1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 ‎他怎么来了? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 ‎(毕业派对) 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 ‎好吧 私人号码 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 ‎去死吧 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 ‎已经有人打电话找我买毒品了 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 ‎瑞贝 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,560 ‎什么事? 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 ‎你真的在学校卖毒品吗? 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 ‎是真的吗 瓦莱里奥? 11 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 ‎你们两个 12 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 ‎跟我进来 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 ‎-阿苏塞娜 早 ‎-早上好 碧高妮娅 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 ‎我想跟你谈谈 你有时间吗? 15 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 ‎我正在处理一件很重要的事 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 ‎那也没我的事重要 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 ‎我真得跟他俩谈谈… 18 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 ‎我本可以绕过你直接找校董事会的 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 ‎我跟你谈只是出礼节 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 ‎你们等一下 21 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 ‎该死! 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 ‎我得去安德家收拾东西 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 ‎然后再看… 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 ‎或许我可以因为成绩太差剖腹自杀 25 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 ‎有那么差吗? 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 ‎按照灾难程度来讲… 27 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 ‎这是巴黎圣母院惨遭大火 28 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 ‎这是欧洲电视网对西班牙的报道 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 ‎这是欧洲电视网对麦当娜的报道 30 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 ‎我的成绩在这里 31 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 ‎你最好就当个笑话听听 ‎因为如果我好好想想… 32 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 ‎到最后 我没办法毕业… 33 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 ‎失去了安德… 34 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 ‎同时也无家可归 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 ‎怎么了? 36 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 ‎不如你跟我一起去纽约吧? 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 ‎-怎么了? ‎-别傻了 38 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 ‎你不是一直想遍游世界 39 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 ‎住在不会有人注意你的地方 40 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 ‎如果纽约都不能满足你的需求 ‎那估计别的地方更不行了 41 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 ‎你到那里找份工作 学习英语 42 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 ‎我能在那里做什么? 43 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 ‎我到时候住哪? 44 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 ‎这个想法太荒谬了 45 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 ‎住我公寓里? 46 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 ‎对 你给我看了公寓的照片 ‎那里就像中央公园那么大 47 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 ‎纳迪亚 你不能找你不了解的人帮忙… 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 ‎你说我不了解他是什么意思? ‎我们那晚可是订了婚 49 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 ‎再说了 你们两个又是熟人 不是吗? 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 ‎嘿 我跟他就是一时冲动 51 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 ‎-我是说… ‎-确实是一时冲动 52 00:03:58,320 --> 00:03:59,680 ‎别说了 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 ‎我只是暂时住你那里 54 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 ‎好吧 那就这样吧 55 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 ‎要不是有人告密 不会有人知道 56 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 ‎瓦莱里奥和瑞贝卡在学校卖毒品 57 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 ‎保罗举报了他们 58 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 ‎现在做好事的人反而要被责怪? 59 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‎萨缪尔 胡兹曼 60 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 ‎来我办公室一趟 61 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 ‎我们? 62 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 ‎快点 63 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 ‎我们捋捋 阿苏塞娜 64 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 ‎开除我俩还说得过去 但他俩? 65 00:04:52,080 --> 00:04:52,960 ‎我们什么都没做! 66 00:04:53,040 --> 00:04:55,560 ‎我警告过你们 ‎我跟你们说过我会零容忍 67 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 ‎自从圣诞节后 你们让他痛不欲生 68 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 ‎一派胡言 一定是保罗的母亲在捣鬼 69 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 ‎她比我们先见了你 对吧 阿苏塞娜? 70 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 ‎决定已经做出 ‎你们被开除了 无法毕业 71 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 ‎-什么? ‎-萨缪尔! 72 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 ‎你这该死的叛徒! 73 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 ‎还讲什么狗屁公平! ‎你只关心金钱和权力 74 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 ‎-别这么跟我说话 ‎-不然怎样?你会开除我吗? 75 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 ‎萨缪!你那么做不值得 76 00:05:25,320 --> 00:05:26,680 ‎萨缪尔 你要干吗? 77 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 ‎他要干吗?拦住他! 78 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 ‎-你要干吗? ‎-冷静! 79 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 ‎今天就别再动手了! 