1 00:00:09,400 --> 00:00:12,240 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 Wat doet hij hier? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 EINDEXAMENFEEST 4 00:01:22,240 --> 00:01:26,360 Ja, geheim nummer. Val toch dood. 5 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 Ik heb al een abonnement. 6 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 7 00:01:37,720 --> 00:01:38,560 Ja? 8 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Verkocht je drugs op school? 9 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Klopt dat, Valerio? 10 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 Jullie twee. Kom binnen. 11 00:01:56,440 --> 00:01:59,040 Azucena, goedemorgen. -Goedemorgen, Begoña. 12 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Ik wil je spreken. Heb je even? 13 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 Ik ben even met iets belangrijks bezig. 14 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Dat van mij is belangrijker. 15 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Ik moet echt met ze praten... 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Ik kan ook direct naar het bestuur gaan. 17 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 Ik kom uit beleefdheid eerst naar jou. 18 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Momentje. 19 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Verdomme. 20 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 Ik moet mijn spullen ophalen bij Ander thuis. 21 00:02:28,560 --> 00:02:32,760 Daarna pleeg ik harakiri vanwege mijn cijfers. 22 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Zijn ze zo slecht? 23 00:02:36,320 --> 00:02:39,800 Op een schaal van rampzaligheid: de brand in de Notre-Dame. 24 00:02:40,320 --> 00:02:44,720 Spanje op het Songfestival. Dan Madonna. En dan mijn cijfers. 25 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 Ik kan er beter om lachen. Als ik erover nadenk... 26 00:02:52,120 --> 00:02:54,960 Ik studeer niet af, ik heb Ander niet... 27 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 ...en ik ben dakloos. 28 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 Wat? 29 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 Ga met me mee naar New York. 30 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 Wat? -Doe normaal. 31 00:03:12,520 --> 00:03:17,280 Je wilde altijd al reizen en ergens wonen waar je niet opvalt. 32 00:03:17,720 --> 00:03:21,200 Als dat niet in New York kan, weet ik het ook niet meer. 33 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Je zoekt een baan, leert Engels. 34 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 Wat moet ik daar doen? 35 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 Waar woon ik? 36 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 Het is gestoord. 37 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 Bij mij? 38 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 Het leek zo groot als Central Park. 39 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 Je kunt mensen die je niet kent niet vragen... 40 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Hoezo ken ik hem niet? We waren één nacht verloofd. 41 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 Maar goed, jullie kennen elkaar toch wel? 42 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 Een eenmalig avontuurtje. 43 00:03:56,360 --> 00:03:59,400 Ik bedoel... -Dat was het. Einde verhaal. 44 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Het zou tijdelijk zijn. 45 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Goed dan. 46 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Had iemand zijn mond maar gehouden. 47 00:04:28,240 --> 00:04:32,240 Valerio en Rebeca verkochten drugs en Polo meldde het. 48 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Het juiste doen is nu fout? 49 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Samuel, Guzmán. 50 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Kom even mee. 51 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Wij? 52 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 Nu. 53 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Goed, Azucena. 54 00:04:49,160 --> 00:04:52,960 Ons schorsen is logisch, maar deze twee? -We hebben niks gedaan. 55 00:04:53,040 --> 00:04:55,720 Jullie waren gewaarschuwd. 56 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Na kerst heb je zijn leven tot een hel gemaakt. 57 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Wat een gelul. Polo's moeder zit hierachter. 58 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Ze was hier vlak voor ons. Heb ik gelijk? 59 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 Het besluit staat vast. Jullie zijn geschorst en studeren niet af. 60 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 Wat? -Samuel. 61 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Stelletje verraders. 62 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Rechtvaardigheid, m'n reet. Geld en macht. 63 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 Niet zo brutaal. -Of ik moet weg? 64 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Samu. Het is het niet waard. 65 00:05:25,320 --> 00:05:26,680 Wat doe je? 66 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 Wat doet hij? Stop. 67 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 Wat doe je? -Rustig. 68 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Genoeg geweld. 69 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 Verdedig je hem? -Ja. 70 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Hij heeft jullie niet beschuldigd. 71 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 Geloof je hem? 72 00:05:45,880 --> 00:05:49,080 De beurs van z'n moeder accepteren is minder pijnlijk. 