1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 O que ele faz aqui? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 BAILE DE FORMATURA 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Sim, número confidencial. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 Pode ir se foder. 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 Já tenho plano de celular. 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,560 Que foi? 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Estava vendendo droga na escola? 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 É verdade, Valerio? 11 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Vocês dois. 12 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 Entrem. 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 -Azucena, bom dia. -Bom dia, Begoña. 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Gostaria de falar com você. Tem um minuto? 15 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 Estou resolvendo um assunto importante. 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Não mais importante que o meu. 17 00:02:06,560 --> 00:02:11,280 -Preciso mesmo falar com os dois... -Posso falar diretamente com o conselho. 18 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 Só sugiro conversarmos por pura educação. 19 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Só um momento. 20 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Droga! 21 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 Preciso pegar minhas coisas na casa do Ander. 22 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 Aí verei... 23 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 Talvez eu me mate por causa das notas. 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Foram tão ruins assim? 25 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 Numa escala de desastre: 26 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 incêndio na Notre Dame, 27 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 Espanha no Eurovision, 28 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 Madonna no Eurovision, 29 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 minhas notas. 30 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 É melhor levar na brincadeira. Se levar a sério... 31 00:02:52,120 --> 00:02:54,960 No fim, não me formarei, perdi o Ander... 32 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 e não tenho casa. 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 Que foi? 34 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 Vem pra Nova York comigo. 35 00:03:11,120 --> 00:03:12,440 -Quê? -Para de bobeira. 36 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 Você sempre quis viajar 37 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 e morar onde não chamaria tanta atenção. 38 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 Se não for em Nova York, não sei onde mais seria. 39 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Procure um emprego, aprenda inglês. 40 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 E o que eu faria lá? 41 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 Onde eu ficaria? 42 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 É loucura. 43 00:03:34,320 --> 00:03:35,200 No meu apartamento? 44 00:03:35,280 --> 00:03:38,000 Vi as fotos. É do tamanho do Central Park. 45 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 Nadia, não pode pedir a quem mal conhece... 46 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Como assim, mal conheço? Fomos noivos por uma noite. 47 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 E vocês dois certamente se conhecem bem, né? 48 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 Foi só uma ficada. 49 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 -Quer dizer... -Foi uma ficada. 50 00:03:58,320 --> 00:03:59,680 Fim de história. 51 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Seria uma coisa temporária. 52 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Tá, acho que pode ser. 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Se sabem, alguém dedurou. 54 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 O Valério e a Rebeca vendiam drogas, 55 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 e o Polo denunciou. 56 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Agora é errado fazer o certo? 57 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Samuel, Guzmán. 58 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Venham comigo. 59 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Nós? 60 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 Agora. 61 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Vejamos, Azucena. 62 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 Tudo bem nos expulsar, mas e eles? 63 00:04:52,080 --> 00:04:55,560 -Não fizemos nada! -Eu avisei que era tolerância zero. 64 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Fizeram da vida dele um inferno desde o Natal. 65 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Que palhaçada! É coisa da mãe do Polo. 66 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Ela veio aqui antes de nós. Não foi, Azucena? 67 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 Já tomamos a decisão. Estão expulsos e não se formarão. 68 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 -O quê? -Samuel! 69 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Vocês todos se vendem! 70 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Justiça, uma ova! Só querem dinheiro e poder. 71 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 -Não fale assim comigo! -Senão me expulsará? 72 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Samu! Não vale a pena. 73 00:05:25,320 --> 00:05:26,760 Samuel, o que vai fazer? 74 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 O que ele está fazendo? Pare! 75 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 -O que é isso? -Relaxe! 76 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Chega de violência! 77 00:05:33,280 --> 00:05:34,800 -Vai defendê-lo? -Sim! 78 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Ele disse que não acusou vocês dois. 79 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 E você acredita? 80 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 Assim, doerá menos aceitar a bolsa da mãe dele. 81 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Você vai aceitar, mesmo se tiver que ficar do lado dele. 82 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Filho da puta. 83 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 Deixa pra lá, Lu. 84 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Não se faça de inocente. 85 00:06:06,760 --> 00:06:09,640 Também quer arrebentar a garrafa na cabeça dele. 86 00:06:10,000 --> 00:06:10,840 Admita. 87 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Em outro colégio isso não teria acontecido. 88 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 Não importa mais. Precisamos consertar as coisas. 89 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 Poderíamos... 90 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 Tarde demais. Acabou. 91 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 -Não é justo terminar assim. -A Carla quase se afogou ontem. 