80 00:05:33,280 --> 00:05:34,800 ‎-你在维护他吗? ‎-对! 81 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 ‎他说他根本就没有打你们俩的小报告 82 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 ‎你就这么信了? 83 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 ‎接受他妈妈提供的奖学金 ‎不会像现在这样让人痛苦 84 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 ‎你无论如何都会接受的 ‎即便需要站在他那边 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 ‎狗娘养的 86 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 ‎别理他 小露 87 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 ‎纳迪亚 你就别装无辜了 88 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 ‎你像我一样想用酒瓶砸他的脑袋 89 00:06:09,880 --> 00:06:10,720 ‎承认吧… 90 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 ‎我要是转学 这一切就不会发生 91 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 ‎这不重要了 我们得想办法解决问题 92 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 ‎我们可以… 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 ‎太晚了 都结束了 94 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 ‎-可这种结局不公平 ‎-卡尔拉昨晚差点溺水身亡 95 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 ‎她差点没命 都是他的错 96 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 ‎是我的错! 97 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 ‎是我的错 好吗? 98 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 ‎你在说什么? 99 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 ‎她被瓦莱里奥拒绝后 ‎是我卖给了她毒品 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 ‎经过你的劝说后 ‎瓦莱里奥本来打算洗手不干的 101 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 ‎怎么?你不知道吗? ‎那你现在知道了 102 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 ‎但你就是忍不住闹一出 103 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 ‎我猜你就是没办法做件好事 104 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 ‎-行了 回家吧 瑞贝卡 ‎-该死的芭比娃娃保镖… 105 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 ‎或者你直接去监狱更好 106 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 ‎这样你就能跟你妈团圆了 107 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 ‎这是我们的另一个共同之处 108 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 ‎你能跟罪犯相处愉快 不是吗? 109 00:07:14,680 --> 00:07:17,880 ‎只要他们为你付钱买衣服 ‎请你吃饭 供你上学… 110 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 ‎但我理解 你听到了吗? 111 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 ‎你可要牢牢抓住他 112 00:07:22,080 --> 00:07:24,240 ‎如果他离开你 你还剩什么? 113 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 ‎亲爱的 到时你会人财两空 114 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 ‎这个私人号码真是烦人! 115 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 ‎你看起来状态还可以 ‎最起码乍看起来的时候是这样 116 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‎-我什么都不记得了 ‎-这很正常 117 00:07:54,680 --> 00:07:55,800 ‎不 这不正常 118 00:07:56,640 --> 00:07:57,600 ‎我失控了 119 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 ‎你失控也有我的错 120 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 ‎-对不起 ‎-不 你警告过我 121 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 ‎应该说对不起的人是我 ‎我刚听说你被开除了 122 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 ‎但…这是他活该 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 ‎昨天的事真的不是他的错 ‎他并不想卖给我毒品 124 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 ‎当然 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 ‎他这么久以来第一次有点常识 126 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 ‎但太迟了 127 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 ‎那个…我先走了 128 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 ‎小露 我一直在努力改变 129 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 ‎只是努力而已 130 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 ‎但从未有过什么成效 131 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 ‎-你永远都长不大 ‎-这件事真的跟我无关 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 ‎你就像个婴儿一样… 133 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 ‎总是把手指伸到电门插口里 134 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 ‎17年来我一直努力不让你被电死 135 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 ‎但这种事永远没个够 136 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 ‎我实在承受不住了 137 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 ‎祝你以后生活愉快 138 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 ‎每次都是他赢 ‎我发誓 我真是受够了这样 139 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 ‎我们早该采取行动的 140 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 ‎-他们无缘无故开除了我们! ‎-我们今天没输 昨天也没输 141 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 ‎想想我们之前让他生不如死的日子 142 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 ‎我们对他的仇恨没有停止过一天 143 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 ‎而且我们也让他看到了 144 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 ‎虽然我们输了 但他也没赢 145 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 ‎胡兹曼 146 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 ‎-你怎么样? ‎-还好 147 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 ‎我了解你 148 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 ‎他们不该这么对你们 149 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 ‎这是我们活该 150 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 ‎什么?你们不能就这么算了 151 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 ‎-不能就这样… ‎-别卷入跟你无关的战争 152 00:09:42,240 --> 00:09:43,120 ‎当然跟我有关 153 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 ‎如果它们影响到了我爱的人 154 00:09:46,400 --> 00:09:48,920 ‎你不能失去奖学金 那是你的未来 155 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 ‎那你的未来呢? 156 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 ‎你的未来就不重要吗? 157 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 ‎我已经17岁了 158 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 ‎晚一年再考虑未来也无所谓 159 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 ‎嘿 160 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 ‎毕业后 我们就去参加派对 161 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 ‎我们会玩个痛快 ‎谁也不会扫我们的兴 162 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 ‎我向你保证 163 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 ‎亲爱的 借我个火 164 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 ‎你上班时间从来不抽烟的 165 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 ‎这些孩子会害死我 166 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 ‎虽然这学年快结束了 ‎但他们会害死我 167 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 ‎但你那么做有失公平 你知道的吧? 168 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 ‎-行了 拜托 你不能也这么说我 ‎-那你想让我说什么? 169 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 ‎安德 此事跟公平无关 170 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 ‎比那要复杂得多 171 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 ‎如果你是我 就会理解 172 00:10:52,920 --> 00:10:54,880 ‎但胡兹曼和萨缪不该被开除 173 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 ‎你要把心思放在重要的事情上 174 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 ‎比如说 你的考试 175 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 ‎我不会参加重考的 176 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 ‎请别说什么你不想走后门 177 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 ‎根据你的情况 重考不算走后门 178 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 ‎我不想把自己剩下的日子 ‎浪费在课本上 179 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 ‎你说“剩下的日子”是什么意思? 180 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 ‎我无药可治了 ‎不管是从长期还是从中期看 181 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 ‎-而且… ‎-你怎么这么想 安德? 182 00:11:29,320 --> 00:11:32,040 ‎是谁告诉你的?没人这么跟我说过 183 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 ‎这是我唯一剩下的东西了 184 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 ‎今天 185 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 ‎可是 亲爱的… 186 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 ‎好吧 或许还有明天 187 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 ‎但我不会把时间浪费在学习上 ‎有什么意义呢? 188 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 ‎我不容忍你这种消极的态度 189 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 ‎妈妈… 190 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 ‎你不想学习?那你想做什么? 191 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 ‎我不知道 192 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 ‎我想花些时间独处 193 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 ‎提前做好准备 194 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 ‎如果你是我 就会理解 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 ‎(嗨 耶雷 我们什么时候见?) 196 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 ‎(耶雷 拜托 回个话) 197 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 ‎(你没事吧?我能打给你吗?) 198 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 ‎(发件人:妈妈 ‎回复:好消息!) 199 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 ‎律师想在摩洛哥见我妈和我哥 200 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 ‎-他说他有好消息告诉他们 ‎-真是太棒了 201 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 ‎想象一下噩梦结束了 ‎你哥可以回家了 202 00:13:29,080 --> 00:13:31,680 ‎只要保罗还逍遥法外 ‎这一切就不会结束 203 00:13:32,080 --> 00:13:35,400 ‎老天 你满脑子都是保罗 ‎忘了他吧 好吗? 204 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 ‎他已经毁了你的学业 你的生活 ‎你的一切 205 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 ‎-我怎么能忘记? ‎-跟他保持距离 206 00:13:40,760 --> 00:13:41,960 ‎专心做重要的事 207 00:13:42,040 --> 00:13:44,160 ‎现在最重要的就是你的家人 208 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 ‎-学学胡兹曼 放下这件事 ‎-一派胡言 209 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 ‎来 210 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 ‎-你干吗? ‎-闭上眼睛 211 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 ‎好了 212 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 ‎-什么好了? ‎-保罗不存在了 213 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 ‎保罗是谁?我不认识什么保罗 214 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 ‎-嘿!我也是! ‎-瞧见没? 215 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 ‎真的管用耶 216 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 ‎能给我一张餐巾纸吗? 217 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 ‎-你怎么还敢来这里? ‎-我只想擦干一下 218 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 ‎我希望你离开 而且我是为了你好 219 00:14:35,920 --> 00:14:36,760 ‎快走! 220 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 ‎-妈妈! ‎-亲爱的 告诉我你有烟 221 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 ‎我嘴太痒痒 差点去抽欧芹了 222 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 ‎怎么? 223 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 ‎你不打算跟妈妈抱一下吗? 224 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 ‎这才对嘛 225 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 ‎告诉我你还留着我的打火机 226 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 ‎你怎么不提前告诉我你今天出狱? 227 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 ‎我今早给你打过几次电话 但你不接 228 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 ‎-靠 是你啊 ‎-当然是我 229 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 ‎你真好闻 230 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 ‎你也真好看 231 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 ‎怎么了? 232 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 ‎没什么 233 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 ‎行了 孩子 我知道你那种表情 234 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 ‎我被学校开除了 235 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 ‎你说什么? 236 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 ‎-什么时候的事? ‎-现在 237 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 ‎我是说 刚刚 238 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 ‎为什么? 239 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 ‎你觉得呢? 240 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 ‎该死 241 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 ‎听好了 去他妈的学校 242 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 ‎消息灵通的姑娘不需要学习 243 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 ‎你在处理家族生意方面表现一直很棒 244 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 ‎凭你的才能 ‎在小领域也能做出大成绩 245 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 ‎所以从现在开始 我们母女携手作战 246 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 ‎我回来了 247 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 ‎该死 妈妈 248 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 ‎你随后再冲她发火 ‎我们能先去外面聊聊吗? 249 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 ‎抱歉 安德 我实在没办法了 250 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 ‎-你们怎么就是不理解? ‎-我们理解 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 ‎你!你被开除了 影响呢? 252 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 ‎没什么影响 253 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 ‎你明年照常能毕业 可我没有明年了 254 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 ‎-这有什么难以理解的? ‎-既然你觉得自己没有明年了 255 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 ‎那你想做什么? 256 00:16:58,840 --> 00:17:02,360 ‎你妈说你想自己一个人待着 ‎这是个很糟糕的计划 257 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 ‎胡兹曼 你们永远不会了解我 258 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 ‎不管你想做什么 我都无所谓 259 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 ‎你要是不想学习 那就别学 ‎你要是想跳伞 也可以 260 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 ‎但千万别把自己孤立起来 拜托了 261 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 ‎如果你真的要死了… 262 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 ‎最后的日子里就不能一个人待着 263 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 ‎你不能赶走你的家人、朋友和奥马尔 264 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 ‎安德! 265 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 ‎-行了 安德! ‎-别烦我 拜托了! 266 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 ‎我再也承受不住了 267 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 ‎嗨 保罗 我知道你不想说话 268 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 ‎没关系 但我求你… 269 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 ‎跟你两个妈妈说说情 270 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 ‎她们可以让瓦莱里奥重返学校 271 00:18:06,520 --> 00:18:07,880 ‎让学校原谅他 因为… 272 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 ‎既然他已经接受教训了 ‎就没必要再惩罚他了 273 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 ‎拜托了 你有空了给我打电话 274 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 ‎拜托了 好吗? 275 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 ‎你明天穿什么? 276 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 ‎我不想去 277 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 ‎只有那些罪有应得的人 278 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 ‎才不会参加毕业典礼 279 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 ‎胡兹曼和萨缪尔呢? 280 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 ‎他们只是想隔离开我们 281 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 ‎那些霸凌者这一年一直让你很不好过 282 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 ‎如果你不像个男人一样面对他们 283 00:18:42,960 --> 00:18:44,720 ‎就不能指望我站在后面 284 00:18:44,840 --> 00:18:46,360 ‎默默看着他们摧毁我儿子 285 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 ‎这件条纹衬衫如何? 286 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 ‎再配上这条蓝裤子… 287 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 ‎你会看起来帅气逼人 288 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 ‎你怎么来了? 289 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 ‎你怎么这副表情? 290 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 ‎你怎么进来的? 291 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 ‎门口又没有任你操控的人 292 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 ‎从你让我把这里 ‎当自己家一样装修时开始 293 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 ‎这样啊… 294 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 ‎过去真美好啊 295 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 ‎坐吧 别拘束 296 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 ‎你怎么来了 卡尔拉? 297 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 ‎我是来道歉的 298 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 ‎真的 299 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 ‎你是个好人 300 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 ‎“耶雷 你是个好人 ‎你真的值得被真心对待 301 00:20:04,920 --> 00:20:06,880 ‎所有女孩都会抢着跟你在一起…” 302 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 ‎当然 除了正发好人卡的这个女孩 ‎我有过这种经历 303 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 ‎那是我的真心话 304 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 ‎卡尔拉 我最不需要的 ‎就是你的可怜 真的 305 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 ‎-你走吧 ‎-行了 306 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 ‎我们都别再假扮受害者了 307 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 ‎因为你也不喜欢我 308 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 ‎-你说什么? ‎-你听得很清楚 309 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 ‎我不喜欢你 你也不喜欢我 310 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ‎那过去几个月算什么? 