1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 ‎เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 ‎(งานเลี้ยงจบการศึกษา) 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 ‎ใช่สิ เบอร์ส่วนตัว 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 ‎จะไปตายที่ไหนก็ไปเลย 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 ‎ฉันมีโปรโทรศัพท์ดีๆ แล้ว 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 ‎เรเบ 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,560 ‎อะไร 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 ‎เธอขายยาที่โรงเรียนจริงเหรอ 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 ‎จริงหรือเปล่า วาเลริโอ 11 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 ‎เธอสองคน 12 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 ‎เข้ามาได้ 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 ‎- อรุณสวัสดิ์ อซูซีน่า ‎- อรุณสวัสดิ์ เบกอนย่า 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 ‎ฉันอยากคุยด้วย มีเวลาสักครู่มั้ย 15 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 ‎ฉันกำลังจัดการปัญหาสำคัญ 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 ‎คงไม่ได้สำคัญไปกว่าปัญหาของฉัน 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 ‎ฉันต้องคุยกับสองคนนี้... 18 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 ‎ฉันข้ามหัวคุณไปคุยกับกรรมการโรงเรียนได้นะ 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 ‎แค่มาเจอคุณก่อนตามมารยาท 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 ‎สักครู่นะ 21 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 ‎บ้าเอ๊ย 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 ‎ฉันต้องไปเก็บของที่บ้านอันเดร์ 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 ‎แล้วจะดูว่า... 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 ‎อาจต้องทำฮาราคีรีเพราะเกรด 25 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 ‎มันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 ‎ถ้าวัดระดับหายนะแล้ว 27 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 ‎ไฟไหม้น็อทร์-ดามระดับนี้ 28 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 ‎สเปนในยูโรวิชั่น 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 ‎มาดอนน่าในยูโรวิชั่น 30 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 ‎เกรดฉัน 31 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 ‎หัวเราะกับมันซะดีกว่า เพราะคิดดูแล้ว 32 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 ‎ท้ายที่สุดฉันคงจะเรียนไม่จบ 33 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 ‎ไม่มีอันเดร์ 34 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 ‎แถมไม่มีบ้านอยู่ 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 ‎อะไร 36 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 ‎ทำไมไม่ไปนิวยอร์กกับฉันล่ะ 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 ‎- ทำไม ‎- อย่าพูดไปเรื่อยสิ 38 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 ‎นายอยากเดินทางมาตลอด 39 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 ‎และอยู่ในที่ที่ไม่มีใครสนใจ 40 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 ‎ถ้าทำแบบนั้นในนิวยอร์กไม่ได้ ‎ฉันก็คิดถึงที่อื่นไม่ออก 41 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 ‎นายก็หางานทำ เรียนภาษาอังกฤษ 42 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 ‎ฉันจะทำงานอะไรที่นั่นได้ 43 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 ‎จะไปพักที่ไหน 44 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 ‎มันบ้านะ 45 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 ‎อะพาร์ตเมนต์ฉัน 46 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 ‎ใช่ นายเคยเอารูปให้ฉันดู ‎ใหญ่ยังกับสวนสาธารณะ 47 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 ‎นาเดีย เธอจะขอให้คนที่ไม่รู้จักกันดีให้... 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 ‎หมายความว่าไงที่ว่าฉันไม่รู้จักเขา ‎เราหมั้นกันหนึ่งคืนเลยนะ 49 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 ‎แล้วนายสองคนก็รู้จักกันไม่ใช่เหรอ 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 ‎ก็แค่กิ๊กกันครั้งเดียว 51 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 ‎- ฉันหมายถึง... ‎- แค่กิ๊กกันครั้งเดียว 52 00:03:58,320 --> 00:03:59,680 ‎จบ 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 ‎แค่ขออยู่กับนายชั่วคราว 54 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 ‎โอเค งั้นก็คงได้ 55 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 ‎ไม่มีคนรู้หรอกถ้าไม่มีใครปริปาก 56 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 ‎วาเลริโอกับเรเบก้าขายยาเสพติด 57 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 ‎และโปโลเป็นคนรายงาน 58 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 ‎ทำไมทำสิ่งถูกต้องถึงกลายเป็นผิด 59 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 ‎ซามูเอล กุซมาน 60 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 ‎ตามฉันมา 61 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 ‎เราสองคนเหรอ 62 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 ‎เดี๋ยวนี้ 63 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 ‎คืออย่างนี้อซูซีน่า 64 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 ‎ไล่เราสองคนออกก็มีเหตุผล ‎แต่สองคนนี้เนี่ยนะ 65 00:04:52,080 --> 00:04:52,960 ‎เราไม่ได้ทำผิด 66 00:04:53,040 --> 00:04:55,560 ‎เธอถูกเตือนแล้ว ‎บอกไปแล้วว่าครูจะไม่ยอม 67 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 ‎หลังคริสต์มาสเธอทำให้ชีวิตเขาตกนรก 68 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 ‎เรื่องทั้งหมดนี้ไร้สาระสิ้นดี ‎แม่ของโปโลอยู่เบื้องหลัง 69 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 ‎เธอมาที่นี่ก่อนเรา ใช่มั้ย อซูซีน่า 70 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 ‎ทางเราตัดสินใจแล้ว ‎เธอถูกไล่ออกและไม่จบการศึกษา 71 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 ‎- อะไรนะ ‎- ซามูเอล 72 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 ‎คุณขายเกียรติ 73 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 ‎ไม่ยุติธรรมเลย คุณสนใจแต่เงินและอำนาจ 74 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 ‎- อย่าพูดกับฉันแบบนั้น ‎- ทำไม จะไล่ผมออกเหรอ 75 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 ‎ซามู มันไม่คุ้มกันหรอก 76 00:05:25,320 --> 00:05:26,680 ‎ซามูเอล นายจะทำอะไรน่ะ 77 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 ‎เขาจะทำอะไร หยุดนะ 78 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 ‎- นายจะทำอะไร ‎- ใจเย็น 79 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 ‎แค่นี้ก็มีความรุนแรงพอแล้ว 80 00:05:33,280 --> 00:05:34,800 ‎- นี่ปกป้องเขาเหรอ ‎- ใช่ 81 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 ‎เขาบอกว่าไม่ได้กล่าวหานายสองคน 82 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 ‎เธอเชื่อมันเหรอ 83 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 ‎ทำแบบนี้ทำให้การรับทุนจากแม่มัน ‎เจ็บปวดน้อยกว่าสินะ 84 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 ‎เธอยอมทุกอย่าง แม้กระทั่งเข้าข้างมัน 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 ‎ไอ้เลว 86 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 ‎ช่างเขาเถอะ ลู 87 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 ‎อย่าทำเป็นไร้เดียงสาสิ นาเดีย 88 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 ‎เธอก็อยากเอาขวดฟาดหัวเขาเหมือนกัน 89 00:06:09,880 --> 00:06:10,720 ‎ยอมรับเถอะ 90 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 ‎ถ้าฉันย้ายโรงเรียนซะ ‎เรื่องพวกนี้คงจะไม่เกิดขึ้น 91 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 ‎ไม่สำคัญแล้วล่ะตอนนี้ ‎เราต้องหาวิธีแก้ไข 92 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 ‎เราอาจจะ... 