1
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
Che diavolo ci fa lui qui?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
FESTA DI DIPLOMA
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,640
Sì, numero privato.
5
00:01:24,240 --> 00:01:27,720
Puoi andare a farti fottere.
Ho già un contratto telefonico.
6
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Rebe.
7
00:01:37,680 --> 00:01:38,520
Che c'è?
8
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Davvero vendevi droga a scuola?
9
00:01:43,080 --> 00:01:44,320
È vero, Valerio?
10
00:01:50,160 --> 00:01:51,000
Voi due.
11
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Entrate.
12
00:01:56,440 --> 00:01:59,000
- Azucena, buongiorno.
- Buongiorno, Begoña.
13
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Vorrei parlarti. Hai due minuti?
14
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
Sono alle prese
con una questione importante.
15
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
Non più importante della mia.
16
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Arrivo. Parlo con loro...
17
00:02:08,600 --> 00:02:11,120
Posso scavalcarti e parlare col Consiglio.
18
00:02:11,400 --> 00:02:13,880
Se parlo prima con te,
è solo per cortesia.
19
00:02:18,960 --> 00:02:20,000
Solo un momento.
20
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
Cazzo!
21
00:02:25,640 --> 00:02:28,200
Devo andare da Ander
a prendere le mie cose.
22
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
E poi non so...
23
00:02:30,360 --> 00:02:32,680
Magari farò harakiri per i miei voti.
24
00:02:33,000 --> 00:02:34,480
Sono davvero così brutti?
25
00:02:36,400 --> 00:02:37,880
In una scala di disastri:
26
00:02:38,520 --> 00:02:40,000
l'incendio di Notre-Dame,
27
00:02:40,320 --> 00:02:41,800
la Spagna in Eurovisione,
28
00:02:41,880 --> 00:02:43,880
- Madonna in Eurovisione,
- Cavolo!
29
00:02:43,960 --> 00:02:44,800
i miei voti.
30
00:02:48,560 --> 00:02:51,240
Meglio riderci su, perché se ci penso...
31
00:02:52,200 --> 00:02:54,720
Alla fine non mi diplomo, non ho Ander,
32
00:02:55,560 --> 00:02:56,800
e non ho una casa.
33
00:03:04,240 --> 00:03:05,280
Che c'è?
34
00:03:07,000 --> 00:03:08,880
Perché non vieni a New York?
35
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
- Cosa?
- Che dici?
36
00:03:12,520 --> 00:03:14,360
Hai sempre voluto viaggiare
37
00:03:14,800 --> 00:03:17,120
e vivere dove puoi passare inosservato.
38
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
Se non a New York,
non mi viene in mente altro.
39
00:03:21,400 --> 00:03:24,320
Ti trovi un lavoro, impari l'inglese.
40
00:03:24,800 --> 00:03:26,520
Che diavolo ci faccio laggiù?
41
00:03:27,920 --> 00:03:28,760
Dove starò?
42
00:03:30,640 --> 00:03:31,480
È una follia.
43
00:03:34,400 --> 00:03:38,120
- Nel mio appartamento?
- Ho visto le foto. Sembra Central Park.
44
00:03:38,760 --> 00:03:41,600
Nadia, non puoi chiedere
se non hai confidenza...
45
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
Non ho confidenza?
Siamo stati fidanzati per una notte.
46
00:03:46,320 --> 00:03:49,000
E poi, voi due confidenza ne avete, vero?
47
00:03:49,880 --> 00:03:51,600
È stata solo una sveltina.
48
00:03:56,440 --> 00:03:59,640
- Volevo dire...
- Solo una sveltina. Sei stato chiaro.
49
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
Stare da te sarebbe temporaneo.
50
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Beh, va bene.
51
00:04:25,040 --> 00:04:27,080
Se non spifferavano,
nessuno avrebbe saputo.
52
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
Valerio e Rebeca vendevano droga
53
00:04:30,760 --> 00:04:32,200
e Polo li ha denunciati.
54
00:04:33,120 --> 00:04:35,040
Fare la cosa giusta è sbagliato?
55
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
Samuel, Guzmán,
56
00:04:39,440 --> 00:04:40,520
da me, per favore.
57
00:04:41,440 --> 00:04:42,280
Noi?
58
00:04:45,320 --> 00:04:46,160
Ora.
59
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
Senta, Azucena,
60
00:04:49,160 --> 00:04:52,120
espellere noi è opinabile, ma loro?
61
00:04:52,200 --> 00:04:55,640
- Non abbiamo fatto niente.
- Lo sapevate, tolleranza zero
62
00:04:55,800 --> 00:04:58,640
e dopo Natale, gli avete reso la vita
un inferno.
63
00:04:58,720 --> 00:05:01,320
Tutte stronzate.
C'è dietro la madre di Polo.
64
00:05:01,480 --> 00:05:04,080
Era qui prima di noi, dico bene, Azucena?
65
00:05:05,760 --> 00:05:09,240
La decisione è presa.
Siete espulsi e non vi diplomerete.
66
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
- Cosa?
- Samuel!
67
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Siete tutti sporchi venduti!
68
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Che giustizia?
Vi importa solo di soldi e potere.
69
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
- Non parlarmi così.
- Altrimenti mi espelle?
70
00:05:22,080 --> 00:05:23,880
Samu! Non ne vale la pena.
71
00:05:25,680 --> 00:05:26,640
Samuel, che fai?
72
00:05:27,720 --> 00:05:29,440
Che fai? Fermo!
73
00:05:30,200 --> 00:05:31,400
- Che fai?
- Calmati!
74
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Basta con la violenza!
75
00:05:33,280 --> 00:05:34,480
- Lo difendi?
- Sì!
76
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Dice di non aver accusato voi due.
77
00:05:37,760 --> 00:05:38,720
E tu gli credi?
78
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
Così accettare la borsa di studio
sarà meno difficile?
79
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Perché accetterai, no?
Anche se significa stare dalla sua parte.
80
00:05:59,760 --> 00:06:00,840
Figlio di puttana.