92 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Quase morreu. Foi culpa dele. 93 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Culpa minha. 94 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 Foi culpa minha, tá? 95 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 Do que está falando? 96 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 O Valerio não quis vender o Ecstasy, eu que vendi. 97 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Ele ia parar de vender depois do sermãozinho. 98 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Quê? Não sabiam? Agora sabem. 99 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Mas tinham que ir dar showzinho. 100 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Não suportariam fazer uma coisa boa, pra variar. 101 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 -Olha, por que não vai pra casa, Rebeca? -Barbie Guarda-Costas... 102 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Ou pode ir direto pra prisão. 103 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Vai acabar lá com sua mãe. 104 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 Mais uma coisa que temos em comum. 105 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 Você se dá bem com criminosos, não? 106 00:07:14,680 --> 00:07:17,880 Desde que paguem suas roupas, restaurantes e estudos. 107 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Mas eu entendo, sabe? 108 00:07:20,480 --> 00:07:24,240 Não o deixe escapar. Quando ele for embora, vai sobrar o quê? 109 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Nada e ninguém, fofa. 110 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Merda de número confidencial! 111 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Você não parece mal. Pelo menos de relance... 112 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 -Não me lembro de nada. -Normal. 113 00:07:54,680 --> 00:07:55,800 Não é normal. 114 00:07:56,640 --> 00:07:59,320 -Perdi o controle. -E eu te ajudei a perder. 115 00:07:59,600 --> 00:08:01,280 -Desculpa. -Não, você avisou. 116 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Eu que peço desculpas. Soube que foi expulso. 117 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 Mas é o que ele merece. 118 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 Ontem não foi culpa dele. Ele não queria vender. 119 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Sei. 120 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Fazia tempo que ele não agia com bom senso. 121 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Mas foi tarde demais. 122 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 Bom... tchau. 123 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Lu, estou tentando mudar há muito tempo. 124 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 Tentando. 125 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Mas nunca muda. 126 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 -Nunca vai crescer. -Eu não tive nada com isso. 127 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 Você parece criança... 128 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 que fica enfiando o dedo na tomada. 129 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 Tento te salvar do choque há 17 anos, 130 00:08:40,960 --> 00:08:42,320 mas nunca é suficiente. 131 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Não aguento mais. 132 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 Tenha uma boa vida. 133 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 Ele sempre vence. Juro que cansei dessa merda. 134 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 A gente devia ter superado. 135 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 -Nos expulsaram sem motivo! -Não foi hoje nem ontem, 136 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 mas veja o que já fizemos pra infernizar a vida dele. 137 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 Não paramos de odiá-lo nem por um dia 138 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 e demonstramos isso. 139 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 Ele não venceu. Nós que perdemos. 140 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Guzmán. 141 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 -Como está? -Bem. 142 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Eu te conheço. 143 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 O que fizeram é inadmissível. 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Nós merecemos. 145 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Quê? Não pode acabar assim. 146 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 -Não será o fim... -Não se meta em brigas que não te afetam. 147 00:09:42,240 --> 00:09:43,160 Me afetam, sim. 148 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 Se afetam alguém que amo. 149 00:09:46,400 --> 00:09:48,920 Não pode perder a bolsa. É o seu futuro. 150 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 E o seu? 151 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 Não importa? 152 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Tenho 17 anos. 153 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 O futuro pode esperar um ano. 154 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Ei. 155 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Depois da formatura, vamos aproveitar. 156 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 Vamos nos divertir, e nada vai atrapalhar. 157 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Eu prometo. 158 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 Um isqueiro, querido. 159 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 Você nunca fuma no trabalho. 160 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 Eles vão acabar comigo. 161 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 O semestre está no fim, mas vão acabar comigo. 162 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 Você cometeu uma injustiça. Sabe disso, né? 163 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 -Por favor... Você também? -O que quer que eu diga? 164 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 Não é questão de justiça ou injustiça. 165 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 É muito mais complicado. 166 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 Só vivendo na pele pra saber. 167 00:10:52,880 --> 00:10:54,960 O Guzmán e o Samu não merecem isso. 168 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Foque nas coisas importantes. 169 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 Nas provas, por exemplo. 170 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Não vou refazer as provas. 171 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Não venha de novo com essa de não querer favoritismo. 172 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 Não é favoritismo refazer as provas na sua condição. 173 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 Não vou gastar meus últimos dias estudando. 174 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Como assim, "últimos dias"? 175 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 Não tenho esperança. Nem a longo nem a médio prazo. 