1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:49,360 --> 00:00:50,800 Какого черта он пришел? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 ВЫПУСКНОЙ 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Да, скрытый номер. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,040 Ну и иди на хрен. 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,320 Не нужен мне новый тариф. 7 00:01:32,160 --> 00:01:33,000 Ребе. 8 00:01:37,720 --> 00:01:40,280 - Что? - Ты продавала наркотики в школе? 9 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Это правда, Валерио? 10 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Вы двое. 11 00:01:51,440 --> 00:01:52,280 Зайдите. 12 00:01:56,440 --> 00:01:59,040 - Асусена, доброе утро. - Доброе утро, Бегония. 13 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Хочу поговорить. Есть минутка? 14 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 У меня важное дело. 15 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 У меня не менее важное. 16 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Я должна поговорить с ними... 17 00:02:08,600 --> 00:02:11,080 Я могу обратиться и сразу в Совет. 18 00:02:11,360 --> 00:02:13,760 Я пришла к тебе из вежливости. 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Минутку. 20 00:02:20,640 --> 00:02:21,520 Черт! 21 00:02:25,520 --> 00:02:27,800 Нужно зайти к Андеру и забрать вещи. 22 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 Потом посмотрим... 23 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 Может совершу харакири из-за оценок. 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,200 Настолько плохие? 25 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 По шкале бедствий... 26 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 Пожар в Нотр-Даме. 27 00:02:40,320 --> 00:02:43,520 Испания на «Евровидении». Мадонна на «Евровидении». 28 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Мои оценки. 29 00:02:48,480 --> 00:02:51,440 Легче шутить об этом, потому что если задуматься... 30 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 Не закончил школу... 31 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 Потерял Андера... 32 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 ...да еще и бездомный. 33 00:03:04,360 --> 00:03:05,320 Что? 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,520 Поехали со мной в Нью-Йорк? 35 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 - Что? - Не глупи. 36 00:03:12,880 --> 00:03:14,480 Ты же хотел путешествовать 37 00:03:14,800 --> 00:03:17,040 и жить неприметной жизнью. 38 00:03:17,720 --> 00:03:20,640 Если не в Нью-Йорке, то где еще? 39 00:03:21,280 --> 00:03:26,120 - Найдешь работу, выучишь английский. - Чего там делать? 40 00:03:27,880 --> 00:03:28,840 Где я буду жить? 41 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 Это безумие. 42 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 В моей квартире? 43 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 Судя по фото, она размером с Центральный парк. 44 00:03:38,880 --> 00:03:41,600 Надя, нельзя просить малознакомых людей... 45 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Кто здесь малознакомый? Мы целый вечер были помолвлены. 46 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 Да и вы знакомы весьма близко, так ведь? 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,640 Это была просто интрижка. 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 - В смысле... - Просто интрижка. 49 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 Так и есть. 50 00:04:08,880 --> 00:04:10,600 Мы поживем у тебя временно. 51 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Я согласен, наверное. 52 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Тут не обошлось без стукача. 53 00:04:28,240 --> 00:04:32,240 Валерио и Ребека продавали наркотики, а Поло донес на них. 54 00:04:33,280 --> 00:04:35,040 Что в этом неправильного? 55 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Самуэль, Гусман, 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 пройдемте со мной. 57 00:04:41,360 --> 00:04:42,200 Мы? 58 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 Сейчас же. 59 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Так, Асусена. 60 00:04:49,120 --> 00:04:52,000 Исключить нас — решение спорное, но они при чем? 61 00:04:52,080 --> 00:04:52,960 Мы невиновны! 62 00:04:53,040 --> 00:04:55,640 Я предупреждала. Я говорила, что не потерплю. 63 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 А после Рождества вы превратили его жизнь в ад. 64 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Чушь всё это. За этим стоит мама Поло. 65 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Она была здесь до нас. Так ведь, Асусена? 66 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 Решение принято. Вы исключены и не закончите школы. 67 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 - Что? - Самуэль! 68 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Продажные шкуры! 69 00:05:12,880 --> 00:05:15,400 Справедливость? Вам нужны деньги и власть. 70 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 - Смени тон. - Иначе исключите? 71 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Саму! Оно того не стоит. 72 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 Самуэль, ты куда? 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 Что он делает? Стой! 74 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 - Ты чего? - Спокойно! 75 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Прекратите драку! 76 00:05:33,280 --> 00:05:34,520 - Защищаешь его? - Да! 77 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Он вас двоих ни в чем не обвинял. 