1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 Che diavolo ci fa lui qui? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 FESTA DI DIPLOMA 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,640 Sì, numero privato. 5 00:01:24,240 --> 00:01:27,720 Puoi andare a farti fottere. Ho già un contratto telefonico. 6 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 7 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 Che c'è? 8 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Davvero vendevi droga a scuola? 9 00:01:43,080 --> 00:01:44,320 È vero, Valerio? 10 00:01:50,160 --> 00:01:51,000 Voi due. 11 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 Entrate. 12 00:01:56,440 --> 00:01:59,000 - Azucena, buongiorno. - Buongiorno, Begoña. 13 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Vorrei parlarti. Hai due minuti? 14 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 Sono alle prese con una questione importante. 15 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Non più importante della mia. 16 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Arrivo. Parlo con loro... 17 00:02:08,600 --> 00:02:11,120 Posso scavalcarti e parlare col Consiglio. 18 00:02:11,400 --> 00:02:13,880 Se parlo prima con te, è solo per cortesia. 19 00:02:18,960 --> 00:02:20,000 Solo un momento. 20 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Cazzo! 21 00:02:25,640 --> 00:02:28,200 Devo andare da Ander a prendere le mie cose. 22 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 E poi non so... 23 00:02:30,360 --> 00:02:32,680 Magari farò harakiri per i miei voti. 24 00:02:33,000 --> 00:02:34,480 Sono davvero così brutti? 25 00:02:36,400 --> 00:02:37,880 In una scala di disastri: 26 00:02:38,520 --> 00:02:40,000 l'incendio di Notre-Dame, 27 00:02:40,320 --> 00:02:41,800 la Spagna in Eurovisione, 28 00:02:41,880 --> 00:02:43,880 - Madonna in Eurovisione, - Cavolo! 29 00:02:43,960 --> 00:02:44,800 i miei voti. 30 00:02:48,560 --> 00:02:51,240 Meglio riderci su, perché se ci penso... 31 00:02:52,200 --> 00:02:54,720 Alla fine non mi diplomo, non ho Ander, 32 00:02:55,560 --> 00:02:56,800 e non ho una casa. 33 00:03:04,240 --> 00:03:05,280 Che c'è? 34 00:03:07,000 --> 00:03:08,880 Perché non vieni a New York? 35 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 - Cosa? - Che dici? 36 00:03:12,520 --> 00:03:14,360 Hai sempre voluto viaggiare 37 00:03:14,800 --> 00:03:17,120 e vivere dove puoi passare inosservato. 38 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 Se non a New York, non mi viene in mente altro. 39 00:03:21,400 --> 00:03:24,320 Ti trovi un lavoro, impari l'inglese. 40 00:03:24,800 --> 00:03:26,520 Che diavolo ci faccio laggiù? 41 00:03:27,920 --> 00:03:28,760 Dove starò? 42 00:03:30,640 --> 00:03:31,480 È una follia. 43 00:03:34,400 --> 00:03:38,120 - Nel mio appartamento? - Ho visto le foto. Sembra Central Park. 44 00:03:38,760 --> 00:03:41,600 Nadia, non puoi chiedere se non hai confidenza... 45 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Non ho confidenza? Siamo stati fidanzati per una notte. 46 00:03:46,320 --> 00:03:49,000 E poi, voi due confidenza ne avete, vero? 47 00:03:49,880 --> 00:03:51,600 È stata solo una sveltina. 48 00:03:56,440 --> 00:03:59,640 - Volevo dire... - Solo una sveltina. Sei stato chiaro. 49 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Stare da te sarebbe temporaneo. 50 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Beh, va bene. 51 00:04:25,040 --> 00:04:27,080 Se non spifferavano, nessuno avrebbe saputo. 52 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 Valerio e Rebeca vendevano droga 53 00:04:30,760 --> 00:04:32,200 e Polo li ha denunciati. 54 00:04:33,120 --> 00:04:35,040 Fare la cosa giusta è sbagliato? 55 00:04:37,520 --> 00:04:38,560 Samuel, Guzmán, 56 00:04:39,440 --> 00:04:40,520 da me, per favore. 57 00:04:41,440 --> 00:04:42,280 Noi? 58 00:04:45,320 --> 00:04:46,160 Ora. 59 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 Senta, Azucena, 60 00:04:49,160 --> 00:04:52,120 espellere noi è opinabile, ma loro? 61 00:04:52,200 --> 00:04:55,640 - Non abbiamo fatto niente. - Lo sapevate, tolleranza zero 62 00:04:55,800 --> 00:04:58,640 e dopo Natale, gli avete reso la vita un inferno. 63 00:04:58,720 --> 00:05:01,320 Tutte stronzate. C'è dietro la madre di Polo. 64 00:05:01,480 --> 00:05:04,080 Era qui prima di noi, dico bene, Azucena? 65 00:05:05,760 --> 00:05:09,240 La decisione è presa. Siete espulsi e non vi diplomerete. 66 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 - Cosa? - Samuel! 67 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Siete tutti sporchi venduti! 68 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Che giustizia? Vi importa solo di soldi e potere. 69 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 - Non parlarmi così. - Altrimenti mi espelle? 70 00:05:22,080 --> 00:05:23,880 Samu! Non ne vale la pena. 71 00:05:25,680 --> 00:05:26,640 Samuel, che fai? 72 00:05:27,720 --> 00:05:29,440 Che fai? Fermo! 73 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 - Che fai? - Calmati! 74 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Basta con la violenza! 75 00:05:33,280 --> 00:05:34,480 - Lo difendi? - Sì! 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Dice di non aver accusato voi due. 77 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 E tu gli credi? 78 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 Così accettare la borsa di studio sarà meno difficile? 79 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Perché accetterai, no? Anche se significa stare dalla sua parte. 80 00:05:59,760 --> 00:06:00,840 Figlio di puttana. 81 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 Dimenticalo, Lu. 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Non fare la santarellina. 83 00:06:06,760 --> 00:06:10,720 Vuoi spaccargli la bottiglia in testa quanto me, ammettilo... 84 00:06:20,440 --> 00:06:23,040 Se avessi cambiato scuola, non sarebbe successo. 85 00:06:23,640 --> 00:06:26,640 Ora non ha importanza. Pensiamo a risolvere la cosa. 86 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 Potremmo... 87 00:06:28,840 --> 00:06:30,440 È troppo tardi, è finita. 88 00:06:31,680 --> 00:06:35,040 - Non è giusto che finisca così. - Carla è quasi annegata, 89 00:06:35,120 --> 00:06:37,320 ha rischiato di morire per colpa sua. 90 00:06:38,600 --> 00:06:39,440 Colpa mia! 91 00:06:39,800 --> 00:06:41,120 È stata colpa mia, ok? 92 00:06:41,840 --> 00:06:42,800 Che cazzo dici? 93 00:06:43,560 --> 00:06:46,520 Le ho venduto io l'ecstasy, Valerio si è rifiutato. 94 00:06:46,880 --> 00:06:49,080 Avrebbe smesso dopo la tua ramanzina. 95 00:06:51,120 --> 00:06:53,920 Cosa? Non lo sapevate? Beh, ora lo sapete. 96 00:06:54,600 --> 00:06:56,800 Ma dovevi correre a fare una scenata. 97 00:06:57,200 --> 00:07:00,720 Non sopporti l'idea di fare qualcosa di buono per una volta. 98 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 - Ok. Vai a casa, Rebeca. - Cazzo, la Barbie Bodyguard... 99 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 O meglio, vai direttamente in galera, 100 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 ti ritroverai con tua madre. 101 00:07:09,840 --> 00:07:14,280 Un'altra cosa che abbiamo in comune, perché vai d'accordo coi criminali, eh? 102 00:07:14,680 --> 00:07:17,800 Basta ti paghino i vestiti, i ristoranti, gli studi... 103 00:07:18,080 --> 00:07:19,920 Ma ho capito, sai? 104 00:07:20,480 --> 00:07:24,160 Tientelo ben stretto, perché sai che ti resta quando se ne va? 105 00:07:24,880 --> 00:07:26,400 Niente e nessuno, tesoro. 106 00:07:32,520 --> 00:07:34,120 Ancora 'sto numero privato! 107 00:07:45,240 --> 00:07:48,160 Non hai una brutta cera, almeno non a prima vista. 108 00:07:52,680 --> 00:07:54,520 - Non ricordo niente. - Normale. 109 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 No, non è normale. 110 00:07:56,640 --> 00:07:59,200 - Ho perso il controllo. - Ti ho aiutato io. 111 00:07:59,600 --> 00:08:01,680 - Mi dispiace. - Mi avevi avvertito. 112 00:08:02,320 --> 00:08:05,840 Dispiace a me. Ho appena saputo che sei stato espulso. 113 00:08:06,440 --> 00:08:08,040 È ciò che si merita. 114 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 Non è stata colpa sua, non voleva vendermelo. 115 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Già. 116 00:08:12,960 --> 00:08:15,560 Per la prima volta un po' di buonsenso, 117 00:08:15,840 --> 00:08:17,320 ma comunque troppo tardi. 118 00:08:17,640 --> 00:08:18,800 Bene, ciao. 119 00:08:21,520 --> 00:08:24,080 Lu, sto provando a cambiare da molto tempo. 120 00:08:24,760 --> 00:08:25,600 Ci provi, 121 00:08:26,480 --> 00:08:27,560 ma non lo fai mai. 122 00:08:28,520 --> 00:08:31,320 - Non crescerai mai. - Io non c'entro niente. 123 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 Sei un bimbetto del cazzo, 124 00:08:33,720 --> 00:08:36,280 che continua a infilare le dita nella presa. 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,560 Sono 17 anni che cerco di impedirti di fulminarti, 126 00:08:41,040 --> 00:08:42,480 ma non è mai abbastanza. 127 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Mi sono rotta. 128 00:08:47,720 --> 00:08:48,600 Buona vita. 129 00:08:55,680 --> 00:09:00,360 - Vince sempre lui. Sono stufo, giuro. - Avremmo dovuto voltare pagina tempo fa. 130 00:09:00,440 --> 00:09:03,440 - Ci hanno cacciato senza motivo! - Né oggi, né ieri, 131 00:09:03,520 --> 00:09:07,280 ma guarda cos'abbiamo fatto prima per rendergli la vita un inferno. 132 00:09:07,360 --> 00:09:12,280 Non è passato giorno senza averlo odiato e gliel'abbiamo dimostrato. 133 00:09:13,200 --> 00:09:15,520 Non ha vinto lui. Abbiamo perso noi. 134 00:09:20,480 --> 00:09:21,320 Guzmán. 135 00:09:23,480 --> 00:09:24,680 - Come stai? - Bene. 136 00:09:27,440 --> 00:09:28,280 Ti conosco. 137 00:09:30,320 --> 00:09:34,120 - Ciò che ti hanno fatto è intollerabile. - Ce lo siamo meritato. 138 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Cosa? Non può finire così! 139 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 - Ti assicuro che per me... - Non combattere guerre non tue. 140 00:09:42,280 --> 00:09:43,160 Lo sono, 141 00:09:44,800 --> 00:09:46,200 se colpiscono chi amo. 142 00:09:46,360 --> 00:09:49,080 Perderesti la borsa di studio. È il tuo futuro. 143 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 E il tuo? 144 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 Non importa? 145 00:09:53,400 --> 00:09:54,440 Ho 17 anni. 146 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 Posso permettermi un anno sabbatico. 147 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Senti. 