311 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 ‎-在你眼里算什么? ‎-你只是喜欢我代表的东西 312 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 ‎我能完美融入你创造的那个形象里 313 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 ‎好让那些伤害过你的人给你点赞 314 00:20:40,840 --> 00:20:42,400 ‎在你还是过去那个耶雷的时候 315 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 ‎你的身材、你的穿搭、你的态度… 316 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 ‎你创造了自己的社交网络 ‎让他们崇拜你 317 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 ‎我不过是你的一件装饰品 318 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 ‎而我一直是能挽救你那破酿酒厂的 ‎行走的支票簿 319 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 ‎我刚说了 320 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 ‎我们并不是真心喜欢对方 321 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 ‎即便如此 我还是很有幸 ‎了解了真正的耶雷 322 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 ‎在那些自拍后的那个人 323 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 ‎而且他是个很好的人 324 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 ‎比你创造的那个人好多了 325 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 ‎所有女孩都会抢着跟他在一起 326 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 ‎但不包括我 327 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 ‎所以… 328 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 ‎去他的点赞 329 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 ‎去他的酿酒厂 330 00:21:34,080 --> 00:21:35,000 ‎我们别再浪费时间 331 00:21:35,080 --> 00:21:38,760 ‎做别人期待我们做的事 332 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 ‎你不必向任何人证明自己 333 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 ‎好了…我可以抱一下你吗? 334 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 ‎以朋友的身份 不带任何操控 335 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 ‎-你紧张吗 孩子? ‎-有点 爸爸 336 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 ‎-没事的 ‎-瞧 奥马尔也来了 337 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 ‎-你怎么样 妈妈? ‎-我很好 338 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 ‎你看起来很不错 339 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 ‎你也是 340 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 ‎-你怎么样? ‎-有点紧张 341 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 ‎-紧张什么?得了吧! ‎-你们好 342 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 ‎-嗨 ‎-嗨 小露 343 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 ‎你看起来好性感 344 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 ‎我喜欢 345 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 ‎嘿 小露 过来一下 346 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 ‎你父母没来吗? 347 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 ‎貌似你的家人 348 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 ‎能暂时摒弃嫌隙 349 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 ‎专注于真正重要的事 350 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 ‎我真嫉妒你 351 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 ‎是那种好的嫉妒 352 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 ‎也是不好的嫉妒 353 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 ‎你看起来就像一颗开心果 354 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 ‎这是歧视! 355 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 ‎我为这破学校贡献了那么多! 356 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 ‎听着 我会起诉你的 357 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 ‎请进 358 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 ‎凡图拉 你想怎样就怎样吧 ‎但开除一事绝对公平无私 359 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 ‎公平? 360 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 ‎在这学年的最后一天?拜托… 361 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 ‎我儿子所有的努力 ‎在最后一天付诸东流了? 362 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 ‎-劳拉 凡图拉 我觉得… ‎-露克蕾西亚 此事与你无关 363 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 ‎我还以为你会为胡兹曼做点什么 364 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 ‎-我? ‎-对 365 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 ‎你父亲很有影响力 366 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 ‎-如果所有人都使点劲… ‎-够了! 367 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 ‎真的很抱歉 368 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 ‎保罗 嗨 你怎么样? 369 00:23:47,600 --> 00:23:50,160 ‎所以呢?你怎么一直不理我? 370 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 ‎他们还没在文件上签字 371 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 ‎-我们去跟你… ‎-卡耶塔娜 372 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 ‎你为何对瓦莱里奥 ‎毕业的事这么上心? 373 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 ‎-这样他就跟我们一起 然后… ‎-挽救我们的感情 374 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 ‎因为没了他 我们… 375 00:24:12,680 --> 00:24:13,840 ‎我们俩根本处不来 376 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 ‎保罗 别这么说 377 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 ‎别这么说 378 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 ‎我理解 你现在压力很大 379 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 ‎-你不知道自己在说什么 ‎-不 380 00:24:26,560 --> 00:24:29,080 ‎这是我很久以来第一次知道 ‎自己在说什么 381 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 ‎对不起 382 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 ‎那伦敦呢?我们那些计划呢? 383 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 ‎瞧见没?你只关心这些 384 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 ‎伦敦 我们的计划… 385 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 ‎你爱的不是我 386 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 ‎而是我曾经要给与你的那种生活 387 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 ‎你为什么用过去时? 388 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 ‎对不起 389 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 ‎我得走了 好吗? 390 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 ‎嘿 出什么事了? 