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 ‎มันสายไปแล้ว มันจบแล้ว 94 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 ‎- ไม่ยุติธรรมเลยที่จบแบบนี้ ‎- คาร์ล่าเกือบจมน้ำตายเมื่อคืนนี้ 95 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 ‎เธอเกือบตาย เป็นความผิดของเขา 96 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 ‎ความผิดฉันเอง 97 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 ‎ฉันผิดเอง โอเคมั้ย 98 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 ‎เธอพูดบ้าอะไรน่ะ 99 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 ‎ฉันขายมอลลี่ให้เธอเอง ‎หลังวาเลริโอไม่ยอมขาย 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 ‎วาเลริโอจะเลิกขายหลังนายเทศนาเขา 101 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 ‎อะไร ไม่รู้เหรอ ทีนี้ก็รู้แล้วนะ 102 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 ‎แต่นายต้องรีบวิ่งแจ้นมาทำให้เป็นเรื่อง 103 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 ‎เดาว่าคงทนไม่ได้สินะ ‎ที่จะได้ทำอะไรดีๆ กับเขาสักครั้ง 104 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 ‎- กลับบ้านเถอะ เรเบก้า ‎- แหม บาร์บี้นี่ปกป้องกันดีนะ 105 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 ‎หรือจะตรงเข้าคุกเลยก็ได้นะ 106 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 ‎จะได้ไปอยู่กับแม่ไง 107 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 ‎อีกอย่างที่เรามีเหมือนกัน 108 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 ‎เธอเข้ากับพวกอาชญากรได้ดีใช่มั้ย นังบ้า 109 00:07:14,680 --> 00:07:17,880 ‎ตราบใดที่เขาซื้อเสื้อผ้า เลี้ยงข้าว ‎จ่ายค่าเทอมให้ 110 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 ‎แต่ฉันเข้าใจนะ ได้ยินมั้ย 111 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 ‎เกาะเขาเอาไว้แน่นๆ แล้วกัน 112 00:07:22,080 --> 00:07:24,240 ‎ถ้าเขาไปแล้วเธอจะเหลืออะไร 113 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 ‎ไม่เหลือเลย ไม่มีอะไรเลย ที่รัก 114 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 ‎ไอ้เบอร์ส่วนตัวบ้านี่! 115 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 ‎ท่าทางเธอดูไม่แย่นี่ ‎อย่างน้อยก็แว่บแรก 116 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 ‎- ฉันจำอะไรไม่ได้เลย ‎- ก็ธรรมดา 117 00:07:54,680 --> 00:07:55,800 ‎ไม่นะ มันไม่ธรรมดา 118 00:07:56,640 --> 00:07:57,600 ‎ฉันคุมตัวเองไม่ได้ 119 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 ‎ฉันมีส่วนทำให้เธอเป็นแบบนั้น 120 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่ นายเตือนฉันแล้ว 121 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 ‎ฉันต้องเป็นคนขอโทษ ‎เพิ่งรู้ว่านายโดนไล่ออก 122 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 ‎แต่เขาก็สมควรโดนแล้ว 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 ‎เมื่อวานนี้เขาไม่ผิด เขาไม่ได้อยากขาย 124 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 ‎ใช่สิ 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 ‎ครั้งแรกที่เขามีสามัญสำนึก 126 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 ‎แต่มันสายเกินไป 127 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 ‎ลาก่อน 128 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 ‎ลู ฉันพยายามเปลี่ยนตัวเองมานาน 129 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 ‎พยายาม 130 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 ‎แต่ไม่เคยทำได้ 131 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 ‎- นายจะไม่มีวันโต ‎- ฉันไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้เลยนะ 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 ‎นายมันเป็นเด็กน้อย 133 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 ‎ที่เอานิ้วแหย่ปลั้กไฟไม่เลิก 134 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 ‎ฉันพยายามกันไม่ให้นายโดนไฟดูด ‎มา 17 ปีแล้ว 135 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 ‎แต่มันไม่เคยพอ 136 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 137 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 ‎ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ 138 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 ‎เขาชนะตลอด ฉันโคตรจะเบื่อเลย 139 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 ‎เราควรจะจบไปตั้งนานแล้ว 140 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 ‎- เราโดนไล่ออกแบบไม่มีเหตุผล ‎- ไม่ใช่วันนี้ หรือเมื่อวานนี้ 141 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 ‎แต่ดูสิ่งที่เราทำมาก่อนหน้านี้สิ ‎ทำให้ชีวิตเขาเหมือนตกนรก 142 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 ‎เราไม่เคยหยุดเกลียดเขาแม้แต่วันเดียว 143 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 ‎และเราพิสูจน์กับเขาแล้ว 144 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 ‎เขาไม่ได้ชนะ เราสิที่แพ้เอง 145 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 ‎กุซมาน 146 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- ก็สบายดี 147 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 ‎ฉันรู้จักนาย 148 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 ‎เขาไม่ควรทำแบบนี้กับนาย 149 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 ‎เราสมควรโดนแล้ว 150 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 ‎อะไรนะ นี่ไม่น่าจะเป็นตอนจบ 151 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 ‎- มันจะไม่ใช่ตอนจบ... ‎- อย่ามายุ่งกับปัญหาที่ไม่เกี่ยวกับเธอ 152 00:09:42,240 --> 00:09:43,120 ‎แต่มันเกี่ยวกับฉัน 153 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 ‎ถ้ามันมีผลกระทบกับคนที่ฉันรัก 154 00:09:46,400 --> 00:09:48,920 ‎เธอเสียทุนนี้ไม่ได้ มันคืออนาคตของเธอ 155 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 ‎แล้วอนาคตนายล่ะ 156 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 ‎ไม่สำคัญเหรอ 157 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 ‎ฉันอายุ 17 เท่านั้น 158 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 ‎อนาคตชะงักไปสักหนึ่งปีไม่น่าเป็นอะไร 159 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 ‎นี่ 160 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 ‎หลังงานเรียนจบเราจะปาร์ตี้กัน 161 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 ‎เราจะสนุกกันสุดเหวี่ยง ‎และจะไม่มีอะไรมาทำให้มันพัง 162 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 ‎ฉันรับรอง 163 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 ‎ขอไฟแช็กหน่อย ลูก 164 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 ‎แม่ไม่เคยสูบบุหรี่ระหว่างทำงาน 165 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 ‎เด็กพวกนั้นจะทำให้แม่ถึงจุดจบ 166 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 ‎ปีการศึกษานี้กำลังสิ้นสุด ‎แต่ก็จะเป็นจุดจบของแม่ด้วย 167 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 ‎สิ่งที่แม่ทำไม่ยุติธรรมเลย แม่รู้ใช่มั้ย 168 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 ‎- ได้โปรด ลูกอย่าคิดแบบนี้อีกคนนะ ‎- แม่อยากให้ผมพูดยังไง 169 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 ‎นี่ไม่เกี่ยวกับยุติธรรมหรือไม่ อันเดร์ 170 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 ‎เรื่องมันซับซ้อนกว่านั้น 171 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 ‎ลูกต้องเป็นแม่ถึงจะเข้าใจ 172 00:10:52,920 --> 00:10:54,880 ‎แต่กุซมานกับซามูไม่สมควรโดนแบบนั้น 173 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 ‎มุ่งกับสิ่งที่สำคัญก่อนดีกว่า 174 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 ‎เช่นเรื่องการสอบของลูก 175 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 ‎ผมจะไม่สอบใหม่ 176 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 ‎ได้โปรดอย่าพูดว่าไม่อยากได้สิทธิพิเศษ 177 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 ‎กรณีของลูกการสอบใหม่ไม่ใช่สิทธิพิเศษ 178 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 ‎ผมจะไม่เสียเวลาช่วงสุดท้ายที่เหลือ ‎มัวแต่นั่งอ่านหนังสือ 179 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 ‎หมายความว่าไง "ช่วงสุดท้ายที่เหลือ" 180 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 ‎ไม่มีหวังสำหรับผม ไม่ว่าจะระยะยาว ‎หรือระยะสั้น 181 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 ‎- และ... ‎- ลูกคิดแบบนี้ได้ยังไง อันเดร์ 182 00:11:29,320 --> 00:11:32,040 ‎ใครบอกลูก ไม่เห็นมีใครบอกแม่ 183 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 ‎นี่คือทั้งหมดที่ผมเหลือ 184 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 ‎ปัจจุบัน 185 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 ‎แต่ลูกรัก... 186 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 ‎โอเค อาจจะมีพรุ่งนี้ด้วย 187 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 ‎แต่ผมจะไม่เสียเวลาอ่านแต่หนังสือ ‎จะอ่านไปเพื่ออะไร 188 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 ‎แม่จะไม่ยอมให้ลูกยอมแพ้แบบนี้ 189 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 ‎แม่ครับ 190 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 ‎ลูกไม่อยากเรียนเหรอ แล้วอยากทำอะไร 191 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 ‎ผมไม่รู้ 192 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 ‎ผมอยากใช้เวลาอยู่กับตัวเอง 193 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 ‎เริ่มเตรียมตัวให้พร้อม 194 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 ‎แม่ต้องเป็นผมถึงจะเข้าใจ 195 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 ‎(นี่ เยไร เรามาเจอกันได้เมื่อไหร่) 196 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 ‎(เยไร ได้โปรดตอบฉันด้วย) 197 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 ‎(นายโอเคหรือเปล่า ฉันโทรหาได้มั้ย) 198 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 ‎(จาก: แม่) ‎(หัวข้อ: ข่าวดี!) 199 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 ‎ทนายความอยากเจอแม่กับพี่ชายฉัน ‎ที่โมรอกโก 200 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 ‎- เขาบอกว่ามีข่าวดี ‎- เยี่ยมไปเลย 201 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 ‎ลองคิดภาพฝันร้ายนี่จบลง ‎และพี่ชายนายกลับมาบ้านสิ 202 00:13:29,080 --> 00:13:31,680 ‎เรื่องพวกนี้จะไม่จบถ้าโปโลยังมีอิสระ 203 00:13:32,080 --> 00:13:35,400 ‎ให้ตายสิ นายนี่หมกมุ่นกับโปโลจัง ‎ลืมเขาไม่ได้เหรอ 204 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 ‎เขาทำปีการศึกษาของนาย ‎ทำชีวิตของนายพังหมดแล้ว 205 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 ‎- ฉันจะลืมได้ยังไง ‎- ก็อยู่ให้ห่าง 206 00:13:40,760 --> 00:13:41,960 ‎มีสมาธิกับสิ่งที่สำคัญ 207 00:13:42,040 --> 00:13:44,160 ‎และสิ่งที่สำคัญตอนนี้คือครอบครัวนาย 208 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 ‎- ทำแบบกุซมานสิ เดินหน้าต่อไป ‎- ไร้สาระ 209 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 ‎เอ้านี่ 210 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 ‎- นายจะทำอะไร ‎- หลับตาสิ เร็วเข้า! หลับตา! 211 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 ‎เรียบร้อย 212 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- โปโลไม่อยู่แล้ว 213 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 ‎โปโลไหน ฉันไม่รู้จักโปโล 214 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 ‎- เฮ้ย ฉันก็ด้วย ‎- เห็นมั้ย 215 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 ‎มันได้ผลใช่มั้ยล่ะ 216 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 ‎ขอกระดาษทิชชูหน่อย 217 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 ‎- นายกล้าโผล่หน้ามาด้วยเหรอ ‎- แค่จะเช็ดปาก 218 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 ‎ส่วนฉันอยากให้นายกลับไปซะ ‎เพื่อตัวของนายเอง 219 00:14:35,920 --> 00:14:36,760 ‎ไปซะ 220 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 ‎- แต่แม่คะ ‎- ลูกรัก บอกมาว่ามีบุหรี่ 221 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 ‎แม่อยากมากจนแทบจะดูดผักชีแล้ว 222 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 ‎ว่าไง 223 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 ‎นี่จะไม่กอดแม่หน่อยเหรอ 224 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 ‎แบบนี้ค่อยยังชั่ว 225 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 ‎บอกมานะว่าเก็บไฟแช็กแม่ไว้ 226 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 ‎ทำไมไม่บอกว่าจะออกมาวันนี้คะ 227 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 ‎แม่โทรหาสองสามครั้งเมื่อเช้านี้ ‎แต่ลูกไม่รับ 228 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 ‎- บ้าเอ๊ย แม่เองเหรอ ‎- ก็แม่น่ะสิ 229 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 ‎ตัวแม่หอมจังเลย 230 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 ‎และลูกก็ดูดีมาก 231 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 ‎มีอะไร 232 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 ‎ไม่มีอะไร 233 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 ‎ไม่เอาน่า ลูก แม่รู้จักสีหน้าแบบนี้ 234 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 ‎หนูถูกไล่ออกจากโรงเรียน 235 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 ‎พูดเรื่องอะไรเนี่ย 236 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 ‎- เมื่อไหร่ ‎- ตอนนี้เลย 237 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 ‎เพิ่งโดนวันนี้เลย 238 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 ‎เพราะอะไร 239 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 ‎แม่คิดว่าไงล่ะ 240 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 ‎บ้าเอ๊ย 241 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 ‎จะบอกอะไรให้ ช่างโรงเรียนปะไร 242 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 ‎สาวๆ ที่รู้อะไรดีไม่จำเป็นต้องเรียน 243 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 ‎และลูกก็บริหารธุรกิจครอบครัวได้โคตรดี 244 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 ‎ระดับลูก ในวงเล็กๆ แบบนี้ ‎แต่มันก็โคตรยอดเยี่ยมไม่แพ้กัน 245 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 ‎ตั้งแต่นี้ไป แม่กับลูกสาวจะจับมือกัน 246 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 ‎สวัสดีครับ 247 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 ‎ให้ตายสิ แม่ 248 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 ‎นายโกรธแม่นายทีหลังเถอะ ‎ไปคุยกันข้างนอกมั้ย 249 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 ‎ขอโทษ อันเดร์ แม่ไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 250 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 ‎- ทำไมทุกคนไม่พยายามเข้าใจ ‎- เราทำได้ 251 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 ‎นายถูกไล่ออก แล้วจะยังไงต่อ 252 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 ‎ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 253 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 ‎ปีหน้านายก็จะเรียนจบ ‎ส่วนฉันไม่มีปีหน้าด้วยซ้ำ 254 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 ‎- ทำไมถึงเข้าใจยากนัก ‎- นายไม่มีปีหน้า 255 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 ‎แล้วนายอยากจะทำอะไร 256 00:16:58,840 --> 00:17:02,360 ‎แม่นายบอกว่านายอยากอยู่คนเดียว ‎แผนนี่ห่วยแตกว่ะ 257 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 ‎กุซมาน พวกนายไม่มีวันเข้าใจฉัน 258 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 ‎ฉันโอเคนะกับสิ่งที่นายอยากทำ 259 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 ‎ถ้านายไม่อยากเรียนก็ไม่ต้องเรียน ‎อยากกระโดดเครื่องบินก็ไปสิ 260 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 ‎แต่อย่าแยกตัวเองออกไป 261 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 ‎ถ้านายกำลังจะตายจริงๆ 262 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 ‎นายจะใช้ชีวิตช่วงสุดท้ายลำพังไม่ได้ 263 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 ‎ไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อน ไม่มีโอมาร์ 264 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 ‎อันเดร์ 265 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 ‎- ให้ตายสิ อันเดร์ ‎- อย่ามายุ่งกับฉัน ขอร้อง 266 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 ‎ฉันรับไม่ไหวแล้ว 267 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 ‎สวัสดี โปโล ฉันรู้ว่านายไม่อยากคุย 268 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 ‎ไม่เป็นไร แต่ฉันขอร้องละ 269 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 ‎ได้โปรดคุยกับแม่นาย 270 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 ‎เขาทำให้โรงเรียนรับวาเลริโอได้ 271 00:18:06,520 --> 00:18:07,880 ‎และยกโทษให้เขาเพราะ 272 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 ‎ทำโทษเขาแบบนี้ไม่มีเหตุผลเลย ‎ในเมื่อเขาได้บทเรียนแล้ว 273 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 ‎ได้โปรดโทรกลับหาฉันถ้าทำได้ 274 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 ‎ได้โปรดเถอะนะ 275 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 ‎พรุ่งนี้ลูกจะใส่ชุดอะไร 276 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 ‎ผมไม่ไป 277 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 ‎คนที่พลาดงานจบการศึกษา 278 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 ‎คือคนที่ไม่ควรจบการศึกษา 279 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 ‎กุซมานกับซามูเอลน่ะเหรอ 280 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 ‎พวกเขาแค่อยากจะแยกเรา 281 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 ‎คนเกเรนั่นข่มเหงให้ลูกใช้ชีวิตลำบากตลอดปี 282 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 ‎ถ้าลูกไม่กล้าพอที่จะเผชิญหน้าพวกเขา 283 00:18:42,960 --> 00:18:44,720 ‎ลูกก็จะให้แม่ยืนอยู่เฉยๆ 284 00:18:44,840 --> 00:18:46,360 ‎มองพวกเขาทำลายลูกชายแม่ไม่ได้ 285 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 ‎เสื้อลายทางตัวนี้ดีมั้ย 286 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 ‎ใส่กับกางเกงสีน้ำเงิน 287 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 ‎ลูกจะดูหล่อมาก 288 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 289 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 ‎ทำไมเป็นแบบนี้ล่ะ 290 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 ‎เข้ามาได้ยังไง 291 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 ‎ไม่มีคนคุมประตูให้เธอปั่นหัวได้นี่ 292 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 ‎จากตอนที่นายขอให้ฉันตกแต่งที่นี่ ‎แล้วทำให้เหมือนบ้านตัวเอง 293 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 ‎เข้าใจละ 294 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 ‎นั่นเป็นช่วงเวลาที่ดี 295 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 ‎เชิญนั่ง ทำตัวตามสบาย 296 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 ‎เธอมาที่นี่ทำไม คาร์ล่า 297 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 ‎ฉันมาขอโทษ 298 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 ‎อย่างจริงใจ 299 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 ‎นายเป็นผู้ชายที่ยอดเยี่ยม 300 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 ‎"เยไร นายเป็นผู้ชายที่โคตรดี คุ้มค่า 301 00:20:04,920 --> 00:20:06,880 ‎ผู้หญิงที่ไหนก็อยากอยู่กับนาย..." 302 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 ‎ยกเว้นคนที่พูด เคยเจอมาแล้ว 303 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 ‎ฉันคิดอย่างนั้นจริง 304 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 ‎คาร์ล่า ตอนนี้ฉันไม่อยากให้เธอมาสงสาร 305 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 ‎- กลับไปเถอะ ขอร้อง ‎- โอเคๆ 306 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 ‎เลิกทำเหมือนตัวเองเป็นเหยื่อเสียที 307 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 ‎เพราะนายก็ไม่ได้ชอบฉัน 308 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 ‎- ว่ายังไงนะ ‎- นายได้ยินแล้วนี่ 309 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 ‎ฉันไม่ชอบนาย นายก็ไม่ชอบฉันเหมือนกัน 310 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 ‎แล้วหลายเดือนที่ผ่านมานี่ล่ะ 311 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 ‎- เธอเรียกมันว่าอะไร ‎- นายชอบภาพที่ฉันนำเสนอ 312 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 ‎ฉันเหมาะกับภาพที่นายสร้างขึ้น 313 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 ‎เพื่อให้ได้ไลก์จากคนที่ทำร้ายนาย 314 00:20:40,840 --> 00:20:42,400 ‎ตอนที่นายเคยเป็นเยไรในอดีต 315 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 ‎รูปร่าง เสื้อผ้า ทัศนคติของนาย 316 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 ‎นายสร้างเครือข่ายโซเชียลของนาย ‎เพื่อให้พวกเขายกย่อง 317 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 ‎ฉันเป็นแค่เครื่องประดับสำหรับนาย 318 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 ‎ส่วนฉันก็เป็นตู้เงินเคลื่อนที่ ‎ที่กอบกู้โรงบ่มไวน์ของเธอได้ 319 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 ‎อย่างที่บอก 320 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 ‎เราไม่ได้ชอบกันแบบที่เราแสร้งทำ 321 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 ‎แต่ยังไงฉันก็โชคดีพอที่มีโอกาส ‎ได้รู้จักเยไรตัวจริง 322 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 ‎คนที่อยู่ข้างหลังรูปเซลฟี่ทั้งหลาย 323 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 ‎และจะบอกให้ว่าเขาเป็นคนที่โคตรดี 324 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 ‎ดีกว่าตัวตนที่นายสร้างขึ้นมาเยอะเลย 325 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 ‎ผู้หญิงคนไหนก็คงอยากอยู่กับเขา 326 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 ‎ผู้หญิงทุกคนยกเว้นฉัน 327 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 ‎ดังนั้น... 328 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 ‎ช่างยอดไลก์ปะไร 329 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 ‎ช่างโรงบ่มไวน์ด้วย 330 00:21:34,080 --> 00:21:35,000 ‎เราทนไม่ไหวแล้ว 331 00:21:35,080 --> 00:21:38,760 ‎กับการมัวเสียเวลาทำสิ่งที่คนอื่นอยากให้เราทำ 332 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 ‎นายไม่ต้องพิสูจน์ตัวเองกับใคร 333 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 ‎ทีนี้ฉันขอกอดนายได้มั้ย 334 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 ‎ในฐานะเพื่อน ไม่มีการปั่นหัวอะไรทั้งนั้น 335 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 ‎- กังวลมั้ย ลูกพ่อ ‎- นิดหน่อยค่ะ 336 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 ‎- ไม่เป็นไรนะ ‎- นั่นโอมาร์ 337 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 ‎- เป็นยังไงบ้างครับ แม่ ‎- แม่สบายดี 338 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 ‎นายดูดีนะ 339 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 ‎เธอก็เหมือนกัน 340 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- กังวลนิดหน่อย 341 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 ‎- กังวลเรื่องอะไรของเธอ ‎- สวัสดี 342 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี ลู 343 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 ‎นายหล่อจังเลย 344 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 ‎ฉันชอบนะ 345 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 ‎นี่ ลู มานี่สิ 346 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 ‎พ่อแม่เธอไม่มาเหรอ 347 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 ‎เหมือนครอบครัวของเธอ 348 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 ‎จะลืมปัญหาไปก่อนตอนนี้ 349 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 ‎แล้วมาสนใจกับสิ่งที่สำคัญจริงๆ 350 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 ‎ฉันอิจฉาเธอนะ 351 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 ‎ในทางที่ดี 352 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 ‎แล้วก็ในทางที่ไม่ดีด้วย 353 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 ‎เธอเหมือนถั่วพิสตาชิโอเลย 354 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 ‎นี่มันเลือกปฏิบัติชัดๆ 355 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 ‎หลังจากที่ผมทำทุกอย่างเพื่อโรงเรียนนี้ 356 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 ‎ผมจะฟ้องคุณ 357 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 ‎เชิญเข้ามาก่อน 358 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 ‎เวนทูร่า คิดว่าอะไรดีก็ทำไปเถอะ ‎แต่การไล่ออกมันมากเกินยุติธรรม 359 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 ‎ยุติธรรมเหรอ 360 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 ‎วันสุดท้ายของปีเนี่ยนะ ขอทีเถอะ 361 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 ‎เวลาทั้งปีของลูกชายฉัน ‎ต้องถูกทิ้งไปในวันสุดท้ายเหรอ 362 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 ‎- ลอร่า เวนทูร่า ฉันคิดว่า... ‎- ลูเครเซีย เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเธอ 363 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 ‎นึกว่าเธอจะทำบางอย่างเพื่อกุซมาน 364 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 ‎- ฉันเหรอ ‎- ใช่ 365 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 ‎พ่อเธอมีอิทธิพลมาก 366 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 ‎- ถ้าทุกคนพยายามหน่อยล่ะก็... ‎- พอได้แล้ว 367 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 368 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 ‎โปโล สวัสดี เป็นยังไงบ้าง 369 00:23:47,600 --> 00:23:50,160 ‎ทำไมถึงไม่สนใจฉันเลย 370 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 ‎พวกเขายังไม่ได้เซ็นเอกสาร 371 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 ‎- เราจะคุยกับ... ‎- คาเยตาน่า 372 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 ‎ทำไมถึงสนใจนักว่าวาเลริโอจะเรียนจบมั้ย 373 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 ‎- เขาจะได้ไปกับเราและก็... ‎- รักษาความสัมพันธ์ของเราไว้ 374 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 ‎เพราะถ้าไม่มีเขา เรา... 375 00:24:12,680 --> 00:24:13,840 ‎ไปกันไม่รอดแน่ 376 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 ‎โปโล อย่ามาเริ่มหาเรื่องตอนนี้ 377 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 ‎อย่าหาเรื่องตอนนี้ 378 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 ‎ฉันเข้าใจ นายมีเรื่องกดดันเยอะ 379 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 ‎- นายไม่รู้ตัวว่ากำลังพูดอะไร ‎- เปล่า 380 00:24:26,560 --> 00:24:29,080 ‎เป็นครั้งแรกในเวลานานที่ฉันรู้ตัว 381 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 ‎ฉันขอโทษ 382 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 ‎แล้วลอนดอนล่ะ แผนของเราล่ะ 383 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 ‎เห็นมั้ยล่ะ เธอก็ห่วงอยู่เรื่องเดียว 384 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 ‎ลอนดอน แผนของเรา... 