81
00:06:02,360 --> 00:06:03,480
Dimenticalo, Lu.
82
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
Non fare la santarellina.
83
00:06:06,760 --> 00:06:10,720
Vuoi spaccargli la bottiglia in testa
quanto me, ammettilo...
84
00:06:20,440 --> 00:06:23,040
Se avessi cambiato scuola,
non sarebbe successo.
85
00:06:23,640 --> 00:06:26,640
Ora non ha importanza.
Pensiamo a risolvere la cosa.
86
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
Potremmo...
87
00:06:28,840 --> 00:06:30,440
È troppo tardi, è finita.
88
00:06:31,680 --> 00:06:35,040
- Non è giusto che finisca così.
- Carla è quasi annegata,
89
00:06:35,120 --> 00:06:37,320
ha rischiato di morire per colpa sua.
90
00:06:38,600 --> 00:06:39,440
Colpa mia!
91
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
È stata colpa mia, ok?
92
00:06:41,840 --> 00:06:42,800
Che cazzo dici?
93
00:06:43,560 --> 00:06:46,520
Le ho venduto io l'ecstasy,
Valerio si è rifiutato.
94
00:06:46,880 --> 00:06:49,080
Avrebbe smesso dopo la tua ramanzina.
95
00:06:51,120 --> 00:06:53,920
Cosa? Non lo sapevate? Beh, ora lo sapete.
96
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
Ma dovevi correre a fare una scenata.
97
00:06:57,200 --> 00:07:00,720
Non sopporti l'idea di fare qualcosa
di buono per una volta.
98
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
- Ok. Vai a casa, Rebeca.
- Cazzo, la Barbie Bodyguard...
99
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
O meglio, vai direttamente in galera,
100
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
ti ritroverai con tua madre.
101
00:07:09,840 --> 00:07:14,280
Un'altra cosa che abbiamo in comune,
perché vai d'accordo coi criminali, eh?
102
00:07:14,680 --> 00:07:17,800
Basta ti paghino i vestiti, i ristoranti,
gli studi...
103
00:07:18,080 --> 00:07:19,920
Ma ho capito, sai?
104
00:07:20,480 --> 00:07:24,160
Tientelo ben stretto,
perché sai che ti resta quando se ne va?
105
00:07:24,880 --> 00:07:26,400
Niente e nessuno, tesoro.
106
00:07:32,520 --> 00:07:34,120
Ancora 'sto numero privato!
107
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
Non hai una brutta cera,
almeno non a prima vista.
108
00:07:52,680 --> 00:07:54,520
- Non ricordo niente.
- Normale.
109
00:07:54,680 --> 00:07:55,760
No, non è normale.
110
00:07:56,640 --> 00:07:59,200
- Ho perso il controllo.
- Ti ho aiutato io.
111
00:07:59,600 --> 00:08:01,680
- Mi dispiace.
- Mi avevi avvertito.
112
00:08:02,320 --> 00:08:05,840
Dispiace a me.
Ho appena saputo che sei stato espulso.
113
00:08:06,440 --> 00:08:08,040
È ciò che si merita.
114
00:08:08,680 --> 00:08:11,680
Non è stata colpa sua,
non voleva vendermelo.
115
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Già.
116
00:08:12,960 --> 00:08:15,560
Per la prima volta un po' di buonsenso,
117
00:08:15,840 --> 00:08:17,320
ma comunque troppo tardi.
118
00:08:17,640 --> 00:08:18,800
Bene, ciao.
119
00:08:21,520 --> 00:08:24,080
Lu, sto provando a cambiare
da molto tempo.
120
00:08:24,760 --> 00:08:25,600
Ci provi,
121
00:08:26,480 --> 00:08:27,560
ma non lo fai mai.
122
00:08:28,520 --> 00:08:31,320
- Non crescerai mai.
- Io non c'entro niente.
123
00:08:31,480 --> 00:08:32,880
Sei un bimbetto del cazzo,
124
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
che continua a infilare
le dita nella presa.
125
00:08:36,600 --> 00:08:39,560
Sono 17 anni che cerco
di impedirti di fulminarti,
126
00:08:41,040 --> 00:08:42,480
ma non è mai abbastanza.
127
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Mi sono rotta.
128
00:08:47,720 --> 00:08:48,600
Buona vita.
129
00:08:55,680 --> 00:09:00,360
- Vince sempre lui. Sono stufo, giuro.
- Avremmo dovuto voltare pagina tempo fa.
130
00:09:00,440 --> 00:09:03,440
- Ci hanno cacciato senza motivo!
- Né oggi, né ieri,
131
00:09:03,520 --> 00:09:07,280
ma guarda cos'abbiamo fatto prima
per rendergli la vita un inferno.
132
00:09:07,360 --> 00:09:12,280
Non è passato giorno senza averlo odiato
e gliel'abbiamo dimostrato.
133
00:09:13,200 --> 00:09:15,520
Non ha vinto lui. Abbiamo perso noi.
134
00:09:20,480 --> 00:09:21,320
Guzmán.
135
00:09:23,480 --> 00:09:24,680
- Come stai?
- Bene.
136
00:09:27,440 --> 00:09:28,280
Ti conosco.
137
00:09:30,320 --> 00:09:34,120
- Ciò che ti hanno fatto è intollerabile.
- Ce lo siamo meritato.
138
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Cosa? Non può finire così!
139
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
- Ti assicuro che per me...
- Non combattere guerre non tue.
140
00:09:42,280 --> 00:09:43,160
Lo sono,
141
00:09:44,800 --> 00:09:46,200
se colpiscono chi amo.
142
00:09:46,360 --> 00:09:49,080
Perderesti la borsa di studio.
È il tuo futuro.
143
00:09:50,200 --> 00:09:51,120
E il tuo?
144
00:09:51,640 --> 00:09:52,600
Non importa?
145
00:09:53,400 --> 00:09:54,440
Ho 17 anni.
146
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
Posso permettermi un anno sabbatico.
147
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Senti.
148
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Dopo il diploma ci divertiremo,
149
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
ce la spasseremo e niente rovinerà tutto.
150
00:10:10,120 --> 00:10:11,040
Te lo prometto.
151
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
Fammi accendere, tesoro.
152
00:10:19,240 --> 00:10:20,760
Non fumi mai sul lavoro.
153
00:10:30,200 --> 00:10:31,840
Quei ragazzi saranno la mia fine.
154
00:10:33,080 --> 00:10:36,400
L'anno scolastico è quasi finito,
ma saranno la mia fine.
155
00:10:38,280 --> 00:10:40,760
Ciò che hai fatto è ingiusto, lo sai vero?
156
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
- Ti prego, non anche tu.
- Cosa vuoi che ti dica?
157
00:10:45,120 --> 00:10:47,560
Non si tratta di giustizia o ingiustizia.
158
00:10:48,120 --> 00:10:52,000
È molto più complicato.
Dovresti essere nei miei panni per capire.
159
00:10:52,920 --> 00:10:55,040
Ma Guzmán e Samu non se lo meritano.
160
00:10:56,640 --> 00:11:00,080
Concentrati sulle cose importanti.
Sugli esami, ad esempio.
161
00:11:01,440 --> 00:11:02,800
Non ripeterò gli esami.
162
00:11:04,360 --> 00:11:07,440
Non iniziare a dire
che non vuoi favoritismi.
163
00:11:07,520 --> 00:11:10,880
Non è favoritismo ripetere gli esami
nelle tue condizioni.
164
00:11:12,160 --> 00:11:15,280
Non sprecherò i miei ultimi giorni
davanti a un libro.
165
00:11:16,560 --> 00:11:18,360
Perché parli di ultimi giorni?
166
00:11:21,240 --> 00:11:24,800
Non ho speranza,
né a medio, né a lungo termine.
167
00:11:25,240 --> 00:11:27,760
- E...
- E questa da dove viene, Ander?
168
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Chi te l'ha detto?
A me non l'ha detto nessuno.
169
00:11:32,920 --> 00:11:34,040
È tutto ciò che ho.
170
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
Il presente.
171
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
Ma tesoro...
172
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Ok, forse anche domani.
173
00:11:42,400 --> 00:11:44,880
Ma non perderò tempo a studiare. Per cosa?
174
00:11:46,560 --> 00:11:49,000
E io non tollero questa rassegnazione.
175
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Mamma...
176
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Non vuoi studiare? Cosa vuoi fare, allora?
177
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Non lo so.
178
00:11:59,600 --> 00:12:01,520
Passare del tempo con me stesso.
179
00:12:04,880 --> 00:12:05,800
Prepararmi.
180
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
Dovresti essere nei miei panni per capire.
181
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
CIAO YERAY. QUANDO CI VEDIAMO?
182
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
PER FAVORE, RISPONDIMI.
183
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
STAI BENE? POSSO CHIAMARTI?
184
00:13:09,200 --> 00:13:12,160
DA: MAMMA
OGGETTO: BUONE NOTIZIE!!!
185
00:13:17,280 --> 00:13:20,720
L'avvocato vuole incontrare
mia madre e mio fratello in Marocco.
186
00:13:20,800 --> 00:13:23,560
- Dice di avere buone notizie.
- Fantastico.
187
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
Pensa che l'incubo è finito
e tuo fratello ritorna.
188
00:13:29,160 --> 00:13:31,200
Non è finito finché Polo è libero.
189
00:13:32,360 --> 00:13:35,240
Sei ossessionato da Polo. Dimenticalo, no?
190
00:13:35,720 --> 00:13:38,800
Ti ha già rovinato l'anno scolastico,
la vita, tutto.
191
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
- E come?
- Prendi le distanze.
192
00:13:40,760 --> 00:13:44,160
Pensa a ciò che conta:
che la tua famiglia torni a casa.
193
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
- Fai come Guzmán, volta pagina.
- Che dici?
194
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Tieni.
195
00:13:53,200 --> 00:13:55,600
- Che fai?
- Chiudi gli occhi. Forza!
196
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Fatto.
197
00:14:04,400 --> 00:14:06,760
- Fatto cosa?
- Polo non esiste più.
198
00:14:07,520 --> 00:14:10,200
- Polo? Non conosco nessun Polo.
- Neppure io.
199
00:14:10,280 --> 00:14:12,120
- Visto?
- Funziona, eh?
200
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Mi dai un tovagliolo?
201
00:14:24,840 --> 00:14:29,040
- Hai il coraggio di venire qui?
- Voglio solo asciugarmi.
202
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
E io voglio che tu te ne vada.
Lo dico per il tuo bene.
203
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
Vattene!
204
00:14:44,000 --> 00:14:46,600
- Mamma!
- Bimba, dimmi che hai una sigaretta,
205
00:14:46,680 --> 00:14:49,400
perché ho una voglia
che mi fumerei prezzemolo.
206
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
Allora?
207
00:14:55,160 --> 00:14:56,800
Non abbracci la tua mamma?
208
00:15:02,080 --> 00:15:03,120
Così mi piace.
209
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
- Dammi l'accendino.
- Perché non mi hai detto che uscivi oggi?
210
00:15:08,760 --> 00:15:12,040
Ti ho chiamato stamattina,
ma non hai risposto.
211
00:15:12,440 --> 00:15:14,560
- Cazzo, eri tu.
- Certo che ero io.
212
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Hai un buon profumo.
213
00:15:23,040 --> 00:15:24,400
E tu sei bellissima.
214
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Che c'è?
215
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Niente.
216
00:15:33,720 --> 00:15:35,560
Tesoro, conosco quello sguardo.
217
00:15:39,400 --> 00:15:41,000
Mi hanno espulso da scuola.
218
00:15:41,960 --> 00:15:42,800
Di cosa parli?
219
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
- Quando?
- Ora.
220
00:15:45,800 --> 00:15:46,640
Poco fa.
221
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
E perché?
222
00:15:50,240 --> 00:15:51,080
Secondo te?
223
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
Porca puttana.
224
00:15:58,240 --> 00:16:01,000
Sai che ti dico? Fanculo la scuola.