73 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Want die wil je, ook al moet je dan zijn kant kiezen. 74 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Vuile klootzak. 75 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 Vergeet hem, Lu. 76 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Doe niet zo onschuldig. 77 00:06:06,760 --> 00:06:10,720 Jij wil hem ook met deze fles voor zijn kop slaan. Geef maar toe. 78 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Op een andere school was dit niet gebeurd. 79 00:06:23,600 --> 00:06:26,920 Dat doet er nu niet toe. We moeten dit oplossen. 80 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 We kunnen... 81 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 Het is te laat. 82 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 Zo mag het niet eindigen. -Carla verdronk bijna. 83 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Ze was bijna dood, door hem. 84 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Door mij. Het was mijn schuld. 85 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 Waar heb je het over? 86 00:06:43,560 --> 00:06:46,360 Ik verkocht haar de drugs toen Valerio weigerde. 87 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Valerio zou stoppen met dealen na je preek. 88 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Wat? Wist je dat niet? Nou, nu wel. 89 00:06:54,600 --> 00:06:57,240 Maar je moest zo nodig een scène schoppen. 90 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Je kon gewoon niet een keer iets goeds doen. 91 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 Oké. Ga naar huis, Rebeca. -Bodyguard Barbie weer... 92 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Oké, ga dan maar de bak in. 93 00:07:07,840 --> 00:07:11,880 Dan ben je wel bij je moeder. -Dat hebben we dan ook gemeen. 94 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 Je kunt goed overweg met criminelen. 95 00:07:14,680 --> 00:07:18,000 Zolang ze betalen voor je outfits, etentjes en studie. 96 00:07:18,080 --> 00:07:20,400 Maar ik snap het. 97 00:07:20,480 --> 00:07:24,240 Laat hem niet los. Wat blijft er over als hij weggaat? 98 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Niets en niemand, schat. 99 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Weer dat nummer. 100 00:07:45,160 --> 00:07:48,360 Je ziet er niet slecht uit. Niet op het eerste gezicht. 101 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 Ik weet niks meer. -Dat is normaal. 102 00:07:54,680 --> 00:07:55,880 Dat is niet normaal. 103 00:07:56,640 --> 00:07:59,520 Ik was de weg kwijt. -En ik hielp je daarbij. 104 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 Sorry. -Nee, je zei het nog. 105 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Ik moet sorry zeggen. Ik hoor net dat je geschorst bent. 106 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 Maar dat verdient hij. 107 00:08:08,520 --> 00:08:11,680 Het was niet zijn schuld. Hij wilde me niks verkopen. 108 00:08:11,760 --> 00:08:15,760 Vast. De eerste keer in lange tijd dat hij zijn verstand gebruikt. 109 00:08:15,840 --> 00:08:18,920 Maar het was al te laat. -Nou, dag. 110 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Ik probeer al heel lang te veranderen. 111 00:08:24,520 --> 00:08:25,920 Je probeert het. 112 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Maar je verandert nooit. 113 00:08:28,320 --> 00:08:31,400 Je wordt nooit volwassen. -Ik heb niks gedaan. 114 00:08:31,480 --> 00:08:36,520 Je bent net een baby die zijn vingers in het stopcontact blijft steken. 115 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 Ik probeer dat al 17 jaar te voorkomen... 116 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 ...zonder resultaat. 117 00:08:44,200 --> 00:08:45,640 Ik ben er klaar mee. 118 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Nog een fijn leven. 119 00:08:55,760 --> 00:09:00,400 Hij wint altijd. Ik ben het echt zat. -We hadden de draad weer moeten oppakken. 120 00:09:00,480 --> 00:09:03,520 We deden niks en moeten weg. -Niet vandaag of gisteren. 121 00:09:03,600 --> 00:09:07,280 Daarvoor hebben we hem steeds het leven zuur gemaakt. 122 00:09:07,360 --> 00:09:12,480 We hebben hem elke dag gehaat en dat hebben we hem laten zien. 123 00:09:13,200 --> 00:09:15,840 Hij heeft niet gewonnen. Wij hebben verloren. 124 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Guzmán. 125 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 Hoe gaat het? -Prima. 126 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Ik ken je. 127 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Onacceptabel wat ze jullie aandoen. 128 00:09:33,240 --> 00:09:34,160 Het is terecht. 129 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Wat? Zo mag het niet aflopen. 130 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 Als het aan mij ligt... -Dit gaat jou niks aan. 131 00:09:42,240 --> 00:09:43,120 Toch wel. 132 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 Want ik hou van je. 133 00:09:46,400 --> 00:09:48,960 Je mag je beurs niet verliezen. Je toekomst. 134 00:09:50,200 --> 00:09:52,760 En de jouwe dan? Is die niet belangrijk? 135 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Ik ben 17. 136 00:09:55,640 --> 00:09:58,280 De toekomst kan wel een jaartje wachten. 137 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Hé. 138 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Na ons afstuderen gaan we feesten. 139 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 We gaan genieten en niets kan dat verpesten. 140 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Ik beloof het. 141 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 Heb je een vuurtje? 