78 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 Ты веришь ему? 79 00:05:45,880 --> 00:05:48,680 Так будет легче получать стипендию его матери? 80 00:05:49,640 --> 00:05:52,800 На всё ради этого пойдешь. Даже перебежишь на его сторону. 81 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Сукин сын. 82 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 Забудь о нем, Лу. 83 00:06:04,640 --> 00:06:06,200 Надя, не будь святошей. 84 00:06:06,760 --> 00:06:09,400 Ты тоже хочешь разбить бутылку об его голову. 85 00:06:09,840 --> 00:06:10,720 Признай это. 86 00:06:20,560 --> 00:06:22,640 Смена школы ничего бы не решила. 87 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 Теперь это неважно. Нужно думать, как это исправить. 88 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 Мы могли бы... 89 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 Слишком поздно. Конец. 90 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 - Нельзя так заканчивать. - Вчера Карла чуть не утонула. 91 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Она чуть не умерла. Это его вина. 92 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Это моя вина! 93 00:06:39,800 --> 00:06:40,920 Моя, ясно? 94 00:06:41,800 --> 00:06:43,040 Что ты имеешь в виду? 95 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 Валерио не продал ей экстази, а я продала. 96 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 Валерио хотел завязать после вашего разговора. 97 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Что, не знал? А теперь знаешь. 98 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Но нужно было устроить сцену. 99 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Нельзя ведь просто хоть раз сделать доброе дело. 100 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 - Иди домой, Ребека. - Чертова Барби-телохранитель... 101 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 А лучше — сразу в тюрьму. 102 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Закончишь там вместе с мамой. 103 00:07:09,840 --> 00:07:11,880 Мы ведь с тобой этим похожи. 104 00:07:12,040 --> 00:07:14,280 Ты тоже хорошо ладишь с преступниками. 105 00:07:14,840 --> 00:07:17,600 Пока они платят за твои наряды и обучение... 106 00:07:18,080 --> 00:07:20,080 Но я понимаю, слышишь? 107 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 Держись за него крепко. 108 00:07:22,080 --> 00:07:23,880 Что останется, когда он уйдет? 109 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Ничего и никого, милая. 110 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Гребаный скрытый номер! 111 00:07:45,160 --> 00:07:48,240 Ты выглядишь совсем неплохо. Если не присматриваться. 112 00:07:52,680 --> 00:07:54,480 - Ничего не помню. - Это нормально. 113 00:07:54,560 --> 00:07:55,640 Нет, не нормально. 114 00:07:56,560 --> 00:07:59,160 - Я потеряла контроль. - А я тебе в этом помог. 115 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 - Прости. - Ты предупреждал. 116 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Это ты прости. Я узнала, что тебя только что исключили. 117 00:08:06,440 --> 00:08:08,040 Но он это заслужил. 118 00:08:08,520 --> 00:08:11,280 Вчера он не хотел мне продавать. Он не виноват. 119 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Конечно. 120 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Подумал головой впервые за долгое время. 121 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Но было уже поздно. 122 00:08:17,600 --> 00:08:18,880 Ладно... пока. 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Лу, я давно пытаюсь измениться. 124 00:08:24,520 --> 00:08:25,560 Пытаешься. 125 00:08:26,400 --> 00:08:27,680 Но не меняешься. 126 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 - Ты никогда не вырастешь. - Я ни при чем. 127 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 Ты чертов ребенок... 128 00:08:33,760 --> 00:08:36,160 ...всегда сующий пальцы в розетку. 129 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 Я спасала тебя от удара током 17 лет, 130 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 но этого мало. 131 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Я больше не могу. 132 00:08:47,640 --> 00:08:48,560 Всего хорошего. 133 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 Он всегда побеждает. Меня тошнит от этого. 134 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 Стоило давно забыть об этом. 135 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 - Нас исключили ни за что! - Не сегодня, не вчера. 136 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Но посмотри в какой ад мы превратили его жизнь. 137 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 Мы ни на день не переставали ненавидеть его 138 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 и доказывали ему это. 139 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 Не он победил. Мы проиграли. 140 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Гусман. 141 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 - Как ты? - В порядке. 142 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Я тебя знаю. 143 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Такое нельзя терпеть. 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Мы заслужили. 145 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Что? Это же еще не конец. 146 00:09:37,920 --> 00:09:41,160 - Это не конец... - Не влезай в чужие войны. 147 00:09:42,280 --> 00:09:43,200 Это мои войны. 148 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 Они касаются любимых людей. 149 00:09:46,400 --> 00:09:48,760 Нельзя терять стипендию — твое будущее. 