385 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 ‎เธอไม่ได้รักฉัน 386 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 ‎แต่รักชีวิตที่ฉันเคยจะมอบให้เธอ 387 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 ‎ทำไมนายถึงใช้คำว่า "เคย" 388 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 ‎ฉันขอโทษ 389 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 ‎ฉันต้องไปแล้ว โอเคมั้ย 390 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 ‎ไง เกิดอะไรขึ้น 391 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 ‎ไม่มีอะไร 392 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 ‎เดี๋ยวนะ 393 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 ‎ไม่นานหรอก 394 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 ‎เตโอโดโร 395 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 ‎เดี๋ยวเราไปคุยกันที่บ้านคุณได้มั้ย ‎จะได้เซ็นสัญญากัน 396 00:26:09,840 --> 00:26:12,960 ‎ได้สิ ดีใจที่เธอเอาไปคิดทบทวน 397 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 ‎พิธีจะเริ่มต้นขึ้นในอีกห้านาที 398 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 ‎เขาอยู่นั่นไง 399 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 ‎ขอบคุณค่ะ เรามาทำพิธีกันต่อ 400 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 ‎บ้าเอ๊ย 401 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 ‎ฉันช่วย 402 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 ‎นักเรียนที่ฉันกำลังจะ... 403 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 ‎เราควรจะทำยังไงกันดี 404 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 ‎ฉันไม่รู้จริงๆ 405 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 ‎ฉันรู้แต่ว่าอยากได้ทุนนั่น 406 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 ‎ฉันก็เหมือนกัน แต่เรากำลังขายเกียรตินะ ลู 407 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 ‎เธอไม่อยากได้สินะ 408 00:27:11,720 --> 00:27:12,560 ‎ต้องแลกด้วยอะไร 409 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 ‎ผู้ชนะคว้าทุนการศึกษาครั้งแรก ‎กรุณาขึ้นมาบนเวทีด้วย 410 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 ‎กรุณาปรบมือให้กับ 411 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 ‎นาเดีย ชานาและ ‎ลูเครเซีย มอนเตสซิโนส เฮนดริก 412 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 ‎บิล แม็กคินลีย์จะมอบรางวัล 413 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 ‎ในฐานะผู้แทนมหาวิทยาลัยโคลัมเบีย 414 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 ‎สวัสดีทุกคน ขอบคุณที่ต้อนรับผม ‎ตื่นเต้นมากที่ได้มาที่นี่ 415 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 ‎ยินดีด้วย เราตื่นเต้น ‎ที่คุณจะไปเรียนกับเราที่โคลัมเบีย 416 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณ 417 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 ‎สวัสดีค่ะ 418 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 ‎ฉันอยากขอบคุณพ่อแม่ของเรา ‎และเพื่อนๆ ที่มาร่วม 419 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 ‎ในช่วงเวลาที่พิเศษนี้ 420 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 ‎สำหรับเราและ 421 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 ‎เพื่อนนักเรียนของเรา 422 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 ‎ฉัน... 423 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 ‎ฉันทำไม่ได้ 424 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 ‎- เธอพูดแทนที นาเดีย ‎- เริ่มแล้วก็พูดต่อให้จบสิ 425 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 ‎คือว่า... 426 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 ‎- ฉันจะบอกว่า... ‎- อย่า เดี๋ยวก่อน 427 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 ‎ฉันอยากจะบอกว่า... 428 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 ‎คือว่าฉัน... เราอยากจะ 429 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 ‎อุทิศรางวัลนี้ 430 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 ‎ให้กับเพื่อนนักเรียนทุกคน 431 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 ‎โดยเฉพาะคนที่อยู่ข้างหลังนั่น 432 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 ‎คนที่ขึ้นมาอยู่กับเราบนนี้ไม่ได้ ‎ด้วยเหตุผลต่างๆ กัน 433 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 ‎ในพิธีจบการศึกษาปีนี้ 434 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 ‎เมื่อพวกเขามาอยู่กับเราตรงนี้ไม่ได้ 435 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ‎ทำให้ช่วงเวลาแบบนี้ 436 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ‎ไม่น่าดีใจเท่ากับที่เราอยากให้เป็น 437 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 ‎จริงค่ะ เพราะเราควรกระโดดโลดเต้นดีใจ 438 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 ‎แต่เราไม่ดีใจ 439 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 ‎เราสมควร 440 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ‎ได้รับรางวัลนี้ 441 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 ‎เราสมควรมีช่วงเวลาแบบนี้ นาเดีย 442 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 ‎เพื่อนของฉันอยู่ตรงนั้น 443 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 ‎เพราะความอยุติธรรมทั้งหลาย 444 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 ‎ที่ร้ายแรงที่สุดคือเรื่องที่ 445 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 ‎เป็นเหตุที่ทำให้พวกเราไม่มี 446 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 ‎มาริน่าอยู่ด้วย 447 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 ‎ความอยุติธรรม... 448 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 ‎ที่เราทั้งคู่ต่างถูกตราหน้า 449 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 ‎ใช่แล้ว 450 00:30:26,720 --> 00:30:29,640 ‎และหนึ่งคนที่ต้องรับผิดชอบ ‎ต่อความอยุติธรรมทั้งหลายนั้น 451 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 ‎โปโล 452 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 ‎เป็นไงบ้าง มีความสุขมั้ย 453 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 ‎ฉันไม่อยากจะเชื่อ 454 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 ‎รางวัลที่เรากำลังได้รับ 455 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 ‎ถูกจัดฉากโดยแม่ของนาย ‎เพื่อล้างภาพพจน์ใหม่ให้กับนาย 456 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 ‎และเรายอมรับรางวัลนี้เพราะ ‎เราสมควรได้รับ 457 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 ‎เราควรทำยังไง เพราะนี่กลายเป็น... 458 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 ‎ถ้ารางวัลนี้สร้างความขัดแย้งก็ไม่ต้องห่วง 459 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 ‎ฉันขอยกเลิกโดยมีผลนับตั้งแต่นี้ 460 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 ‎- เบกอนย่า ‎- อย่า 461 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 ‎เราต้องกาสนับสนุนลาส เอ็นซินาส ‎และนักเรียนทุกคนมาโดยตลอด 462 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 ‎ใครเข้าไปในห้องน้ำ 463 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 ‎โอมาร์ ฉันไม่มีเวลาทั้งวันนะ 464 00:31:17,040 --> 00:31:20,560 ‎ถึงมีเวลา ฉันก็ไม่มีความอดทนพอ ‎บอกชื่อฉันมา 465 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 ‎นาเดีย 466 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 ‎นี่เธอจะกล่าวหาน้องสาวตัวเองเหรอ 467 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 ‎รู้มั้ย ฉันสัญญาคนที่ฉันห่วงใยมากไว้ 468 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ‎ว่าเราจะฉลองวันนี้ด้วยกัน 469 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 ‎เราจะสนุกกันสุดเหวี่ยง ‎และจะไม่มีอะไรมาทำให้มันพัง 470 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 ‎เราไปฉลองกันที่เตโตร บาร์เซโลกัน! 471 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 ‎- ฮัลโหล ‎- ซามูเอล 472 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 ‎คุณต้องมาสถานีตำรวจ เรื่องด่วนมาก 473 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 ‎พ่อครับ ผมจะไปเข้าห้องน้ำ 474 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 ‎- รอข้างนอกนะ ‎- โอเค 475 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 ‎- เราไม่มีเงินเลยนะ ‎- ไปกู้เงินเอาก็ได้ 476 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 ‎ว่ายังไง 477 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 ‎นายไม่ต้องการนาเดียที่นิวยอร์ก 478 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 ‎หมายความว่ายังไง 479 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 ‎- ฉันไม่กล้าไปอยู่คนเดียวหรอก ‎- นายมีฉันไง 480 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 ‎โอ้โฮ นึกว่าเรากิ๊กกันแค่ครั้งเดียว 481 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 ‎บ้าเอ๊ย 482 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 ‎- อะไร ‎- ฉันขอโทษ 483 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 ‎ขอโทษถ้าฉันไม่ได้มีปฏิกิริยา ‎แบบที่นายอยากเห็น 484 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 ‎และใช่ มันก็แค่กิ๊กกันครั้งเดียว 485 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 ‎และมันมีความหมายกับฉันมาก 486 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 ‎ตอนที่น้องนายถามว่า ‎ให้นายไปกับฉันได้หรือเปล่า 487 00:33:18,840 --> 00:33:20,000 ‎มันแทบทำให้ฉันลืมหายใจ 488 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 ‎ฉันคิดว่าความคิดของนาเดียมันบ้ามาก 489 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 ‎- มันก็ไม่ใช่แค่การกิ๊กกันครั้งเดียวสำหรับฉัน ‎- เพราะงั้นเราเลยควรทำ 490 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 ‎ถ้าคำแนะนำนี้ทำให้นายลืมหายใจ ‎ก็ขอให้ทำมัน 491 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 ‎ทั้งหมดเป็นกับดัก 492 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 ‎เพื่อหาตำแหน่งครอบครัวของเธอ ‎และจับพี่ชายเธอ 493 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 ‎ฉันขอโทษ 494 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 ‎สาบานได้ว่าฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลย ‎ฉันก็ถูกหลอกเหมือนกัน 495 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 ‎แล้วพวกนั้นเจอเขามั้ย 496 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 ‎พี่ชายคุณกำลังรอถูกส่งกลับประเทศ 497 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 ‎ซามูเอล... 498 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 ‎ระหว่างนี้ฆาตกรก็แต่งตัวใส่สูทผูกเนกไท ‎กำลังจะหนีไปได้ 499 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ควรขอโทษหรอก คุณก็ผิด 500 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 ‎- ฉันบอกแล้วไงว่าพวกนั้นหลอกฉัน ‎- ใครหลอกคุณ 501 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 ‎ผมจะบอกให้ เจ้านายคุณ เพื่อนร่วมงานคุณ 502 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 ‎ทั้งระบบห่วยๆ ที่คุณทำงานให้ 503 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 ‎และคุณก็ไม่ยอมต่อต้านมัน 504 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 ‎เพราะแบบนี้ไงคุณถึงผิด 505 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 ‎บ้าเอ๊ย 506 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 ‎ผมพิมพ์เอกสารที่คุณส่งมาแล้ว 507 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 ‎ถ้าอยากตรวจสอบครั้งสุดท้าย 508 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 ‎ไม่ละ 509 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 ‎ผมคิดว่าคุณควรอ่านทบทวนดู 510 00:34:54,760 --> 00:34:55,600 ‎ครับ 511 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 ‎มีการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยที่ข้อสามวรรคสี่ 512 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 ‎เรื่องการจัดการโรงบ่มไวน์ 513 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 ‎เราใช้ชื่อคาร์ล่าแทนชื่อคุณ 514 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 ‎เธอจะเป็นผู้จัดการเพียงผู้เดียว ‎ของโรงบ่มไวน์และทรัพย์สินที่เกี่ยวข้อง 515 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 ‎ทันทีที่เธออายุครบ 18 ปี ‎ซึ่งก็อีกไม่นาน 516 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 ‎คือ... 517 00:35:20,000 --> 00:35:23,320 ‎คุณจะไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไรเลย ‎ผมก็ไม่มี 518 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 ‎ผมจะคอยดูอยู่ข้างๆ 519 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 ‎คาร์ล่าจะเป็นเจ้าของ 520 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 ‎เยไร เราไม่เคยพูดถึงข้อตกลงแบบนี้ 521 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 ‎ตอนนี้ก็พูดแล้วไง 522 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 ‎คุณเลือกเอา 523 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 ‎ปล่อยให้ลูกสาวสนับสนุนคุณ ‎ตามที่เธอเห็นสมควร 524 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 ‎หรือปล่อยให้ธุรกิจของคุณขาดทุน 525 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 ‎จนไม่มีทางช่วยเหลือตัวคุณเองได้ 526 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 ‎เธอยังเด็กและไม่รู้เรื่องธุรกิจพวกนี้เลย 527 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 ‎พูดอะไรหน่อยสิ ลูก 528 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 ‎หนูจะบอกให้นะคะ ‎พ่อไม่มีสิทธิมาสั่งหนูอีกต่อไป 529 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 ‎ว่ายังไงนะ 530 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 ‎หนูจะบอกว่าพ่อไม่มีสิทธิ ‎ตัดสินใจแทนหนูให้ทำหรือไม่ทำอะไร 531 00:36:08,160 --> 00:36:09,000 ‎มันจบแล้ว 532 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 ‎หนูจะทำตามที่หนูต้องการ 533 00:36:12,880 --> 00:36:17,000 ‎เป็นสิ่งที่หนูอยากเป็น ‎และอยู่กับคนที่หนูอยากอยู่ด้วย 534 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 ‎พ่อไม่มีอำนาจเหนือหนูแล้ว 535 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 ‎ว่ายังไง 536 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 ‎เซ็นสัญญากันมั้ยครับ 537 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 ‎รู้มั้ยว่าเรื่องนี้ใครผิด อซูซีน่า 538 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 ‎นักเรียนไม่เคารพเธอ 539 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 ‎- เธอกลัวนักเรียนและเอาใจจนเหลิง ‎- แกล้งกันแบบเด็กๆ 540 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 ‎ยกเลิกทุนมันเกินไปนะ 541 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 ‎อย่างน้อยฉันก็ทำบางอย่าง 542 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 543 00:36:44,400 --> 00:36:48,160 ‎เด็กเกเรสองคนที่ทำให้ชีวิตลูกชายเธอ ‎เหมือนตกนรก ก็ยังอยู่ที่นั่น 544 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 ‎- บางทีผมควรโดนแบบนี้ ‎- พูดอะไรอย่างนั้น โปโล 545 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 ‎อย่าพูดไร้สาระน่า โปโล ‎กับเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น 546 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 ‎เรื่องข่มขู่ ทวีต 547 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 ‎ทุกอย่างที่พวกนั้นเขียน มันเจ็บปวด 548 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 ‎และยิ่งไปกว่านั้น คนที่ควร... 549 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 ‎ผมฆ่ามาริน่าครับ แม่ 550 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ แต่ผมทำให้เธอตาย ‎- พูดไร้สาระมาพอแล้ว 551 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 ‎- เบกอนย่า ‎- ฉันไม่อยากได้ยิน 552 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 ‎มาริน่ามีบางอย่างที่เป็นของคาร์ล่า 553 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 ‎และผมอยากได้คาร์ล่ากลับคืนมา 554 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 ‎- เงียบเดี๋ยวนี้ ‎- ไม่! 