142 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 Je rookt nooit op je werk. 143 00:10:30,280 --> 00:10:32,000 Die kinderen nekken me nog. 144 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 Het jaar is bijna voorbij, maar ze worden mijn dood. 145 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 Het was oneerlijk van je. Dat weet je toch? 146 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 Nee, kom nou. Niet jij ook al. -Wat wil je dat ik zeg? 147 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 Dit gaat niet om recht of onrecht. 148 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 Het is veel ingewikkelder. Als je mij was, zou je het snappen. 149 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Guzmán en Samu verdienen dat niet. 150 00:10:56,560 --> 00:10:58,360 Richt je op wat belangrijk is. 151 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 Op je examens. 152 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Ik ga ze niet opnieuw doen. 153 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Zeg niet dat je geen voorkeursbehandeling wilt. 154 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 Iedereen in jouw situatie mag herexamen doen. 155 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 Ik ga mijn laatste dagen niet in de boeken zitten. 156 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Hoezo laatste dagen? 157 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 Er is geen hoop voor mij. Op welke termijn dan ook. 158 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 En... -Waar komt dat vandaan? 159 00:11:29,320 --> 00:11:32,040 Wie heeft je dat verteld? Mij niemand. 160 00:11:32,920 --> 00:11:35,840 Ik heb alleen het heden. 161 00:11:37,520 --> 00:11:38,440 Maar lieverd... 162 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 En misschien morgen nog. 163 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Maar ik ga niet meer studeren. Waarom zou ik? 164 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 Ik laat je het niet zomaar opgeven. 165 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Mam... 166 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Wil je niet studeren? Wat wil je dan doen? 167 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Geen idee. 168 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Ik wil graag alleen zijn. 169 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Me voorbereiden. 170 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 Als je mij was, zou je het snappen. 171 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 HOI, YERAY. WANNEER SPREKEN WE AF? 172 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 GEEF ALSJEBLIEFT ANTWOORD. 173 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 GAAT HET? KAN IK JE BELLEN? 174 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 VAN: MAM GOED NIEUWS 175 00:13:17,360 --> 00:13:20,680 De advocaat wil m'n moeder en broer ontmoeten in Marokko. 176 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 Hij zegt dat hij goed nieuws heeft. -Geweldig. 177 00:13:24,840 --> 00:13:28,040 Stel je voor: einde nachtmerrie en je broer komt thuis. 178 00:13:29,080 --> 00:13:31,680 Dit houdt niet op met Polo op vrije voeten. 179 00:13:32,080 --> 00:13:35,760 Je bent geobsedeerd door Polo. Vergeet hem nou maar. 180 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Hij heeft je schooljaar en leven al verpest. 181 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 Hoe kan ik dat vergeten? -Stop hiermee. 182 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Richt je op wat belangrijk is. Op je familie. 183 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 Laat het achter je, net als Guzmán. -Lul niet. 184 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Hou vast. 185 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 Wat doe je? -Ogen dicht. 186 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Klaar. 187 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 Wat is klaar? -Polo bestaat niet meer. 188 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Polo wie? Ik ken geen Polo. 189 00:14:09,440 --> 00:14:11,400 Ik ook niet. -Zie je wel? 190 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Het werkt. 191 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 Mag ik een servet? 192 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 Je hebt wel lef om hier te komen. -Ik wil me even afdrogen. 193 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 En ik dat je weggaat. Voor je eigen bestwil. 194 00:14:35,920 --> 00:14:36,760 Ga weg. 195 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 Maar mam... -Zeg dat je een sigaret hebt. 196 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 Ik wil al bijna peterselie gaan roken. 197 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Nou? 198 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 Geef je je ma nog een knuffel? 199 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Zo, ja. 200 00:15:04,880 --> 00:15:08,640 Heb je m'n aansteker nog? -Waarom zei je niet dat je vrijkwam? 201 00:15:08,760 --> 00:15:12,360 Ik heb je vanmorgen gebeld, maar je nam niet op. 202 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 Jij was het dus. -Natuurlijk. 203 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Je ruikt zo lekker. 204 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 En jij bent zo knap. 205 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Wat is er? 206 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Niks. 207 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Kom op, ik ken die blik. 208 00:15:39,400 --> 00:15:41,280 Ik ben van school getrapt. 209 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 Waar heb je het over? 210 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 Wanneer? -Net. 211 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 Echt net. 212 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 Waarom? 