1
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:49,360 --> 00:00:50,800
Какого черта он пришел?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
ВЫПУСКНОЙ
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Да, скрытый номер.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,040
Ну и иди на хрен.
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,320
Не нужен мне новый тариф.
7
00:01:32,160 --> 00:01:33,000
Ребе.
8
00:01:37,720 --> 00:01:40,280
- Что?
- Ты продавала наркотики в школе?
9
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
Это правда, Валерио?
10
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Вы двое.
11
00:01:51,440 --> 00:01:52,280
Зайдите.
12
00:01:56,440 --> 00:01:59,040
- Асусена, доброе утро.
- Доброе утро, Бегония.
13
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Хочу поговорить. Есть минутка?
14
00:02:01,720 --> 00:02:04,480
У меня важное дело.
15
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
У меня не менее важное.
16
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Я должна поговорить с ними...
17
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
Я могу обратиться и сразу в Совет.
18
00:02:11,360 --> 00:02:13,760
Я пришла к тебе из вежливости.
19
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Минутку.
20
00:02:20,640 --> 00:02:21,520
Черт!
21
00:02:25,520 --> 00:02:27,800
Нужно зайти к Андеру и забрать вещи.
22
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
Потом посмотрим...
23
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
Может совершу харакири из-за оценок.
24
00:02:33,000 --> 00:02:34,200
Настолько плохие?
25
00:02:36,320 --> 00:02:37,840
По шкале бедствий...
26
00:02:38,600 --> 00:02:39,760
Пожар в Нотр-Даме.
27
00:02:40,320 --> 00:02:43,520
Испания на «Евровидении».
Мадонна на «Евровидении».
28
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Мои оценки.
29
00:02:48,480 --> 00:02:51,440
Легче шутить об этом,
потому что если задуматься...
30
00:02:52,120 --> 00:02:53,680
Не закончил школу...
31
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
Потерял Андера...
32
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
...да еще и бездомный.
33
00:03:04,360 --> 00:03:05,320
Что?
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,520
Поехали со мной в Нью-Йорк?
35
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
- Что?
- Не глупи.
36
00:03:12,880 --> 00:03:14,480
Ты же хотел путешествовать
37
00:03:14,800 --> 00:03:17,040
и жить неприметной жизнью.
38
00:03:17,720 --> 00:03:20,640
Если не в Нью-Йорке, то где еще?
39
00:03:21,280 --> 00:03:26,120
- Найдешь работу, выучишь английский.
- Чего там делать?
40
00:03:27,880 --> 00:03:28,840
Где я буду жить?
41
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
Это безумие.
42
00:03:34,240 --> 00:03:35,160
В моей квартире?
43
00:03:35,240 --> 00:03:38,000
Судя по фото,
она размером с Центральный парк.
44
00:03:38,880 --> 00:03:41,600
Надя, нельзя просить
малознакомых людей...
45
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
Кто здесь малознакомый?
Мы целый вечер были помолвлены.
46
00:03:46,240 --> 00:03:49,360
Да и вы знакомы весьма близко,
так ведь?
47
00:03:49,800 --> 00:03:51,640
Это была просто интрижка.
48
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
- В смысле...
- Просто интрижка.
49
00:03:58,320 --> 00:03:59,320
Так и есть.
50
00:04:08,880 --> 00:04:10,600
Мы поживем у тебя временно.
51
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Я согласен, наверное.
52
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Тут не обошлось без стукача.
53
00:04:28,240 --> 00:04:32,240
Валерио и Ребека продавали наркотики,
а Поло донес на них.
54
00:04:33,280 --> 00:04:35,040
Что в этом неправильного?
55
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Самуэль, Гусман,
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
пройдемте со мной.
57
00:04:41,360 --> 00:04:42,200
Мы?
58
00:04:45,280 --> 00:04:46,240
Сейчас же.
59
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
Так, Асусена.
60
00:04:49,120 --> 00:04:52,000
Исключить нас — решение спорное,
но они при чем?
61
00:04:52,080 --> 00:04:52,960
Мы невиновны!
62
00:04:53,040 --> 00:04:55,640
Я предупреждала.
Я говорила, что не потерплю.
63
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
А после Рождества
вы превратили его жизнь в ад.
64
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
Чушь всё это. За этим стоит мама Поло.
65
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Она была здесь до нас.
Так ведь, Асусена?
66
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
Решение принято.
Вы исключены и не закончите школы.
67
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
- Что?
- Самуэль!
68
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Продажные шкуры!
69
00:05:12,880 --> 00:05:15,400
Справедливость?
Вам нужны деньги и власть.
70
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
- Смени тон.
- Иначе исключите?
71
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Саму! Оно того не стоит.
72
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
Самуэль, ты куда?
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,640
Что он делает? Стой!
74
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
- Ты чего?
- Спокойно!
75
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Прекратите драку!
76
00:05:33,280 --> 00:05:34,520
- Защищаешь его?
- Да!
77
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Он вас двоих ни в чем не обвинял.
78
00:05:37,760 --> 00:05:38,720
Ты веришь ему?
79
00:05:45,880 --> 00:05:48,680
Так будет легче
получать стипендию его матери?
80
00:05:49,640 --> 00:05:52,800
На всё ради этого пойдешь.
Даже перебежишь на его сторону.
81
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Сукин сын.
82
00:06:02,360 --> 00:06:03,480
Забудь о нем, Лу.