150 00:09:50,200 --> 00:09:52,360 А твое? Разве оно не важно? 151 00:09:53,360 --> 00:09:54,480 Мне 17 лет. 152 00:09:55,640 --> 00:09:57,680 Мое будущее может подождать годик. 153 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Послушай. 154 00:10:03,200 --> 00:10:05,680 После выпускного устроим вечеринку. 155 00:10:05,760 --> 00:10:08,760 Мы отлично проведем время, и ничто этому не помешает 156 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Обещаю. 157 00:10:12,560 --> 00:10:13,760 Дай зажигалку. 158 00:10:19,160 --> 00:10:20,920 Ты же на работе не куришь. 159 00:10:30,240 --> 00:10:31,560 Эти дети меня добьют. 160 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 Учебный год почти окончен, но они меня добьют. 161 00:10:38,320 --> 00:10:40,920 Ты же понимаешь, что поступила несправедливо? 162 00:10:41,040 --> 00:10:44,520 - Нет, только не ты. - А что мне еще сказать? 163 00:10:45,200 --> 00:10:47,640 Дело не в справедливости, Андер. 164 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 Всё гораздо сложнее. Чтобы понять, нужно быть в моей шкуре. 165 00:10:52,880 --> 00:10:55,080 Гусман и Самуэль не заслужили этого. 166 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Сконцентрируйся на важном. 167 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 Например, на экзаменах. 168 00:11:01,440 --> 00:11:03,000 Я не буду их пересдавать. 169 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Прошу, не говори, что не хочешь кумовства. 170 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 Нет никакого кумовства в пересдаче в твоей ситуации. 171 00:11:12,200 --> 00:11:15,120 Я не буду тратить последние дни жизни на учебники. 172 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Что значит «последние»? 173 00:11:21,240 --> 00:11:24,960 Никакой надежды вылечиться у меня нет. 174 00:11:26,360 --> 00:11:27,880 Что за мысли, Андер? 175 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Кто тебе это сказал? Мне такого не говорили. 176 00:11:32,840 --> 00:11:33,920 Это всё, что есть. 177 00:11:34,920 --> 00:11:35,760 Настоящее. 178 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Дорогой... 179 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 Может, есть еще завтра. 180 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Но я не буду тратить время на учебу. Зачем? 181 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 А я не потерплю этой капитуляции. 182 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Мама... 183 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Не хочешь учиться? А чего ты хочешь тогда? 184 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Не знаю. 185 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 Хочу побыть один. 186 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Начать готовиться. 187 00:12:12,480 --> 00:12:14,640 Чтобы понять, нужно быть в моей шкуре. 188 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 ПРИВЕТ, ЙЕРАЙ МОЖЕМ УВИДЕТЬСЯ? 189 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 ЙЕРАЙ, ОТВЕТЬ 190 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 ТЫ В ПОРЯДКЕ? МОЖНО ПОЗВОНИТЬ? 191 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 ОТ: МАМА ТЕМА: ХОРОШИЕ НОВОСТИ 192 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 Адвокат хочет встретиться с мамой и братом в Марокко. 193 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 - Говорит, у него хорошие новости. - Отлично. 194 00:13:25,000 --> 00:13:28,040 Представь, этот кошмар закончится и брат вернется. 195 00:13:29,160 --> 00:13:31,640 Ничего не закончится, пока Поло на свободе. 196 00:13:32,280 --> 00:13:35,400 Ты одержим Поло. Забудь уже о нём. 197 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Он уже испортил тебе учебу, жизнь и прочее. 198 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 - Как можно забыть? - Отдались. 199 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Сконцентрируйся на главном. Самое главное сейчас — семья. 200 00:13:44,720 --> 00:13:47,440 - Сделай как Гусман — забудь. - Ни за что. 201 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Держи. 202 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 - Что ты делаешь? - Закрой глаза. 203 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Готово. 204 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 - И что теперь? - Поло больше нет. 205 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Кого? Поло? Не знаю такого. 206 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 - Я тоже! - Видишь? 207 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Сработало, да? 208 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Можно салфетку? 209 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 - Ты набрался смелости прийти сюда? - Я хочу вытереться. 210 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 А я хочу, чтобы ты ушел. Ради твоего же блага. 211 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 Уходи! 212 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 - Мама! - У тебя же есть сигарета? 213 00:14:46,640 --> 00:14:49,560 Так хочется курить, что чуть не запалила петрушку. 214 00:14:53,640 --> 00:14:54,480 Что встала? 215 00:14:55,160 --> 00:14:56,840 Не хочешь маму обнять? 216 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Так-то лучше. 217 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 Сохранила зажигалку? 218 00:15:06,560 --> 00:15:08,480 Почему не сказала, что выйдешь? 219 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Я звонила тебе несколько раз утром, но ты не брала трубку. 220 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 - Так это была ты. - Конечно я. 221 00:15:20,360 --> 00:15:21,680 Ты так вкусно пахнешь. 