213 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 Wat denk je? 214 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Verdomme. 215 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 Weet je wat? De pot op met school. 216 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 Wie slim is, hoeft niet te leren. 217 00:16:05,040 --> 00:16:07,920 En je hebt het familiebedrijf geweldig gerund. 218 00:16:08,000 --> 00:16:11,080 Op jouw niveau, op kleine schaal, maar toch geweldig. 219 00:16:11,800 --> 00:16:16,200 Dus vanaf nu werken we als moeder en dochter hand in hand samen. 220 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Hallo. 221 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Jezus, mam. 222 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Word straks maar boos op haar. Naar buiten? 223 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 Sorry. Ik wist me geen raad. 224 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 Waarom begrijpen jullie het niet? -Toch wel. 225 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Jij bent weggestuurd. Wat nu? 226 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Niets. 227 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Jij studeert volgend jaar af. Zo lang heb ik niet. 228 00:16:53,160 --> 00:16:56,600 Is dat zo moeilijk te begrijpen? -Zo lang heb je niet. Oké. 229 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 Wat wil je doen? 230 00:16:58,840 --> 00:17:02,360 Volgens je moeder wil je alleen zijn. Slecht plan. 231 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, jullie zullen me nooit begrijpen. 232 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Prima als je doet wat je wilt. 233 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 Als je niet wilt studeren, prima. Spring gerust uit een vliegtuig. 234 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Maar sluit jezelf niet op. 235 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Als je echt doodgaat... 236 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 ...wil je echt niet alleen zijn. 237 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Zonder je familie, vrienden en Omar. 238 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander. 239 00:17:37,720 --> 00:17:40,000 Verdomme, Ander. -Laat me met rust. 240 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Ik trek dit niet. 241 00:17:55,320 --> 00:17:58,960 Hoi, Polo. Ik weet dat je niet wilt praten. 242 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Dat is niet erg, maar kun je alsjeblieft... 243 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 ...met je moeders praten? 244 00:18:03,680 --> 00:18:08,080 Zij kunnen zorgen dat Valerio mag afstuderen en hem vergeven. 245 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 Hem straffen is zinloos als hij zijn les al geleerd heeft. 246 00:18:13,240 --> 00:18:17,280 Bel me wanneer je kunt. Alsjeblieft, oké? 247 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 Wat doe je morgen aan? 248 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 Ik ga niet. 249 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 De enige die de uitreiking missen... 250 00:18:29,640 --> 00:18:31,480 ...zijn degenen die het verdienen. 251 00:18:31,560 --> 00:18:32,760 En Guzmán en Samuel? 252 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Ze wilden ons alleen scheiden. 253 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 Ze maken je het leven al het hele jaar onmogelijk. 254 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 Als jij niet mans genoeg bent... 255 00:18:42,960 --> 00:18:46,360 ...ga ik niet toekijken hoe ze mijn zoon kapotmaken. 256 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 Het gestreepte overhemd? 257 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 Met de blauwe broek. 258 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Prachtig. 259 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 Wat doe je hier? 260 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Waarom doe je zo? 261 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Hoe kwam je binnen? 262 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 Je kunt niemand bespelen aan de poort. 263 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 Van toen je me vroeg het huis in te richten. 264 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Juist... 265 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 Dat waren mooie tijden. 266 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Ga lekker zitten. 267 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 Wat kom je doen? 268 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 Mijn excuses aanbieden. Nu echt. 269 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Je bent geweldig. 270 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 'Yeray, je bent geweldig, je bent het echt waard... 271 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 ...elk meisje zou je willen...' 272 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Behalve 't meisje dat 't zegt. Ik ken het. 273 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Ik meen het. 274 00:20:13,960 --> 00:20:17,080 Het laatste wat ik nu nodig heb, is je medelijden. 275 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 Ga nu maar. -Goed. 276 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Even geen slachtofferrol. 277 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 Jij vindt mij ook niet leuk. 278 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 Sorry? -Wat ik zeg. 279 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 We vinden elkaar niet leuk. 280 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 En de afgelopen maanden dan? 281 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 Wat was dat? -Jij houdt van waar ik voor sta. 282 00:20:36,520 --> 00:20:42,400 Hoe goed ik in jouw beeld pas om likes te krijgen van je pestkoppen van vroeger. 283 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Je lichaam, kleding, houding... 284 00:20:46,760 --> 00:20:50,560 Je hebt je eigen sociale netwerk gecreëerd om ze je te laten aanbidden. 285 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Ik ben slechts een accessoire. 286 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 En ik een wandelend chequeboekje voor je wijnhandel. 287 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Dat bedoel ik. 288 00:20:59,400 --> 00:21:02,160 We vinden elkaar niet echt leuk. 289 00:21:05,200 --> 00:21:08,680 Toch had ik het geluk de echte Yeray te leren kennen. 290 00:21:08,760 --> 00:21:10,240 De man achter de selfies. 291 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 En hij is geweldig. 292 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 Veel leuker dan jouw versie. 293 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Elk meisje zou een moord voor hem doen. 294 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 Behalve ik. 295 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Dus... 296 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 Fuck de likes... 297 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 ...en de wijnmakerijen. 298 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 We hebben genoeg tijd verspild met doen wat anderen willen. 299 00:21:43,680 --> 00:21:45,640 Je hoeft jezelf niet te bewijzen. 300 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Mag ik je een knuffel geven? 301 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Als vriendin. Zonder manipulatie. 302 00:22:07,880 --> 00:22:10,400 Ben je nerveus? -Een beetje, papa. 303 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 Nergens voor nodig. -Kijk, Omar. 304 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 Hoe is het, mama? -Goed. 305 00:22:20,480 --> 00:22:23,200 Je ziet er mooi uit. -Jij ook. 306 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 Hoe is het? -Nerveus. 307 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 Nerveus waarvoor? Kom nou. -Hallo. 308 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 Hallo. -Hé, Lu. 309 00:22:30,520 --> 00:22:32,280 Je ziet er sexy uit. Leuk. 310 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Lu. 311 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 Zijn je ouders er niet? 312 00:22:40,080 --> 00:22:44,360 Jouw familie kan problemen even laten rusten en zich richten... 313 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 ...op wat er echt toe doet. 314 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 Ik benijd je. 315 00:22:50,200 --> 00:22:53,120 Op een goede manier. En op een slechte manier. 316 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 Je lijkt wel een pistachenootje. 317 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 Dit is discriminatie. 318 00:22:58,760 --> 00:23:03,640 Na alles wat ik voor de school heb gedaan. Ik sleep je voor de rechter. 319 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 Kom binnen. 320 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Ventura, doe wat je het beste vindt, maar de schorsing is terecht. 321 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Terecht? 322 00:23:10,400 --> 00:23:15,520 Zijn hele jaar weggooien op de laatste dag van het schooljaar? 323 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 Laura, Ventura... -Lucrecia, dit gaat niet om jou. 324 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 Ik had gehoopt dat jij wel iets voor Guzmán had gedaan. 325 00:23:23,080 --> 00:23:26,600 Ik? -Ja. Je vader heeft veel invloed. 326 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 Als iedereen iets had gedaan... -Genoeg. 327 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Het spijt me. 328 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Hoi, hoe gaat het? 329 00:23:47,600 --> 00:23:50,160 Vertel. Waarom negeer je me? 330 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Er is nog niet getekend. 331 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 We praten met je... -Cayetana. 332 00:23:58,520 --> 00:24:00,720 Waarom wil je dat Valerio afstudeert? 333 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 Zodat hij met ons mee kan en... -Onze relatie redt. 334 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Want zonder hem... 335 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 ...wordt het niets. 336 00:24:15,360 --> 00:24:16,880 Begin nou niet. 337 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Niet doen. 338 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Je staat onder grote druk. 339 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 Je weet niet wat je zegt. -Nee. 340 00:24:26,560 --> 00:24:29,080 Voor het eerst in lange tijd wel. 341 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Het spijt me. 342 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 En Londen dan? En onze plannen? 343 00:24:44,160 --> 00:24:48,120 Het gaat je alleen maar daarom. Londen, onze plannen... 344 00:24:49,640 --> 00:24:54,120 Je houdt niet van mij, maar van het leven dat ik je ging geven. 345 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Waarom die verleden tijd? 346 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Het spijt me. 347 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Ik moet gaan, oké? 348 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Wat is er gebeurd? 349 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Niks. 350 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Wacht heel even. 351 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Ik ben zo terug. 352 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Teodoro. 