555 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 ‎แม่ไม่ได้บอกผมเสมอเหรอว่า ‎ให้เป็นลูกผู้ชาย 556 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 ‎ให้เผชิญหน้าความจริง ให้กล้าหาญ 557 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 ‎ผมกำลังทำอย่างนั้น 558 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 ‎ผมฆ่ามาริน่า 559 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 ‎และผมทำให้เธอฟื้นกลับมาไม่ได้ 560 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 ‎ผมช่วยให้ซามูเอลกับกุซมานเรียนจบไม่ได้ 561 00:37:45,440 --> 00:37:47,120 ‎แต่อย่ายกเลิกทุนการศึกษาเลย 562 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 ‎ขอให้ใครสักคนมีตอนจบที่มีความสุข ‎ในเรื่องที่ห่วยแตกนี่เถอะ 563 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 ‎ได้โปรดโทรไปตอนนี้ 564 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 ‎ผมขอร้อง 565 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 ‎อซูซีน่า สวัสดี ใช่ นี่เบกอนย่านะ 566 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 ‎ขอโทษที่โทรมาดึกขนาดนี้ 567 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 ‎ฉันอยากคุยเรื่องทุน 568 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 ‎สวัสดี 569 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 ‎- เห็นซามูเอลมั้ย ‎- ไม่เห็น 570 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 ‎เราไปยึดบูธดีเจดีมั้ย ‎จะได้ทำให้งานมีชีวิตชีวาขึ้น 571 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 ‎ดนตรีแบบไหนก็สลัดเรื่องบ้าๆ ‎ที่เกิดขึ้นที่นี่ไม่ได้ 572 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 ‎ตกลงฉันอดได้ทุน 573 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 ‎ใครบอกให้เธอทำตัวเป็นวีรสตรีล่ะ 574 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 ‎- แล้วยังไงต่อ ‎- ฉันขอใช้คำถามนายแล้วกัน 575 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 ‎เป็นแบบนี้แล้วเราจะยังไงต่อ 576 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 ‎"แบบนี้" คือแบบไหน 577 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 ‎ถ้าฉันไม่ได้ไปไหน 578 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 ‎ถ้าฉันอยู่ที่นี่ 579 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 ‎ถ้าใช้คำตอบเธอเป็นแรงบันดาลใจ 580 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 ‎ฉันจะบอกว่ามันก็ทำให้เราอยู่ที่เดิม 581 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 ‎เธอกับฉันอยู่ที่นี่ด้วยกัน 582 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 ‎มันเป็นเรื่องดีใช่มั้ยล่ะ 583 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 ‎กับเรื่องร้ายๆ ทั้งหลายที่เกิดขึ้น ‎นี่คือเรื่องดี 584 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 ‎ก็ว่างั้น 585 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 ‎ขอโทษที เห็นอันเดร์หรือเปล่า 586 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 ‎ไม่เห็น แต่หาเขาให้เจอนะ อย่าหยุดหา 587 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 ‎คืนนี้ทุกคนตามหาใครสักคน 588 00:39:40,840 --> 00:39:43,600 ‎โชคดีที่บางคนเจอสิ่งที่ตามหาแล้ว 589 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 ‎ไง ที่รัก 590 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 ‎ไง 591 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 ‎ฉันเรียนไม่จบ 592 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 ‎ฉันก็เหมือนกัน 593 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 ‎มีเพื่อนเศร้าก็ดีเหมือนกัน 594 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 ‎นายจะทำอะไรต่อ 595 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 ‎- เรียนซ้ำอีกปีหรือเริ่มทำงาน ‎- ไม่ 596 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 ‎ฉันมีโอกาสได้ไปนิวยอร์ก 597 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 ‎จริงเหรอ 598 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 ‎จริง 599 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 ‎ไม่ได้ไปกับน้องสาวใช่มั้ย 600 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 ‎ไม่ ฉันหมายถึง ใช่ 601 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 ‎ตอนเริ่มแรกฉันจะไปกับน้อง ‎แต่หลังจากสิ่งที่เกิดขึ้น 602 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 ‎คือว่า... 603 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 ‎ฉันจะไปกับมาลิค 604 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 ‎เขาจะช่วยให้นายตั้งหลักที่นั่นเหรอ 605 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 ‎ฟังดูอาจแปลกเกินไป 606 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 ‎หรือสมบูรณ์แบบเกินไป 607 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 ‎ใช่ ตรงนั้นก็ด้วย 608 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 ‎นายคิดว่ายังไง 609 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 ‎ฉันเหรอ 610 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 ‎สำคัญแค่ว่านายคิดยังไง 611 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 ‎ฉันต้องฟังความเห็นของนาย 612 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 ‎มีแต่คนปัญญาอ่อนเท่านั้น ‎ที่ปล่อยให้สิ่งสมบูรณ์แบบหลุดมือไป 613 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 ‎จริง 614 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 ‎โอเค 615 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 ‎- โอมาร์ ‎- อะไร 616 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 ‎ลาก่อน 617 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 ‎ไง พ่อรูปหล่อ 618 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 ‎- อย่าเพิ่งพูดตอนนี้ ‎- ทำไมพูดตอนนี้ไม่ได้ 619 00:43:04,600 --> 00:43:06,320 ‎นายยังไม่รู้เลยว่าฉันอยากพูดอะไร 620 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 ‎โอเค นายอาจแปลกใจ แต่ฉันมาคิดดู... 621 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 ‎เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 622 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 ‎คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน