1
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
O que ele faz aqui?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
BAILE DE FORMATURA
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Sim, número confidencial.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
Pode ir se foder.
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,360
Já tenho plano de celular.
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Rebe.
8
00:01:37,720 --> 00:01:38,560
Que foi?
9
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Estava vendendo droga na escola?
10
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
É verdade, Valerio?
11
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Vocês dois.
12
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Entrem.
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
-Azucena, bom dia.
-Bom dia, Begoña.
14
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Gostaria de falar com você. Tem um minuto?
15
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
Estou resolvendo um assunto importante.
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
Não mais importante que o meu.
17
00:02:06,560 --> 00:02:11,280
-Preciso mesmo falar com os dois...
-Posso falar diretamente com o conselho.
18
00:02:11,360 --> 00:02:14,120
Só sugiro conversarmos por pura educação.
19
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Só um momento.
20
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
Droga!
21
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
Preciso pegar minhas coisas
na casa do Ander.
22
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
Aí verei...
23
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
Talvez eu me mate por causa das notas.
24
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Foram tão ruins assim?
25
00:02:36,320 --> 00:02:37,840
Numa escala de desastre:
26
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
incêndio na Notre Dame,
27
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
Espanha no Eurovision,
28
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
Madonna no Eurovision,
29
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
minhas notas.
30
00:02:48,480 --> 00:02:51,640
É melhor levar na brincadeira.
Se levar a sério...
31
00:02:52,120 --> 00:02:54,960
No fim, não me formarei, perdi o Ander...
32
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
e não tenho casa.
33
00:03:04,400 --> 00:03:05,320
Que foi?
34
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
Vem pra Nova York comigo.
35
00:03:11,120 --> 00:03:12,440
-Quê?
-Para de bobeira.
36
00:03:12,520 --> 00:03:14,480
Você sempre quis viajar
37
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
e morar onde não chamaria tanta atenção.
38
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
Se não for em Nova York,
não sei onde mais seria.
39
00:03:21,280 --> 00:03:24,320
Procure um emprego, aprenda inglês.
40
00:03:24,680 --> 00:03:26,480
E o que eu faria lá?
41
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Onde eu ficaria?
42
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
É loucura.
43
00:03:34,320 --> 00:03:35,200
No meu apartamento?
44
00:03:35,280 --> 00:03:38,000
Vi as fotos. É do tamanho do Central Park.
45
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
Nadia, não pode pedir
a quem mal conhece...
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
Como assim, mal conheço?
Fomos noivos por uma noite.
47
00:03:46,240 --> 00:03:49,360
E vocês dois certamente
se conhecem bem, né?
48
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
Foi só uma ficada.
49
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
-Quer dizer...
-Foi uma ficada.
50
00:03:58,320 --> 00:03:59,680
Fim de história.
51
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
Seria uma coisa temporária.
52
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Tá, acho que pode ser.
53
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Se sabem, alguém dedurou.
54
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
O Valério e a Rebeca vendiam drogas,
55
00:04:30,640 --> 00:04:32,240
e o Polo denunciou.
56
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Agora é errado fazer o certo?
57
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Samuel, Guzmán.
58
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
Venham comigo.
59
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
Nós?
60
00:04:45,280 --> 00:04:46,240
Agora.
61
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
Vejamos, Azucena.
62
00:04:49,160 --> 00:04:52,000
Tudo bem nos expulsar, mas e eles?
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,560
-Não fizemos nada!
-Eu avisei que era tolerância zero.
64
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Fizeram da vida dele um inferno
desde o Natal.
65
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
Que palhaçada! É coisa da mãe do Polo.
66
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Ela veio aqui antes de nós.
Não foi, Azucena?
67
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
Já tomamos a decisão.
Estão expulsos e não se formarão.
68
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
-O quê?
-Samuel!
69
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Vocês todos se vendem!
70
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Justiça, uma ova!
Só querem dinheiro e poder.
71
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
-Não fale assim comigo!
-Senão me expulsará?
72
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Samu! Não vale a pena.
73
00:05:25,320 --> 00:05:26,760
Samuel, o que vai fazer?
74
00:05:27,600 --> 00:05:29,640
O que ele está fazendo? Pare!
75
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
-O que é isso?
-Relaxe!
76
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Chega de violência!
77
00:05:33,280 --> 00:05:34,800
-Vai defendê-lo?
-Sim!
78
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Ele disse que não acusou vocês dois.
79
00:05:37,760 --> 00:05:38,720
E você acredita?
80
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
Assim, doerá menos aceitar
a bolsa da mãe dele.
81
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Você vai aceitar,
mesmo se tiver que ficar do lado dele.
82
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Filho da puta.
83
00:06:02,360 --> 00:06:03,440
Deixa pra lá, Lu.
84
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
Não se faça de inocente.
85
00:06:06,760 --> 00:06:09,640
Também quer arrebentar
a garrafa na cabeça dele.
86
00:06:10,000 --> 00:06:10,840
Admita.
87
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Em outro colégio
isso não teria acontecido.
88
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Não importa mais.
Precisamos consertar as coisas.
89
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
Poderíamos...
90
00:06:28,960 --> 00:06:30,280
Tarde demais. Acabou.
91
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
-Não é justo terminar assim.
-A Carla quase se afogou ontem.
92
00:06:35,120 --> 00:06:37,240
Quase morreu. Foi culpa dele.
93
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Culpa minha.
94
00:06:39,800 --> 00:06:41,160
Foi culpa minha, tá?
95
00:06:41,800 --> 00:06:43,280
Do que está falando?
96
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
O Valerio não quis vender o Ecstasy,
eu que vendi.
97
00:06:46,440 --> 00:06:49,400
Ele ia parar de vender
depois do sermãozinho.
98
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Quê? Não sabiam? Agora sabem.
99
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Mas tinham que ir dar showzinho.
100
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Não suportariam fazer uma coisa boa,
pra variar.
101
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
-Olha, por que não vai pra casa, Rebeca?
-Barbie Guarda-Costas...
102
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
Ou pode ir direto pra prisão.
103
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Vai acabar lá com sua mãe.
104
00:07:09,880 --> 00:07:11,880
Mais uma coisa que temos em comum.
105
00:07:12,000 --> 00:07:14,280
Você se dá bem com criminosos, não?
106
00:07:14,680 --> 00:07:17,880
Desde que paguem suas roupas,
restaurantes e estudos.
107
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Mas eu entendo, sabe?
108
00:07:20,480 --> 00:07:24,240
Não o deixe escapar.
Quando ele for embora, vai sobrar o quê?
109
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Nada e ninguém, fofa.
110
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Merda de número confidencial!
111
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
Você não parece mal.
Pelo menos de relance...
112
00:07:52,680 --> 00:07:54,600
-Não me lembro de nada.
-Normal.
113
00:07:54,680 --> 00:07:55,800
Não é normal.
114
00:07:56,640 --> 00:07:59,320
-Perdi o controle.
-E eu te ajudei a perder.
115
00:07:59,600 --> 00:08:01,280
-Desculpa.
-Não, você avisou.
116
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
Eu que peço desculpas.
Soube que foi expulso.
117
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
Mas é o que ele merece.
118
00:08:08,680 --> 00:08:11,680
Ontem não foi culpa dele.
Ele não queria vender.
119
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Sei.
120
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Fazia tempo
que ele não agia com bom senso.
121
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Mas foi tarde demais.
122
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
Bom... tchau.
123
00:08:21,520 --> 00:08:23,880
Lu, estou tentando mudar há muito tempo.
124
00:08:24,640 --> 00:08:25,920
Tentando.
125
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
Mas nunca muda.
126
00:08:28,440 --> 00:08:31,400
-Nunca vai crescer.
-Eu não tive nada com isso.
127
00:08:31,480 --> 00:08:33,040
Você parece criança...
128
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
que fica enfiando o dedo na tomada.
129
00:08:36,600 --> 00:08:39,920
Tento te salvar do choque há 17 anos,
130
00:08:40,960 --> 00:08:42,320
mas nunca é suficiente.
131
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Não aguento mais.
132
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Tenha uma boa vida.
133
00:08:55,760 --> 00:08:58,520
Ele sempre vence.
Juro que cansei dessa merda.
134
00:08:58,600 --> 00:09:00,320
A gente devia ter superado.
135
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
-Nos expulsaram sem motivo!
-Não foi hoje nem ontem,
136
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
mas veja o que já fizemos
pra infernizar a vida dele.
137
00:09:07,360 --> 00:09:11,040
Não paramos de odiá-lo nem por um dia
138
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
e demonstramos isso.
139
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Ele não venceu. Nós que perdemos.
140
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Guzmán.
141
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
-Como está?
-Bem.
142
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Eu te conheço.
143
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
O que fizeram é inadmissível.
144
00:09:33,240 --> 00:09:34,080
Nós merecemos.
145
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Quê? Não pode acabar assim.
146
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
-Não será o fim...
-Não se meta em brigas que não te afetam.
147
00:09:42,240 --> 00:09:43,160
Me afetam, sim.
148
00:09:44,760 --> 00:09:46,320
Se afetam alguém que amo.
149
00:09:46,400 --> 00:09:48,920
Não pode perder a bolsa. É o seu futuro.
150
00:09:50,200 --> 00:09:51,120
E o seu?
151
00:09:51,640 --> 00:09:52,600
Não importa?
152
00:09:53,400 --> 00:09:54,720
Tenho 17 anos.
153
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
O futuro pode esperar um ano.
154
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Ei.
155
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Depois da formatura, vamos aproveitar.
156
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
Vamos nos divertir, e nada vai atrapalhar.
157
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Eu prometo.
158
00:10:12,600 --> 00:10:13,880
Um isqueiro, querido.
159
00:10:19,240 --> 00:10:20,920
Você nunca fuma no trabalho.
160
00:10:30,280 --> 00:10:31,960
Eles vão acabar comigo.
161
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
O semestre está no fim,
mas vão acabar comigo.
162
00:10:38,280 --> 00:10:41,040
Você cometeu uma injustiça.
Sabe disso, né?
163
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
-Por favor... Você também?
-O que quer que eu diga?
164
00:10:45,160 --> 00:10:47,640
Não é questão de justiça ou injustiça.
165
00:10:48,120 --> 00:10:49,680
É muito mais complicado.
166
00:10:50,280 --> 00:10:52,000
Só vivendo na pele pra saber.
167
00:10:52,880 --> 00:10:54,960
O Guzmán e o Samu não merecem isso.
168
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Foque nas coisas importantes.
169
00:10:58,440 --> 00:11:00,080
Nas provas, por exemplo.
170
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
Não vou refazer as provas.
171
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
Não venha de novo com essa
de não querer favoritismo.
172
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Não é favoritismo
refazer as provas na sua condição.
173
00:11:12,160 --> 00:11:15,160
Não vou gastar
meus últimos dias estudando.
174
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
Como assim, "últimos dias"?
175
00:11:21,240 --> 00:11:24,920
Não tenho esperança.
Nem a longo nem a médio prazo.
176
00:11:25,240 --> 00:11:27,880
-E...
-Por que está dizendo isso, Ander?
177
00:11:29,320 --> 00:11:32,040
Quem te disse isso? Ninguém me disse nada.
178
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Só tenho isto.
179
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
O agora.
180
00:11:37,520 --> 00:11:38,440
Mas, querido...
181
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Talvez o amanhã também.
182
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Mas não vou perder tempo estudando.
Pra quê?
183
00:11:46,560 --> 00:11:49,000
E não vou tolerar que se dê por vencido.
184
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Mãe...
185
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Não quer estudar? O que quer fazer, então?
186
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Não sei.
187
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
Quero um tempo sozinho.
188
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
Ir me preparando.
189
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
Só vivendo na pele pra saber.
190
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
OI, YERAY. QUANDO PODEMOS NOS VER?
191
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
YERAY, POR FAVOR, ME RESPONDA.
192
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
VOCÊ ESTÁ BEM? POSSO TE LIGAR?
193
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
DE: MAMÃE
ASSUNTO: BOAS NOTÍCIAS
194
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
O advogado quer falar
com minha mãe e meu irmão no Marrocos.
195
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
-Diz ele que tem boas notícias.
-Ótimo!
196
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
O pesadelo acabou,
e seu irmão vai poder voltar?
197
00:13:29,080 --> 00:13:31,680
Enquanto o Polo estiver solto, não acabou.
198
00:13:32,080 --> 00:13:35,400
Você está obcecado com o Polo.
Esquece esse cara.
199
00:13:35,840 --> 00:13:38,800
Ele já fodeu com seus estudos,
sua vida, tudo.
200
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
-Esquecer como?
-Se distancie.
201
00:13:40,760 --> 00:13:44,160
Foque no que importa.
E agora, é sua família que importa.
202
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
-Faz o que o Guzmán fez: supere.
-Até parece.
203
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Aqui.
204
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
-O que está fazendo?
-Feche os olhos.
205
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Pronto.
206
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
-O que está pronto?
-O Polo não existe mais.
207
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
Quem é Polo? Não conheço.
208
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
-Nem eu!
-Viu?
209
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Deu certo!
210
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Dá um guardanapo?
211
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
-Tem coragem de dar as caras aqui?
-Só quero me secar.
212
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
E eu só quero que você vá embora.
É pro seu bem.
213
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
Vaza!
214
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
-Mãe!
-Querida, tem um cigarro?
215
00:14:46,640 --> 00:14:49,280
Quase fumei salsa, de tanta vontade.
216
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
E aí?
217
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
Não vai abraçar sua mãe?
218
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Agora sim.
219
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
Está com meu isqueiro?
220
00:15:06,600 --> 00:15:08,640
Por que não disse que sairia hoje?
221
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Te liguei hoje cedo, mas você não atendeu.
222
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
-Era você!
-Claro que era eu.
223
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Você está cheirosa.
224
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
E você está linda.
225
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Que foi?
226
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Nada.
227
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Garota, conheço essa cara.
228
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
Fui expulsa do colégio.
229
00:15:41,960 --> 00:15:43,320
Como assim?
230
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
-Quando?
-Agora.
231
00:15:45,800 --> 00:15:46,760
Agora mesmo.
232
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
E por quê?
233
00:15:50,240 --> 00:15:51,200
Por que acha?
234
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
Puta merda.
235
00:15:58,240 --> 00:16:01,160
Quer saber? Foda-se o colégio.
236
00:16:02,040 --> 00:16:04,160
Garota esperta não precisa estudar.
237
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
E você fez bem
tocando o negócio da família.
238
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
No seu nível, no seu círculo,
mas foi muito bem.
239
00:16:11,800 --> 00:16:16,000
A partir de agora,
nós duas, mãe e filha, de mãos dadas.
240
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Oi.
241
00:16:29,120 --> 00:16:30,040
Porra, mãe.
242
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Fique bravo com ela depois. Vamos lá fora?
243
00:16:35,600 --> 00:16:37,560
Desculpa, não sabia o que fazer.
244
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
-Por que não conseguem entender?
-Nós entendemos.
245
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Você foi expulso. No que deu?
246
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Em nada.
247
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
Se forma ano que vem.
Eu não tenho o ano que vem.
248
00:16:53,160 --> 00:16:56,480
-É difícil assim de entender?
-Não tem ano que vem.
249
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
O que quer fazer?
250
00:16:58,840 --> 00:17:02,360
Sua mãe disse que quer ficar sozinho.
Que plano de merda!
251
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Guzmán, vocês nunca vão me entender.
252
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Por mim, pode fazer o que bem quiser.
253
00:17:13,200 --> 00:17:17,040
Não quer estudar? Não estude.
Se quiser, pule de um avião.
254
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Mas não se isole, por favor.
255
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
Se você realmente está morrendo...
256
00:17:24,240 --> 00:17:26,400
não passe seus últimos dias sozinho.
257
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Sem sua família, seus amigos, sem o Omar.
258
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Ander!
259
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
-Ander!
-Me deixa em paz, por favor.
260
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Não aguento mais.
261
00:17:55,320 --> 00:17:58,880
Oi, Polo, sei que não quer conversar.
262
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Tudo bem. Mas estou pedindo, por favor,
263
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
fale com suas mães.
264
00:18:03,680 --> 00:18:06,400
Elas podem ajudar. O Valerio pode voltar
265
00:18:06,520 --> 00:18:07,880
e ser perdoado...
266
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
Não faz sentido puni-lo
se ele já tinha aprendido a lição.
267
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Por favor, quando der, me ligue.
268
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Por favor, tá?
269
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
O que vai vestir amanhã?
270
00:18:23,440 --> 00:18:24,360
Eu não vou.
271
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Só perde a própria formatura...
272
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
quem merece.
273
00:18:31,560 --> 00:18:32,680
E Guzmán e Samuel?
274
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
Só queriam nos separar.
275
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
Aqueles valentões infernizaram
sua vida este ano.
276
00:18:40,480 --> 00:18:42,640
Se não vira homem pra enfrentá-los,
277
00:18:42,960 --> 00:18:46,360
não ficarei assistindo
enquanto prejudicam meu filho.
278
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
Que tal a camisa listrada?
279
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
Com a calça azul...
280
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Vai ficar lindo.
281
00:19:19,280 --> 00:19:20,520
O que faz aqui?
282
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
Por que está assim?
283
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Como entrou?
284
00:19:29,880 --> 00:19:32,240
Não pode manipular ninguém na entrada.
285
00:19:36,960 --> 00:19:40,120
De quando pediu pra decorar a casa
como se fosse minha.
286
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Sei...
287
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
Época boa.
288
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Sente, por favor. Fique à vontade.
289
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
Por que veio, Carla?
290
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
Pra me desculpar.
291
00:19:56,200 --> 00:19:57,120
De verdade.
292
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Você é um cara legal.
293
00:20:01,240 --> 00:20:04,520
"Yeray, você é um cara legal
que vale a pena,
294
00:20:04,920 --> 00:20:06,880
qualquer garota teria sorte
de ter você..."
295
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Menos a que está falando. Típico.
296
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
Mas é sério.
297
00:20:13,960 --> 00:20:16,920
Carla, a última coisa que quero
é sua compaixão.
298
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
-Vá embora, por favor.
-Tudo bem.
299
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Chega de fazer drama,
300
00:20:22,080 --> 00:20:24,360
porque você também não gosta de mim.
301
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
-Como é?
-Você me ouviu.
302
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
Não gostamos um do outro.
303
00:20:32,320 --> 00:20:36,440
-E os últimos meses foram o quê?
-Você ama o que represento.
304
00:20:36,520 --> 00:20:38,720
Me encaixo na imagem que você criou
305
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
pra ganhar curtidas de quem magoou
o antigo Yeray.
306
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Seu corpo, suas roupas, sua atitude...
307
00:20:46,760 --> 00:20:50,080
Você criou uma rede social
pra ser venerado.
308
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
E eu sou só um acessório pra você.
309
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
E eu sou um cheque andante
que salvaria as vinícolas.
310
00:20:57,360 --> 00:20:58,880
Como eu dizia,
311
00:20:59,400 --> 00:21:01,880
não nos gostamos como fingimos gostar.
312
00:21:05,200 --> 00:21:08,600
Mesmo assim,
pude conhecer o Yeray de verdade,
313
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
o cara por trás das selfies.
314
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
E te digo que ele é um cara incrível.
315
00:21:14,080 --> 00:21:16,000
Bem melhor que a versão criada.
316
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Qualquer garota teria sorte
de ficar com você.
317
00:21:21,280 --> 00:21:22,360
Qualquer uma, menos eu.
318
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Então...
319
00:21:29,680 --> 00:21:31,120
Fodam-se as curtidas,
320
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
fodam-se as vinícolas.
321
00:21:34,080 --> 00:21:38,760
Chega de perder nosso tempo
fazendo o que querem que façamos.
322
00:21:43,680 --> 00:21:45,600
Não precisa se provar.
323
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Agora, posso te dar um abraço?
324
00:21:50,760 --> 00:21:53,760
Como amiga. Sem manipulação.
325
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
-Está nervosa, filha?
-Um pouco, Baba.
326
00:22:10,480 --> 00:22:12,840
-Tudo bem.
-Olha, o Omar!
327
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
-Como está, mãe?
-Estou bem.
328
00:22:20,480 --> 00:22:21,360
Está bonito.
329
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
Você também.
330
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
-Como está?
-Um pouco nervosa.
331
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
-Nervosa por quê? Para!
-Oi!
332
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
-Oi.
-Oi, Lu.
333
00:22:30,520 --> 00:22:31,360
Está gato!
334
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
Gostei.
335
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Lu, vem cá.
336
00:22:36,080 --> 00:22:37,560
Seus pais não vieram?
337
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Parece que sua família
338
00:22:42,000 --> 00:22:44,360
sabe deixar os problemas de lado
339
00:22:44,800 --> 00:22:46,480
e focar no que importa.
340
00:22:48,360 --> 00:22:49,320
Que inveja!
341
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
Inveja boa.
342
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
E má também.
343
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
Parece um pistache.
344
00:22:55,920 --> 00:22:58,560
Isso é discriminação!
345
00:22:58,760 --> 00:23:01,440
Depois de tudo que fiz
pela merda da escola!
346
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Vou te processar.
347
00:23:03,960 --> 00:23:05,280
Podem entrar.
348
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Ventura, faça como preferir,
mas a expulsão foi mais que justa.
349
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Justa?
350
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
No último dia do ano? Por favor...
351
00:23:13,160 --> 00:23:15,520
O ano do meu filho não valeu de nada.
352
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
-Laura, Ventura, acho...
-Lucrecia, não é com você.
353
00:23:18,920 --> 00:23:22,880
Eu esperava que você fizesse
alguma coisa pelo Guzmán.
354
00:23:23,080 --> 00:23:24,600
-Eu?
-Sim.
355
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
Seu pai é muito influente.
356
00:23:26,680 --> 00:23:29,160
-Se todos tivessem se esforçado...
-Chega!
357
00:23:30,040 --> 00:23:31,200
Sinto muito.
358
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Polo. Oi, tudo bem?
359
00:23:47,600 --> 00:23:50,160
E aí? Por que está me ignorando?
360
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
Ainda não assinaram os documentos.
361
00:23:56,480 --> 00:23:58,200
-Vamos falar com...
-Cayetana.
362
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
Por que quer tanto que o Valerio se forme?
363
00:24:03,840 --> 00:24:07,160
-Para ele ir conosco e...
-Salvar nosso relacionamento.
364
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Porque, sem ele, a gente...
365
00:24:12,680 --> 00:24:13,840
não dá certo.
366
00:24:15,360 --> 00:24:16,720
Polo, não começa agora.
367
00:24:18,360 --> 00:24:19,440
Não começa agora.
368
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Eu sei que é muita pressão.
369
00:24:24,640 --> 00:24:26,480
-Não sabe o que diz.
-Não.
370
00:24:26,560 --> 00:24:29,080
Pela primeira vez em muito tempo, eu sei.
371
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Sinto muito.
372
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
E Londres? E os nossos planos?
373
00:24:44,160 --> 00:24:48,120
Viu? Só se preocupa com isso.
Londres, nossos planos...
374
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
Você não me ama,
375
00:24:52,000 --> 00:24:54,120
você ama a vida que eu ia te dar.
376
00:24:56,920 --> 00:24:58,880
Por que está falando no passado?
377
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Sinto muito.
378
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Tenho que ir, tá?
379
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Ei, o que houve?
380
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Nada.
381
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Espera um pouco.
382
00:25:54,240 --> 00:25:55,440
Não vai demorar.
383
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
Teodoro.
384
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
Nos vemos na sua casa mais tarde
pra fechar negócio?
385
00:26:09,840 --> 00:26:12,960
Claro. Que bom que mudou de ideia.
386
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
A cerimônia começará em cinco minutos.
387
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Lá está ele.
388
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Obrigada. Continuando a cerimônia...
389
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Merda.
390
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Eu ajeito.
391
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
As alunas que chamarei...
392
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
O que faremos?
393
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Não sei mesmo.
394
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
Só sei que quero a bolsa.
395
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Também quero. Mas estamos nos vendendo.
396
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
Então não quer?
397
00:27:11,720 --> 00:27:12,560
A que preço?
398
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
As vencedoras da primeira edição da bolsa
podem vir aqui?
399
00:27:17,080 --> 00:27:18,400
Uma salva de palmas
400
00:27:18,480 --> 00:27:21,680
para Nadia Shanaa
e Lucrecia Montesinos Hendrich.
401
00:27:38,600 --> 00:27:43,000
Bill McKinley, representante de Columbia,
entregará o prêmio.
402
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
Olá. Obrigado por me receberem,
é um prazer estar aqui.
403
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Parabéns e bem-vindas a Columbia.
404
00:27:53,520 --> 00:27:54,800
-Obrigada.
-Obrigada.
405
00:28:14,000 --> 00:28:14,880
Boa noite.
406
00:28:16,280 --> 00:28:20,280
Agradecemos a nossos pais e amigos
que estão presentes...
407
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
nesse momento especial
408
00:28:22,280 --> 00:28:23,680
para nós e...
409
00:28:24,280 --> 00:28:25,480
para nossos colegas.
410
00:28:29,160 --> 00:28:30,040
Eu...
411
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
Não consigo.
412
00:28:42,080 --> 00:28:45,880
-Pode falar no meu lugar, Nadia?
-Você começou, continua.
413
00:28:49,760 --> 00:28:50,640
Bem...
414
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
-Eu estava dizendo...
-Espera.
415
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
Eu gostaria de dizer que...
416
00:29:00,800 --> 00:29:04,880
Eu gostaria... Nós gostaríamos...
Falo por nós duas.
417
00:29:07,160 --> 00:29:08,480
...de dedicar o prêmio...
418
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
aos nossos colegas.
419
00:29:11,120 --> 00:29:13,920
Principalmente a quem está ali atrás...
420
00:29:16,080 --> 00:29:19,720
e que, por diversas razões,
não pôde se juntar a nós
421
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
nesta cerimônia.
422
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
Não os ter aqui conosco...
423
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
faz com que o momento...
424
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
não seja tão feliz quanto gostaríamos.
425
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
É verdade.
Devíamos estar pulando de alegria.
426
00:29:52,800 --> 00:29:53,680
Não estamos.
427
00:29:55,480 --> 00:29:56,640
Pois este prêmio...
428
00:29:58,240 --> 00:29:59,400
é merecido.
429
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Merecemos este momento, Nadia.
430
00:30:05,600 --> 00:30:06,760
Meus amigos estão ali...
431
00:30:09,000 --> 00:30:10,880
devido a várias injustiças.
432
00:30:13,080 --> 00:30:14,720
A mais séria de todas...
433
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
é aquela que nos privou de ter...
434
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
a Marina aqui.
435
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Injustiças
436
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
que nós duas condenamos.
437
00:30:25,520 --> 00:30:26,360
Isso mesmo.
438
00:30:26,720 --> 00:30:29,640
E uma pessoa é responsável por todas elas.
439
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
Polo.
440
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
Como está? Feliz?
441
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
Não acredito.
442
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Olha, este prêmio que estamos recebendo...
443
00:30:42,880 --> 00:30:46,000
foi criado por suas mães
para limpar sua barra.
444
00:30:46,080 --> 00:30:49,240
E nós vamos aceitar porque,
repito, merecemos.
445
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
O que devemos fazer? Porque isto virou...
446
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
Se o prêmio causou tanto conflito...
447
00:30:56,600 --> 00:30:58,560
está cancelado a partir de agora.
448
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
-Begoña...
-Não.
449
00:31:02,680 --> 00:31:07,280
Nosso compromisso sempre foi apoiar
o Las Encinas e todos os seus alunos.
450
00:31:08,960 --> 00:31:10,520
Quem entrou no banheiro?
451
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, não tenho o dia todo.
452
00:31:17,040 --> 00:31:20,560
E, mesmo se tivesse, não tenho paciência.
Quero um nome.
453
00:31:24,680 --> 00:31:25,520
Nadia.
454
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
Está acusando sua própria irmã?
455
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
Querem saber?
Prometi a uma pessoa que amo muito
456
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
que comemoraríamos este dia juntos.
457
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Que nos divertiríamos demais
e que nada estragaria o dia.
458
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Vamos comemorar no Teatro Barceló!
459
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
-Alô?
-Samuel.
460
00:32:18,240 --> 00:32:21,680
Precisa vir à delegacia.
É de extrema urgência.
461
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Baba, vou ao banheiro.
462
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
-Me esperem aqui.
-Sim.
463
00:32:38,800 --> 00:32:41,360
-Não temos dinheiro.
-Faremos um empréstimo.
464
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
E aí?
465
00:32:49,520 --> 00:32:51,320
Não precisa da Nadia em Nova York.
466
00:32:51,840 --> 00:32:52,720
Como assim?
467
00:32:53,240 --> 00:32:55,560
-Eu não iria sozinho.
-Tem a mim.
468
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
Nossa! Achei que tivesse sido
só uma ficada.
469
00:33:02,080 --> 00:33:02,960
Porra...
470
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
-Quê?
-Desculpa.
471
00:33:07,200 --> 00:33:09,640
Desculpa não ter agido como você queria.
472
00:33:10,600 --> 00:33:11,920
Sim, foi uma ficada.
473
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
E foi importante pra mim.
474
00:33:15,880 --> 00:33:20,000
Quando sua irmã perguntou
se você poderia ir, fiquei sem ação.
475
00:33:22,920 --> 00:33:25,160
Também achei a ideia louca.
476
00:33:26,200 --> 00:33:30,560
-Não foi uma ficada pra mim.
-Então temos que ir com tudo.
477
00:33:33,080 --> 00:33:35,680
Se uma sugestão te deixa sem ação,
vai com tudo.
478
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
Foi uma armadilha.
479
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Para localizar sua família
e prender seu irmão.
480
00:33:52,960 --> 00:33:54,160
Sinto muito.
481
00:33:54,680 --> 00:33:58,840
Eu juro que não sabia.
Também fui enganada, juro.
482
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
Foram localizados?
483
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
Seu irmão espera ser repatriado.
484
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Samuel...
485
00:34:09,960 --> 00:34:13,240
E o assassino de terno e gravata,
prestes a se livrar.
486
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
-Sinto muito.
-Deveria. Também é culpa sua.
487
00:34:17,000 --> 00:34:20,560
-Falei que também fui enganada.
-Por quem?
488
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Eu te conto. Seus chefes, seus colegas.
489
00:34:24,360 --> 00:34:29,160
A porra do sistema para o qual trabalha,
a que pertence, e que não enfrenta.
490
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Também é culpa sua.
491
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Merda.
492
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
Imprimi o documento que me enviou.
493
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Se quiser revisá-lo outra vez...
494
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Não.
495
00:34:51,480 --> 00:34:53,920
Acho que você deveria revisá-lo.
496
00:34:54,760 --> 00:34:55,600
Sim.
497
00:34:56,080 --> 00:34:59,800
Houve uma mudança
na seção três da cláusula quatro.
498
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
Sobre a administração das vinícolas?
499
00:35:04,400 --> 00:35:06,640
Substituímos seu nome pelo da Carla...
500
00:35:09,880 --> 00:35:13,680
a única administradora
das vinícolas e de seus patrimônios.
501
00:35:13,760 --> 00:35:16,400
Assim que ela fizer 18 anos, e não demora.
502
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Vejamos...
503
00:35:20,000 --> 00:35:23,320
Você não terá nada com isso. Nem eu.
504
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
Ficarei nos bastidores.
505
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Então a Carla será a dona.
506
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
Yeray, o que está propondo
não era uma opção.
507
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Agora é.
508
00:35:38,680 --> 00:35:40,200
Você escolhe.
509
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
Deixe sua filha sustentá-lo como quiser,
510
00:35:44,640 --> 00:35:46,360
ou deixe seu negócio falir,
511
00:35:46,440 --> 00:35:48,720
e aí não terá como se sustentar.
512
00:35:51,040 --> 00:35:54,240
Ela é jovem demais
e não sabe nada dos negócios.
513
00:35:56,800 --> 00:35:57,920
Filha, diga algo.
514
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Eu digo que você não me dará mais ordens.
515
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
Como é?
516
00:36:03,400 --> 00:36:07,360
Eu digo que você não decidirá mais
o que posso ou não posso fazer.
517
00:36:08,160 --> 00:36:09,000
Acabou.
518
00:36:10,440 --> 00:36:12,080
Quero fazer o que quiser,
519
00:36:12,880 --> 00:36:17,000
ser o que quiser e ficar com quem quiser.
520
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
Você não manda em mim.
521
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
E então?
522
00:36:24,480 --> 00:36:25,400
Vamos assinar?
523
00:36:31,680 --> 00:36:33,920
Sabe de quem é a culpa? Da Azucena.
524
00:36:34,000 --> 00:36:36,240
Ela não impõe respeito aos alunos.
525
00:36:36,440 --> 00:36:39,320
-Ela os teme e os mima.
-Foi só brincadeira.
526
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
É exagero cancelar a bolsa.
527
00:36:41,600 --> 00:36:44,320
Pelo menos tomei atitude.
Se não fosse por mim,
528
00:36:44,400 --> 00:36:48,160
os valentões que infernizaram
a vida do seu filho estariam lá.