225
00:16:02,040 --> 00:16:04,400
Alle ragazze sveglie non serve studiare.
226
00:16:04,920 --> 00:16:07,880
E tu hai gestito l'azienda di famiglia
alla grande.
227
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
Al tuo livello, su piccola scala,
ma alla grande.
228
00:16:11,800 --> 00:16:16,000
Quindi, d'ora in poi, madre e figlia,
fianco a fianco.
229
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Ciao.
230
00:16:29,120 --> 00:16:30,040
Cazzo, mamma.
231
00:16:30,800 --> 00:16:33,360
Prenditela con lei dopo. Usciamo?
232
00:16:35,600 --> 00:16:37,680
Scusa, Ander. Non sapevo cosa fare.
233
00:16:41,280 --> 00:16:42,640
Perché non capite?
234
00:16:43,360 --> 00:16:44,200
Capiamo.
235
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Tu. Ti hanno espulso. E che succede?
236
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Non succede niente!
237
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
Perché avrai il prossimo anno.
Io no, cazzo.
238
00:16:53,160 --> 00:16:56,040
- È difficile da capire?
- Tu non ce l'hai, ok.
239
00:16:56,800 --> 00:16:57,720
Cosa vuoi fare?
240
00:16:58,880 --> 00:17:02,680
Tua madre dice che vuoi stare
con te stesso. È un piano di merda.
241
00:17:06,480 --> 00:17:09,120
Guzmán, voi non mi capirete mai.
242
00:17:10,600 --> 00:17:12,960
Va bene se fai quello che ti pare.
243
00:17:13,040 --> 00:17:16,480
Se non vuoi studiare, ok.
Puoi buttarti da un aereo, per me.
244
00:17:17,720 --> 00:17:19,520
Ma non isolarti, per favore.
245
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
Se davvero stai morendo...
246
00:17:24,080 --> 00:17:26,360
non vorrai stare solo i tuoi ultimi giorni
247
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
senza la tua famiglia, i tuoi amici, Omar.
248
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
Ander!
249
00:17:37,720 --> 00:17:39,840
- Ander!
- Lasciami, per favore.
250
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Non ce la faccio più.
251
00:17:55,320 --> 00:17:58,960
Ciao, Polo, so che non vuoi parlarmi.
252
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Va bene. Ma ti chiedo, ti prego,
253
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
parla con le tue madri.
254
00:18:03,680 --> 00:18:07,800
Potrebbero far riammettere Valerio
e far sì che lo perdonino, perché...
255
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
non ha senso punirlo
quando ha imparato la lezione.
256
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Ti prego, chiamami.
257
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Per favore, va bene?
258
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
Cosa indosserai domani?
259
00:18:23,440 --> 00:18:24,320
Non ci vado.
260
00:18:26,160 --> 00:18:28,440
Gli unici che non si diplomeranno
261
00:18:29,560 --> 00:18:31,240
sono quelli che lo meritano.
262
00:18:31,520 --> 00:18:32,600
E Guzmán e Samuel?
263
00:18:33,680 --> 00:18:35,120
Volevano solo separarci.
264
00:18:36,400 --> 00:18:39,760
Quei bulli ti hanno reso
la vita impossibile tutto l'anno.
265
00:18:40,440 --> 00:18:42,880
Se non sei abbastanza uomo da affrontarli,
266
00:18:42,960 --> 00:18:46,480
non sperare che stia a guardarli
distruggere mio figlio.
267
00:18:48,680 --> 00:18:50,480
Ti piace la camicia a strisce?
268
00:18:52,000 --> 00:18:53,320
Con i pantaloni blu.
269
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Sarai favoloso.
270
00:19:19,280 --> 00:19:20,200
Che ci fai qui?
271
00:19:24,200 --> 00:19:25,160
Che ci fai così?
272
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Come sei entrata?
273
00:19:29,880 --> 00:19:32,120
Non c'è nessuno alla porta da manipolare.
274
00:19:36,920 --> 00:19:40,080
Quando mi hai chiesto
di decorare la casa, farla mia.
275
00:19:40,160 --> 00:19:41,040
Già...
276
00:19:42,880 --> 00:19:44,000
bei tempi.
277
00:19:46,920 --> 00:19:48,760
Prego, siediti. Mettiti comoda.
278
00:19:52,280 --> 00:19:53,600
Perché sei qui, Carla?
279
00:19:54,000 --> 00:19:55,440
Sono venuta a scusarmi.
280
00:19:56,200 --> 00:19:57,040
Davvero.
281
00:19:57,800 --> 00:19:59,320
Sei un ragazzo grandioso.
282
00:20:01,240 --> 00:20:04,440
"Yeray, sei grandioso, vali davvero,
283
00:20:04,840 --> 00:20:06,920
ogni ragazza ucciderebbe
per stare con te."
284
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Tranne colei che parla. Ci sono passato.
285
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
Dico sul serio.
286
00:20:13,960 --> 00:20:16,800
Carla, l'ultima cosa che mi serve
è la tua pietà.
287
00:20:17,160 --> 00:20:19,520
- Per favore, vai.
- Su,
288
00:20:20,000 --> 00:20:21,320
basta fare le vittime,
289
00:20:22,080 --> 00:20:24,160
perché neanche io piaccio a te.
290
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
- Scusa?
- Mi hai sentito:
291
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
tu non mi piaci e io non piaccio a te.
292
00:20:32,320 --> 00:20:34,040
E gli ultimi mesi?
293
00:20:34,120 --> 00:20:36,440
- Cosa sono stati?
- Ami ciò che rappresento,
294
00:20:36,520 --> 00:20:40,040
come ben mi adatto all'immagine
creata per ottenere like
295
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
da chi ti ha ferito
quando eri l'altro Yeray.
296
00:20:43,800 --> 00:20:46,600
Il tuo corpo, i vestiti,
l'atteggiamento...
297
00:20:46,760 --> 00:20:50,080
Hai creato un tuo social network
per farti adorare.
298
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Sono solo un accessorio per te.
299
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
E io un libretto di assegni
per salvare le cantine.