353 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 Spreken we later bij jou af om de deal te sluiten? 354 00:26:09,840 --> 00:26:12,960 Natuurlijk. Ik ben blij dat je erover hebt nagedacht. 355 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 De ceremonie begint over vijf minuten. 356 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Daar staat hij. 357 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Bedankt. Laten we doorgaan. 358 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Shit... 359 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Laat mij maar. 360 00:26:54,640 --> 00:26:57,040 De studenten die ik zo voorstel... 361 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 Wat doen we nu? 362 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Geen idee. 363 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Ik wil gewoon die beurs. 364 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Ik ook. Maar we verloochenen onszelf. 365 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 Wil je het niet? 366 00:27:11,640 --> 00:27:12,720 Tegen welke prijs? 367 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Kunnen de winnaars van de eerste beurs naar voren komen? 368 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Een warm applaus... 369 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 ...voor Nadia Shanaa en Lucrecia Montesinos Hendrich. 370 00:27:38,520 --> 00:27:40,720 Bill McKinley overhandigt de prijs... 371 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 ...namens de Columbia-universiteit. 372 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Hoi. Bedankt dat ik mocht komen. Leuk om hier te zijn. 373 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Proficiat. We zijn blij met jullie komst. 374 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 Dank u. -Dank u. 375 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 Goedenavond. 376 00:28:16,280 --> 00:28:22,040 Ik wil onze ouders en vrienden bedanken dat ze bij dit speciale moment zijn... 377 00:28:22,120 --> 00:28:25,480 ...voor ons en onze medestudenten. 378 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 Ik wil... 379 00:28:33,680 --> 00:28:34,800 Ik kan 't niet. 380 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 Wil jij het doen? -Je bent al begonnen. 381 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 Goed... 382 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 Ik zei dus dat... -Nee, wacht. 383 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Ik wil graag even zeggen... 384 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Ik wil graag... Nee, wij willen... 385 00:29:07,080 --> 00:29:08,560 ...deze prijs opdragen... 386 00:29:09,440 --> 00:29:11,040 ...aan onze medestudenten. 387 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 Vooral aan iedereen achterin... 388 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 ...die om verschillende redenen hier nu niet staan... 389 00:29:20,720 --> 00:29:22,560 ...om hun diploma te krijgen. 390 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 Dat ze hier niet bij ons staan... 391 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ...maakt dit moment... 392 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ...niet zo mooi als we zouden willen. 393 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Inderdaad. We zouden moeten springen van vreugde. 394 00:29:52,800 --> 00:29:53,720 Dat is niet zo. 395 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 Want deze prijs... 396 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ...verdienen we. 397 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 We verdienen dit moment, Nadia. 398 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 M'n vrienden zitten daar. 399 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 Door onrechtvaardigheden. 400 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 De ernstigste is... 401 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 ...die ons beroofde... 402 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 ...van Marina. 403 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Onrecht... 404 00:30:23,840 --> 00:30:26,400 ...dat we allebei veroordelen. -Precies. 405 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 Eén persoon is daar verantwoordelijk voor. 406 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Polo. 407 00:30:33,680 --> 00:30:34,880 Ben je gelukkig? 408 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Niet te geloven. 409 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 De prijs die we hier ontvangen... 410 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 ...is gemaakt door je moeders om je imago te zuiveren. 411 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 Wij accepteren hem omdat we hem dus verdienen. 412 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Wat moeten we doen? Als dit... 413 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Als dit zo'n probleem is, lossen we het op. 414 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 We trekken de prijs in. 415 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 Begoña, toe. -Nee. 416 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 We hebben Las Encinas en al haar studenten altijd willen steunen. 417 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Wie ging de badkamer in? 418 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, ik heb niet de hele dag. 419 00:31:16,880 --> 00:31:20,560 En al had ik die wel, heb ik het geduld niet. Een naam. 420 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 421 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 Beschuldig je je eigen zus? 422 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Weet je? Ik heb iemand om wie ik enorm veel geef beloofd... 