148 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Dopo il diploma ci divertiremo, 149 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 ce la spasseremo e niente rovinerà tutto. 150 00:10:10,120 --> 00:10:11,040 Te lo prometto. 151 00:10:12,560 --> 00:10:14,000 Fammi accendere, tesoro. 152 00:10:19,240 --> 00:10:20,760 Non fumi mai sul lavoro. 153 00:10:30,200 --> 00:10:31,840 Quei ragazzi saranno la mia fine. 154 00:10:33,080 --> 00:10:36,400 L'anno scolastico è quasi finito, ma saranno la mia fine. 155 00:10:38,280 --> 00:10:40,760 Ciò che hai fatto è ingiusto, lo sai vero? 156 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 - Ti prego, non anche tu. - Cosa vuoi che ti dica? 157 00:10:45,120 --> 00:10:47,560 Non si tratta di giustizia o ingiustizia. 158 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 È molto più complicato. Dovresti essere nei miei panni per capire. 159 00:10:52,920 --> 00:10:55,040 Ma Guzmán e Samu non se lo meritano. 160 00:10:56,640 --> 00:11:00,080 Concentrati sulle cose importanti. Sugli esami, ad esempio. 161 00:11:01,440 --> 00:11:02,800 Non ripeterò gli esami. 162 00:11:04,360 --> 00:11:07,440 Non iniziare a dire che non vuoi favoritismi. 163 00:11:07,520 --> 00:11:10,880 Non è favoritismo ripetere gli esami nelle tue condizioni. 164 00:11:12,160 --> 00:11:15,280 Non sprecherò i miei ultimi giorni davanti a un libro. 165 00:11:16,560 --> 00:11:18,360 Perché parli di ultimi giorni? 166 00:11:21,240 --> 00:11:24,800 Non ho speranza, né a medio, né a lungo termine. 167 00:11:25,240 --> 00:11:27,760 - E... - E questa da dove viene, Ander? 168 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Chi te l'ha detto? A me non l'ha detto nessuno. 169 00:11:32,920 --> 00:11:34,040 È tutto ciò che ho. 170 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 Il presente. 171 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Ma tesoro... 172 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 Ok, forse anche domani. 173 00:11:42,400 --> 00:11:44,880 Ma non perderò tempo a studiare. Per cosa? 174 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 E io non tollero questa rassegnazione. 175 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Mamma... 176 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Non vuoi studiare? Cosa vuoi fare, allora? 177 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Non lo so. 178 00:11:59,600 --> 00:12:01,520 Passare del tempo con me stesso. 179 00:12:04,880 --> 00:12:05,800 Prepararmi. 180 00:12:12,480 --> 00:12:14,680 Dovresti essere nei miei panni per capire. 181 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 CIAO YERAY. QUANDO CI VEDIAMO? 182 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 PER FAVORE, RISPONDIMI. 183 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 STAI BENE? POSSO CHIAMARTI? 184 00:13:09,200 --> 00:13:12,160 DA: MAMMA OGGETTO: BUONE NOTIZIE!!! 185 00:13:17,280 --> 00:13:20,720 L'avvocato vuole incontrare mia madre e mio fratello in Marocco. 186 00:13:20,800 --> 00:13:23,560 - Dice di avere buone notizie. - Fantastico. 187 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 Pensa che l'incubo è finito e tuo fratello ritorna. 188 00:13:29,160 --> 00:13:31,200 Non è finito finché Polo è libero. 189 00:13:32,360 --> 00:13:35,240 Sei ossessionato da Polo. Dimenticalo, no? 190 00:13:35,720 --> 00:13:38,800 Ti ha già rovinato l'anno scolastico, la vita, tutto. 191 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 - E come? - Prendi le distanze. 192 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Pensa a ciò che conta: che la tua famiglia torni a casa. 193 00:13:44,600 --> 00:13:47,400 - Fai come Guzmán, volta pagina. - Che dici? 194 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Tieni. 195 00:13:53,200 --> 00:13:55,600 - Che fai? - Chiudi gli occhi. Forza! 196 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Fatto. 197 00:14:04,400 --> 00:14:06,760 - Fatto cosa? - Polo non esiste più. 198 00:14:07,520 --> 00:14:10,200 - Polo? Non conosco nessun Polo. - Neppure io. 199 00:14:10,280 --> 00:14:12,120 - Visto? - Funziona, eh? 200 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Mi dai un tovagliolo? 201 00:14:24,840 --> 00:14:29,040 - Hai il coraggio di venire qui? - Voglio solo asciugarmi. 202 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 E io voglio che tu te ne vada. Lo dico per il tuo bene. 203 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 Vattene! 204 00:14:44,000 --> 00:14:46,600 - Mamma! - Bimba, dimmi che hai una sigaretta, 205 00:14:46,680 --> 00:14:49,400 perché ho una voglia che mi fumerei prezzemolo. 206 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Allora? 207 00:14:55,160 --> 00:14:56,800 Non abbracci la tua mamma? 208 00:15:02,080 --> 00:15:03,120 Così mi piace. 209 00:15:04,920 --> 00:15:08,600 - Dammi l'accendino. - Perché non mi hai detto che uscivi oggi? 210 00:15:08,760 --> 00:15:12,040 Ti ho chiamato stamattina, ma non hai risposto. 211 00:15:12,440 --> 00:15:14,560 - Cazzo, eri tu. - Certo che ero io. 212 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Hai un buon profumo. 213 00:15:23,040 --> 00:15:24,400 E tu sei bellissima. 214 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Che c'è? 215 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Niente. 216 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 Tesoro, conosco quello sguardo. 217 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 Mi hanno espulso da scuola. 218 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Di cosa parli? 219 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 - Quando? - Ora. 220 00:15:45,800 --> 00:15:46,640 Poco fa. 221 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 E perché? 222 00:15:50,240 --> 00:15:51,080 Secondo te? 223 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Porca puttana. 224 00:15:58,240 --> 00:16:01,000 Sai che ti dico? Fanculo la scuola. 225 00:16:02,040 --> 00:16:04,400 Alle ragazze sveglie non serve studiare. 226 00:16:04,920 --> 00:16:07,880 E tu hai gestito l'azienda di famiglia alla grande. 227 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 Al tuo livello, su piccola scala, ma alla grande. 228 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 Quindi, d'ora in poi, madre e figlia, fianco a fianco. 229 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Ciao. 230 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Cazzo, mamma. 231 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Prenditela con lei dopo. Usciamo? 232 00:16:35,600 --> 00:16:37,680 Scusa, Ander. Non sapevo cosa fare. 233 00:16:41,280 --> 00:16:42,640 Perché non capite? 234 00:16:43,360 --> 00:16:44,200 Capiamo. 235 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Tu. Ti hanno espulso. E che succede? 236 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Non succede niente! 237 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Perché avrai il prossimo anno. Io no, cazzo. 238 00:16:53,160 --> 00:16:56,040 - È difficile da capire? - Tu non ce l'hai, ok. 239 00:16:56,800 --> 00:16:57,720 Cosa vuoi fare? 240 00:16:58,880 --> 00:17:02,680 Tua madre dice che vuoi stare con te stesso. È un piano di merda. 241 00:17:06,480 --> 00:17:09,120 Guzmán, voi non mi capirete mai. 242 00:17:10,600 --> 00:17:12,960 Va bene se fai quello che ti pare. 243 00:17:13,040 --> 00:17:16,480 Se non vuoi studiare, ok. Puoi buttarti da un aereo, per me. 244 00:17:17,720 --> 00:17:19,520 Ma non isolarti, per favore. 245 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Se davvero stai morendo... 246 00:17:24,080 --> 00:17:26,360 non vorrai stare solo i tuoi ultimi giorni 247 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 senza la tua famiglia, i tuoi amici, Omar. 248 00:17:35,520 --> 00:17:37,040 Ander! 249 00:17:37,720 --> 00:17:39,840 - Ander! - Lasciami, per favore. 250 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Non ce la faccio più. 251 00:17:55,320 --> 00:17:58,960 Ciao, Polo, so che non vuoi parlarmi. 252 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Va bene. Ma ti chiedo, ti prego, 253 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 parla con le tue madri. 254 00:18:03,680 --> 00:18:07,800 Potrebbero far riammettere Valerio e far sì che lo perdonino, perché... 255 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 non ha senso punirlo quando ha imparato la lezione. 256 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Ti prego, chiamami. 257 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Per favore, va bene? 258 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 Cosa indosserai domani? 259 00:18:23,440 --> 00:18:24,320 Non ci vado. 260 00:18:26,160 --> 00:18:28,440 Gli unici che non si diplomeranno 261 00:18:29,560 --> 00:18:31,240 sono quelli che lo meritano. 262 00:18:31,520 --> 00:18:32,600 E Guzmán e Samuel? 263 00:18:33,680 --> 00:18:35,120 Volevano solo separarci. 264 00:18:36,400 --> 00:18:39,760 Quei bulli ti hanno reso la vita impossibile tutto l'anno. 265 00:18:40,440 --> 00:18:42,880 Se non sei abbastanza uomo da affrontarli, 266 00:18:42,960 --> 00:18:46,480 non sperare che stia a guardarli distruggere mio figlio. 267 00:18:48,680 --> 00:18:50,480 Ti piace la camicia a strisce? 268 00:18:52,000 --> 00:18:53,320 Con i pantaloni blu. 269 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Sarai favoloso. 270 00:19:19,280 --> 00:19:20,200 Che ci fai qui? 271 00:19:24,200 --> 00:19:25,160 Che ci fai così? 272 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Come sei entrata? 273 00:19:29,880 --> 00:19:32,120 Non c'è nessuno alla porta da manipolare. 274 00:19:36,920 --> 00:19:40,080 Quando mi hai chiesto di decorare la casa, farla mia. 275 00:19:40,160 --> 00:19:41,040 Già... 276 00:19:42,880 --> 00:19:44,000 bei tempi. 277 00:19:46,920 --> 00:19:48,760 Prego, siediti. Mettiti comoda. 278 00:19:52,280 --> 00:19:53,600 Perché sei qui, Carla? 279 00:19:54,000 --> 00:19:55,440 Sono venuta a scusarmi. 280 00:19:56,200 --> 00:19:57,040 Davvero. 281 00:19:57,800 --> 00:19:59,320 Sei un ragazzo grandioso. 282 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 "Yeray, sei grandioso, vali davvero, 283 00:20:04,840 --> 00:20:06,920 ogni ragazza ucciderebbe per stare con te." 284 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Tranne colei che parla. Ci sono passato. 285 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Dico sul serio. 286 00:20:13,960 --> 00:20:16,800 Carla, l'ultima cosa che mi serve è la tua pietà. 