1
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
Sedang apa dia di sini?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
PESTA KELULUSAN
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Ya, nomor pribadi.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,080
Persetan denganmu, Berengsek.
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,360
Aku ada kesepakatan telepon.
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Rebe.
8
00:01:37,760 --> 00:01:38,680
Apa?
9
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Kau mengedarkan narkoba di sekolah?
10
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
Benarkah, Valerio?
11
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Kalian berdua.
12
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Masuk.
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
- Azucena, selamat pagi.
- Pagi, Begoña.
14
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Aku ingin bicara denganmu. Ada waktu?
15
00:02:01,720 --> 00:02:04,480
Aku sedang ada urusan penting.
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
Tak lebih penting dari urusanku.
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Aku harus bicara dengan mereka...
18
00:02:08,600 --> 00:02:11,280
Aku bisa melangkahimu
dan bicara dengan Dewan.
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
Aku hanya ingin menemuimu demi kesopanan.
20
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Tunggu sebentar.
21
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
Sial!
22
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
Aku harus ambil barangku di rumah Ander.
23
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
Kita lihat nanti...
24
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
Mungkin aku akan harakiri karena nilaiku.
25
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Nilaimu seburuk itu?
26
00:02:36,320 --> 00:02:37,840
Dalam skala bencana...
27
00:02:38,560 --> 00:02:39,800
Kebakaran Notre Dame.
28
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
Spanyol di Eurovision.
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
Madonna di Eurovision.
30
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Nilaiku.
31
00:02:48,480 --> 00:02:51,640
Sebaiknya ditertawakan,
karena jika kupikirkan...
32
00:02:52,120 --> 00:02:54,960
Akhirnya, aku tak akan lulus,
tak punya Ander...
33
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
dan tak punya rumah.
34
00:03:04,360 --> 00:03:05,320
Apa?
35
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
Kenapa tak ke New York denganku?
36
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
- Apa?
- Jangan bodoh.
37
00:03:12,520 --> 00:03:14,480
Kau selalu ingin bepergian
38
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
dan hidup di tempat kau tak dikenali.
39
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
Jika di New York kau tidak bisa,
entah di mana lagi.
40
00:03:21,280 --> 00:03:24,320
Carilah pekerjaan,
pelajari bahasa Inggris.
41
00:03:24,680 --> 00:03:26,480
Apa yang kulakukan di sana?
42
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Tinggal di mana?
43
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
Itu gila.
44
00:03:34,320 --> 00:03:35,160
Apartemenku?
45
00:03:35,240 --> 00:03:38,000
Ya, kau menunjukkan fotonya.
Itu seluas Central Park.
46
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
Nadia, jangan minta
orang yang kurang dikenal...
47
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
Maksudmu aku tak mengenalnya?
Kami pernah bertunangan.
48
00:03:46,240 --> 00:03:49,360
Jelas kalian berdua saling kenal, bukan?
49
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
Itu hanya hubungan singkat.
50
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
- Maksudku...
- Hubungan singkat.
51
00:03:58,320 --> 00:03:59,200
Titik.
52
00:04:08,880 --> 00:04:10,800
Tinggal denganmu cuma sementara.
53
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Baiklah, kurasa begitu.
54
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Orang tak akan tahu
jika tak ada yang melapor.
55
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
Valerio dan Rebeca mengedarkan narkoba
56
00:04:30,640 --> 00:04:32,240
dan Polo melaporkannya.
57
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Melakukan hal benar adalah salah?
58
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
Samuel, Guzmán.
59
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
Tolong ikut aku.
60
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
Kami?
61
00:04:45,040 --> 00:04:45,920
Sekarang.
62
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
Bu Azucena.
63
00:04:49,160 --> 00:04:52,000
Mengeluarkan kami wajar, tapi mereka?
64
00:04:52,080 --> 00:04:52,960
Kami tak salah!
65
00:04:53,040 --> 00:04:55,560
Kau diperingatkan.
Sudah kubilang tak ada toleransi.