83
00:06:04,640 --> 00:06:06,200
Надя, не будь святошей.
84
00:06:06,760 --> 00:06:09,400
Ты тоже хочешь разбить
бутылку об его голову.
85
00:06:09,840 --> 00:06:10,720
Признай это.
86
00:06:20,560 --> 00:06:22,640
Смена школы ничего бы не решила.
87
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Теперь это неважно.
Нужно думать, как это исправить.
88
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
Мы могли бы...
89
00:06:28,840 --> 00:06:30,280
Слишком поздно. Конец.
90
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
- Нельзя так заканчивать.
- Вчера Карла чуть не утонула.
91
00:06:35,120 --> 00:06:37,240
Она чуть не умерла. Это его вина.
92
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Это моя вина!
93
00:06:39,800 --> 00:06:40,920
Моя, ясно?
94
00:06:41,800 --> 00:06:43,040
Что ты имеешь в виду?
95
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
Валерио не продал ей экстази,
а я продала.
96
00:06:46,440 --> 00:06:49,200
Валерио хотел завязать
после вашего разговора.
97
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Что, не знал? А теперь знаешь.
98
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Но нужно было устроить сцену.
99
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Нельзя ведь просто хоть раз
сделать доброе дело.
100
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
- Иди домой, Ребека.
- Чертова Барби-телохранитель...
101
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
А лучше — сразу в тюрьму.
102
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Закончишь там вместе с мамой.
103
00:07:09,840 --> 00:07:11,880
Мы ведь с тобой этим похожи.
104
00:07:12,040 --> 00:07:14,280
Ты тоже хорошо ладишь с преступниками.
105
00:07:14,840 --> 00:07:17,600
Пока они платят за твои наряды
и обучение...
106
00:07:18,080 --> 00:07:20,080
Но я понимаю, слышишь?
107
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
Держись за него крепко.
108
00:07:22,080 --> 00:07:23,880
Что останется, когда он уйдет?
109
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Ничего и никого, милая.
110
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Гребаный скрытый номер!
111
00:07:45,160 --> 00:07:48,240
Ты выглядишь совсем неплохо.
Если не присматриваться.
112
00:07:52,680 --> 00:07:54,480
- Ничего не помню.
- Это нормально.
113
00:07:54,560 --> 00:07:55,640
Нет, не нормально.
114
00:07:56,560 --> 00:07:59,160
- Я потеряла контроль.
- А я тебе в этом помог.
115
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
- Прости.
- Ты предупреждал.
116
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
Это ты прости. Я узнала,
что тебя только что исключили.
117
00:08:06,440 --> 00:08:08,040
Но он это заслужил.
118
00:08:08,520 --> 00:08:11,280
Вчера он не хотел мне продавать.
Он не виноват.
119
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Конечно.
120
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Подумал головой
впервые за долгое время.
121
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Но было уже поздно.
122
00:08:17,600 --> 00:08:18,880
Ладно... пока.
123
00:08:21,520 --> 00:08:23,880
Лу, я давно пытаюсь измениться.
124
00:08:24,520 --> 00:08:25,560
Пытаешься.
125
00:08:26,400 --> 00:08:27,680
Но не меняешься.
126
00:08:28,440 --> 00:08:31,400
- Ты никогда не вырастешь.
- Я ни при чем.
127
00:08:31,480 --> 00:08:33,040
Ты чертов ребенок...
128
00:08:33,760 --> 00:08:36,160
...всегда сующий пальцы в розетку.
129
00:08:36,600 --> 00:08:39,920
Я спасала тебя от удара током 17 лет,
130
00:08:40,960 --> 00:08:42,240
но этого мало.
131
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Я больше не могу.
132
00:08:47,640 --> 00:08:48,560
Всего хорошего.
133
00:08:55,760 --> 00:08:58,520
Он всегда побеждает.
Меня тошнит от этого.
134
00:08:58,600 --> 00:09:00,320
Стоило давно забыть об этом.
135
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
- Нас исключили ни за что!
- Не сегодня, не вчера.
136
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Но посмотри в какой ад
мы превратили его жизнь.
137
00:09:07,360 --> 00:09:11,040
Мы ни на день не переставали
ненавидеть его
138
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
и доказывали ему это.
139
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Не он победил. Мы проиграли.
140
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Гусман.
141
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
- Как ты?
- В порядке.
142
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Я тебя знаю.
143
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
Такое нельзя терпеть.
144
00:09:33,240 --> 00:09:34,080
Мы заслужили.
145
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Что? Это же еще не конец.
146
00:09:37,920 --> 00:09:41,160
- Это не конец...
- Не влезай в чужие войны.
147
00:09:42,280 --> 00:09:43,200
Это мои войны.
148
00:09:44,760 --> 00:09:46,320
Они касаются любимых людей.
149
00:09:46,400 --> 00:09:48,760
Нельзя терять стипендию — твое будущее.
150
00:09:50,200 --> 00:09:52,360
А твое? Разве оно не важно?
151
00:09:53,360 --> 00:09:54,480
Мне 17 лет.
152
00:09:55,640 --> 00:09:57,680
Мое будущее может подождать годик.
153
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Послушай.
154
00:10:03,200 --> 00:10:05,680
После выпускного устроим вечеринку.
155
00:10:05,760 --> 00:10:08,760
Мы отлично проведем время,
и ничто этому не помешает
156
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Обещаю.