287 00:20:17,160 --> 00:20:19,520 - Per favore, vai. - Su, 288 00:20:20,000 --> 00:20:21,320 basta fare le vittime, 289 00:20:22,080 --> 00:20:24,160 perché neanche io piaccio a te. 290 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 - Scusa? - Mi hai sentito: 291 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 tu non mi piaci e io non piaccio a te. 292 00:20:32,320 --> 00:20:34,040 E gli ultimi mesi? 293 00:20:34,120 --> 00:20:36,440 - Cosa sono stati? - Ami ciò che rappresento, 294 00:20:36,520 --> 00:20:40,040 come ben mi adatto all'immagine creata per ottenere like 295 00:20:40,120 --> 00:20:42,720 da chi ti ha ferito quando eri l'altro Yeray. 296 00:20:43,800 --> 00:20:46,600 Il tuo corpo, i vestiti, l'atteggiamento... 297 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 Hai creato un tuo social network per farti adorare. 298 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Sono solo un accessorio per te. 299 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 E io un libretto di assegni per salvare le cantine. 300 00:20:57,360 --> 00:20:58,560 Come dicevo, 301 00:20:59,400 --> 00:21:01,720 non ci piacciamo come fingiamo di fare. 302 00:21:05,200 --> 00:21:08,520 Comunque, ho avuto la fortuna di conoscere il vero Yeray, 303 00:21:08,760 --> 00:21:10,200 quello dietro ai selfie. 304 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 E ti dico che è un bravo ragazzo. 305 00:21:13,960 --> 00:21:15,920 Molto meglio di quello inventato. 306 00:21:17,840 --> 00:21:22,240 E qualunque ragazza ucciderebbe per stare con te. Tutte, tranne me. 307 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 Quindi... 308 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 al diavolo i like 309 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 e al diavolo le cantine. 310 00:21:34,080 --> 00:21:35,000 Siamo stanchi 311 00:21:35,080 --> 00:21:38,360 di perdere tempo a fare ciò che vogliono gli altri. 312 00:21:43,560 --> 00:21:45,640 Non devi dimostrare niente a nessuno. 313 00:21:48,120 --> 00:21:49,720 Ora posso abbracciarti? 314 00:21:50,760 --> 00:21:53,600 Come amica, senza manipolazioni. 315 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 - Sei tesa? - Sì, un po', baba. 316 00:22:10,480 --> 00:22:12,600 - Va tutto bene. - Guarda, c'è Omar. 317 00:22:18,400 --> 00:22:19,960 - Come stai, mamma? - Bene. 318 00:22:20,480 --> 00:22:21,400 Stai benissimo. 319 00:22:22,160 --> 00:22:23,000 Anche tu. 320 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 - Come stai? - Un po' agitata. 321 00:22:26,240 --> 00:22:28,360 - Agitata, e perché? Dai! - Ciao! 322 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 - Ciao. - Ciao, Lu. 323 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Sei sexy. 324 00:22:31,400 --> 00:22:32,240 Mi piace. 325 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 Ehi, Lu, vieni. 326 00:22:36,080 --> 00:22:37,440 I tuoi non sono venuti? 327 00:22:40,080 --> 00:22:41,800 Sembra che la tua famiglia 328 00:22:41,920 --> 00:22:45,600 sappia mettere da parte i problemi per ciò che conta. 329 00:22:48,360 --> 00:22:49,200 Ti invidio. 330 00:22:50,160 --> 00:22:51,240 In senso buono 331 00:22:51,920 --> 00:22:53,040 e in senso cattivo. 332 00:22:53,640 --> 00:22:54,720 Sembri un pistacchio. 333 00:22:56,120 --> 00:22:58,560 Questa è discriminazione! 334 00:22:58,760 --> 00:23:01,480 Dopo quanto ho fatto per questa cazzo di scuola! 335 00:23:01,560 --> 00:23:03,440 Ti trascinerò in tribunale. 336 00:23:03,960 --> 00:23:04,920 Ti prego. 337 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Ventura, fai ciò che credi, ma l'espulsione è più che giustificata. 338 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Giustificata? 339 00:23:10,400 --> 00:23:15,520 L'ultimo giorno dell'anno? Ti prego. L'anno intero gettato via l'ultimo giorno? 340 00:23:15,840 --> 00:23:18,840 - Laura, Ventura, credo... - Lucrecia, stanne fuori. 341 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 Speravo che avresti fatto qualcosa in più per Guzmán. 342 00:23:23,080 --> 00:23:24,240 - Io? - Sì. 343 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Tuo padre è influente. 344 00:23:26,680 --> 00:23:29,400 - Se tutti ci fossimo sforzati... - Ora basta! 345 00:23:30,040 --> 00:23:31,120 Mi dispiace molto. 346 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Salve, come va? 347 00:23:47,720 --> 00:23:48,560 Allora? 348 00:23:48,880 --> 00:23:50,200 Perché mi ignori? 349 00:23:54,360 --> 00:23:56,360 Non hanno ancora firmato niente. 350 00:23:56,440 --> 00:23:58,200 - Parleremo con... - Cayetana, 351 00:23:58,520 --> 00:24:00,600 perché vuoi che Valerio si diplomi? 352 00:24:03,840 --> 00:24:07,080 - Perché venga con noi e... - E salvi il nostro rapporto. 353 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Perché senza di lui, noi... 354 00:24:12,640 --> 00:24:13,600 non funzioniamo. 355 00:24:15,360 --> 00:24:16,600 Polo, non cominciare. 356 00:24:18,360 --> 00:24:19,280 Non cominciare. 357 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Capisco che sei sotto pressione 358 00:24:24,640 --> 00:24:26,360 - e non sai ciò che dici. - No. 359 00:24:26,440 --> 00:24:29,560 Per la prima volta dopo tanto tempo, so ciò che dico. 360 00:24:33,120 --> 00:24:33,960 Mi dispiace. 361 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 E Londra? I nostri piani? 362 00:24:44,160 --> 00:24:46,080 È questo che ti preoccupa? 363 00:24:46,800 --> 00:24:48,280 Londra, i nostri piani... 364 00:24:49,640 --> 00:24:51,120 Non sei innamorata di me, 365 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 ma della vita che ti avrei dato. 366 00:24:56,920 --> 00:24:58,480 Perché parli al passato? 367 00:25:03,640 --> 00:25:04,480 Mi dispiace. 368 00:25:08,400 --> 00:25:09,360 Devo andare, ok? 369 00:25:27,080 --> 00:25:28,920 Ehi, cos'è successo? 370 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Niente. 371 00:25:51,600 --> 00:25:53,560 Aspetta un attimo. 372 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Non ci vorrà molto. 373 00:25:58,680 --> 00:25:59,520 Teodoro. 374 00:26:03,000 --> 00:26:05,840 Ci vediamo più tardi così chiudiamo il contratto? 375 00:26:09,840 --> 00:26:13,000 Sì. Sono contento che tu ci abbia ripensato. 376 00:26:14,560 --> 00:26:16,920 La cerimonia inizierà tra cinque minuti. 377 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 Eccolo. 378 00:26:46,200 --> 00:26:48,080 Grazie. Ora continuiamo. 379 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Cazzo... 380 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 Lascia fare a me. 381 00:26:55,120 --> 00:26:56,720 Gli studenti che sto per... 382 00:26:57,120 --> 00:26:58,040 Cosa facciamo? 383 00:26:59,440 --> 00:27:00,360 Non so proprio. 384 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 So solo che voglio la borsa di studio. 385 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Anch'io. Ma ci stiamo vendendo, Lu. 386 00:27:08,520 --> 00:27:09,640 Allora non la vuoi? 387 00:27:11,720 --> 00:27:12,560 A che prezzo? 388 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Le vincitrici della prima edizione della borsa di studio possono salire? 389 00:27:17,040 --> 00:27:18,360 Un applauso per favore 390 00:27:18,440 --> 00:27:21,120 a Nadia Shanaa e Lucrecia Montesinos Hendrich. 391 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 Consegna il premio Bill McKinley 392 00:27:40,800 --> 00:27:43,240 per conto della Columbia University. 393 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Salve a tutti. Grazie dell'invito, sono felice di essere qui. 394 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Congratulazioni. Siamo felici di avervi alla Columbia. 395 00:27:53,520 --> 00:27:54,600 - Grazie. - Grazie. 396 00:28:14,000 --> 00:28:14,840 Buonasera. 397 00:28:16,280 --> 00:28:20,080 Un grazie ai nostri genitori e amici per essersi uniti a noi 398 00:28:20,520 --> 00:28:22,040 in un momento così speciale... 399 00:28:22,280 --> 00:28:25,360 per noi e... i nostri compagni. 400 00:28:29,200 --> 00:28:30,040 Vorrei... 401 00:28:33,680 --> 00:28:34,520 Non posso. 402 00:28:42,080 --> 00:28:45,600 - Nadia, lo faresti per me? - Vai avanti, hai iniziato tu. 403 00:28:49,760 --> 00:28:50,600 Bene, 404 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 - dicevo che... - Un attimo... 405 00:28:56,440 --> 00:28:58,480 Vorrei dire... 406 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Vorrei... beh, vorremmo, penso di parlare per entrambe, 407 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 dedicare questo premio 408 00:29:09,480 --> 00:29:11,040 a tutti i nostri compagni. 409 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 Soprattutto a tutti quelli là in fondo, 410 00:29:16,080 --> 00:29:19,600 che per motivi diversi non possono unirsi a noi 411 00:29:20,720 --> 00:29:22,320 nella cerimonia di diploma. 412 00:29:35,360 --> 00:29:37,640 Non poterli avere qui con noi 413 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 rende questo momento... 414 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 non così felice come vorremmo. 415 00:29:45,080 --> 00:29:48,440 È vero. Dovremmo saltare di gioia... 416 00:29:52,800 --> 00:29:53,640 ma non è così. 417 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 Questo premio... 418 00:29:58,240 --> 00:29:59,240 noi lo meritiamo. 419 00:30:00,640 --> 00:30:02,560 Meritiamo questo momento, Nadia. 420 00:30:05,560 --> 00:30:06,760 I miei amici sono lì 421 00:30:09,000 --> 00:30:10,720 per una serie di ingiustizie, 422 00:30:13,080 --> 00:30:14,520 la più grave delle quali 423 00:30:16,160 --> 00:30:18,240 è quella che ci ha privato 424 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 di Marina. 425 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Ingiustizie 426 00:30:23,840 --> 00:30:25,320 che entrambe condanniamo. 427 00:30:25,520 --> 00:30:26,400 Vero. 428 00:30:26,640 --> 00:30:30,080 E tali ingiustizie sono responsabilità di una sola persona. 429 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Polo, 430 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 come stai? Felice? 431 00:30:35,440 --> 00:30:36,760 Non posso crederci. 432 00:30:38,520 --> 00:30:41,520 Vedi, il premio che riceviamo... 433 00:30:42,800 --> 00:30:46,040 è stato ideato dalle tue madri per ripulirti l'immagine. 434 00:30:46,120 --> 00:30:49,040 E noi lo accettiamo perché, ripeto, lo meritiamo. 435 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Cosa dovremmo fare? Perché questo è diventato... 436 00:30:52,800 --> 00:30:55,320 Se il premio crea un tale conflitto, non temete, 437 00:30:56,560 --> 00:30:58,560 è annullato con effetto immediato. 438 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 - Begoña. - No. 439 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 Abbiamo sempre voluto sostenere Las Encinas e tutti gli studenti. 