423 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ...deze dag samen te vieren. 424 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Dat we ons zouden uitleven en dat niets dat zou verpesten. 425 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Laten we het in Teatro Barceló vieren. 426 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 Hallo? -Samuel. 427 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 Je moet naar het politiebureau komen. Het is heel dringend. 428 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Papa, ik ga naar het toilet. 429 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 Wacht buiten maar. -Oké. 430 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 We hebben geen geld. -Dan lenen we. 431 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 Nou? 432 00:32:49,520 --> 00:32:52,720 Je hebt Nadia niet nodig in New York. -Hoe bedoel je? 433 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 Ik durf niet alleen. -Je hebt mij. 434 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Het was toch maar een eenmalig avontuurtje? 435 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Verdomme... 436 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 Wat? -Het spijt me. 437 00:33:07,200 --> 00:33:09,680 Sorry als ik niet reageerde zoals je wilde. 438 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 Ja, het was eenmalig. 439 00:33:13,040 --> 00:33:14,880 En dat betekende veel voor me. 440 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 Toen je zus me vroeg of je met me mee kon gaan... 441 00:33:18,840 --> 00:33:20,080 ...was ik sprakeloos. 442 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 Ik vond Nadia's idee ook idioot. 443 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 Voor mij betekende het ook meer. -Misschien moeten we het daarom doen. 444 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 Als zoiets je sprakeloos maakt, doe het dan. 445 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 Het was een valstrik. 446 00:33:49,880 --> 00:33:52,880 Om je familie te vinden en je broer te arresteren. 447 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 Het spijt me. 448 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Ik wist het echt niet. Ze hebben mij ook belazerd. 449 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 Zijn ze gevonden? 450 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Je broer wacht op uitlevering. 451 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Samuel toch... 452 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 Intussen komt de moordenaar ermee weg. 453 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Het spijt me. -En terecht. 454 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 Ik zei dat ze mij ook bedrogen. -Wie heeft u bedrogen? 455 00:34:21,520 --> 00:34:24,280 Ik weet het. Uw bazen, collega's. 456 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 Het systeem waar u voor werkt... 457 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 ...en niets tegen doet. 458 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Daarom is 't uw schuld. 459 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Shit. 460 00:34:38,040 --> 00:34:43,000 Ik heb het document geprint. Als je het nog één keer wilt nalezen... 461 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Nee. 462 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Dat moet jij doen. 463 00:34:54,760 --> 00:34:55,600 Ja. 464 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 Er is iets gewijzigd in sectie drie van clausule vier. 465 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 Over het beheer van de wijnhuizen? 466 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 Jouw naam is vervangen door Carla. 467 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 Zij wordt de enige, exclusieve manager van de wijnhuizen. 468 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 Zodra ze 18 is, en dat is al bijna. 469 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Afijn... 470 00:35:20,000 --> 00:35:23,320 Jij zult hier volledig buiten staan. Net als ik. 471 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 Ik sta aan de zijlijn. 472 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Dus Carla wordt de eigenares. 473 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Yeray, wat je nu voorstelt, is nooit aan de orde geweest. 474 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Nu wel. 475 00:35:38,520 --> 00:35:40,200 De keuze is aan jou. 476 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 Laat je dochter je steunen zoals ze wil... 477 00:35:44,640 --> 00:35:48,720 ...of laat de boel failliet gaan waardoor je niets meer hebt. 478 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Ze is te jong en heeft geen idee hoe dit werkt. 479 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 Zeg eens wat. 480 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Je speelt niet meer de baas over mij. 481 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Pardon? 482 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 Jij bepaalt niet meer wat ik wel of niet doe. 483 00:36:08,160 --> 00:36:09,080 Het is voorbij. 484 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 Ik ga doen wat ik wil... 485 00:36:12,880 --> 00:36:17,000 ...zijn wie ik wil en met wie ik wil. 486 00:36:18,280 --> 00:36:19,960 Je hebt geen macht over mij. 487 00:36:22,320 --> 00:36:25,400 Goed. Zullen we tekenen? 488 00:36:31,680 --> 00:36:36,360 Weet je wie de schuldige is? Azucena. Ze brengt studenten geen respect bij. 489 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 Ze staat alles toe. -Het was een slechte grap. 490 00:36:39,400 --> 00:36:43,240 De beurs intrekken is overdreven. -Ik heb tenminste iets gedaan. 