157
00:10:12,560 --> 00:10:13,760
Дай зажигалку.
158
00:10:19,160 --> 00:10:20,920
Ты же на работе не куришь.
159
00:10:30,240 --> 00:10:31,560
Эти дети меня добьют.
160
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
Учебный год почти окончен,
но они меня добьют.
161
00:10:38,320 --> 00:10:40,920
Ты же понимаешь,
что поступила несправедливо?
162
00:10:41,040 --> 00:10:44,520
- Нет, только не ты.
- А что мне еще сказать?
163
00:10:45,200 --> 00:10:47,640
Дело не в справедливости, Андер.
164
00:10:48,120 --> 00:10:52,000
Всё гораздо сложнее.
Чтобы понять, нужно быть в моей шкуре.
165
00:10:52,880 --> 00:10:55,080
Гусман и Самуэль не заслужили этого.
166
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Сконцентрируйся на важном.
167
00:10:58,440 --> 00:11:00,080
Например, на экзаменах.
168
00:11:01,440 --> 00:11:03,000
Я не буду их пересдавать.
169
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
Прошу, не говори,
что не хочешь кумовства.
170
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Нет никакого кумовства в пересдаче
в твоей ситуации.
171
00:11:12,200 --> 00:11:15,120
Я не буду тратить последние дни жизни
на учебники.
172
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
Что значит «последние»?
173
00:11:21,240 --> 00:11:24,960
Никакой надежды вылечиться у меня нет.
174
00:11:26,360 --> 00:11:27,880
Что за мысли, Андер?
175
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Кто тебе это сказал?
Мне такого не говорили.
176
00:11:32,840 --> 00:11:33,920
Это всё, что есть.
177
00:11:34,920 --> 00:11:35,760
Настоящее.
178
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
Дорогой...
179
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Может, есть еще завтра.
180
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Но я не буду тратить время на учебу.
Зачем?
181
00:11:46,560 --> 00:11:48,800
А я не потерплю этой капитуляции.
182
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Мама...
183
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Не хочешь учиться?
А чего ты хочешь тогда?
184
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Не знаю.
185
00:11:59,600 --> 00:12:01,160
Хочу побыть один.
186
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
Начать готовиться.
187
00:12:12,480 --> 00:12:14,640
Чтобы понять, нужно быть в моей шкуре.
188
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
ПРИВЕТ, ЙЕРАЙ
МОЖЕМ УВИДЕТЬСЯ?
189
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
ЙЕРАЙ, ОТВЕТЬ
190
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
ТЫ В ПОРЯДКЕ?
МОЖНО ПОЗВОНИТЬ?
191
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
ОТ: МАМА
ТЕМА: ХОРОШИЕ НОВОСТИ
192
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
Адвокат хочет встретиться
с мамой и братом в Марокко.
193
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
- Говорит, у него хорошие новости.
- Отлично.
194
00:13:25,000 --> 00:13:28,040
Представь, этот кошмар закончится
и брат вернется.
195
00:13:29,160 --> 00:13:31,640
Ничего не закончится,
пока Поло на свободе.
196
00:13:32,280 --> 00:13:35,400
Ты одержим Поло. Забудь уже о нём.
197
00:13:35,840 --> 00:13:38,800
Он уже испортил тебе учебу,
жизнь и прочее.
198
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
- Как можно забыть?
- Отдались.
199
00:13:40,760 --> 00:13:44,160
Сконцентрируйся на главном.
Самое главное сейчас — семья.
200
00:13:44,720 --> 00:13:47,440
- Сделай как Гусман — забудь.
- Ни за что.
201
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Держи.
202
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
- Что ты делаешь?
- Закрой глаза.
203
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Готово.
204
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
- И что теперь?
- Поло больше нет.
205
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
Кого? Поло? Не знаю такого.
206
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
- Я тоже!
- Видишь?
207
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Сработало, да?
208
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Можно салфетку?
209
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
- Ты набрался смелости прийти сюда?
- Я хочу вытереться.
210
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
А я хочу, чтобы ты ушел.
Ради твоего же блага.
211
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
Уходи!
212
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
- Мама!
- У тебя же есть сигарета?
213
00:14:46,640 --> 00:14:49,560
Так хочется курить,
что чуть не запалила петрушку.
214
00:14:53,640 --> 00:14:54,480
Что встала?
215
00:14:55,160 --> 00:14:56,840
Не хочешь маму обнять?
216
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Так-то лучше.
217
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
Сохранила зажигалку?
218
00:15:06,560 --> 00:15:08,480
Почему не сказала, что выйдешь?
219
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Я звонила тебе несколько раз утром,
но ты не брала трубку.
220
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
- Так это была ты.
- Конечно я.
221
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
Ты так вкусно пахнешь.
222
00:15:23,040 --> 00:15:24,560
А ты выглядишь отменно.
223
00:15:29,520 --> 00:15:30,360
Что такое?
224
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Ничего.
225
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Выкладывай, я тебя знаю.
226
00:15:39,400 --> 00:15:40,880
Меня исключили из школы.
227
00:15:41,920 --> 00:15:43,040
Что ты такое говоришь?
228
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
- Когда?
- Только что.
229
00:15:45,720 --> 00:15:46,760
Буквально сейчас.
230
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
А почему?
231
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
А ты как думаешь?
232
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
Охренеть.
233
00:15:58,240 --> 00:16:00,960
Знаешь что? К чёрту школу.
234
00:16:02,040 --> 00:16:04,160
Умным девочкам не нужно учиться.
235
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Ты здорово справилась
с семейным бизнесом.
236
00:16:07,920 --> 00:16:10,920
На своем невысоком уровне,
но все равно здорово.
237
00:16:11,800 --> 00:16:15,800
Теперь мама и дочь работают сообща.
238
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Привет.
239
00:16:29,120 --> 00:16:30,200
Чёрт подери, мама.
240
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Потом будешь на нее злиться.
Выйдем?
241
00:16:35,520 --> 00:16:37,560
Прости, Андер. Я не знала, что делать.
242
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
- Как вы все не можете понять?
- Можем.
243
00:16:45,800 --> 00:16:48,120
Например, тебя исключили.
Что дальше?
244
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Ничего.
245
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
Закончишь в следующем году.
У меня нет еще года.
246
00:16:53,160 --> 00:16:56,200
- Что здесь непонятно?
- У тебя нет еще года.
247
00:16:56,680 --> 00:16:57,800
Что будешь делать?
248
00:16:58,960 --> 00:17:02,360
Хочешь побыть наедине с собой?
Хреновый план.
249
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Гусман, вы меня никогда не поймете.
250
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Делай, что тебе в голову взбредет.
251
00:17:13,200 --> 00:17:16,480
Не хочешь учиться? Не учись.
Хочешь — прыгни с парашютом.
252
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Только не замыкайся, прошу.
253
00:17:20,040 --> 00:17:22,240
Если ты и правда умираешь...
254
00:17:24,120 --> 00:17:26,320
...нельзя оставаться в одиночестве.
255
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Без семьи, без друзей, без Омара.
256
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Андер!
257
00:17:37,720 --> 00:17:40,000
- Чёрт подери, Андер!
- Оставь меня!
258
00:17:48,600 --> 00:17:49,720
Я больше не могу.
259
00:17:55,320 --> 00:17:58,880
Привет, Поло, я знаю,
ты не хочешь разговаривать.
260
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Без проблем. Но я прошу тебя...
261
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
...поговори с мамами.
262
00:18:03,680 --> 00:18:07,920
Они могут вернуть Валерио в школу
и простить его, потому что...
263
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
...нет смысла наказывать его,
ведь он уже получил урок.
264
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Пожалуйста, позвони, как сможешь.
265
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Хорошо? Пожалуйста.
266
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
Что наденешь завтра?
267
00:18:23,440 --> 00:18:24,360
Я не пойду.
268
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Выпускной пропустят только те,
269
00:18:29,640 --> 00:18:30,960
кто это заслужил.
270
00:18:31,520 --> 00:18:32,680
А Гусман и Самуэль?
271
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
Они лишь хотели разделить нас.
272
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
Эти хулиганы портили тебе жизнь
целый год.
273
00:18:40,440 --> 00:18:42,720
Если тебе не хватает смелости
дать им отпор,
274
00:18:42,960 --> 00:18:46,160
не жди, что я буду смотреть,
как они топчут моего сына.
275
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
Может, рубашка в полоску?
276
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
С синими брюками...
277
00:18:55,600 --> 00:18:56,960
Будешь очень красивым.
278
00:19:19,080 --> 00:19:20,320
Что ты здесь делаешь?
279
00:19:24,160 --> 00:19:25,200
Что с тобой?
280
00:19:28,560 --> 00:19:32,040
Как ты вошла? У ворот нет никого,
кем можно манипулировать.
281
00:19:36,920 --> 00:19:40,120
Ты оставлял ключи,
чтобы я купила мебель и освоилась.
282
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Понятно...
283
00:19:42,800 --> 00:19:44,320
Хорошие были времена.
284
00:19:46,880 --> 00:19:48,920
Садись. Устраивайся поудобнее.
285
00:19:52,280 --> 00:19:53,640
Зачем ты пришла, Карла?
286
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
Я пришла извиниться.
287
00:19:56,120 --> 00:19:57,000
Искренне.
288
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Ты отличный парень.
289
00:20:01,240 --> 00:20:04,400
«Йерай, ты отличный парень,
ты заслуживаешь любви,
290
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
любая девушка убила бы за тебя...»
291
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Кроме той, что это говорит.
Плавали, знаем.
292
00:20:09,880 --> 00:20:11,000
Я правда так думаю.
293
00:20:13,960 --> 00:20:16,680
Карла, меньше всего
мне нужна твоя жалость.
294
00:20:17,160 --> 00:20:19,520
- Уходи.
- Хорошо.
295
00:20:20,000 --> 00:20:24,360
Хватит строить из себя жертву,
ведь я тебе тоже не нравлюсь.
296
00:20:27,320 --> 00:20:29,040
- Что, прости?
- Что слышал.
297
00:20:29,360 --> 00:20:31,840
Ты не нравишься мне, а я тебе.
298
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
А как же все эти месяцы?
299
00:20:34,160 --> 00:20:36,280
- Что это?
- Тебе нравится мой образ.
300
00:20:36,400 --> 00:20:38,720
Я подхожу под созданный тобой образ,
301
00:20:38,840 --> 00:20:42,440
чтобы поразить тех, кто тебя обижал,
когда ты был другим Йераем.
302
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Твое тело, одежда, поведение...