176 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 -E... -Por que está dizendo isso, Ander? 177 00:11:29,320 --> 00:11:32,040 Quem te disse isso? Ninguém me disse nada. 178 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Só tenho isto. 179 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 O agora. 180 00:11:37,520 --> 00:11:38,440 Mas, querido... 181 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 Talvez o amanhã também. 182 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Mas não vou perder tempo estudando. Pra quê? 183 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 E não vou tolerar que se dê por vencido. 184 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Mãe... 185 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Não quer estudar? O que quer fazer, então? 186 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Não sei. 187 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Quero um tempo sozinho. 188 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Ir me preparando. 189 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 Só vivendo na pele pra saber. 190 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 OI, YERAY. QUANDO PODEMOS NOS VER? 191 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 YERAY, POR FAVOR, ME RESPONDA. 192 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 VOCÊ ESTÁ BEM? POSSO TE LIGAR? 193 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 DE: MAMÃE ASSUNTO: BOAS NOTÍCIAS 194 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 O advogado quer falar com minha mãe e meu irmão no Marrocos. 195 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 -Diz ele que tem boas notícias. -Ótimo! 196 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 O pesadelo acabou, e seu irmão vai poder voltar? 197 00:13:29,080 --> 00:13:31,680 Enquanto o Polo estiver solto, não acabou. 198 00:13:32,080 --> 00:13:35,400 Você está obcecado com o Polo. Esquece esse cara. 199 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Ele já fodeu com seus estudos, sua vida, tudo. 200 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 -Esquecer como? -Se distancie. 201 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Foque no que importa. E agora, é sua família que importa. 202 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 -Faz o que o Guzmán fez: supere. -Até parece. 203 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Aqui. 204 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 -O que está fazendo? -Feche os olhos. 205 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Pronto. 206 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 -O que está pronto? -O Polo não existe mais. 207 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Quem é Polo? Não conheço. 208 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 -Nem eu! -Viu? 209 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Deu certo! 210 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Dá um guardanapo? 211 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 -Tem coragem de dar as caras aqui? -Só quero me secar. 212 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 E eu só quero que você vá embora. É pro seu bem. 213 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 Vaza! 214 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 -Mãe! -Querida, tem um cigarro? 215 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 Quase fumei salsa, de tanta vontade. 216 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 E aí? 217 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 Não vai abraçar sua mãe? 218 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Agora sim. 219 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 Está com meu isqueiro? 220 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 Por que não disse que sairia hoje? 221 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Te liguei hoje cedo, mas você não atendeu. 222 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 -Era você! -Claro que era eu. 223 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Você está cheirosa. 224 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 E você está linda. 225 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Que foi? 226 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Nada. 227 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Garota, conheço essa cara. 228 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 Fui expulsa do colégio. 229 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 Como assim? 230 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 -Quando? -Agora. 231 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 Agora mesmo. 232 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 E por quê? 233 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 Por que acha? 234 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Puta merda. 235 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 Quer saber? Foda-se o colégio. 236 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 Garota esperta não precisa estudar. 237 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 E você fez bem tocando o negócio da família. 238 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 No seu nível, no seu círculo, mas foi muito bem. 239 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 A partir de agora, nós duas, mãe e filha, de mãos dadas. 240 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Oi. 241 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Porra, mãe. 242 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Fique bravo com ela depois. Vamos lá fora? 243 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 Desculpa, não sabia o que fazer. 244 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 -Por que não conseguem entender? -Nós entendemos. 245 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Você foi expulso. No que deu? 246 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Em nada. 247 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Se forma ano que vem. Eu não tenho o ano que vem. 248 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 -É difícil assim de entender? -Não tem ano que vem. 249 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 O que quer fazer? 250 00:16:58,840 --> 00:17:02,360 Sua mãe disse que quer ficar sozinho. Que plano de merda! 251 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, vocês nunca vão me entender. 252 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Por mim, pode fazer o que bem quiser. 253 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 Não quer estudar? Não estude. Se quiser, pule de um avião. 254 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Mas não se isole, por favor. 255 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Se você realmente está morrendo... 256 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 não passe seus últimos dias sozinho. 257 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Sem sua família, seus amigos, sem o Omar. 258 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander! 259 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 -Ander! -Me deixa em paz, por favor. 260 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Não aguento mais. 261 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 Oi, Polo, sei que não quer conversar. 