529
00:36:48,920 --> 00:36:51,160
-Posso ter merecido.
-Como assim, Polo?
530
00:36:51,240 --> 00:36:54,360
Não seja ridículo. Depois de tudo...
531
00:36:54,480 --> 00:36:56,120
O bullying, os tuítes,
532
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
o que escreveram, as mágoas.
533
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
E, pra piorar, a pessoa que devia...
534
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
Eu matei a Marina.
535
00:37:08,600 --> 00:37:11,760
-Foi um acidente, mas eu a matei.
-Chega de bobagem.
536
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
-Begoña!
-Não quero ouvir.
537
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
A Marina estava com uma coisa da Carla.
538
00:37:18,160 --> 00:37:19,880
E eu queria a Carla de volta.
539
00:37:20,240 --> 00:37:21,720
-Cale a boca.
-Não!
540
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
Porra, mãe! Não vive me dizendo
para virar homem?
541
00:37:28,320 --> 00:37:30,040
Enfrentar tudo, ser corajoso?
542
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
É o que estou fazendo.
543
00:37:33,920 --> 00:37:35,000
Eu matei a Marina.
544
00:37:38,640 --> 00:37:40,000
E não posso trazê-la de volta.
545
00:37:43,000 --> 00:37:45,280
Não posso fazer
o Samuel e o Guzmán se formarem.
546
00:37:45,440 --> 00:37:47,120
Mas não cancele a bolsa.
547
00:37:50,600 --> 00:37:54,360
Alguém precisa ter um final feliz
nesta história de merda.
548
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Faça a ligação.
549
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
Por favor.
550
00:38:06,280 --> 00:38:08,760
Azucena? Olá, sim, é a Begoña.
551
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
Desculpe por ligar tão tarde, mas...
552
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
quero falar sobre a bolsa.
553
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Oi.
554
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
-Você viu o Samuel?
-Não.
555
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
Vamos tomar conta do som e animar?
556
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
Música nenhuma animaria esta merda toda.
557
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
Acabei ficando sem bolsa.
558
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Quem mandou bancar a heroína?
559
00:38:57,080 --> 00:38:59,760
-E agora?
-Vou perguntar o que me perguntou.
560
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
E aí, como ficamos?
561
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
Como assim?
562
00:39:07,880 --> 00:39:08,800
Se eu não for.
563
00:39:09,440 --> 00:39:10,360
Se eu ficar.
564
00:39:12,240 --> 00:39:14,400
Vou me inspirar na sua resposta...
565
00:39:16,520 --> 00:39:19,080
e dizer que ficamos no mesmo lugar.
566
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Você e eu, bem aqui.
567
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
Isso é bom, né?
568
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Com tanta coisa ruim, é uma coisa boa.
569
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Acho que sim.
570
00:39:31,560 --> 00:39:36,000
-Desculpa. Viram o Ander?
-Não, mas não descanse até achá-lo.
571
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Todo mundo está procurando alguém.
572
00:39:40,840 --> 00:39:43,600
Sorte que alguns encontraram
o que procuravam.
573
00:40:03,680 --> 00:40:04,560
Oi, amor.
574
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Oi.
575
00:40:17,520 --> 00:40:18,480
Não me formei.
576
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Nem eu.
577
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
Bom, vamos sofrer juntos.
578
00:40:37,960 --> 00:40:39,320
O que vai fazer?
579
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
-Refazer o ano ou trabalhar?
-Não.
580
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Tenho a oportunidade de ir a Nova York.
581
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
É mesmo?
582
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
É.
583
00:40:54,600 --> 00:40:56,000
Não com sua irmã, né?
584
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
Não. Quer dizer, sim.
585
00:40:58,520 --> 00:41:01,400
Seria com ela, mas depois do que houve...
586
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
bom...
587
00:41:04,480 --> 00:41:05,920
eu vou com o Malick.
588
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Ele vai te ajudar?
589
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
É estranho demais.
590
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Ou perfeito demais.
591
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Isso também.
592
00:41:35,560 --> 00:41:36,480
O que acha?
593
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Eu?
594
00:41:42,640 --> 00:41:44,040
Só o que você acha importa.
595
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
Preciso da sua opinião.
596
00:41:54,200 --> 00:41:57,520
Só um idiota deixaria
algo perfeito escapar.
597
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
É.
598
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Certo.
599
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
-Omar.
-O que foi?
600
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Adeus.
601
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
Oi, gato.
602
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
-Agora não, Carla.
-Por que não?
603
00:43:04,600 --> 00:43:06,320
Não sabe o que quero dizer.
604
00:43:13,640 --> 00:43:18,280
Tá. Isto pode te surpreender,
mas andei pensando...
605
00:43:24,880 --> 00:43:26,440
O que ele faz aqui?
606
00:45:41,040 --> 00:45:44,400
Legendas: Raissa Duboc