222 00:15:23,040 --> 00:15:24,560 А ты выглядишь отменно. 223 00:15:29,520 --> 00:15:30,360 Что такое? 224 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Ничего. 225 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Выкладывай, я тебя знаю. 226 00:15:39,400 --> 00:15:40,880 Меня исключили из школы. 227 00:15:41,920 --> 00:15:43,040 Что ты такое говоришь? 228 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 - Когда? - Только что. 229 00:15:45,720 --> 00:15:46,760 Буквально сейчас. 230 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 А почему? 231 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 А ты как думаешь? 232 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Охренеть. 233 00:15:58,240 --> 00:16:00,960 Знаешь что? К чёрту школу. 234 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 Умным девочкам не нужно учиться. 235 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Ты здорово справилась с семейным бизнесом. 236 00:16:07,920 --> 00:16:10,920 На своем невысоком уровне, но все равно здорово. 237 00:16:11,800 --> 00:16:15,800 Теперь мама и дочь работают сообща. 238 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Привет. 239 00:16:29,120 --> 00:16:30,200 Чёрт подери, мама. 240 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Потом будешь на нее злиться. Выйдем? 241 00:16:35,520 --> 00:16:37,560 Прости, Андер. Я не знала, что делать. 242 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 - Как вы все не можете понять? - Можем. 243 00:16:45,800 --> 00:16:48,120 Например, тебя исключили. Что дальше? 244 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Ничего. 245 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Закончишь в следующем году. У меня нет еще года. 246 00:16:53,160 --> 00:16:56,200 - Что здесь непонятно? - У тебя нет еще года. 247 00:16:56,680 --> 00:16:57,800 Что будешь делать? 248 00:16:58,960 --> 00:17:02,360 Хочешь побыть наедине с собой? Хреновый план. 249 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Гусман, вы меня никогда не поймете. 250 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Делай, что тебе в голову взбредет. 251 00:17:13,200 --> 00:17:16,480 Не хочешь учиться? Не учись. Хочешь — прыгни с парашютом. 252 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Только не замыкайся, прошу. 253 00:17:20,040 --> 00:17:22,240 Если ты и правда умираешь... 254 00:17:24,120 --> 00:17:26,320 ...нельзя оставаться в одиночестве. 255 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Без семьи, без друзей, без Омара. 256 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Андер! 257 00:17:37,720 --> 00:17:40,000 - Чёрт подери, Андер! - Оставь меня! 258 00:17:48,600 --> 00:17:49,720 Я больше не могу. 259 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 Привет, Поло, я знаю, ты не хочешь разговаривать. 260 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Без проблем. Но я прошу тебя... 261 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 ...поговори с мамами. 262 00:18:03,680 --> 00:18:07,920 Они могут вернуть Валерио в школу и простить его, потому что... 263 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 ...нет смысла наказывать его, ведь он уже получил урок. 264 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Пожалуйста, позвони, как сможешь. 265 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Хорошо? Пожалуйста. 266 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 Что наденешь завтра? 267 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 Я не пойду. 268 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Выпускной пропустят только те, 269 00:18:29,640 --> 00:18:30,960 кто это заслужил. 270 00:18:31,520 --> 00:18:32,680 А Гусман и Самуэль? 271 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Они лишь хотели разделить нас. 272 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 Эти хулиганы портили тебе жизнь целый год. 273 00:18:40,440 --> 00:18:42,720 Если тебе не хватает смелости дать им отпор, 274 00:18:42,960 --> 00:18:46,160 не жди, что я буду смотреть, как они топчут моего сына. 275 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 Может, рубашка в полоску? 276 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 С синими брюками... 277 00:18:55,600 --> 00:18:56,960 Будешь очень красивым. 278 00:19:19,080 --> 00:19:20,320 Что ты здесь делаешь? 279 00:19:24,160 --> 00:19:25,200 Что с тобой? 280 00:19:28,560 --> 00:19:32,040 Как ты вошла? У ворот нет никого, кем можно манипулировать. 281 00:19:36,920 --> 00:19:40,120 Ты оставлял ключи, чтобы я купила мебель и освоилась. 282 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Понятно... 283 00:19:42,800 --> 00:19:44,320 Хорошие были времена. 284 00:19:46,880 --> 00:19:48,920 Садись. Устраивайся поудобнее. 285 00:19:52,280 --> 00:19:53,640 Зачем ты пришла, Карла? 286 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 Я пришла извиниться. 287 00:19:56,120 --> 00:19:57,000 Искренне. 288 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Ты отличный парень. 289 00:20:01,240 --> 00:20:04,400 «Йерай, ты отличный парень, ты заслуживаешь любви, 290 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 любая девушка убила бы за тебя...» 291 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Кроме той, что это говорит. Плавали, знаем. 292 00:20:09,880 --> 00:20:11,000 Я правда так думаю. 293 00:20:13,960 --> 00:20:16,680 Карла, меньше всего мне нужна твоя жалость. 294 00:20:17,160 --> 00:20:19,520 - Уходи. - Хорошо. 295 00:20:20,000 --> 00:20:24,360 Хватит строить из себя жертву, ведь я тебе тоже не нравлюсь. 296 00:20:27,320 --> 00:20:29,040 - Что, прости? - Что слышал. 