300
00:20:57,360 --> 00:20:58,560
Come dicevo,
301
00:20:59,400 --> 00:21:01,720
non ci piacciamo come fingiamo di fare.
302
00:21:05,200 --> 00:21:08,520
Comunque, ho avuto la fortuna
di conoscere il vero Yeray,
303
00:21:08,760 --> 00:21:10,200
quello dietro ai selfie.
304
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
E ti dico che è un bravo ragazzo.
305
00:21:13,960 --> 00:21:15,920
Molto meglio di quello inventato.
306
00:21:17,840 --> 00:21:22,240
E qualunque ragazza ucciderebbe
per stare con te. Tutte, tranne me.
307
00:21:27,640 --> 00:21:28,680
Quindi...
308
00:21:29,680 --> 00:21:31,000
al diavolo i like
309
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
e al diavolo le cantine.
310
00:21:34,080 --> 00:21:35,000
Siamo stanchi
311
00:21:35,080 --> 00:21:38,360
di perdere tempo a fare
ciò che vogliono gli altri.
312
00:21:43,560 --> 00:21:45,640
Non devi dimostrare niente a nessuno.
313
00:21:48,120 --> 00:21:49,720
Ora posso abbracciarti?
314
00:21:50,760 --> 00:21:53,600
Come amica, senza manipolazioni.
315
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
- Sei tesa?
- Sì, un po', baba.
316
00:22:10,480 --> 00:22:12,600
- Va tutto bene.
- Guarda, c'è Omar.
317
00:22:18,400 --> 00:22:19,960
- Come stai, mamma?
- Bene.
318
00:22:20,480 --> 00:22:21,400
Stai benissimo.
319
00:22:22,160 --> 00:22:23,000
Anche tu.
320
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
- Come stai?
- Un po' agitata.
321
00:22:26,240 --> 00:22:28,360
- Agitata, e perché? Dai!
- Ciao!
322
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
- Ciao.
- Ciao, Lu.
323
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Sei sexy.
324
00:22:31,400 --> 00:22:32,240
Mi piace.
325
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
Ehi, Lu, vieni.
326
00:22:36,080 --> 00:22:37,440
I tuoi non sono venuti?
327
00:22:40,080 --> 00:22:41,800
Sembra che la tua famiglia
328
00:22:41,920 --> 00:22:45,600
sappia mettere da parte i problemi
per ciò che conta.
329
00:22:48,360 --> 00:22:49,200
Ti invidio.
330
00:22:50,160 --> 00:22:51,240
In senso buono
331
00:22:51,920 --> 00:22:53,040
e in senso cattivo.
332
00:22:53,640 --> 00:22:54,720
Sembri un pistacchio.
333
00:22:56,120 --> 00:22:58,560
Questa è discriminazione!
334
00:22:58,760 --> 00:23:01,480
Dopo quanto ho fatto
per questa cazzo di scuola!
335
00:23:01,560 --> 00:23:03,440
Ti trascinerò in tribunale.
336
00:23:03,960 --> 00:23:04,920
Ti prego.
337
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Ventura, fai ciò che credi,
ma l'espulsione è più che giustificata.
338
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Giustificata?
339
00:23:10,400 --> 00:23:15,520
L'ultimo giorno dell'anno? Ti prego.
L'anno intero gettato via l'ultimo giorno?
340
00:23:15,840 --> 00:23:18,840
- Laura, Ventura, credo...
- Lucrecia, stanne fuori.
341
00:23:18,920 --> 00:23:22,880
Speravo che avresti fatto qualcosa in più
per Guzmán.
342
00:23:23,080 --> 00:23:24,240
- Io?
- Sì.
343
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
Tuo padre è influente.
344
00:23:26,680 --> 00:23:29,400
- Se tutti ci fossimo sforzati...
- Ora basta!
345
00:23:30,040 --> 00:23:31,120
Mi dispiace molto.
346
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Polo. Salve, come va?
347
00:23:47,720 --> 00:23:48,560
Allora?
348
00:23:48,880 --> 00:23:50,200
Perché mi ignori?
349
00:23:54,360 --> 00:23:56,360
Non hanno ancora firmato niente.
350
00:23:56,440 --> 00:23:58,200
- Parleremo con...
- Cayetana,
351
00:23:58,520 --> 00:24:00,600
perché vuoi che Valerio si diplomi?
352
00:24:03,840 --> 00:24:07,080
- Perché venga con noi e...
- E salvi il nostro rapporto.
353
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Perché senza di lui, noi...
354
00:24:12,640 --> 00:24:13,600
non funzioniamo.
355
00:24:15,360 --> 00:24:16,600
Polo, non cominciare.
356
00:24:18,360 --> 00:24:19,280
Non cominciare.
357
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Capisco che sei sotto pressione
358
00:24:24,640 --> 00:24:26,360
- e non sai ciò che dici.
- No.
359
00:24:26,440 --> 00:24:29,560
Per la prima volta dopo tanto tempo,
so ciò che dico.
360
00:24:33,120 --> 00:24:33,960
Mi dispiace.
361
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
E Londra? I nostri piani?
362
00:24:44,160 --> 00:24:46,080
È questo che ti preoccupa?
363
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
Londra, i nostri piani...
364
00:24:49,640 --> 00:24:51,120
Non sei innamorata di me,
365
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
ma della vita che ti avrei dato.
366
00:24:56,920 --> 00:24:58,480
Perché parli al passato?
367
00:25:03,640 --> 00:25:04,480
Mi dispiace.
368
00:25:08,400 --> 00:25:09,360
Devo andare, ok?
369
00:25:27,080 --> 00:25:28,920
Ehi, cos'è successo?
370
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Niente.
371
00:25:51,600 --> 00:25:53,560
Aspetta un attimo.
372
00:25:54,240 --> 00:25:55,440
Non ci vorrà molto.
373
00:25:58,680 --> 00:25:59,520
Teodoro.
374
00:26:03,000 --> 00:26:05,840
Ci vediamo più tardi
così chiudiamo il contratto?
375
00:26:09,840 --> 00:26:13,000
Sì. Sono contento
che tu ci abbia ripensato.
376
00:26:14,560 --> 00:26:16,920
La cerimonia inizierà tra cinque minuti.
377
00:26:17,520 --> 00:26:18,360
Eccolo.
378
00:26:46,200 --> 00:26:48,080
Grazie. Ora continuiamo.
379
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Cazzo...
380
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
Lascia fare a me.
381
00:26:55,120 --> 00:26:56,720
Gli studenti che sto per...
382
00:26:57,120 --> 00:26:58,040
Cosa facciamo?
383
00:26:59,440 --> 00:27:00,360
Non so proprio.
384
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
So solo che voglio la borsa di studio.
385
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Anch'io. Ma ci stiamo vendendo, Lu.
386
00:27:08,520 --> 00:27:09,640
Allora non la vuoi?
387
00:27:11,720 --> 00:27:12,560
A che prezzo?
388
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
Le vincitrici della prima edizione
della borsa di studio possono salire?
389
00:27:17,040 --> 00:27:18,360
Un applauso per favore
390
00:27:18,440 --> 00:27:21,120
a Nadia Shanaa
e Lucrecia Montesinos Hendrich.
391
00:27:38,600 --> 00:27:40,720
Consegna il premio Bill McKinley
392
00:27:40,800 --> 00:27:43,240
per conto della Columbia University.
393
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
Salve a tutti. Grazie dell'invito,
sono felice di essere qui.
394
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Congratulazioni.
Siamo felici di avervi alla Columbia.
395
00:27:53,520 --> 00:27:54,600
- Grazie.
- Grazie.
396
00:28:14,000 --> 00:28:14,840
Buonasera.
397
00:28:16,280 --> 00:28:20,080
Un grazie ai nostri genitori e amici
per essersi uniti a noi
398
00:28:20,520 --> 00:28:22,040
in un momento così speciale...
399
00:28:22,280 --> 00:28:25,360
per noi e... i nostri compagni.
400
00:28:29,200 --> 00:28:30,040
Vorrei...
401
00:28:33,680 --> 00:28:34,520
Non posso.
402
00:28:42,080 --> 00:28:45,600
- Nadia, lo faresti per me?
- Vai avanti, hai iniziato tu.
403
00:28:49,760 --> 00:28:50,600
Bene,
404
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
- dicevo che...
- Un attimo...
405
00:28:56,440 --> 00:28:58,480
Vorrei dire...
406
00:29:00,800 --> 00:29:04,880
Vorrei... beh, vorremmo,
penso di parlare per entrambe,
407
00:29:07,160 --> 00:29:08,480
dedicare questo premio
408
00:29:09,480 --> 00:29:11,040
a tutti i nostri compagni.
409
00:29:11,120 --> 00:29:13,920
Soprattutto a tutti quelli là in fondo,
410
00:29:16,080 --> 00:29:19,600
che per motivi diversi
non possono unirsi a noi
411
00:29:20,720 --> 00:29:22,320
nella cerimonia di diploma.
412
00:29:35,360 --> 00:29:37,640
Non poterli avere qui con noi
413
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
rende questo momento...
414
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
non così felice come vorremmo.
415
00:29:45,080 --> 00:29:48,440
È vero. Dovremmo saltare di gioia...
416
00:29:52,800 --> 00:29:53,640
ma non è così.
417
00:29:55,480 --> 00:29:56,640
Questo premio...
418
00:29:58,240 --> 00:29:59,240
noi lo meritiamo.
419
00:30:00,640 --> 00:30:02,560
Meritiamo questo momento, Nadia.
420
00:30:05,560 --> 00:30:06,760
I miei amici sono lì
421
00:30:09,000 --> 00:30:10,720
per una serie di ingiustizie,
422
00:30:13,080 --> 00:30:14,520
la più grave delle quali
423
00:30:16,160 --> 00:30:18,240
è quella che ci ha privato
424
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
di Marina.
425
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Ingiustizie
426
00:30:23,840 --> 00:30:25,320
che entrambe condanniamo.
427
00:30:25,520 --> 00:30:26,400
Vero.
428
00:30:26,640 --> 00:30:30,080
E tali ingiustizie sono responsabilità
di una sola persona.
429
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
Polo,
430
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
come stai? Felice?
431
00:30:35,440 --> 00:30:36,760
Non posso crederci.
432
00:30:38,520 --> 00:30:41,520
Vedi, il premio che riceviamo...
433
00:30:42,800 --> 00:30:46,040
è stato ideato dalle tue madri
per ripulirti l'immagine.
434
00:30:46,120 --> 00:30:49,040
E noi lo accettiamo
perché, ripeto, lo meritiamo.
435
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Cosa dovremmo fare?
Perché questo è diventato...
436
00:30:52,800 --> 00:30:55,320
Se il premio crea un tale conflitto,
non temete,
437
00:30:56,560 --> 00:30:58,560
è annullato con effetto immediato.
438
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
- Begoña.
- No.
439
00:31:02,680 --> 00:31:06,600
Abbiamo sempre voluto sostenere
Las Encinas e tutti gli studenti.
440
00:31:08,960 --> 00:31:10,320
Chi è entrato in bagno?
441
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, non ho tutto il giorno
442
00:31:16,880 --> 00:31:20,360
e, se anche fosse, non ho pazienza.
Dammi un nome.
443
00:31:24,640 --> 00:31:25,520
Nadia.
444
00:31:27,840 --> 00:31:29,320
Accusi tua sorella?
445
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
Sapete cosa?
Ho promesso a qualcuno a cui tengo
446
00:31:48,920 --> 00:31:51,480
che avremmo festeggiato insieme.
447
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Che ci saremmo divertiti
e niente avrebbe rovinato tutto.
448
00:31:57,040 --> 00:31:59,400
Andiamo a festeggiare al Teatro Barceló!
449
00:32:15,640 --> 00:32:17,160
- Pronto?
- Samuel.
450
00:32:18,280 --> 00:32:21,680
Vieni alla centrale di polizia. È urgente.
451
00:32:34,920 --> 00:32:36,360
Baba, vado in bagno.