262 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Tudo bem. Mas estou pedindo, por favor, 263 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 fale com suas mães. 264 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 Elas podem ajudar. O Valerio pode voltar 265 00:18:06,520 --> 00:18:07,880 e ser perdoado... 266 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 Não faz sentido puni-lo se ele já tinha aprendido a lição. 267 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Por favor, quando der, me ligue. 268 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Por favor, tá? 269 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 O que vai vestir amanhã? 270 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 Eu não vou. 271 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Só perde a própria formatura... 272 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 quem merece. 273 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 E Guzmán e Samuel? 274 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Só queriam nos separar. 275 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 Aqueles valentões infernizaram sua vida este ano. 276 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 Se não vira homem pra enfrentá-los, 277 00:18:42,960 --> 00:18:46,360 não ficarei assistindo enquanto prejudicam meu filho. 278 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 Que tal a camisa listrada? 279 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 Com a calça azul... 280 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Vai ficar lindo. 281 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 O que faz aqui? 282 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Por que está assim? 283 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Como entrou? 284 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 Não pode manipular ninguém na entrada. 285 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 De quando pediu pra decorar a casa como se fosse minha. 286 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Sei... 287 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 Época boa. 288 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Sente, por favor. Fique à vontade. 289 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 Por que veio, Carla? 290 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 Pra me desculpar. 291 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 De verdade. 292 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Você é um cara legal. 293 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 "Yeray, você é um cara legal que vale a pena, 294 00:20:04,920 --> 00:20:06,880 qualquer garota teria sorte de ter você..." 295 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Menos a que está falando. Típico. 296 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Mas é sério. 297 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 Carla, a última coisa que quero é sua compaixão. 298 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 -Vá embora, por favor. -Tudo bem. 299 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Chega de fazer drama, 300 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 porque você também não gosta de mim. 301 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 -Como é? -Você me ouviu. 302 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 Não gostamos um do outro. 303 00:20:32,320 --> 00:20:36,440 -E os últimos meses foram o quê? -Você ama o que represento. 304 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 Me encaixo na imagem que você criou 305 00:20:38,800 --> 00:20:42,400 pra ganhar curtidas de quem magoou o antigo Yeray. 306 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Seu corpo, suas roupas, sua atitude... 307 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 Você criou uma rede social pra ser venerado. 308 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 E eu sou só um acessório pra você. 309 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 E eu sou um cheque andante que salvaria as vinícolas. 310 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Como eu dizia, 311 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 não nos gostamos como fingimos gostar. 312 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 Mesmo assim, pude conhecer o Yeray de verdade, 313 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 o cara por trás das selfies. 314 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 E te digo que ele é um cara incrível. 315 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 Bem melhor que a versão criada. 316 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Qualquer garota teria sorte de ficar com você. 317 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 Qualquer uma, menos eu. 318 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Então... 319 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 Fodam-se as curtidas, 320 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 fodam-se as vinícolas. 321 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 Chega de perder nosso tempo fazendo o que querem que façamos. 322 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 Não precisa se provar. 323 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Agora, posso te dar um abraço? 324 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 Como amiga. Sem manipulação. 325 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 -Está nervosa, filha? -Um pouco, Baba. 326 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 -Tudo bem. -Olha, o Omar! 327 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 -Como está, mãe? -Estou bem. 328 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 Está bonito. 329 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Você também. 330 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 -Como está? -Um pouco nervosa. 331 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 -Nervosa por quê? Para! -Oi! 332 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 -Oi. -Oi, Lu. 333 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 Está gato! 334 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 Gostei. 335 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Lu, vem cá. 336 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 Seus pais não vieram? 337 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 Parece que sua família 338 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 sabe deixar os problemas de lado 339 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 e focar no que importa. 340 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 Que inveja! 341 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Inveja boa. 342 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 E má também. 343 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 Parece um pistache. 344 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 Isso é discriminação! 345 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 Depois de tudo que fiz pela merda da escola! 346 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Vou te processar. 