297 00:20:29,360 --> 00:20:31,840 Ты не нравишься мне, а я тебе. 298 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 А как же все эти месяцы? 299 00:20:34,160 --> 00:20:36,280 - Что это? - Тебе нравится мой образ. 300 00:20:36,400 --> 00:20:38,720 Я подхожу под созданный тобой образ, 301 00:20:38,840 --> 00:20:42,440 чтобы поразить тех, кто тебя обижал, когда ты был другим Йераем. 302 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Твое тело, одежда, поведение... 303 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 Ты создал целую сеть людей, боготворящих тебя. 304 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Для тебя я лишь аксессуар. 305 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 А я — ходячая чековая книжка для спасения виноделен. 306 00:20:57,360 --> 00:20:58,520 Как я и говорила, 307 00:20:59,480 --> 00:21:01,840 мы делаем вид, что нравимся друг другу. 308 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 Но даже так я увидела настоящего Йерая, 309 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 а не парня на селфи. 310 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 Говорю тебе, он отличный парень. 311 00:21:14,000 --> 00:21:15,920 Лучше, чем он сам себе выдумал. 312 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Любая девушка убьет за него. 313 00:21:21,320 --> 00:21:22,200 Но не я. 314 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Поэтому... 315 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 Хватит лайков 316 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 и к чёрту винодельни. 317 00:21:34,080 --> 00:21:38,480 Хватит делать то, что ожидают от нас другие. 318 00:21:43,640 --> 00:21:45,480 Не надо ничего доказывать другим. 319 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Теперь... можно тебя обнять? 320 00:21:50,760 --> 00:21:53,440 Как друга. И никаких манипуляций. 321 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 - Нервничаешь, дочка? - Немного. 322 00:22:10,480 --> 00:22:12,520 - Всё хорошо. - Смотри, это Омар. 323 00:22:18,400 --> 00:22:21,240 - Как ты, мама? - Хорошо. Отлично выглядишь. 324 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Ты тоже. 325 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 - Как ты? - Нервничаю немного. 326 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 - Из-за чего? Перестань. - Привет. 327 00:22:28,880 --> 00:22:30,200 - Привет. - Привет, Лу. 328 00:22:30,440 --> 00:22:31,360 Какой красивый. 329 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 Мне нравится. 330 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Лу, иди сюда. 331 00:22:36,000 --> 00:22:37,200 Где твои родители? 332 00:22:40,080 --> 00:22:44,360 Похоже, твоя семья может на время забыть о проблемах 333 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 и вспомнить о главном. 334 00:22:48,360 --> 00:22:49,280 Я тебе завидую. 335 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 В хорошем смысле. 336 00:22:51,920 --> 00:22:54,720 И в плохом тоже. Ты похожа на фисташку. 337 00:22:56,040 --> 00:22:58,680 Это дискриминация! 338 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 После всего, что я сделал для школы! 339 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Я подам на вас в суд. 340 00:23:03,880 --> 00:23:04,880 Это ваше право. 341 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Вентура, делайте, как считаете нужным, но исключение оправдано. 342 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Оправдано? 343 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 В последний учебный день? 344 00:23:13,120 --> 00:23:15,520 Загубить год жизни сына в последний день? 345 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 - Лаура, Вентура, я думаю... - Лукреция, это не твое дело. 346 00:23:18,920 --> 00:23:22,600 Я надеялась, что ты сможешь сделать что-то для Гусмана. 347 00:23:23,080 --> 00:23:24,280 - Я? - Да. 348 00:23:24,880 --> 00:23:26,360 У тебя влиятельный отец. 349 00:23:26,480 --> 00:23:29,160 - Если бы все немного постарались... - Хватит! 350 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Мне очень жаль. 351 00:23:33,720 --> 00:23:35,720 ВЫПУСКНОЙ 352 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Поло. Привет, как дела? 353 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 Почему ты меня игнорировал? 354 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Они еще не подписали бумаги. 355 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 - Попросим мам... - Каэтана. 356 00:23:58,280 --> 00:24:00,440 Почему тебя так волнует Валерио? 357 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 - Чтобы он поехал с нами... - И спас наши отношения. 358 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Потому что без него... 359 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 ...мы не сможем. 360 00:24:15,360 --> 00:24:16,480 Поло, не начинай. 361 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Только не сейчас. 362 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Понимаю, у тебя сильный стресс. 363 00:24:24,720 --> 00:24:28,800 - Ты не знаешь. что говоришь. - Нет. Понимаю. В кои-то веки. 364 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Прости. 365 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 А как же Лондон? Наши планы? 366 00:24:44,080 --> 00:24:46,480 Видишь? Только это тебя заботит. 367 00:24:46,760 --> 00:24:48,120 Лондон, наши планы... 368 00:24:49,600 --> 00:24:50,840 Ты не меня любишь, 369 00:24:51,960 --> 00:24:53,920 а жизнь, которую я мог тебе дать. 370 00:24:56,880 --> 00:24:58,480 Почему в прошлом времени? 371 00:25:03,600 --> 00:25:04,640 Прости. 