440 00:31:08,960 --> 00:31:10,320 Chi è entrato in bagno? 441 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, non ho tutto il giorno 442 00:31:16,880 --> 00:31:20,360 e, se anche fosse, non ho pazienza. Dammi un nome. 443 00:31:24,640 --> 00:31:25,520 Nadia. 444 00:31:27,840 --> 00:31:29,320 Accusi tua sorella? 445 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Sapete cosa? Ho promesso a qualcuno a cui tengo 446 00:31:48,920 --> 00:31:51,480 che avremmo festeggiato insieme. 447 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Che ci saremmo divertiti e niente avrebbe rovinato tutto. 448 00:31:57,040 --> 00:31:59,400 Andiamo a festeggiare al Teatro Barceló! 449 00:32:15,640 --> 00:32:17,160 - Pronto? - Samuel. 450 00:32:18,280 --> 00:32:21,680 Vieni alla centrale di polizia. È urgente. 451 00:32:34,920 --> 00:32:36,360 Baba, vado in bagno. 452 00:32:36,720 --> 00:32:38,080 - Aspettami fuori. - Ok. 453 00:32:38,800 --> 00:32:41,480 - Non abbiamo soldi. - Chiederemo un prestito. 454 00:32:47,120 --> 00:32:47,960 Allora? 455 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 Non ti serve Nadia a New York. 456 00:32:51,840 --> 00:32:52,680 Che vuoi dire? 457 00:32:53,400 --> 00:32:55,640 - Non oserei andarci da solo. - Hai me. 458 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Ah! Pensavo fosse solo una sveltina. 459 00:33:02,080 --> 00:33:02,920 Cazzo. 460 00:33:03,320 --> 00:33:05,000 - Cosa? - Scusami. 461 00:33:07,200 --> 00:33:09,320 Scusa se non ho reagito come volevi. 462 00:33:10,600 --> 00:33:14,600 E, sì, è stata una sveltina, ma per me ha significato tanto. 463 00:33:15,880 --> 00:33:20,080 Quando tua sorella mi ha chiesto se potevi venire, mi ha tolto il fiato. 464 00:33:23,040 --> 00:33:27,840 Pensavo che l'idea di Nadia fosse folle e anche per me non è stata una sveltina. 465 00:33:29,120 --> 00:33:31,040 Forse dovremmo farlo per questo. 466 00:33:33,080 --> 00:33:35,920 Se una cosa ti lascia senza fiato, devi farla. 467 00:33:47,400 --> 00:33:48,760 Era tutta una trappola. 468 00:33:49,920 --> 00:33:52,480 Per trovare i tuoi e arrestare tuo fratello. 469 00:33:52,960 --> 00:33:53,800 Mi dispiace. 470 00:33:54,680 --> 00:33:58,600 Giuro che non ne sapevo niente. Anch'io sono stata ingannata. 471 00:34:00,240 --> 00:34:01,360 E li hanno trovati? 472 00:34:04,280 --> 00:34:06,520 Tuo fratello è in attesa di rimpatrio. 473 00:34:08,000 --> 00:34:08,840 Samuel... 474 00:34:10,080 --> 00:34:13,040 E l'assassino è in giacca e cravatta, quasi libero. 475 00:34:13,960 --> 00:34:16,560 - Mi dispiace. - Dovrebbe. È anche colpa sua. 476 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 - Hanno ingannato anche me. - Chi l'ha ingannata? 477 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Glielo dico io. I suoi capi, i suoi colleghi. 478 00:34:24,360 --> 00:34:28,240 Il sistema di merda per cui lavora, a cui appartiene e contro cui non fa niente. 479 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Per questo è colpa sua. 480 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Merda. 481 00:34:38,040 --> 00:34:40,560 Ho stampato il documento che hai inviato. 482 00:34:41,120 --> 00:34:43,000 Vuoi rivederlo un'ultima volta? 483 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 No. 484 00:34:51,480 --> 00:34:53,800 Meglio che lo riveda tu. 485 00:34:54,760 --> 00:34:55,640 Sì. 486 00:34:56,080 --> 00:34:59,920 C'è stato un cambiamento nella sezione tre della clausola quattro. 487 00:35:00,440 --> 00:35:02,440 Sulla gestione delle cantine? 488 00:35:04,440 --> 00:35:06,680 C'è il nome di Carla al posto del tuo. 489 00:35:09,880 --> 00:35:13,560 Sarà l'unica manager delle cantine e di tutti i beni correlati. 490 00:35:13,760 --> 00:35:16,320 Appena compirà 18 anni, a breve. 491 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Vediamo... 492 00:35:19,960 --> 00:35:23,240 Tu non c'entrerai più niente e nemmeno io. 493 00:35:23,680 --> 00:35:25,000 Io resterò ai margini, 494 00:35:25,240 --> 00:35:28,400 in modo che Carla sarà la proprietaria. 495 00:35:31,320 --> 00:35:35,400 Yeray, ciò che proponi non è mai stato sul tavolo. 496 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Beh, ora sì. 497 00:35:38,520 --> 00:35:40,200 Scegli tu: 498 00:35:41,160 --> 00:35:43,440 o tua figlia ti mantiene come crede, 499 00:35:44,640 --> 00:35:48,360 o fai fallire i tuoi affari così da non avere di che mantenerti. 500 00:35:51,040 --> 00:35:54,080 È molto giovane e non ha idea di come funzioni. 501 00:35:56,800 --> 00:35:57,640 Di' qualcosa. 502 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Ti dico che non mi darai più ordini. 503 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Scusa? 504 00:36:03,400 --> 00:36:07,080 Ti dico che non deciderai più cosa posso o non posso fare. 505 00:36:08,160 --> 00:36:09,000 È finita. 506 00:36:10,440 --> 00:36:11,720 Farò ciò che voglio, 507 00:36:12,880 --> 00:36:16,840 sarò chi voglio e starò con chi voglio. 508 00:36:18,400 --> 00:36:19,840 Non hai potere su di me. 509 00:36:22,320 --> 00:36:23,440 Dunque? 510 00:36:24,480 --> 00:36:25,320 Firmiamo? 511 00:36:31,680 --> 00:36:33,880 Sapete di chi è la colpa? Di Azucena. 512 00:36:34,000 --> 00:36:36,120 Non infonde rispetto negli studenti. 513 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 - Li teme e li vizia. - È stata una bravata, 514 00:36:39,400 --> 00:36:41,520 non era il caso di annullare tutto. 