66
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Setelah Natal,
kau membuat hidupnya sengsara.
67
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
Ini omong kosong.
Ibu Polo di balik semua ini.
68
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Dia di sini sebelum kami.
Betul, Bu Azucena?
69
00:05:05,560 --> 00:05:09,240
Keputusan sudah diambil.
Kalian dikeluarkan dan tak akan lulus.
70
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
- Apa?
- Samuel!
71
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Anda pengkhianat!
72
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Keadilan apanya!
Anda cuma peduli uang dan kekuasaan.
73
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
- Jangan begitu.
- Atau? Mau mengeluarkanku?
74
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Samu! Itu tak sepadan.
75
00:05:25,200 --> 00:05:26,360
Samuel, kenapa kau?
76
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
Sedang apa dia? Hentikan!
77
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
- Kenapa kau?
- Tenang!
78
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Cukup kekerasannya!
79
00:05:33,280 --> 00:05:34,920
- Kau membelanya?
- Ya!
80
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Dia bilang tidak menuduh kalian.
81
00:05:37,760 --> 00:05:38,720
Kau percaya?
82
00:05:45,880 --> 00:05:49,080
Menerima beasiswa ibunya
tak akan menyakitkan seperti ini.
83
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Kau akan menerimanya apa pun caranya,
bahkan jika harus memihak dia.
84
00:05:59,760 --> 00:06:00,800
Bajingan.
85
00:06:02,400 --> 00:06:03,480
Lupakan dia, Lu.
86
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
Jangan pura-pura baik.
87
00:06:06,760 --> 00:06:09,920
Kau ingin memecahkan botol ini
di kepalanya, seperti aku.
88
00:06:10,000 --> 00:06:10,960
Akuilah...
89
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Andai aku pindah sekolah,
ini tak akan terjadi.
90
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Itu tak penting sekarang.
Kita harus pikirkan cara memperbaikinya.
91
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
Kita bisa...
92
00:06:28,840 --> 00:06:30,160
Terlambat. Sudah berakhir.
93
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
- Tak adil berakhir seperti ini.
- Carla hampir tenggelam semalam.
94
00:06:35,120 --> 00:06:37,240
Carla hampir mati. Itu kesalahannya.
95
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Itu salahku!
96
00:06:39,800 --> 00:06:41,120
Itu salahku, paham?
97
00:06:41,800 --> 00:06:42,920
Bicara apa kau?
98
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
Aku menjual Molly kepadanya
setelah Valerio menolak.
99
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
Valerio akan berhenti mengedarkan
setelah ceramahmu.
100
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Apa? Kau tak tahu? Sekarang kau tahu.
101
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Namun, kau harus datang
dan membuat keributan.
102
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Kurasa kau tidak tahan berbuat baik
barang sekali pun.
103
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
- Baik. Pulanglah, Rebeca.
- Barbie Pengawal sialan...
104
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
Atau sebaiknya kau ke penjara saja.
105
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Kau akan bersama ibumu di sana.
106
00:07:09,880 --> 00:07:11,880
Satu lagi kesamaan kita.
107
00:07:12,000 --> 00:07:14,280
Kau akur dengan penjahat, bukan?
108
00:07:14,680 --> 00:07:18,000
Selama mereka membiayai pakaian,
restoran, sekolahmu...
109
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Namun, aku mengerti, kau dengar?
110
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
Pegang dia erat-erat.
111
00:07:22,120 --> 00:07:24,280
Apa yang kau miliki saat dia pergi?
112
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Tak ada, Sayang.
113
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Persetan nomor pribadi ini!
114
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
Kau tampak baik-baik saja.
Setidaknya sekilas.
115
00:07:52,680 --> 00:07:54,600
- Aku tak ingat apa pun.
- Wajar.
116
00:07:54,680 --> 00:07:55,800
Itu tidak wajar.
117
00:07:56,640 --> 00:07:57,600
Aku lepas kendali.
118
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
Aku membantumu lepas kendali.
119
00:07:59,600 --> 00:08:01,720
- Maaf.
- Tidak, kau mengingatkanku.
120
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
Aku yang minta maaf.
Aku baru tahu kau dikeluarkan.
121
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
Tapi dia layak menerimanya.
122
00:08:08,520 --> 00:08:11,680
Kemarin bukan salahnya.
Dia tak mau menjualnya kepadaku.
123
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Tentu.
124
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Pertama kalinya dia waras
setelah sekian lama.
125
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Namun, sudah terlambat.
126
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
Ya. Sampai jumpa.
127
00:08:21,520 --> 00:08:23,880
Lu, sudah lama aku mencoba berubah.
128
00:08:24,800 --> 00:08:25,640
Mencoba.
129
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
Namun, kau tak pernah berubah.
130
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
- Kau tak akan pernah dewasa.
- Aku tak ada kaitannya.
131
00:08:31,480 --> 00:08:33,040
Kau seperti bayi...
132
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
yang memasukkan jarinya ke soket listrik.
133
00:08:36,600 --> 00:08:39,920
Aku mencoba mencegahmu
menyetrum dirimu selama 17 tahun,
134
00:08:40,920 --> 00:08:42,240
tapi tak pernah cukup.
135
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Aku tak tahan lagi.
136
00:08:47,720 --> 00:08:48,960
Hiduplah dengan baik.
137
00:08:55,760 --> 00:08:58,520
Dia selalu menang.
Aku muak dengan ini, sumpah.
138
00:08:58,600 --> 00:09:00,320
Mestinya kita lupakan ini.
139
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
- Kita dikeluarkan tanpa alasan!
- Bukan hari ini atau kemarin.
140
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Lihat perbuatan kita sebelumnya
untuk menyiksa hidupnya.
141
00:09:07,360 --> 00:09:11,040
Kita tak berhenti membenci keberaniannya
satu hari pun,
142
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
dan kita buktikan.
143
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Dia belum menang. Kita kalah.
144
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Guzmán.
145
00:09:23,360 --> 00:09:25,080
- Bagaimana keadaanmu?
- Baik.
146
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Aku mengenalmu.
147
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
Perbuatan mereka tak bisa diterima.
148
00:09:33,240 --> 00:09:34,080
Itu pantas.
149
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Apa? Ini belum berakhir.
150
00:09:37,920 --> 00:09:41,360
- Ini bukan akhir dari...
- Ini bukan perangmu.
151
00:09:42,240 --> 00:09:43,120
Ini perangku.
152
00:09:44,760 --> 00:09:46,320
Jika mengenai orang yang kucintai.
153
00:09:46,400 --> 00:09:48,920
Jangan kehilangan beasiswamu.
Itu masa depanmu.
154
00:09:50,200 --> 00:09:51,120
Lantas kau?
155
00:09:51,640 --> 00:09:52,600
Tidak penting?
156
00:09:53,400 --> 00:09:54,720
Umurku 17 tahun.
157
00:09:55,640 --> 00:09:58,280
Aku bisa menunda masa depanku setahun.
158
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Hei.
159
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Setelah kelulusan, kita akan ke pesta.
160
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
Kita akan bergembira
dan tak ada yang merusaknya.
161
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Aku berjanji.
162
00:10:12,520 --> 00:10:13,880
Minta koreknya, Sayang.
163
00:10:19,240 --> 00:10:21,040
Ibu tak pernah merokok di sekolah.
164
00:10:30,280 --> 00:10:31,960
Anak-anak itu bisa menghabisi Ibu.
165
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
Tahun ajaran hampir selesai,
tapi mereka akan menghabisi Ibu.
166
00:10:38,280 --> 00:10:40,720
Perbuatan Ibu tak adil. Tahu, 'kan?
167
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
- Tolong, jangan kau juga.
- Mau aku bilang apa?
168
00:10:45,240 --> 00:10:47,360
Ini bukan tentang keadilan, Ander.
169
00:10:48,120 --> 00:10:49,440
Ini jauh lebih rumit.
170
00:10:50,320 --> 00:10:52,000
Kau harus paham posisi Ibu.
171
00:10:52,840 --> 00:10:55,120
Guzmán dan Samu tak pantas menerima itu.
172
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Fokus saja pada hal penting.
173
00:10:58,440 --> 00:11:00,080
Misalnya ujianmu.
174
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
Aku tak akan ujian ulang.
175
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
Tolong jangan katakan
kau tidak mau ada pilih kasih.
176
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Ujian ulang dalam kondisimu
bukanlah pilih kasih.
177
00:11:12,160 --> 00:11:15,160
Aku tak mau menghabiskan
hari-hari terakhirku di depan buku.
178
00:11:16,360 --> 00:11:18,400
Apa maksudmu "hari-hari terakhir"?
179
00:11:21,240 --> 00:11:24,920
Tak ada harapan bagiku.
Baik jangka panjang maupun menengah.
180
00:11:25,240 --> 00:11:27,880
- Dan...
- Kenapa berpikir begitu, Ander?
181
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Kata siapa? Ibu tidak diberi tahu.
182
00:11:32,840 --> 00:11:33,920
Ini yang kumiliki.
183
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
Masa kini.
184
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
Sayang...
185
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Baik, mungkin besok juga.
186
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Aku tak mau buang waktu untuk belajar.
Untuk apa?
187
00:11:46,560 --> 00:11:49,000
Ibu tidak terima pengunduran diri ini.
188
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Ibu...
189
00:11:50,960 --> 00:11:53,880
Kau tak mau belajar?
Lantas apa yang kau inginkan?
190
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Entahlah.
191
00:11:59,680 --> 00:12:01,040
Aku ingin menyendiri.
192
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
Mulai bersiap.
193
00:12:12,480 --> 00:12:14,160
Ibu harus paham posisiku.
194
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
HAI, YERAY. KAPAN BISA BERTEMU?
195
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
YERAY, TOLONG JAWAB AKU.
196
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
KAU BAIK-BAIK SAJA? BOLEH KUTELEPON?
197
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
DARI: IBU
BALASAN: KABAR GEMBIRA!!!
198
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
Pengacara ingin menemui
ibu dan kakakku di Maroko.
199
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
- Katanya ada kabar gembira.
- Bagus sekali.
200
00:13:25,000 --> 00:13:28,040
Bayangkan mimpi buruk ini usai
dan kakakmu pulang.
201
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
Ini tak akan usai selama Polo masih bebas.
202
00:13:32,080 --> 00:13:35,400
Kau terobsesi dengan Polo.
Lupakan dia, ya?
203
00:13:35,840 --> 00:13:38,800
Dia sudah merusak tahun ajaranmu,
hidupmu, dan semuanya.
204
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
- Bagaimana aku bisa lupa?
- Jaga jarak.
205
00:13:40,760 --> 00:13:44,160
Fokus pada hal penting.
Yang penting sekarang keluargamu.
206
00:13:44,520 --> 00:13:47,440
- Lakukan seperti Guzmán, lupakan.
- Omong kosong.
207
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Ini.
208
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
- Apa yang kau lakukan?
- Tutup matamu.
209
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Selesai.
210
00:14:04,400 --> 00:14:06,760
- Apanya?
- Polo sudah tidak ada.
211
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
Polo siapa? Aku tak kenal Polo.
212
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
- Hei! Aku juga!
- Lihat?
213
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Berhasil, ya?
214
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Ada serbet?
215
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
- Kau berani menampakkan wajahmu di sini?
- Aku cuma ingin mengeringkan.
216
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
Aku mau kau pergi.
Ini kukatakan demi kebaikanmu.
217
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
Pergi!
218
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
- Ibu!
- Nak, katakan kau punya rokok.
219
00:14:46,640 --> 00:14:49,640
Ibu begitu ingin merokok
sampai mengisap peterseli.
220
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
Jadi?
221
00:14:55,160 --> 00:14:56,840
Kau tak mau memeluk ibumu?
222
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Begitu lebih baik.
223
00:15:04,880 --> 00:15:06,400
Katakan kau simpan pemantik Ibu.
224
00:15:06,600 --> 00:15:08,640
Kenapa tak bilang Ibu bebas hari ini?
225
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Ibu meneleponmu beberapa kali tadi pagi,
tapi tak dijawab.
226
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
- Ternyata itu Ibu.
- Tentu saja.
227
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Ibu wangi.
228
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
Dan kau cantik.
229
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Kenapa?
230
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Tak apa-apa.
231
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Nak, Ibu tahu tatapan itu.
232
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
Aku dikeluarkan dari sekolah.
233
00:15:41,960 --> 00:15:42,800
Apa maksudmu?
234
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
- Kapan?
- Sekarang.
235
00:15:45,760 --> 00:15:46,760
Maksudku barusan.
236
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
Kenapa?
237
00:15:50,240 --> 00:15:51,200
Menurut Ibu?
238
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
Astaga.
239
00:15:58,240 --> 00:16:01,160
Dengarkan ini. Persetan dengan sekolah.
240
00:16:02,040 --> 00:16:04,240
Wanita yang pintar tak perlu belajar.
241
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Kau luar biasa
dalam mengelola bisnis keluarga.
242
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
Di levelmu, di skala kecil,
tapi sama hebatnya.
243
00:16:11,800 --> 00:16:16,000
Mulai sekarang, ibu dan anak
bergandengan tangan.
244
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Halo.
245
00:16:29,120 --> 00:16:30,040
Astaga, Bu.
246
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Kau boleh marahi dia nanti.
Bisa kita keluar?
247
00:16:35,600 --> 00:16:37,560
Maaf, Ander.
Ibu tak tahu harus bagaimana.
248
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
- Kenapa kalian tak bisa paham?
- Kami bisa paham.
249
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Kau dikeluarkan. Bagaimana sekarang?
250
00:16:48,640 --> 00:16:49,880
Tak ada yang terjadi.
251
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
Kau akan lulus tahun depan.
Aku tak punya tahun depan.
252
00:16:53,160 --> 00:16:56,480
- Apa sulitnya memahami itu?
- Jadi, kau tak punya tahun depan.
253
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
Kau mau apa?
254
00:16:58,840 --> 00:17:02,360
Ibumu bilang kau ingin menyendiri.
Itu rencana buruk.
255
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Guzmán, kalian tak akan pernah memahamiku.
256
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Aku tak masalah kau berbuat sesukamu.
257
00:17:13,200 --> 00:17:17,040
Kalau tak mau belajar, jangan.
Kau bisa lompat dari pesawat kalau mau.
258
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Namun, jangan tutup dirimu, tolong.
259
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
Jika kau benar-benar sekarat...
260
00:17:24,160 --> 00:17:26,400
Kau tak bisa melalui
hari-hari terakhirmu sendiri.
261
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Tanpa keluargamu, teman-temanmu, Omar.
262
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Ander!
263
00:17:37,720 --> 00:17:39,840
- Sial, Ander!
- Jangan ganggu aku, tolong!
264
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Aku tak tahan lagi.
265
00:17:55,320 --> 00:17:58,880
Hai, Polo. Aku tahu kau tak mau bicara.
266
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Tak masalah. Namun, aku memintamu...
267
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
bicaralah dengan ibu-ibumu.
268
00:18:03,680 --> 00:18:06,400
Mereka bisa membuat Valerio diterima lagi
269
00:18:06,520 --> 00:18:07,880
dan diampuni karena...
270
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
Percuma memberinya pelajaran
jika dia sudah kapok.
271
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Tolong, kapan pun kau bisa, telepon aku.
272
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Kumohon?
273
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
Besok mau pakai baju apa?
274
00:18:23,440 --> 00:18:24,360
Aku tak pergi.