372 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Мне пора. 373 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Привет. Что случилось? 374 00:25:30,520 --> 00:25:31,400 Ничего. 375 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Подожди секунду. 376 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Это ненадолго. 377 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Теодоро. 378 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 Увидимся у вас дома, чтобы закрыть сделку? 379 00:26:09,840 --> 00:26:13,000 Конечно. Я рад, что ты передумал. 380 00:26:14,480 --> 00:26:16,760 Церемония начнется через пять минут. 381 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Вон он. 382 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Спасибо. Начнем церемонию. 383 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Чёрт.. 384 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Я помогу. 385 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 Студенты, которых я представлю... 386 00:26:57,040 --> 00:26:58,160 Что нам делать? 387 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Я правда не знаю. 388 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Я знаю лишь, что хочу стипендию. 389 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Я тоже. Но это предательство, Лу. 390 00:27:08,520 --> 00:27:09,640 Ты откажешься? 391 00:27:11,720 --> 00:27:12,560 Такой ценой? 392 00:27:13,400 --> 00:27:16,680 Я прошу подняться на сцену обладателей первой стипендии. 393 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Аплодисменты 394 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 Наде Шанаа и Лукреции Монтесинос Хендрих. 395 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 Билл Мак-Кинли вручит награду 396 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 от лица Колумбийского университета. 397 00:27:47,600 --> 00:27:50,680 Спасибо за приглашение. Я очень рад здесь находиться. 398 00:27:50,880 --> 00:27:53,400 Поздравляю. Добро пожаловать в наш университет. 399 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 - Спасибо. - Спасибо. 400 00:28:13,920 --> 00:28:14,800 Добрый вечер. 401 00:28:16,280 --> 00:28:20,040 Спасибо друзьям и родителям за то, что пришли поддержать... 402 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 ...в особенный день... 403 00:28:22,120 --> 00:28:25,480 ...для нас... и наших одноклассников. 404 00:28:29,200 --> 00:28:30,040 Я бы хотела... 405 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 Я не могу. 406 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 - Скажешь за меня, Надя? - Ты начала, ты и продолжай. 407 00:28:49,720 --> 00:28:50,560 Что ж... 408 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 - Я говорила, что... - Подожди. 409 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Я бы хотела сказать... 410 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Я бы хотела... Мы бы хотели... 411 00:29:07,040 --> 00:29:08,520 ...посвятить эту награду... 412 00:29:09,560 --> 00:29:10,800 ...всем одноклассникам. 413 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 Особенно сидящим на задних рядах, 414 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 которые по разным причинам не могут присоединиться 415 00:29:20,680 --> 00:29:22,160 к выпускному вечеру. 416 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 То, что они не находятся рядом с нами... 417 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ...делает этот момент... 418 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ...менее радостным, чем нам хотелось бы. 419 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Это правда. Ведь мы должны прыгать от радости. 420 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 Но это не так. 421 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Мы заслужили... 422 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ...эту награду. 423 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 Мы заслужили ее, Надя. 424 00:30:05,640 --> 00:30:06,760 Мои друзья... 425 00:30:09,000 --> 00:30:11,080 ...стали жертвами несправедливости. 426 00:30:13,040 --> 00:30:14,480 И самое обидное в том, 427 00:30:16,200 --> 00:30:18,360 что с нами теперь нет... 428 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 ...Марины. 429 00:30:22,000 --> 00:30:23,240 Эту несправедливость... 430 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 ...мы обе осуждаем. 431 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 Верно. 432 00:30:26,760 --> 00:30:29,640 И один человек в ответе за всю несправедливость. 433 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Поло. 434 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 Ты счастлив? 435 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Поверить не могу. 436 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Награда, которую мы получаем... 437 00:30:42,800 --> 00:30:46,000 ...создана твоими матерями для спасения твой репутации. 438 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 И мы ее принимаем, так как мы это заслужили. 439 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Что нам делать? Всё это превратилось... 440 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Если награда вызвала такой конфликт, 441 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 то она отменяется немедленно. 442 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 - Бегония. - Нет. 443 00:31:02,680 --> 00:31:07,200 Мы всегда хотели поддерживать Лас-Энсинас и ее учеников. 444 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Кто вошел в туалет? 445 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Омар, у нас мало времени. 