452
00:32:36,720 --> 00:32:38,080
- Aspettami fuori.
- Ok.
453
00:32:38,800 --> 00:32:41,480
- Non abbiamo soldi.
- Chiederemo un prestito.
454
00:32:47,120 --> 00:32:47,960
Allora?
455
00:32:49,520 --> 00:32:51,320
Non ti serve Nadia a New York.
456
00:32:51,840 --> 00:32:52,680
Che vuoi dire?
457
00:32:53,400 --> 00:32:55,640
- Non oserei andarci da solo.
- Hai me.
458
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
Ah! Pensavo fosse solo una sveltina.
459
00:33:02,080 --> 00:33:02,920
Cazzo.
460
00:33:03,320 --> 00:33:05,000
- Cosa?
- Scusami.
461
00:33:07,200 --> 00:33:09,320
Scusa se non ho reagito come volevi.
462
00:33:10,600 --> 00:33:14,600
E, sì, è stata una sveltina,
ma per me ha significato tanto.
463
00:33:15,880 --> 00:33:20,080
Quando tua sorella mi ha chiesto
se potevi venire, mi ha tolto il fiato.
464
00:33:23,040 --> 00:33:27,840
Pensavo che l'idea di Nadia fosse folle
e anche per me non è stata una sveltina.
465
00:33:29,120 --> 00:33:31,040
Forse dovremmo farlo per questo.
466
00:33:33,080 --> 00:33:35,920
Se una cosa ti lascia senza fiato,
devi farla.
467
00:33:47,400 --> 00:33:48,760
Era tutta una trappola.
468
00:33:49,920 --> 00:33:52,480
Per trovare i tuoi
e arrestare tuo fratello.
469
00:33:52,960 --> 00:33:53,800
Mi dispiace.
470
00:33:54,680 --> 00:33:58,600
Giuro che non ne sapevo niente.
Anch'io sono stata ingannata.
471
00:34:00,240 --> 00:34:01,360
E li hanno trovati?
472
00:34:04,280 --> 00:34:06,520
Tuo fratello è in attesa di rimpatrio.
473
00:34:08,000 --> 00:34:08,840
Samuel...
474
00:34:10,080 --> 00:34:13,040
E l'assassino è in giacca e cravatta,
quasi libero.
475
00:34:13,960 --> 00:34:16,560
- Mi dispiace.
- Dovrebbe. È anche colpa sua.
476
00:34:17,000 --> 00:34:20,560
- Hanno ingannato anche me.
- Chi l'ha ingannata?
477
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Glielo dico io.
I suoi capi, i suoi colleghi.
478
00:34:24,360 --> 00:34:28,240
Il sistema di merda per cui lavora, a cui
appartiene e contro cui non fa niente.
479
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Per questo è colpa sua.
480
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Merda.
481
00:34:38,040 --> 00:34:40,560
Ho stampato il documento che hai inviato.
482
00:34:41,120 --> 00:34:43,000
Vuoi rivederlo un'ultima volta?
483
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
No.
484
00:34:51,480 --> 00:34:53,800
Meglio che lo riveda tu.
485
00:34:54,760 --> 00:34:55,640
Sì.
486
00:34:56,080 --> 00:34:59,920
C'è stato un cambiamento
nella sezione tre della clausola quattro.
487
00:35:00,440 --> 00:35:02,440
Sulla gestione delle cantine?
488
00:35:04,440 --> 00:35:06,680
C'è il nome di Carla al posto del tuo.
489
00:35:09,880 --> 00:35:13,560
Sarà l'unica manager delle cantine
e di tutti i beni correlati.
490
00:35:13,760 --> 00:35:16,320
Appena compirà 18 anni, a breve.
491
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Vediamo...
492
00:35:19,960 --> 00:35:23,240
Tu non c'entrerai più niente e nemmeno io.
493
00:35:23,680 --> 00:35:25,000
Io resterò ai margini,
494
00:35:25,240 --> 00:35:28,400
in modo che Carla sarà la proprietaria.
495
00:35:31,320 --> 00:35:35,400
Yeray, ciò che proponi
non è mai stato sul tavolo.
496
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Beh, ora sì.
497
00:35:38,520 --> 00:35:40,200
Scegli tu:
498
00:35:41,160 --> 00:35:43,440
o tua figlia ti mantiene come crede,
499
00:35:44,640 --> 00:35:48,360
o fai fallire i tuoi affari
così da non avere di che mantenerti.
500
00:35:51,040 --> 00:35:54,080
È molto giovane
e non ha idea di come funzioni.
501
00:35:56,800 --> 00:35:57,640
Di' qualcosa.
502
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Ti dico che non mi darai più ordini.
503
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
Scusa?
504
00:36:03,400 --> 00:36:07,080
Ti dico che non deciderai più
cosa posso o non posso fare.
505
00:36:08,160 --> 00:36:09,000
È finita.
506
00:36:10,440 --> 00:36:11,720
Farò ciò che voglio,
507
00:36:12,880 --> 00:36:16,840
sarò chi voglio e starò con chi voglio.
508
00:36:18,400 --> 00:36:19,840
Non hai potere su di me.
509
00:36:22,320 --> 00:36:23,440
Dunque?
510
00:36:24,480 --> 00:36:25,320
Firmiamo?
511
00:36:31,680 --> 00:36:33,880
Sapete di chi è la colpa? Di Azucena.
512
00:36:34,000 --> 00:36:36,120
Non infonde rispetto negli studenti.
513
00:36:36,440 --> 00:36:39,320
- Li teme e li vizia.
- È stata una bravata,
514
00:36:39,400 --> 00:36:41,520
non era il caso di annullare tutto.
515
00:36:41,600 --> 00:36:43,080
Almeno io ho fatto qualcosa.
516
00:36:43,280 --> 00:36:44,360
Se non era per me,
517
00:36:44,440 --> 00:36:48,360
i bulli che gli hanno reso
la vita impossibile sarebbero ancora lì.
518
00:36:48,920 --> 00:36:51,160
- Forse lo meritavo.