491 00:36:43,320 --> 00:36:48,160 Zonder mij zouden die pestkoppen van je zoon er nog zijn. 492 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 Misschien verdiende ik het. -Hoezo? 493 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 Doe niet zo raar. Na alles wat er is gebeurd... 494 00:36:54,480 --> 00:36:58,000 Het pesten, de tweets, alles wat ze schreven, de pijn. 495 00:36:58,080 --> 00:37:01,640 En dan is de persoon die... -Ik heb Marina gedood. 496 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 Het was een ongeluk. -Zo is het genoeg. 497 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 Begoña. -Laat het. 498 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 Marina had iets van Carla... 499 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 ...en ik wilde Carla terug. 500 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 Hou je mond. -Nee. 501 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Jezus. Je zegt toch altijd dat ik een vent moet zijn? 502 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 Om dingen onder ogen te zien? 503 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 Dat doe ik nu. 504 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 Ik heb Marina gedood. 505 00:37:38,520 --> 00:37:40,280 Ik kan haar niet terugbrengen. 506 00:37:43,000 --> 00:37:47,320 En ik kan Samuel en Guzmán niet helpen. Maar trek de beurs niet in. 507 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 Dan komt tenminste iemand hier nog goed uit. 508 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Bel nu. 509 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 Alsjeblieft. 510 00:38:06,280 --> 00:38:11,240 Azucena? Hallo, met Begoña. Sorry dat ik zo laat nog bel, maar... 511 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 ...ik wil het over de beurs hebben. 512 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Hallo. 513 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 Heb je Samuel gezien? -Nee. 514 00:38:45,280 --> 00:38:50,080 Zullen we de dj-booth kapen? -Hier is geen muziek tegen opgewassen. 515 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Ik heb geen beurs gekregen. 516 00:38:52,840 --> 00:38:54,920 Wie vroeg je de held uit te hangen? 517 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 Wat nu? -Ik zal een van je vragen gebruiken. 518 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Wat gaan wij nu doen? 519 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 Hoe bedoel je? 520 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 Als ik niet ga. 521 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 Als ik blijf. 522 00:39:12,200 --> 00:39:14,520 In de geest van jouw antwoord zeg ik... 523 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 ...dat er niets verandert voor ons. 524 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Jij en ik zijn hier allebei. 525 00:39:25,120 --> 00:39:29,200 Dat is goed, toch? Met alle ellende die er speelt, tenminste. 526 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Ik denk het. 527 00:39:31,560 --> 00:39:34,000 Sorry. Hebben jullie Ander gezien? 528 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 Nee, maar blijf vooral zoeken. 529 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Iedereen zoekt iemand vanavond. 530 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 Sommigen hebben gevonden wat ze zochten. 531 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 Hé, schat. 532 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Hé. 533 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 Geen diploma. 534 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Ik ook niet. 535 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 Een schrale troost. 536 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 Wat ga je nu doen? 537 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 Het jaar opnieuw doen of werken? -Nee. 538 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 Ik kan naar New York. 539 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Echt waar? 540 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Ja. 541 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Niet met je zus, toch? 542 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Nee. Ik bedoel, ja. 543 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 Eigenlijk met haar, maar na alles... 544 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Nou ja... 545 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 Nu ga ik met Malick. 546 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Gaat hij je helpen? 547 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 Het klinkt te raar. 548 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Of te perfect. 549 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Ja, dat ook. 550 00:41:35,560 --> 00:41:36,640 Wat vind jij? 551 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Ik? 552 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 Het gaat om jou. 553 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 Ik wil graag jouw mening. 554 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 Alleen een idioot laat iets wat te perfect is wegglippen. 555 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Juist. 556 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Oké. 557 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 Omar. -Wat? 558 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Tot ziens. 559 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Hé, lekker ding. 560 00:43:02,000 --> 00:43:06,320 Nu even niet, Carla. -Hoezo? Je weet niet wat ik wil zeggen. 561 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Dit zal je misschien verbazen, maar ik heb eens nagedacht... 562 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 Wat doet hij hier? 563 00:45:41,280 --> 00:45:44,400 Ondertiteld door: Rick de Laat