391 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 ‎没什么 392 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 ‎等我一下 393 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 ‎很快就好 394 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 ‎特奥多罗 395 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 ‎不如我们随后去你那里见面吧 ‎把协议签了 396 00:26:09,840 --> 00:26:12,960 ‎没问题 我很高兴你重新考虑了 397 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 ‎毕业典礼五分钟后开始 398 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 ‎他在那里 399 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 ‎谢谢 我们开始吧 400 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 ‎该死… 401 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 ‎让我来 402 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 ‎我即将向大家介绍的两个学生… 403 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 ‎我们该怎么办? 404 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 ‎我真的不知道 405 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 ‎我只知道我需要那个奖学金 406 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 ‎我也是 但我们背叛了他们 小露 407 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 ‎你不想要奖学金了吗? 408 00:27:11,720 --> 00:27:12,640 ‎要付出什么代价? 409 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 ‎请第一批获得奖学金的学生上台 410 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 ‎请大家热烈鼓掌 411 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 ‎欢迎纳迪亚·夏那 ‎和露克蕾西亚·蒙特西诺斯·亨迪奇 412 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 ‎比尔·麦肯雷将代表 413 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 ‎哥伦比亚大学为她们颁奖 414 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 ‎大家好 谢谢你们邀请我 ‎我很高兴能来到这里 415 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 ‎恭喜你们 ‎哥伦比亚大学很高兴能录取你们 416 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 ‎-谢谢 ‎-谢谢 417 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 ‎晚上好 418 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 ‎我要感谢台下的父母和朋友… 419 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 ‎在如此特殊的时刻… 420 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 ‎跟我们… 421 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 ‎和其他同学一起分享喜悦 422 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 ‎我想… 423 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 ‎我做不到 424 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 ‎-纳迪亚 你替我说吧 ‎-你继续吧 既然你开的头 425 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 ‎那个… 426 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 ‎-我刚才说… ‎-不 等一下 427 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 ‎我想说… 428 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 ‎我想…其实 我们想… 429 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 ‎将这一奖项 430 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 ‎献给我们所有的同学 431 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 ‎尤其是坐在后排 432 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 ‎因为种种原因无法跟我们 433 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 ‎一起参加毕业典礼的同学 434 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 ‎他们没办法跟我们一起毕业 435 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ‎让这一刻… 436 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ‎不像我们预期得那么快乐 437 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 ‎没错 因为我们应该跳起来欢呼的 438 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 ‎但我们没有 439 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 ‎这个奖… 440 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ‎是我们应得的 441 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 ‎这个时刻是我们应得的 纳迪亚 442 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 ‎我的朋友之所以在那里… 443 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 ‎是因为存在太多不公 444 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 ‎其中 最严重的 445 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 ‎就是剥夺了此刻让我们拥有… 446 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 ‎玛丽娜的不公 447 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 ‎我们两个强烈谴责… 448 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 ‎这些不公 449 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 ‎没错 450 00:30:26,720 --> 00:30:29,640 ‎而且这些不公都要怪一个人 451 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 ‎保罗 452 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 ‎你怎么样?满意了吧? 453 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 ‎真是不可思议 454 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 ‎听着 我们荣获的这个奖… 455 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 ‎其实就是你两个妈妈 ‎为了帮你洗白专门创造的 456 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 ‎我们要接受这个奖 ‎因为 我再重复一遍 这是我们应得的 457 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 ‎我们该怎么办?因为这已经成为… 458 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 ‎如果这个奖让你们如此不安 别担心 459 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 ‎该奖项即刻废止 460 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 ‎-碧高妮娅 拜托 ‎-不 461 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 ‎我们一直想支持拉斯恩西纳斯高中 ‎和里面的每一个学生 462 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 ‎谁进了卫生间? 463 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 ‎奥马尔 ‎我没有一整天的时间跟你耗着 464 00:31:17,040 --> 00:31:20,560 ‎即便我有时间 我也没那个耐心 ‎告诉我是谁 465 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 ‎纳迪亚 466 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 ‎你在指控自己的亲妹妹吗? 467 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 ‎大家知道吗? ‎我答应过一个我很在乎的人 468 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ‎我们会一起庆祝今天 469 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 ‎我们会玩个痛快 ‎什么都不会妨碍到我们 470 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 ‎我们去巴塞罗剧院庆祝吧! 