- Che dici, Polo?
519
00:36:51,240 --> 00:36:54,320
Non essere ridicolo.
Con tutto quel che è successo,
520
00:36:54,440 --> 00:36:58,000
Il bullismo, i tweet, tutti quei messaggi,
il danno provocato
521
00:36:58,080 --> 00:37:01,800
- e infine, la persona che avrebbe...
- Ho ucciso Marina, mamma!
522
00:37:08,600 --> 00:37:11,720
- È stato un incidente, ma l'ho uccisa.
- Non dire sciocchezze.
523
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
- Begoña!
- Non voglio sentire.
524
00:37:13,680 --> 00:37:15,840
Marina aveva una cosa
che apparteneva a Carla.
525
00:37:18,040 --> 00:37:19,880
Recuperandola, l'avrei riavuta.
526
00:37:20,240 --> 00:37:21,600
- Stai zitto.
- No!
527
00:37:23,320 --> 00:37:26,280
Cazzo, mamma.
Non mi dici sempre di essere un uomo?
528
00:37:28,200 --> 00:37:30,440
Affrontare le cose, essere coraggioso?
529
00:37:30,800 --> 00:37:32,120
È ciò che sto facendo.
530
00:37:33,920 --> 00:37:34,920
Ho ucciso Marina.
531
00:37:38,640 --> 00:37:40,080
Non posso farla tornare,
532
00:37:42,840 --> 00:37:47,320
non posso far diplomare Guzmán e Samuel,
ma non annullate la borsa di studio.
533
00:37:50,600 --> 00:37:54,120
Che qualcuno abbia un lieto fine
in questa storia di merda.
534
00:37:58,240 --> 00:37:59,680
Ti prego, chiama subito.
535
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
Ti prego.
536
00:38:06,280 --> 00:38:08,640
Azucena? Sì, ciao, sono Begoña.
537
00:38:08,880 --> 00:38:11,080
Scusa se chiamo a quest'ora,
538
00:38:11,880 --> 00:38:14,200
vorrei parlarti della borsa di...
539
00:38:34,880 --> 00:38:35,720
Ciao.
540
00:38:36,360 --> 00:38:38,040
- Avete visto Samuel?
- No.
541
00:38:45,160 --> 00:38:47,360
Prendiamo il posto del DJ
e animiamo la festa?
542
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
Non c'è musica che possa scrollare via
la merda qui dentro.
543
00:38:50,800 --> 00:38:54,800
- Non ho più una borsa di studio.
- Chi ti ha detto di fare l'eroina?
544
00:38:57,080 --> 00:38:59,680
- E ora?
- Fammi usare una delle tue domande.
545
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Questo dove ci porta?
546
00:39:05,440 --> 00:39:06,280
Questo cosa?
547
00:39:07,880 --> 00:39:09,000
Che non me ne vado.
548
00:39:09,440 --> 00:39:10,280
Che resto.
549
00:39:12,240 --> 00:39:14,400
Ispirandomi alla tua risposta,
550
00:39:16,520 --> 00:39:18,840
direi che ci lascia nello stesso posto.
551
00:39:20,600 --> 00:39:21,440
Tu qui...
552
00:39:22,080 --> 00:39:22,920
e io pure.
553
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
È un bene, no?
554
00:39:26,800 --> 00:39:29,160
Con tante cose brutte, una positiva.
555
00:39:29,560 --> 00:39:30,640
Credo di sì.
556
00:39:31,560 --> 00:39:35,760
- Scusate. Avete visto Ander?
- No, ma non fermarti finché non lo trovi.
557
00:39:38,120 --> 00:39:40,040
Tutti cercano qualcuno stanotte.
558
00:39:41,000 --> 00:39:43,240
Noi abbiamo trovato ciò che cercavamo.
559
00:40:03,680 --> 00:40:04,520
Ciao, tesoro.
560
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Ehi.
561
00:40:17,520 --> 00:40:18,440
Niente diploma.
562
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Neanche io.
563
00:40:25,520 --> 00:40:27,640
Mal comune, mezzo gaudio.
564
00:40:37,960 --> 00:40:38,800
Cosa farai?
565
00:40:40,600 --> 00:40:42,840
- Ripeterai l'anno o lavorerai?
- No.
566
00:40:46,480 --> 00:40:48,720
Ho l'opportunità di andare a New York.
567
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Davvero?
568
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Sì.
569
00:40:54,600 --> 00:40:57,280
- Non con tua sorella.
- No.
570
00:40:57,920 --> 00:41:01,600
Cioè, sì inizialmente era con lei,
ma dopo ciò che è successo,
571
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
beh...
572
00:41:04,480 --> 00:41:06,040
alla fine vado con Malick.
573
00:41:15,000 --> 00:41:16,440
Ti aiuterà a sistemarti?
574
00:41:20,920 --> 00:41:22,400
Sembra tutto così strano.
575
00:41:26,640 --> 00:41:27,960
Sembra tutto perfetto.
576
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
Sì, anche quello.
577
00:41:35,560 --> 00:41:36,400
Cosa ne pensi?
578
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Io?
579
00:41:42,640 --> 00:41:44,000
Conta ciò che pensi tu.
580
00:41:47,200 --> 00:41:48,560
Voglio la tua opinione.
581
00:41:54,120 --> 00:41:57,440
Solo un idiota rinuncerebbe
a una cosa così perfetta.
582
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
Bene.
583
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Ok.
584
00:42:09,920 --> 00:42:11,280
- Omar.
- Cosa?
585
00:42:16,600 --> 00:42:17,440
Addio.
586
00:43:00,120 --> 00:43:00,960
Ehi, bello.
587
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Non ora, Carla.
- Perché non ora?
588
00:43:04,680 --> 00:43:06,160
Non sai cosa voglio dire.
589
00:43:13,640 --> 00:43:18,040
Potrebbe sorprenderti, ma pensavo...
590
00:43:24,840 --> 00:43:26,400
Che diavolo ci fa lui qui?
591
00:45:41,040 --> 00:45:44,400
Sottotitoli: Eliana Granillo