446 00:31:16,880 --> 00:31:20,560 А еще у меня заканчивается терпение. Скажи мне имя. 447 00:31:24,480 --> 00:31:25,320 Надя. 448 00:31:27,840 --> 00:31:29,560 Ты обвиняешь сестру? 449 00:31:44,360 --> 00:31:47,560 Знаете, я пообещала дорогому человеку, 450 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 что мы отпразднуем вместе. 451 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Мы будем веселиться, и ничто не испортит праздника. 452 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Приглашаю всех в «Театро Барсело»! 453 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 - Алло? - Самуэль. 454 00:32:18,440 --> 00:32:21,680 Приезжай в полицию. Это очень срочно. 455 00:32:34,880 --> 00:32:36,520 Папа, я в схожу в туалет. 456 00:32:36,680 --> 00:32:38,160 - Ждите снаружи. - Хорошо. 457 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 - У нас нет денег. - Можно взять кредит. 458 00:32:47,080 --> 00:32:47,920 Чего тебе? 459 00:32:49,480 --> 00:32:51,400 Тебе не нужна Надя в Нью-Йорке. 460 00:32:51,840 --> 00:32:52,800 Что это значит? 461 00:32:53,360 --> 00:32:55,360 - Один я не поеду. - У тебя есть я. 462 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 А я думал, что это интрижка. 463 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Чёрт... 464 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 - Что? - Прости. 465 00:33:07,160 --> 00:33:09,080 Прости, что так отреагировал. 466 00:33:10,520 --> 00:33:11,720 И это была интрижка. 467 00:33:13,160 --> 00:33:14,480 Я ее очень ценю. 468 00:33:15,880 --> 00:33:18,560 Когда сестра спросила, можно ли тебе поехать, 469 00:33:18,800 --> 00:33:19,920 у меня перехватило дух. 470 00:33:22,920 --> 00:33:25,080 И мне идея Нади показалась безумной. 471 00:33:26,280 --> 00:33:30,560 - Для меня это тоже интрижка. - Может, поэтому и стоит попробовать. 472 00:33:33,080 --> 00:33:35,840 Если от чего-то захватывает дух, то стоит попробовать. 473 00:33:47,160 --> 00:33:48,400 Это была ловушка. 474 00:33:49,920 --> 00:33:52,480 С целью найти твою семью и арестовать брата. 475 00:33:52,960 --> 00:33:53,920 Прости. 476 00:33:54,680 --> 00:33:58,440 Клянусь, я ничего не знала. Меня тоже обманули. 477 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 Их нашли? 478 00:34:04,280 --> 00:34:06,240 Твой брат ожидает экстрадиции. 479 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Самуэль... 480 00:34:10,040 --> 00:34:12,840 А одетый с иголочки убийца спокойно уйдет. 481 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 - Мне жаль. - Правильно. Это ваша вина. 482 00:34:17,000 --> 00:34:20,160 - Меня тоже обманули. - Кто обманул? 483 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 А я скажу вам кто: ваши начальники, коллеги. 484 00:34:24,360 --> 00:34:27,960 Система, на которую вы работаете, и против которой не пойдете. 485 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Вот в чём ваша вина. 486 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Чёрт. 487 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 Я распечатал твой документ. 488 00:34:41,120 --> 00:34:43,000 Можешь еще раз прочитать... 489 00:34:49,960 --> 00:34:50,800 Нет. 490 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Это вам нужно его прочитать. 491 00:34:54,760 --> 00:34:55,640 Да. 492 00:34:55,720 --> 00:34:59,800 Изменена третья часть, пункт четыре. 493 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 Управление винодельнями? 494 00:35:04,440 --> 00:35:06,520 Мы заменили Вас на Карлу. 495 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 Она — единственная управляющая винодельнями и прочими активами. 496 00:35:13,760 --> 00:35:16,680 Едва ей станет 18, а это уже скоро. 497 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Послушай... 498 00:35:19,960 --> 00:35:23,320 Ни вы, ни я не сможем вмешиваться. 499 00:35:23,640 --> 00:35:24,880 Я останусь в стороне. 500 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Карла... будет владеть всем. 501 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Йерай, о таком мы не договаривались. 502 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Самое время. 503 00:35:38,520 --> 00:35:40,200 Выбирайте: 504 00:35:41,160 --> 00:35:43,280 вы остаетесь на попечении дочери 505 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 или ваш бизнес идет ко дну. 506 00:35:46,440 --> 00:35:48,480 Других источников дохода не будет. 507 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Она очень молода и ничего не знает о деле. 508 00:35:56,800 --> 00:35:57,720 Скажи что-нибудь. 509 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Я скажу, что... ты больше не будешь командовать. 510 00:36:02,040 --> 00:36:02,880 Что? 511 00:36:03,400 --> 00:36:07,080 Не будешь больше решать, что мне нужно делать. 512 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 Это в прошлом. 513 00:36:10,440 --> 00:36:12,000 Я буду делать, что захочу. 514 00:36:13,080 --> 00:36:17,000 Стану кем захочу. И буду с тем, с кем захочу. 515 00:36:18,360 --> 00:36:19,800 Ты не властен надо мной. 516 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 Итак? 517 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 Подписываем? 518 00:36:31,680 --> 00:36:33,880 Знаешь, кто виноват? Асусена. 519 00:36:33,960 --> 00:36:36,280 Она не воспитывает в учениках уважения. 520 00:36:36,360 --> 00:36:39,320 - Она их боится и балует. - Что за детская выходка. 521 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Отмена стипендии — это перебор. 522 00:36:41,600 --> 00:36:42,960 Я хоть что-то сделала. 523 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 Если бы не я, 524 00:36:44,400 --> 00:36:48,160 эти хулиганы, испортившие жизнь сыну, еще были бы в школе. 