275
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Orang-orang yang melewatkan kelulusannya
276
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
layak menerimanya.
277
00:18:31,520 --> 00:18:32,680
Guzmán dan Samuel?
278
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
Mereka hanya melerai kami.
279
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
Para perundung itu menyusahkanmu
sepanjang tahun ini.
280
00:18:40,400 --> 00:18:42,840
Jika kau kurang berani menghadapi mereka,
281
00:18:42,960 --> 00:18:46,240
jangan harap Ibu diam saja
melihat anak Ibu dihancurkan.
282
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
Bagaimana kalau kemeja bergaris?
283
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
Dengan celana biru...
284
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Kau akan terlihat tampan.
285
00:19:19,280 --> 00:19:20,520
Kenapa kau di sini?
286
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
Kenapa kau begitu?
287
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Bagaimana kau masuk?
288
00:19:29,880 --> 00:19:32,240
Penjaga gerbangku tak bisa kau manipulasi.
289
00:19:36,960 --> 00:19:40,120
Dari saat kau memintaku
mendekorasi tempat ini sesukaku.
290
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Begitu...
291
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
Masa-masa yang indah.
292
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Silakan duduk. Anggap rumahmu.
293
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
Kenapa datang, Carla?
294
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
Aku datang untuk minta maaf.
295
00:19:56,200 --> 00:19:57,120
Sungguh.
296
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Kau pria yang hebat.
297
00:20:01,240 --> 00:20:04,520
"Yeray, kau pria yang hebat,
kau sungguh layak,
298
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
gadis mana pun rela membunuh demi kau..."
299
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Kecuali yang mengatakannya.
Sudah pernah dengar.
300
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
Aku serius.
301
00:20:13,960 --> 00:20:16,920
Carla, aku tidak membutuhkan
belas kasihanmu.
302
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
- Kumohon, pergilah.
- Baik.
303
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Jangan sok jadi korban,
304
00:20:22,080 --> 00:20:24,360
karena kau pun tak menyukaiku.
305
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
- Maaf?
- Kau sudah dengar.
306
00:20:29,360 --> 00:20:31,920
Aku tak menyukaimu dan kau tak menyukaiku.
307
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Bagaimana dengan bulan-bulan terakhir?
308
00:20:34,160 --> 00:20:36,440
- Apa itu?
- Kau suka apa yang kuwakili.
309
00:20:36,520 --> 00:20:38,720
Betapa pas diriku
dengan citra yang kau buat
310
00:20:38,800 --> 00:20:40,760
untuk disukai orang yang menyakitimu
311
00:20:40,840 --> 00:20:42,400
waktu kau Yeray yang lain.
312
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Tubuhmu, pakaianmu, sikapmu...
313
00:20:46,760 --> 00:20:50,080
Kau menciptakan jaringan sosial
agar mereka memujamu.
314
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Aku hanya aksesori bagimu.
315
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
Sementara aku buku cek berjalan
yang bisa menolong kilang anggurmu.
316
00:20:57,360 --> 00:20:58,920
Seperti kataku,
317
00:20:59,400 --> 00:21:01,880
kita tak saling menyukai
seperti yang kita tampilkan.
318
00:21:05,160 --> 00:21:08,600
Meski begitu, aku cukup beruntung
mengenal Yeray yang asli,
319
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
pria di balik swafoto itu.
320
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
Ketahuilah, dia pria hebat.
321
00:21:14,080 --> 00:21:16,120
Jauh melebihi rekaanmu ini.
322
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Gadis mana pun rela membunuh
demi bersamanya.
323
00:21:21,320 --> 00:21:22,400
Kecuali aku.
324
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Jadi...
325
00:21:29,680 --> 00:21:31,120
Persetan sukanya,
326
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
dan kilang anggur itu.
327
00:21:34,080 --> 00:21:35,000
Kita sudah muak
328
00:21:35,080 --> 00:21:38,760
membuang waktu melakukan
apa yang orang lain inginkan.
