41,600 --> 00:36:43,080 ‎至少我有做點什麼 677 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 ‎要不是我… 678 00:36:44,400 --> 00:36:46,840 ‎霸凌妳兒子的那兩個學生 679 00:36:46,920 --> 00:36:48,280 ‎還會在學校撒野 680 00:36:48,920 --> 00:36:50,160 ‎也許是我活該 681 00:36:50,240 --> 00:36:51,240 ‎你在說什麼,波洛? 682 00:36:51,320 --> 00:36:52,600 ‎不要亂說話 683 00:36:52,720 --> 00:36:54,360 ‎發生了這麼多事 684 00:36:54,440 --> 00:36:56,120 ‎那些霸凌和推文 685 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 ‎他們寫的東西都很傷人 686 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 ‎除此之外,應該面對的人… 687 00:37:00,440 --> 00:37:01,720 ‎我殺了瑪麗娜,媽 688 00:37:08,600 --> 00:37:10,040 ‎那是意外,但我殺了她 689 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 ‎不要再胡說八道 690 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 ‎-貝歌妮雅 ‎-我不想聽了 691 00:37:13,640 --> 00:37:15,680 ‎瑪麗娜拿走卡菈的東西 692 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 ‎當時我很想挽回卡菈 693 00:37:20,120 --> 00:37:20,960 ‎閉嘴 694 00:37:21,040 --> 00:37:21,880 ‎不要 695 00:37:23,320 --> 00:37:24,280 ‎媽 696 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 ‎妳不是常叫我要像個男人? 697 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 ‎要勇敢去面對事情? 698 00:37:30,800 --> 00:37:32,200 ‎我現在就在面對 699 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 ‎我殺了瑪麗娜 700 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 ‎我無法讓她活過來 701 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 ‎我無法幫助山謬和古茲曼畢業 702 00:37:45,440 --> 00:37:47,120 ‎但請不要取消獎學金 703 00:37:50,600 --> 00:37:52,560 ‎至少讓這個悲慘的故事 704 00:37:52,640 --> 00:37:54,400 ‎最後有人是快樂的 705 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 ‎請妳馬上打電話 706 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 ‎拜託 707 00:38:06,240 --> 00:38:07,120 ‎雅祖謝娜嗎? 708 00:38:07,200 --> 00:38:08,760 ‎妳好,我是貝歌妮雅 709 00:38:08,840 --> 00:38:11,240 ‎很抱歉這麼晚打來 710 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 ‎我想要討論獎學金的事 711 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 ‎你好 712 00:38:36,360 --> 00:38:37,480 ‎你有看到山謬嗎? 713 00:38:37,560 --> 00:38:38,400 ‎沒有 714 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 ‎要攻佔DJ台讓派對熱起來嗎? 715 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 ‎沒音樂能讓我們甩開陰霾 716 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 ‎我的獎學金泡湯了 717 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 ‎誰叫妳要逞英雄? 718 00:38:57,040 --> 00:38:57,960 ‎現在呢? 719 00:38:58,040 --> 00:38:59,920 ‎讓我反問你你問過我的問題 720 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 ‎那我們算什麼? 721 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 ‎什麼意思? 722 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 ‎要是我不走 723 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 ‎要是我留下來 724 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 ‎照妳給過我的回答 725 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 ‎我會說我們不會分開 726 00:39:20,600 --> 00:39:21,520 ‎妳在這裡 727 00:39:22,080 --> 00:39:23,240 ‎我也在這裡 728 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 ‎那是好事,對嗎? 729 00:39:26,800 --> 00:39:28,160 ‎發生了這麼多不好的事 730 00:39:28,240 --> 00:39:29,200 ‎終於有件好事 731 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 ‎應該是吧 732 00:39:31,520 --> 00:39:32,960 ‎喂,抱歉 733 00:39:33,040 --> 00:39:34,000 ‎有看到安德嗎? 734 00:39:34,080 --> 00:39:35,880 ‎沒有,但你要找到他為止 735 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 ‎今晚每個人都在找伴 736 00:39:40,920 --> 00:39:43,280 ‎幸好有人已經找到了 737 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 ‎你好,寶貝 738 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 ‎你好 739 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 ‎我畢不了業了 740 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 ‎我也是 741 00:40:25,520 --> 00:40:27,800 ‎同病相憐 742 00:40:37,960 --> 00:40:39,000 ‎你打算做什麼? 743 00:40:40,600 --> 00:40:42,400 ‎再念一年還是開始打工? 744 00:40:42,480 --> 00:40:43,360 ‎不是 745 00:40:46,480 --> 00:40:48,640 ‎我有個機會能去紐約 746 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 ‎真的嗎? 747 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 ‎對 748 00:40:54,600 --> 00:40:55,880 ‎不是跟你妹,對吧? 749 00:40:56,720 --> 00:40:57,560 ‎對 750 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 ‎一開始本來是要跟她去的 751 00:40:59,760 --> 00:41:01,520 ‎但發生了那件事後 752 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 ‎我… 753 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 ‎我只好跟馬里克去 754 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 ‎他會幫你找地方住嗎? 755 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 ‎一切聽起來都太詭異 756 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 ‎也太完美 757 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 ‎沒錯 758 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 ‎你覺得呢? 759 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 ‎我? 760 00:41:42,640 --> 00:41:43,800 ‎你怎麼想才是重要的 761 00:41:47,200 --> 00:41:48,720 ‎我需要聽你的意見 762 00:41:54,200 --> 00:41:57,360 ‎只有笨蛋才會讓完美的機會溜走 763 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 ‎對 764 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 ‎好吧 765 00:42:09,920 --> 00:42:10,840 ‎歐瑪 766 00:42:10,920 --> 00:42:11,800 ‎什麼事? 767 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 ‎再見 768 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 ‎喂,帥哥 769 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 ‎不要現在,卡菈 770 00:43:03,320 --> 00:43:04,440 ‎為什麼? 771 00:43:04,600 --> 00:43:06,120 ‎你根本不知道我要說什麼 772 00:43:13,600 --> 00:43:14,440 ‎聽好 773 00:43:15,120 --> 00:43:17,040 ‎突然這樣說可能會嚇到你 774 00:43:17,120 --> 00:43:18,280 ‎但我一直在想… 775 00:43:24,840 --> 00:43:26,160 ‎他來這裡做什麼? 776 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 ‎字幕翻譯:李儀