525 00:36:48,800 --> 00:36:51,160 - Может, я это заслужил. - Ты что, Поло? 526 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 Не смеши, Поло. После всего случившегося... 527 00:36:54,480 --> 00:36:58,000 После давления, твитов, всего, что они написали, всей боли. 528 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 И в конце концов, человек, который... 529 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 Я убил Марину, мама! 530 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 - Случайно, но убил. - Хватит нести чушь. 531 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 - Бегония. - Слышать не хочу. 532 00:37:13,640 --> 00:37:15,720 Карле нужно было кое-что от Марины, 533 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 а я хотел вернуть Карлу. 534 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 - Заткнись. - Нет! 535 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Чёрт, мама! Не ты ли учила вести себя по-мужски? 536 00:37:28,240 --> 00:37:32,080 Смотреть в лицо проблемам, быть смелым? Я делаю именно это. 537 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 Я убил Марину. 538 00:37:38,600 --> 00:37:39,760 И ее не воскресить. 539 00:37:42,960 --> 00:37:45,280 Не помочь Самуэлю и Гусману закончить школу. 540 00:37:45,440 --> 00:37:46,920 Но не отменяй стипендию. 541 00:37:50,600 --> 00:37:54,160 Пусть кто-то будет счастлив в этом дурацком кошмаре. 542 00:37:58,240 --> 00:37:59,600 Позвони сейчас же. 543 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 Пожалуйста. 544 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 Асусена? Привет, это Бегония. 545 00:38:09,160 --> 00:38:11,240 Прости за поздний звонок... 546 00:38:11,880 --> 00:38:14,280 Я хотела поговорить о стипендии. 547 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Привет. 548 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 - Вы видели Самуэля? - Нет. 549 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 Захватим будку диджея и оживим это место? 550 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 Музыка этому месту не поможет. 551 00:38:50,680 --> 00:38:52,000 Стипендия прошла мимо. 552 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 Кто просил тебя геройствовать? 553 00:38:57,000 --> 00:38:59,760 - Что теперь? - Я воспользуюсь твоим вопросом. 554 00:39:02,080 --> 00:39:03,400 Что теперь с нами? 555 00:39:05,360 --> 00:39:06,280 «Теперь»? 556 00:39:07,840 --> 00:39:08,800 Если я не поеду. 557 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 Если останусь. 558 00:39:12,160 --> 00:39:14,320 Вдохновляясь твоим ответом... 559 00:39:16,520 --> 00:39:18,880 ...скажу, что мы останемся там же. 560 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Мы останемся здесь. 561 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 Это хорошо, так ведь? 562 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Вокруг всё плохо, но это хорошо. 563 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Наверное. 564 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 Простите... вы Андера не видели? 565 00:39:34,080 --> 00:39:35,680 Нет, но продолжай поиски. 566 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Все друг друга ищут сегодня. 567 00:39:40,760 --> 00:39:43,080 Хорошо, что некоторые уже нашли. 568 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 Привет, малыш. 569 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Привет. 570 00:40:17,440 --> 00:40:18,480 Я не закончил школу. 571 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Я тоже. 572 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 Беда одна не ходит. 573 00:40:37,920 --> 00:40:39,120 Что будешь делать? 574 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 - Пересдашь или пойдешь работать? - Нет. 575 00:40:46,480 --> 00:40:48,440 Есть шанс поехать в Нью-Йорк. 576 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Вот как? 577 00:40:51,840 --> 00:40:52,680 Да. 578 00:40:54,520 --> 00:40:55,920 Не с сестрой, так ведь? 579 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Нет. То есть, да. 580 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 Сначала хотел с ней, но теперь... 581 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 ...теперь... 582 00:41:04,440 --> 00:41:05,760 ...я поеду с Маликом. 583 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Он поможет освоиться? 584 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 Это всё очень странно. 585 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Или чересчур идеально. 586 00:41:29,880 --> 00:41:30,960 И это тоже. 587 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Что скажешь? 588 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Я? 589 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 Важно, что думаешь ты. 590 00:41:47,200 --> 00:41:48,680 Мне нужно твое мнение. 591 00:41:54,080 --> 00:41:57,320 Только идиот может упустить идеальный вариант. 592 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Точно. 593 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Хорошо. 594 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 - Омар. - Что? 595 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Прощай. 596 00:43:00,000 --> 00:43:01,080 Привет, красавчик. 597 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 - Не сейчас, Карла. - Почему? 598 00:43:04,600 --> 00:43:06,160 Ты не знаешь, что я скажу. 599 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Ты можешь удивиться, но я тут подумала... 600 00:43:24,880 --> 00:43:26,120 Какого черта он пришел? 601 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 Перевод субтитров: Денис Гордейчук