329
00:21:43,640 --> 00:21:45,600
Kau tak perlu membuktikan dirimu.
330
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Kini... Boleh aku memelukmu?
331
00:21:50,760 --> 00:21:53,840
Sebagai teman. Tanpa manipulasi.
332
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
- Kau gugup, Nak?
- Sedikit, Ayah.
333
00:22:10,520 --> 00:22:12,880
- Itu wajar.
- Lihat, itu Omar.
334
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
- Apa kabar, Bu?
- Baik.
335
00:22:20,480 --> 00:22:21,360
Kau tampan.
336
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
Kau cantik.
337
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
- Bagaimana?
- Agak gugup.
338
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
- Gugup kenapa? Sudahlah!
- Hai!
339
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
- Halo.
- Hai, Lu.
340
00:22:30,520 --> 00:22:31,360
Kau seksi.
341
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
Aku suka.
342
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Hei, Lu. Ayo.
343
00:22:36,120 --> 00:22:37,600
Orang tuamu tak datang?
344
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Kelihatannya keluargamu
345
00:22:42,000 --> 00:22:44,360
bisa mengesampingkan masalah sejenak
346
00:22:44,800 --> 00:22:46,480
dan fokus pada yang penting.
347
00:22:48,360 --> 00:22:49,320
Aku iri.
348
00:22:50,040 --> 00:22:51,200
Dalam arti positif.
349
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
Juga dalam arti negatif.
350
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
Kau seperti pistasio.
351
00:22:55,920 --> 00:22:58,680
Ini diskriminasi!
352
00:22:58,760 --> 00:23:01,480
Setelah semua yang kulakukan
untuk sekolah ini!
353
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Dengar, aku akan menuntutmu.
354
00:23:03,960 --> 00:23:05,280
Silakan masuk.
355
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Ventura, lakukan yang kau anggap baik,
tapi dia dikeluarkan secara adil.
356
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Adil?
357
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
Di hari terakhir sekolah?
Yang benar saja...
358
00:23:13,160 --> 00:23:15,520
Seluruh tahun ajaran
dibuang di hari terakhir?
359
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
- Laura, Ventura, kurasa...
- Lucrecia, ini bukan tentangmu.
360
00:23:18,920 --> 00:23:22,480
Aku berharap kau melakukan sesuatu
untuk Guzmán.
361
00:23:23,080 --> 00:23:24,280
- Aku?
- Ya.
362
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
Ayahmu amat berpengaruh.
363
00:23:26,680 --> 00:23:29,160
- Jika semua berusaha...
- Cukup!
364
00:23:30,040 --> 00:23:31,200
Aku minta maaf.
365
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
KELULUSAN
SEKOLAH INTERNASIONAL
366
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Polo. Hai, apa kabar?
367
00:23:47,600 --> 00:23:50,200
Jadi? Kenapa kau menghindariku?
368
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
Mereka belum teken dokumen itu.
369
00:23:56,480 --> 00:23:58,200
- Kami akan bicara...
- Cayetana.
370
00:23:58,520 --> 00:24:00,680
Kenapa kau ingin sekali Valerio lulus?
371
00:24:03,720 --> 00:24:07,440
- Agar dia bisa ikut kita dan...
- Menyelamatkan hubungan kita.
372
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Karena tanpa dia, kita...
373
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
tidak cocok.
374
00:24:15,360 --> 00:24:16,720
Polo, jangan mulai.
375
00:24:18,360 --> 00:24:19,440
Jangan sekarang.
376
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Aku mengerti. Kau amat tertekan.
377
00:24:24,640 --> 00:24:26,480
- Kau tak sadar ucapanmu.
- Tidak.
378
00:24:26,560 --> 00:24:29,080
Pertama kalinya setelah sekian lama,
aku tahu.
379
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Maaf.
380
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
Bagaimana dengan London? Rencana kita?
381
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
Cayetana, cuma itu yang kau pikirkan.
382
00:24:46,800 --> 00:24:48,120
London, rencana kita.