471 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 ‎-喂? ‎-萨缪尔 472 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 ‎你得来警局一趟 是急事 473 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 ‎爸爸 我去趟卫生间 474 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 ‎-你们去外面等我吧 ‎-好 475 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 ‎-我们没有那个钱 ‎-我们可以贷款 476 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 ‎什么事? 477 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 ‎你不靠纳迪亚 也能去纽约 478 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 ‎这话什么意思? 479 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 ‎-我自己不敢去 ‎-你有我 480 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 ‎哇哦!我还以为那次只是一时冲动 481 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 ‎靠… 482 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 ‎-什么? ‎-对不起 483 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 ‎抱歉我当时没有像你期待的那样回应 484 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 ‎没错 那次是一时冲动 485 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 ‎但对我来说意义重大 486 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 ‎在你妹妹问我你能否跟我一起住时 487 00:33:18,840 --> 00:33:20,000 ‎我都无法呼吸了 488 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 ‎我也觉得纳迪亚的主意很疯狂 489 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 ‎-那次的事对我来说也非一时冲动 ‎-或许为了这个 我们也该这么做 490 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 ‎如果一个建议让你无法呼吸 ‎那就接受它 491 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 ‎那就是个陷阱 492 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 ‎为了找到你家人 逮捕你哥哥 493 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 ‎对不起 494 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 ‎我发誓我毫不知情 我也被骗了 真的 495 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 ‎他们找到我家人了吗? 496 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 ‎你哥哥在等着被遣返回国 497 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 ‎萨缪尔… 498 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 ‎与此同时 ‎杀手穿得西装革履正准备离开 499 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 ‎-对不起 ‎-你应该说对不起 这也是你的错 500 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 ‎-我跟你说了 他们把我也骗了 ‎-谁骗了你? 501 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 ‎我来告诉你 你的上司 你的同事 502 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 ‎你为之效力以及你所属的这个破体系 503 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 ‎而且你不会做出任何反抗 504 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 ‎所以我说这是你的错 505 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 ‎该死 506 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 ‎我把你发来的文件打印好了 507 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 ‎如果你想最后再看一遍… 508 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 ‎不必了 509 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 ‎我觉得你还是再看一遍吧 510 00:34:54,760 --> 00:34:55,600 ‎对 511 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 ‎第四条的第三款有处改动 512 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 ‎关于酿酒厂的管理? 513 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 ‎我们把你的名字换成了卡尔拉 514 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 ‎她会是酿酒厂及其相关资产的 ‎唯一和独家管理人 515 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 ‎等她年满18岁之后 也不会太久了 516 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 ‎让我想想… 517 00:35:20,000 --> 00:35:23,320 ‎你到时候退出管理 ‎我也不会参与其中 518 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 ‎但我会对她进行监督 519 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 ‎所以…卡尔拉会成为所有人 520 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 ‎耶雷 你今天的提议从未被商议过 521 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 ‎那就现在商议 522 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 ‎你选吧 523 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 ‎让你女儿在她认为恰当的时刻支持你 524 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 ‎还是让你的生意衰败下去 525 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 ‎直到最后你自身难保 526 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 ‎她还小 根本不懂这方面的事 527 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 ‎说点什么啊 孩子 528 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 ‎听好了… ‎以后我再也不会任由你摆布我 529 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 ‎你说什么? 530 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 ‎我在说 你以后再也不能决定 ‎我能做什么 不能做什么 531 00:36:08,160 --> 00:36:09,000 ‎都结束了 532 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 ‎我以后想做什么就做什么 533 00:36:12,880 --> 00:36:17,000 ‎想成为什么样的人就成为什么样的人 ‎想跟谁在一起就跟谁在一起 534 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 ‎你无权干涉我 535 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 ‎怎么样? 536 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 ‎要不要签? 537 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 ‎你们知道该怪谁吗?