347 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 Podem entrar. 348 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Ventura, faça como preferir, mas a expulsão foi mais que justa. 349 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Justa? 350 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 No último dia do ano? Por favor... 351 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 O ano do meu filho não valeu de nada. 352 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 -Laura, Ventura, acho... -Lucrecia, não é com você. 353 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 Eu esperava que você fizesse alguma coisa pelo Guzmán. 354 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 -Eu? -Sim. 355 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Seu pai é muito influente. 356 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 -Se todos tivessem se esforçado... -Chega! 357 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Sinto muito. 358 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Oi, tudo bem? 359 00:23:47,600 --> 00:23:50,160 E aí? Por que está me ignorando? 360 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Ainda não assinaram os documentos. 361 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 -Vamos falar com... -Cayetana. 362 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 Por que quer tanto que o Valerio se forme? 363 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 -Para ele ir conosco e... -Salvar nosso relacionamento. 364 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Porque, sem ele, a gente... 365 00:24:12,680 --> 00:24:13,840 não dá certo. 366 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 Polo, não começa agora. 367 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Não começa agora. 368 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Eu sei que é muita pressão. 369 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 -Não sabe o que diz. -Não. 370 00:24:26,560 --> 00:24:29,080 Pela primeira vez em muito tempo, eu sei. 371 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Sinto muito. 372 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 E Londres? E os nossos planos? 373 00:24:44,160 --> 00:24:48,120 Viu? Só se preocupa com isso. Londres, nossos planos... 374 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 Você não me ama, 375 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 você ama a vida que eu ia te dar. 376 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Por que está falando no passado? 377 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Sinto muito. 378 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Tenho que ir, tá? 379 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Ei, o que houve? 380 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Nada. 381 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Espera um pouco. 382 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Não vai demorar. 383 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Teodoro. 384 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 Nos vemos na sua casa mais tarde pra fechar negócio? 385 00:26:09,840 --> 00:26:12,960 Claro. Que bom que mudou de ideia. 386 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 A cerimônia começará em cinco minutos. 387 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Lá está ele. 388 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Obrigada. Continuando a cerimônia... 389 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Merda. 390 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Eu ajeito. 391 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 As alunas que chamarei... 392 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 O que faremos? 393 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Não sei mesmo. 394 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Só sei que quero a bolsa. 395 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Também quero. Mas estamos nos vendendo. 396 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 Então não quer? 397 00:27:11,720 --> 00:27:12,560 A que preço? 398 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 As vencedoras da primeira edição da bolsa podem vir aqui? 399 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Uma salva de palmas 400 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 para Nadia Shanaa e Lucrecia Montesinos Hendrich. 401 00:27:38,600 --> 00:27:43,000 Bill McKinley, representante de Columbia, entregará o prêmio. 402 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Olá. Obrigado por me receberem, é um prazer estar aqui. 403 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Parabéns e bem-vindas a Columbia. 404 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 -Obrigada. -Obrigada. 405 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 Boa noite. 406 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 Agradecemos a nossos pais e amigos que estão presentes... 407 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 nesse momento especial 408 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 para nós e... 409 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 para nossos colegas. 410 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 Eu... 411 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 Não consigo. 412 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 -Pode falar no meu lugar, Nadia? -Você começou, continua. 413 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 Bem... 414 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 -Eu estava dizendo... -Espera. 415 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Eu gostaria de dizer que... 416 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Eu gostaria... Nós gostaríamos... Falo por nós duas. 417 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 ...de dedicar o prêmio... 418 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 aos nossos colegas. 419 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 Principalmente a quem está ali atrás... 420 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 e que, por diversas razões, não pôde se juntar a nós 421 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 nesta cerimônia. 422 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 Não os ter aqui conosco... 423 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 faz com que o momento... 424 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 não seja tão feliz quanto gostaríamos. 425 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 É verdade. Devíamos estar pulando de alegria. 426 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 Não estamos. 427 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 Pois este prêmio... 428 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 é merecido. 429 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 Merecemos este momento, Nadia. 430 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 Meus amigos estão ali... 431 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 devido a várias injustiças. 432 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 A mais séria de todas... 