303
00:20:46,760 --> 00:20:50,080
Ты создал целую сеть людей,
боготворящих тебя.
304
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Для тебя я лишь аксессуар.
305
00:20:54,280 --> 00:20:57,280
А я — ходячая чековая книжка
для спасения виноделен.
306
00:20:57,360 --> 00:20:58,520
Как я и говорила,
307
00:20:59,480 --> 00:21:01,840
мы делаем вид, что нравимся друг другу.
308
00:21:05,200 --> 00:21:08,600
Но даже так я увидела настоящего Йерая,
309
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
а не парня на селфи.
310
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
Говорю тебе, он отличный парень.
311
00:21:14,000 --> 00:21:15,920
Лучше, чем он сам себе выдумал.
312
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Любая девушка убьет за него.
313
00:21:21,320 --> 00:21:22,200
Но не я.
314
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Поэтому...
315
00:21:29,680 --> 00:21:31,120
Хватит лайков
316
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
и к чёрту винодельни.
317
00:21:34,080 --> 00:21:38,480
Хватит делать то,
что ожидают от нас другие.
318
00:21:43,640 --> 00:21:45,480
Не надо ничего доказывать другим.
319
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Теперь... можно тебя обнять?
320
00:21:50,760 --> 00:21:53,440
Как друга. И никаких манипуляций.
321
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
- Нервничаешь, дочка?
- Немного.
322
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
- Всё хорошо.
- Смотри, это Омар.
323
00:22:18,400 --> 00:22:21,240
- Как ты, мама?
- Хорошо. Отлично выглядишь.
324
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
Ты тоже.
325
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
- Как ты?
- Нервничаю немного.
326
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
- Из-за чего? Перестань.
- Привет.
327
00:22:28,880 --> 00:22:30,200
- Привет.
- Привет, Лу.
328
00:22:30,440 --> 00:22:31,360
Какой красивый.
329
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
Мне нравится.
330
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Лу, иди сюда.
331
00:22:36,000 --> 00:22:37,200
Где твои родители?
332
00:22:40,080 --> 00:22:44,360
Похоже, твоя семья может на время
забыть о проблемах
333
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
и вспомнить о главном.
334
00:22:48,360 --> 00:22:49,280
Я тебе завидую.
335
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
В хорошем смысле.
336
00:22:51,920 --> 00:22:54,720
И в плохом тоже.
Ты похожа на фисташку.
337
00:22:56,040 --> 00:22:58,680
Это дискриминация!
338
00:22:58,760 --> 00:23:01,440
После всего, что я сделал для школы!
339
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Я подам на вас в суд.
340
00:23:03,880 --> 00:23:04,880
Это ваше право.
341
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Вентура, делайте, как считаете нужным,
но исключение оправдано.
342
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Оправдано?
343
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
В последний учебный день?
344
00:23:13,120 --> 00:23:15,520
Загубить год жизни сына
в последний день?
345
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
- Лаура, Вентура, я думаю...
- Лукреция, это не твое дело.
346
00:23:18,920 --> 00:23:22,600
Я надеялась, что ты сможешь
сделать что-то для Гусмана.
347
00:23:23,080 --> 00:23:24,280
- Я?
- Да.
348
00:23:24,880 --> 00:23:26,360
У тебя влиятельный отец.
349
00:23:26,480 --> 00:23:29,160
- Если бы все немного постарались...
- Хватит!
350
00:23:30,040 --> 00:23:31,200
Мне очень жаль.
351
00:23:33,720 --> 00:23:35,720
ВЫПУСКНОЙ
352
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Поло. Привет, как дела?
353
00:23:47,600 --> 00:23:50,200
Почему ты меня игнорировал?
354
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
Они еще не подписали бумаги.
355
00:23:56,480 --> 00:23:58,200
- Попросим мам...
- Каэтана.
356
00:23:58,280 --> 00:24:00,440
Почему тебя так волнует Валерио?
357
00:24:03,840 --> 00:24:07,160
- Чтобы он поехал с нами...
- И спас наши отношения.
358
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Потому что без него...
359
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
...мы не сможем.
360
00:24:15,360 --> 00:24:16,480
Поло, не начинай.
361
00:24:18,360 --> 00:24:19,440
Только не сейчас.
362
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Понимаю, у тебя сильный стресс.
363
00:24:24,720 --> 00:24:28,800
- Ты не знаешь. что говоришь.
- Нет. Понимаю. В кои-то веки.
364
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Прости.
365
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
А как же Лондон? Наши планы?
366
00:24:44,080 --> 00:24:46,480
Видишь? Только это тебя заботит.
367
00:24:46,760 --> 00:24:48,120
Лондон, наши планы...
368
00:24:49,600 --> 00:24:50,840
Ты не меня любишь,
369
00:24:51,960 --> 00:24:53,920
а жизнь, которую я мог тебе дать.
370
00:24:56,880 --> 00:24:58,480
Почему в прошлом времени?
371
00:25:03,600 --> 00:25:04,640
Прости.
372
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Мне пора.
373
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Привет. Что случилось?
374
00:25:30,520 --> 00:25:31,400
Ничего.
375
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Подожди секунду.
376
00:25:54,240 --> 00:25:55,440
Это ненадолго.
377
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
Теодоро.
378
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
Увидимся у вас дома,
чтобы закрыть сделку?
379
00:26:09,840 --> 00:26:13,000
Конечно. Я рад, что ты передумал.
380
00:26:14,480 --> 00:26:16,760
Церемония начнется через пять минут.
381
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Вон он.
382
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Спасибо. Начнем церемонию.
383
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Чёрт..
384
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Я помогу.
385
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
Студенты, которых я представлю...
386
00:26:57,040 --> 00:26:58,160
Что нам делать?
387
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Я правда не знаю.
388
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
Я знаю лишь, что хочу стипендию.
389
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Я тоже. Но это предательство, Лу.
390
00:27:08,520 --> 00:27:09,640
Ты откажешься?
391
00:27:11,720 --> 00:27:12,560
Такой ценой?
392
00:27:13,400 --> 00:27:16,680
Я прошу подняться на сцену
обладателей первой стипендии.
393
00:27:17,080 --> 00:27:18,400
Аплодисменты
394
00:27:18,480 --> 00:27:21,680
Наде Шанаа
и Лукреции Монтесинос Хендрих.
395
00:27:38,600 --> 00:27:40,720
Билл Мак-Кинли вручит награду
396
00:27:40,800 --> 00:27:43,000
от лица Колумбийского университета.
397
00:27:47,600 --> 00:27:50,680
Спасибо за приглашение.
Я очень рад здесь находиться.
398
00:27:50,880 --> 00:27:53,400
Поздравляю.
Добро пожаловать в наш университет.
399
00:27:53,520 --> 00:27:54,800
- Спасибо.
- Спасибо.
400
00:28:13,920 --> 00:28:14,800
Добрый вечер.
401
00:28:16,280 --> 00:28:20,040
Спасибо друзьям и родителям за то,
что пришли поддержать...
402
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
...в особенный день...
403
00:28:22,120 --> 00:28:25,480
...для нас... и наших одноклассников.
404
00:28:29,200 --> 00:28:30,040
Я бы хотела...
405
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
Я не могу.
406
00:28:42,080 --> 00:28:45,880
- Скажешь за меня, Надя?
- Ты начала, ты и продолжай.
407
00:28:49,720 --> 00:28:50,560
Что ж...
408
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
- Я говорила, что...
- Подожди.
409
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
Я бы хотела сказать...
410
00:29:00,800 --> 00:29:04,880
Я бы хотела... Мы бы хотели...
411
00:29:07,040 --> 00:29:08,520
...посвятить эту награду...
412
00:29:09,560 --> 00:29:10,800
...всем одноклассникам.
413
00:29:11,120 --> 00:29:13,920
Особенно сидящим на задних рядах,
414
00:29:16,080 --> 00:29:19,720
которые по разным причинам
не могут присоединиться
415
00:29:20,680 --> 00:29:22,160
к выпускному вечеру.
416
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
То, что они не находятся рядом с нами...
417
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
...делает этот момент...
418
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
...менее радостным,
чем нам хотелось бы.
419
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Это правда.
Ведь мы должны прыгать от радости.
420
00:29:52,800 --> 00:29:53,680
Но это не так.
421
00:29:55,480 --> 00:29:56,480
Мы заслужили...
422
00:29:58,240 --> 00:29:59,400
...эту награду.
423
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Мы заслужили ее, Надя.
424
00:30:05,640 --> 00:30:06,760
Мои друзья...
425
00:30:09,000 --> 00:30:11,080
...стали жертвами несправедливости.
426
00:30:13,040 --> 00:30:14,480
И самое обидное в том,
427
00:30:16,200 --> 00:30:18,360
что с нами теперь нет...
428
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
...Марины.
429
00:30:22,000 --> 00:30:23,240
Эту несправедливость...
430
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
...мы обе осуждаем.
431
00:30:25,520 --> 00:30:26,360
Верно.
432
00:30:26,760 --> 00:30:29,640
И один человек в ответе
за всю несправедливость.
433
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
Поло.
434
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
Ты счастлив?
435
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
Поверить не могу.
436
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Награда, которую мы получаем...
437
00:30:42,800 --> 00:30:46,000
...создана твоими матерями
для спасения твой репутации.
438
00:30:46,080 --> 00:30:49,240
И мы ее принимаем,
так как мы это заслужили.
439
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Что нам делать? Всё это превратилось...
440
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
Если награда вызвала такой конфликт,
441
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
то она отменяется немедленно.
442
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
- Бегония.
- Нет.
443
00:31:02,680 --> 00:31:07,200
Мы всегда хотели
поддерживать Лас-Энсинас и ее учеников.
444
00:31:08,960 --> 00:31:10,520
Кто вошел в туалет?
445
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Омар, у нас мало времени.
446
00:31:16,880 --> 00:31:20,560
А еще у меня заканчивается терпение.
Скажи мне имя.
447
00:31:24,480 --> 00:31:25,320
Надя.
448
00:31:27,840 --> 00:31:29,560
Ты обвиняешь сестру?
449
00:31:44,360 --> 00:31:47,560
Знаете, я пообещала дорогому человеку,
450
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
что мы отпразднуем вместе.
451
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Мы будем веселиться,
и ничто не испортит праздника.
452
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Приглашаю всех в «Театро Барсело»!
453
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
- Алло?
- Самуэль.
454
00:32:18,440 --> 00:32:21,680
Приезжай в полицию. Это очень срочно.
455
00:32:34,880 --> 00:32:36,520
Папа, я в схожу в туалет.
456
00:32:36,680 --> 00:32:38,160
- Ждите снаружи.
- Хорошо.
457
00:32:38,800 --> 00:32:41,240
- У нас нет денег.
- Можно взять кредит.
458
00:32:47,080 --> 00:32:47,920
Чего тебе?
459
00:32:49,480 --> 00:32:51,400
Тебе не нужна Надя в Нью-Йорке.
460
00:32:51,840 --> 00:32:52,800
Что это значит?
461
00:32:53,360 --> 00:32:55,360
- Один я не поеду.
- У тебя есть я.
462
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
А я думал, что это интрижка.
463
00:33:02,080 --> 00:33:02,960
Чёрт...
464
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
- Что?
- Прости.
465
00:33:07,160 --> 00:33:09,080
Прости, что так отреагировал.
466
00:33:10,520 --> 00:33:11,720
И это была интрижка.
467
00:33:13,160 --> 00:33:14,480
Я ее очень ценю.
468
00:33:15,880 --> 00:33:18,560
Когда сестра спросила,
можно ли тебе поехать,
469
00:33:18,800 --> 00:33:19,920
у меня перехватило дух.
470
00:33:22,920 --> 00:33:25,080
И мне идея Нади показалась безумной.
471
00:33:26,280 --> 00:33:30,560
- Для меня это тоже интрижка.
- Может, поэтому и стоит попробовать.
472
00:33:33,080 --> 00:33:35,840
Если от чего-то захватывает дух,
то стоит попробовать.
473
00:33:47,160 --> 00:33:48,400
Это была ловушка.
474
00:33:49,920 --> 00:33:52,480
С целью найти твою семью
и арестовать брата.
475
00:33:52,960 --> 00:33:53,920
Прости.
476
00:33:54,680 --> 00:33:58,440
Клянусь, я ничего не знала.
Меня тоже обманули.
477
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
Их нашли?
478
00:34:04,280 --> 00:34:06,240
Твой брат ожидает экстрадиции.
479
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Самуэль...
480
00:34:10,040 --> 00:34:12,840
А одетый с иголочки убийца
спокойно уйдет.
481
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
- Мне жаль.
- Правильно. Это ваша вина.
482
00:34:17,000 --> 00:34:20,160
- Меня тоже обманули.
- Кто обманул?
483
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
А я скажу вам кто:
ваши начальники, коллеги.
484
00:34:24,360 --> 00:34:27,960
Система, на которую вы работаете,
и против которой не пойдете.
485
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Вот в чём ваша вина.
486
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Чёрт.
487
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
Я распечатал твой документ.
488
00:34:41,120 --> 00:34:43,000
Можешь еще раз прочитать...
489
00:34:49,960 --> 00:34:50,800
Нет.
490
00:34:51,480 --> 00:34:53,920
Это вам нужно его прочитать.
491
00:34:54,760 --> 00:34:55,640
Да.
492
00:34:55,720 --> 00:34:59,800
Изменена третья часть, пункт четыре.
493
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
Управление винодельнями?
494
00:35:04,440 --> 00:35:06,520
Мы заменили Вас на Карлу.
495
00:35:09,880 --> 00:35:13,680
Она — единственная управляющая
винодельнями и прочими активами.
496
00:35:13,760 --> 00:35:16,680
Едва ей станет 18, а это уже скоро.
497
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Послушай...
498
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
Ни вы, ни я не сможем вмешиваться.
499
00:35:23,640 --> 00:35:24,880
Я останусь в стороне.
500
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Карла... будет владеть всем.
501
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
Йерай, о таком мы не договаривались.
502
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Самое время.
503
00:35:38,520 --> 00:35:40,200
Выбирайте:
504
00:35:41,160 --> 00:35:43,280
вы остаетесь на попечении дочери
505
00:35:44,640 --> 00:35:46,360
или ваш бизнес идет ко дну.
506
00:35:46,440 --> 00:35:48,480
Других источников дохода не будет.
507
00:35:51,040 --> 00:35:54,240
Она очень молода
и ничего не знает о деле.
508
00:35:56,800 --> 00:35:57,720
Скажи что-нибудь.
509
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Я скажу, что...
ты больше не будешь командовать.
510
00:36:02,040 --> 00:36:02,880
Что?
511
00:36:03,400 --> 00:36:07,080
Не будешь больше решать,
что мне нужно делать.
512
00:36:07,920 --> 00:36:08,760
Это в прошлом.
513
00:36:10,440 --> 00:36:12,000
Я буду делать, что захочу.
514
00:36:13,080 --> 00:36:17,000
Стану кем захочу.
И буду с тем, с кем захочу.
515
00:36:18,360 --> 00:36:19,800
Ты не властен надо мной.
516
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
Итак?
517
00:36:24,480 --> 00:36:25,400
Подписываем?
518
00:36:31,680 --> 00:36:33,880
Знаешь, кто виноват? Асусена.
519
00:36:33,960 --> 00:36:36,280
Она не воспитывает в учениках уважения.
520
00:36:36,360 --> 00:36:39,320
- Она их боится и балует.
- Что за детская выходка.
521
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
Отмена стипендии — это перебор.
522
00:36:41,600 --> 00:36:42,960
Я хоть что-то сделала.
523
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
Если бы не я,
524
00:36:44,400 --> 00:36:48,160
эти хулиганы, испортившие жизнь сыну,
еще были бы в школе.