515 00:36:41,600 --> 00:36:43,080 Almeno io ho fatto qualcosa. 516 00:36:43,280 --> 00:36:44,360 Se non era per me, 517 00:36:44,440 --> 00:36:48,360 i bulli che gli hanno reso la vita impossibile sarebbero ancora lì. 518 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 - Forse lo meritavo. - Che dici, Polo? 519 00:36:51,240 --> 00:36:54,320 Non essere ridicolo. Con tutto quel che è successo, 520 00:36:54,440 --> 00:36:58,000 Il bullismo, i tweet, tutti quei messaggi, il danno provocato 521 00:36:58,080 --> 00:37:01,800 - e infine, la persona che avrebbe... - Ho ucciso Marina, mamma! 522 00:37:08,600 --> 00:37:11,720 - È stato un incidente, ma l'ho uccisa. - Non dire sciocchezze. 523 00:37:11,800 --> 00:37:13,600 - Begoña! - Non voglio sentire. 524 00:37:13,680 --> 00:37:15,840 Marina aveva una cosa che apparteneva a Carla. 525 00:37:18,040 --> 00:37:19,880 Recuperandola, l'avrei riavuta. 526 00:37:20,240 --> 00:37:21,600 - Stai zitto. - No! 527 00:37:23,320 --> 00:37:26,280 Cazzo, mamma. Non mi dici sempre di essere un uomo? 528 00:37:28,200 --> 00:37:30,440 Affrontare le cose, essere coraggioso? 529 00:37:30,800 --> 00:37:32,120 È ciò che sto facendo. 530 00:37:33,920 --> 00:37:34,920 Ho ucciso Marina. 531 00:37:38,640 --> 00:37:40,080 Non posso farla tornare, 532 00:37:42,840 --> 00:37:47,320 non posso far diplomare Guzmán e Samuel, ma non annullate la borsa di studio. 533 00:37:50,600 --> 00:37:54,120 Che qualcuno abbia un lieto fine in questa storia di merda. 534 00:37:58,240 --> 00:37:59,680 Ti prego, chiama subito. 535 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 Ti prego. 536 00:38:06,280 --> 00:38:08,640 Azucena? Sì, ciao, sono Begoña. 537 00:38:08,880 --> 00:38:11,080 Scusa se chiamo a quest'ora, 538 00:38:11,880 --> 00:38:14,200 vorrei parlarti della borsa di... 539 00:38:34,880 --> 00:38:35,720 Ciao. 540 00:38:36,360 --> 00:38:38,040 - Avete visto Samuel? - No. 541 00:38:45,160 --> 00:38:47,360 Prendiamo il posto del DJ e animiamo la festa? 542 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 Non c'è musica che possa scrollare via la merda qui dentro. 543 00:38:50,800 --> 00:38:54,800 - Non ho più una borsa di studio. - Chi ti ha detto di fare l'eroina? 544 00:38:57,080 --> 00:38:59,680 - E ora? - Fammi usare una delle tue domande. 545 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Questo dove ci porta? 546 00:39:05,440 --> 00:39:06,280 Questo cosa? 547 00:39:07,880 --> 00:39:09,000 Che non me ne vado. 548 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 Che resto. 549 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 Ispirandomi alla tua risposta, 550 00:39:16,520 --> 00:39:18,840 direi che ci lascia nello stesso posto. 551 00:39:20,600 --> 00:39:21,440 Tu qui... 552 00:39:22,080 --> 00:39:22,920 e io pure. 553 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 È un bene, no? 554 00:39:26,800 --> 00:39:29,160 Con tante cose brutte, una positiva. 555 00:39:29,560 --> 00:39:30,640 Credo di sì. 556 00:39:31,560 --> 00:39:35,760 - Scusate. Avete visto Ander? - No, ma non fermarti finché non lo trovi. 557 00:39:38,120 --> 00:39:40,040 Tutti cercano qualcuno stanotte. 558 00:39:41,000 --> 00:39:43,240 Noi abbiamo trovato ciò che cercavamo. 559 00:40:03,680 --> 00:40:04,520 Ciao, tesoro. 560 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Ehi. 561 00:40:17,520 --> 00:40:18,440 Niente diploma. 562 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Neanche io. 563 00:40:25,520 --> 00:40:27,640 Mal comune, mezzo gaudio. 564 00:40:37,960 --> 00:40:38,800 Cosa farai? 565 00:40:40,600 --> 00:40:42,840 - Ripeterai l'anno o lavorerai? - No. 566 00:40:46,480 --> 00:40:48,720 Ho l'opportunità di andare a New York. 567 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Davvero? 568 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Sì. 569 00:40:54,600 --> 00:40:57,280 - Non con tua sorella. - No. 570 00:40:57,920 --> 00:41:01,600 Cioè, sì inizialmente era con lei, ma dopo ciò che è successo, 571 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 beh... 572 00:41:04,480 --> 00:41:06,040 alla fine vado con Malick. 573 00:41:15,000 --> 00:41:16,440 Ti aiuterà a sistemarti? 574 00:41:20,920 --> 00:41:22,400 Sembra tutto così strano. 575 00:41:26,640 --> 00:41:27,960 Sembra tutto perfetto. 576 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Sì, anche quello. 577 00:41:35,560 --> 00:41:36,400 Cosa ne pensi? 578 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Io? 579 00:41:42,640 --> 00:41:44,000 Conta ciò che pensi tu. 580 00:41:47,200 --> 00:41:48,560 Voglio la tua opinione. 581 00:41:54,120 --> 00:41:57,440 Solo un idiota rinuncerebbe a una cosa così perfetta. 582 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Bene. 583 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Ok. 584 00:42:09,920 --> 00:42:11,280 - Omar. - Cosa? 585 00:42:16,600 --> 00:42:17,440 Addio. 586 00:43:00,120 --> 00:43:00,960 Ehi, bello. 587 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 - Non ora, Carla. - Perché non ora? 588 00:43:04,680 --> 00:43:06,160 Non sai cosa voglio dire. 589 00:43:13,640 --> 00:43:18,040 Potrebbe sorprenderti, ma pensavo... 590 00:43:24,840 --> 00:43:26,400 Che diavolo ci fa lui qui? 591 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 Sottotitoli: Eliana Granillo