433 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 é aquela que nos privou de ter... 434 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 a Marina aqui. 435 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Injustiças 436 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 que nós duas condenamos. 437 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 Isso mesmo. 438 00:30:26,720 --> 00:30:29,640 E uma pessoa é responsável por todas elas. 439 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Polo. 440 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 Como está? Feliz? 441 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Não acredito. 442 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Olha, este prêmio que estamos recebendo... 443 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 foi criado por suas mães para limpar sua barra. 444 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 E nós vamos aceitar porque, repito, merecemos. 445 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 O que devemos fazer? Porque isto virou... 446 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Se o prêmio causou tanto conflito... 447 00:30:56,600 --> 00:30:58,560 está cancelado a partir de agora. 448 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 -Begoña... -Não. 449 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 Nosso compromisso sempre foi apoiar o Las Encinas e todos os seus alunos. 450 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Quem entrou no banheiro? 451 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, não tenho o dia todo. 452 00:31:17,040 --> 00:31:20,560 E, mesmo se tivesse, não tenho paciência. Quero um nome. 453 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 454 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 Está acusando sua própria irmã? 455 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Querem saber? Prometi a uma pessoa que amo muito 456 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 que comemoraríamos este dia juntos. 457 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Que nos divertiríamos demais e que nada estragaria o dia. 458 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Vamos comemorar no Teatro Barceló! 459 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 -Alô? -Samuel. 460 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 Precisa vir à delegacia. É de extrema urgência. 461 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Baba, vou ao banheiro. 462 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 -Me esperem aqui. -Sim. 463 00:32:38,800 --> 00:32:41,360 -Não temos dinheiro. -Faremos um empréstimo. 464 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 E aí? 465 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 Não precisa da Nadia em Nova York. 466 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 Como assim? 467 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 -Eu não iria sozinho. -Tem a mim. 468 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Nossa! Achei que tivesse sido só uma ficada. 469 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Porra... 470 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 -Quê? -Desculpa. 471 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 Desculpa não ter agido como você queria. 472 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 Sim, foi uma ficada. 473 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 E foi importante pra mim. 474 00:33:15,880 --> 00:33:20,000 Quando sua irmã perguntou se você poderia ir, fiquei sem ação. 475 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 Também achei a ideia louca. 476 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 -Não foi uma ficada pra mim. -Então temos que ir com tudo. 477 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 Se uma sugestão te deixa sem ação, vai com tudo. 478 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 Foi uma armadilha. 479 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Para localizar sua família e prender seu irmão. 480 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 Sinto muito. 481 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Eu juro que não sabia. Também fui enganada, juro. 482 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 Foram localizados? 483 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Seu irmão espera ser repatriado. 484 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Samuel... 485 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 E o assassino de terno e gravata, prestes a se livrar. 486 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 -Sinto muito. -Deveria. Também é culpa sua. 487 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 -Falei que também fui enganada. -Por quem? 488 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Eu te conto. Seus chefes, seus colegas. 489 00:34:24,360 --> 00:34:29,160 A porra do sistema para o qual trabalha, a que pertence, e que não enfrenta. 490 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Também é culpa sua. 491 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Merda. 492 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 Imprimi o documento que me enviou. 493 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Se quiser revisá-lo outra vez... 494 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Não. 495 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Acho que você deveria revisá-lo. 496 00:34:54,760 --> 00:34:55,600 Sim. 497 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 Houve uma mudança na seção três da cláusula quatro. 498 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 Sobre a administração das vinícolas? 499 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 Substituímos seu nome pelo da Carla... 500 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 a única administradora das vinícolas e de seus patrimônios. 501 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 Assim que ela fizer 18 anos, e não demora. 502 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Vejamos... 503 00:35:20,000 --> 00:35:23,320 Você não terá nada com isso. Nem eu. 504 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 Ficarei nos bastidores. 505 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Então a Carla será a dona. 506 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Yeray, o que está propondo não era uma opção. 507 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Agora é. 508 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 Você escolhe. 509 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 Deixe sua filha sustentá-lo como quiser, 510 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 ou deixe seu negócio falir, 511 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 e aí não terá como se sustentar. 512 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Ela é jovem demais e não sabe nada dos negócios. 513 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 Filha, diga algo. 514 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Eu digo que você não me dará mais ordens. 515 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Como é? 516 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 Eu digo que você não decidirá mais o que posso ou não posso fazer. 517 00:36:08,160 --> 00:36:09,000 Acabou. 518 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 Quero fazer o que quiser, 519 00:36:12,880 --> 00:36:17,000 ser o que quiser e ficar com quem quiser. 520 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 Você não manda em mim. 521 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 E então? 522 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 Vamos assinar? 523 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 Sabe de quem é a culpa? Da Azucena. 524 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 Ela não impõe respeito aos alunos. 525 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 -Ela os teme e os mima. -Foi só brincadeira. 526 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 É exagero cancelar a bolsa. 527 00:36:41,600 --> 00:36:44,320 Pelo menos tomei atitude. Se não fosse por mim, 528 00:36:44,400 --> 00:36:48,160 os valentões que infernizaram a vida do seu filho estariam lá. 529 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 -Posso ter merecido. -Como assim, Polo? 530 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 Não seja ridículo. Depois de tudo... 531 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 O bullying, os tuítes, 532 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 o que escreveram, as mágoas. 533 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 E, pra piorar, a pessoa que devia... 534 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 Eu matei a Marina. 535 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 -Foi um acidente, mas eu a matei. -Chega de bobagem. 536 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 -Begoña! -Não quero ouvir. 537 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 A Marina estava com uma coisa da Carla. 538 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 E eu queria a Carla de volta. 539 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 -Cale a boca. -Não! 540 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Porra, mãe! Não vive me dizendo para virar homem? 541 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 Enfrentar tudo, ser corajoso? 542 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 É o que estou fazendo. 543 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 Eu matei a Marina. 544 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 E não posso trazê-la de volta. 545 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 Não posso fazer o Samuel e o Guzmán se formarem. 546 00:37:45,440 --> 00:37:47,120 Mas não cancele a bolsa. 547 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 Alguém precisa ter um final feliz nesta história de merda. 548 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Faça a ligação. 549 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 Por favor. 550 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 Azucena? Olá, sim, é a Begoña. 551 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 Desculpe por ligar tão tarde, mas... 552 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 quero falar sobre a bolsa. 553 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Oi. 554 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 -Você viu o Samuel? -Não. 555 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 Vamos tomar conta do som e animar? 556 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 Música nenhuma animaria esta merda toda. 557 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Acabei ficando sem bolsa. 558 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 Quem mandou bancar a heroína? 559 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 -E agora? -Vou perguntar o que me perguntou. 560 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 E aí, como ficamos? 561 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 Como assim? 562 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 Se eu não for. 563 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 Se eu ficar. 564 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 Vou me inspirar na sua resposta... 565 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 e dizer que ficamos no mesmo lugar. 566 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Você e eu, bem aqui. 567 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 Isso é bom, né? 568 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Com tanta coisa ruim, é uma coisa boa. 569 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Acho que sim. 570 00:39:31,560 --> 00:39:36,000 -Desculpa. Viram o Ander? -Não, mas não descanse até achá-lo. 571 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Todo mundo está procurando alguém. 572 00:39:40,840 --> 00:39:43,600 Sorte que alguns encontraram o que procuravam. 573 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 Oi, amor. 574 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Oi. 575 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 Não me formei. 576 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Nem eu. 577 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 Bom, vamos sofrer juntos. 578 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 O que vai fazer? 579 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 -Refazer o ano ou trabalhar? -Não. 580 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 Tenho a oportunidade de ir a Nova York. 581 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 É mesmo? 582 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 É. 583 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Não com sua irmã, né? 584 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Não. Quer dizer, sim. 585 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 Seria com ela, mas depois do que houve... 586 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 bom... 587 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 eu vou com o Malick. 588 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Ele vai te ajudar? 589 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 É estranho demais. 590 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Ou perfeito demais. 591 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Isso também. 592 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 O que acha? 593 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Eu? 594 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 Só o que você acha importa. 595 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 Preciso da sua opinião. 596 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 Só um idiota deixaria algo perfeito escapar. 597 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 É. 598 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Certo. 599 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 -Omar. -O que foi? 600 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Adeus. 601 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Oi, gato. 602 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 -Agora não, Carla. -Por que não? 603 00:43:04,600 --> 00:43:06,320 Não sabe o que quero dizer. 604 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Tá. Isto pode te surpreender, mas andei pensando... 605 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 O que ele faz aqui? 606 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 Legendas: Raissa Duboc