525
00:36:48,800 --> 00:36:51,160
- Может, я это заслужил.
- Ты что, Поло?
526
00:36:51,240 --> 00:36:54,360
Не смеши, Поло.
После всего случившегося...
527
00:36:54,480 --> 00:36:58,000
После давления, твитов,
всего, что они написали, всей боли.
528
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
И в конце концов, человек, который...
529
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
Я убил Марину, мама!
530
00:37:08,600 --> 00:37:11,760
- Случайно, но убил.
- Хватит нести чушь.
531
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
- Бегония.
- Слышать не хочу.
532
00:37:13,640 --> 00:37:15,720
Карле нужно было кое-что от Марины,
533
00:37:18,160 --> 00:37:19,880
а я хотел вернуть Карлу.
534
00:37:20,240 --> 00:37:21,720
- Заткнись.
- Нет!
535
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
Чёрт, мама!
Не ты ли учила вести себя по-мужски?
536
00:37:28,240 --> 00:37:32,080
Смотреть в лицо проблемам,
быть смелым? Я делаю именно это.
537
00:37:33,920 --> 00:37:35,000
Я убил Марину.
538
00:37:38,600 --> 00:37:39,760
И ее не воскресить.
539
00:37:42,960 --> 00:37:45,280
Не помочь Самуэлю и Гусману
закончить школу.
540
00:37:45,440 --> 00:37:46,920
Но не отменяй стипендию.
541
00:37:50,600 --> 00:37:54,160
Пусть кто-то будет счастлив
в этом дурацком кошмаре.
542
00:37:58,240 --> 00:37:59,600
Позвони сейчас же.
543
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
Пожалуйста.
544
00:38:06,280 --> 00:38:08,760
Асусена? Привет, это Бегония.
545
00:38:09,160 --> 00:38:11,240
Прости за поздний звонок...
546
00:38:11,880 --> 00:38:14,280
Я хотела поговорить о стипендии.
547
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Привет.
548
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
- Вы видели Самуэля?
- Нет.
549
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
Захватим будку диджея
и оживим это место?
550
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
Музыка этому месту не поможет.
551
00:38:50,680 --> 00:38:52,000
Стипендия прошла мимо.
552
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Кто просил тебя геройствовать?
553
00:38:57,000 --> 00:38:59,760
- Что теперь?
- Я воспользуюсь твоим вопросом.
554
00:39:02,080 --> 00:39:03,400
Что теперь с нами?
555
00:39:05,360 --> 00:39:06,280
«Теперь»?
556
00:39:07,840 --> 00:39:08,800
Если я не поеду.
557
00:39:09,440 --> 00:39:10,360
Если останусь.
558
00:39:12,160 --> 00:39:14,320
Вдохновляясь твоим ответом...
559
00:39:16,520 --> 00:39:18,880
...скажу, что мы останемся там же.
560
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Мы останемся здесь.
561
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
Это хорошо, так ведь?
562
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Вокруг всё плохо, но это хорошо.
563
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Наверное.
564
00:39:31,560 --> 00:39:33,960
Простите... вы Андера не видели?
565
00:39:34,080 --> 00:39:35,680
Нет, но продолжай поиски.
566
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Все друг друга ищут сегодня.
567
00:39:40,760 --> 00:39:43,080
Хорошо, что некоторые уже нашли.
568
00:40:03,680 --> 00:40:04,600
Привет, малыш.
569
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Привет.
570
00:40:17,440 --> 00:40:18,480
Я не закончил школу.
571
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Я тоже.
572
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
Беда одна не ходит.
573
00:40:37,920 --> 00:40:39,120
Что будешь делать?
574
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
- Пересдашь или пойдешь работать?
- Нет.
575
00:40:46,480 --> 00:40:48,440
Есть шанс поехать в Нью-Йорк.
576
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Вот как?
577
00:40:51,840 --> 00:40:52,680
Да.
578
00:40:54,520 --> 00:40:55,920
Не с сестрой, так ведь?
579
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
Нет. То есть, да.
580
00:40:58,520 --> 00:41:01,400
Сначала хотел с ней, но теперь...
581
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
...теперь...
582
00:41:04,440 --> 00:41:05,760
...я поеду с Маликом.
583
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Он поможет освоиться?
584
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
Это всё очень странно.
585
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Или чересчур идеально.
586
00:41:29,880 --> 00:41:30,960
И это тоже.
587
00:41:35,560 --> 00:41:36,480
Что скажешь?
588
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Я?
589
00:41:42,600 --> 00:41:43,800
Важно, что думаешь ты.
590
00:41:47,200 --> 00:41:48,680
Мне нужно твое мнение.
591
00:41:54,080 --> 00:41:57,320
Только идиот может упустить
идеальный вариант.
592
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
Точно.
593
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Хорошо.
594
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
- Омар.
- Что?
595
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Прощай.
596
00:43:00,000 --> 00:43:01,080
Привет, красавчик.
597
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Не сейчас, Карла.
- Почему?
598
00:43:04,600 --> 00:43:06,160
Ты не знаешь, что я скажу.
599
00:43:13,640 --> 00:43:18,280
Ты можешь удивиться,
но я тут подумала...
600
00:43:24,880 --> 00:43:26,120
Какого черта он пришел?
601
00:45:41,040 --> 00:45:44,400
Перевод субтитров: Денис Гордейчук