阿苏塞娜 538 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 ‎她没教会学生尊重他人 539 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 ‎-她怕他们 也惯坏了他们 ‎-那不过是个幼稚的恶作剧 540 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 ‎你不至于取消奖学金 541 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 ‎至少我做了什么 542 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 ‎要不是我 543 00:36:44,400 --> 00:36:48,160 ‎那两个让你儿子生不如死的 ‎霸凌者还会在学校 544 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 ‎-或许这就是我的报应 ‎-你怎么这么说 保罗? 545 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 ‎别胡说 保罗 发生了那么多事… 546 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 ‎他们欺负你 还有那些推文… 547 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 ‎他们写的每一句话 ‎你受到的所有伤害 548 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 ‎最重要的是 那个应该… 549 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 ‎我杀了玛丽娜 妈妈! 550 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 ‎-那是个意外 但确实是我杀了她 ‎-别再胡说了 551 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 ‎-碧高妮娅 ‎-我不想听 552 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 ‎玛丽娜拿了一样属于卡尔拉的东西 553 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 ‎而我当时想挽回卡尔拉 554 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 ‎-闭嘴 ‎-不要! 555 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 ‎该死 妈妈! ‎你不是总说让我像个男人一样吗? 556 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 ‎面对现实 勇敢无畏? 557 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 ‎这就是我正在做的事 558 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 ‎是我杀了玛丽娜 559 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 ‎我没办法让她起死回生 560 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 ‎我也没办法帮萨缪尔和胡兹曼毕业 561 00:37:45,440 --> 00:37:47,120 ‎但请你不要取消奖学金 562 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 ‎在这个糟糕的故事里 ‎就让一两个人拥有美好的结局吧 563 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 ‎请你现在就打电话 564 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 ‎拜托了 565 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 ‎阿苏塞娜?你好 对 是我 碧高妮娅 566 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 ‎很抱歉这么晚打给你 但… 567 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 ‎我想跟你聊聊奖学金的事 568 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 ‎嗨 569 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 ‎-你见萨缪尔了吗? ‎-没有 570 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 ‎不如我们把DJ亭操纵了 ‎让气氛活跃起来? 571 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 ‎不管放什么音乐 ‎都驱除不掉这里的糟糕气氛 572 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 ‎我失去奖学金了 573 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 ‎谁让你逞英雄的? 574 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 ‎-现在怎么办? ‎-让我用你之前的一个问题回答 575 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 ‎如果不那样 我们会怎样? 576 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 ‎“那样”是怎么样? 577 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 ‎如果我不走 578 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 ‎如果我留下来 579 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 ‎我从你的回答中受到了启发 580 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 ‎在我看来 我们还会是老样子 581 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 ‎你和我都在这里 582 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 ‎这是好事 对吧? 583 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 ‎发生了那么多糟糕的事之后 ‎这算是一件好事 584 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 ‎我想是的 585 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 ‎嘿…抱歉…你们看见安德了吗? 586 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 ‎没有 但你一定要找到他 587 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 ‎今晚所有人都在找人 588 00:39:40,840 --> 00:39:43,600 ‎幸运的是 其中一些已经找到了 ‎他们要找的人 589 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 ‎嘿 宝贝 590 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 ‎嘿 591 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 ‎我没毕业 592 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 ‎我也没有 593 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 ‎那咱们是难兄难弟了 594 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 ‎你有什么打算? 595 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 ‎-重读高三还是开始工作? ‎-都不是 596 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 ‎我现在有个去纽约的机会 597 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 ‎是吗? 598 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 ‎是的 599 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 ‎不是跟你妹妹一起去吧? 600 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 ‎不 我是说 是的 601 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 ‎刚开始的时候 我是要跟她一起去 ‎但今天的事发生后 602 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 ‎那个… 603 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 ‎我要跟马利克一起去 604 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 ‎他会把你安顿好? 605 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 ‎这一切听起来太奇怪了 606 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 ‎或者说太完美了 607 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 ‎对 你说得也有道理 608 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 ‎你怎么想? 609 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 ‎我吗? 610 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 ‎你的想法才最重要 611 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 ‎我想我需要听听你的意见 612 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 ‎只有白痴才会让这么好的机会溜走 613 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 ‎是啊 614 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 ‎好吧 615 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 ‎-奥马尔? ‎-什么事? 616 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 ‎再见 617 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 ‎嘿 帅哥 618 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 ‎-现在不是时候 卡尔拉 ‎-为什么? 619 00:43:04,600 --> 00:43:06,320 ‎你不知道我要说什么 620 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 ‎好吧 你可能想不到我会这么说 ‎但我一直在想… 621 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 ‎他怎么来了? 622 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 ‎字幕翻译:郑伟