383
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
Kau bukan mencintaiku,
384
00:24:52,000 --> 00:24:54,120
tapi kehidupan yang dulu kuberikan.
385
00:24:56,920 --> 00:24:58,880
Kenapa kau mengatakan "dulu"?
386
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Maaf.
387
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Aku harus pergi.
388
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Hei, apa yang terjadi?
389
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Tidak ada.
390
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Tunggu sebentar.
391
00:25:54,240 --> 00:25:55,440
Tidak akan lama.
392
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
Teodoro.
393
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
Bisa kita bertemu di rumah Anda nanti
untuk teken kesepakatan?
394
00:26:09,840 --> 00:26:13,000
Tentu. Aku senang kau berubah pikiran.
395
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
Upacara akan dimulai dalam lima menit.
396
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Itu dia.
397
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Terima kasih. Mari kita lanjutkan.
398
00:26:48,760 --> 00:26:50,400
KELULUSAN
SEKOLAH INTERNASIONAL
399
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Sial...
400
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Mari kubantu.
401
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
Murid-murid yang akan saya...
402
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
Kita harus bagaimana?
403
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Aku tak tahu.
404
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
Aku cuma tahu aku mau beasiswa itu.
405
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Aku juga. Tapi kita dibeli, Lu.
406
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
Jadi, kau tak mau?
407
00:27:11,720 --> 00:27:12,560
Apa harganya?
408
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
Para pemenang beasiswa pertama
silakan tampil.
409
00:27:17,080 --> 00:27:18,400
Beri sambutan meriah
410
00:27:18,480 --> 00:27:21,680
untuk Nadia Shanaa
dan Lucrecia Montesinos Hendrich.
411
00:27:38,600 --> 00:27:43,000
Bill McKinley akan menyerahkan penghargaan
mewakili Universitas Columbia.
412
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
Hai, Semua. Terima kasih.
Aku sangat senang berada di sini.
413
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Selamat. Kami senang
menerima kalian di Columbia.
414
00:27:53,520 --> 00:27:54,920
- Terima kasih.
- Terima kasih.
415
00:28:13,960 --> 00:28:14,880
Selamat petang.
416
00:28:16,280 --> 00:28:20,280
Terima kasih kepada orang tua
dan teman kami yang turut serta
417
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
di momen spesial ini
418
00:28:22,120 --> 00:28:23,520
untuk kami dan...
419
00:28:24,280 --> 00:28:25,480
teman-teman murid.
420
00:28:29,160 --> 00:28:30,040
Aku ingin...
421
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
Aku tak bisa.
422
00:28:42,080 --> 00:28:45,880
- Bisa lanjutkan untukku, Nadia?
- Kau saja, kau yang memulai.
423
00:28:49,760 --> 00:28:50,640
Baiklah...
424
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
- Aku ingin bilang...
- Tunggu.
425
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
Aku ingin mengatakan bahwa...
426
00:29:00,800 --> 00:29:04,880
Aku ingin... Maksudku, kami ingin...
427
00:29:07,160 --> 00:29:08,600
mempersembahkan ini
428
00:29:09,560 --> 00:29:11,040
untuk semua teman kami.
429
00:29:11,120 --> 00:29:13,920
Khususnya mereka di belakang sana,
430
00:29:16,080 --> 00:29:19,720
yang tidak bisa bergabung
karena alasan lain
431
00:29:20,680 --> 00:29:22,160
di upacara kelulusan ini.
432
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
Ketidakhadiran mereka bersama kami...
433
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
menjadikan momen ini...
434
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
tidak seindah seharusnya.
435
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Benar. Karena kami harusnya
melompat kegirangan.
436
00:29:52,800 --> 00:29:53,680
Tapi tidak.
437
00:29:55,480 --> 00:29:56,640
Kita layak dapat...
438
00:29:58,240 --> 00:29:59,400
penghargaan ini.
439
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Kita layak menerima momen ini.
440
00:30:05,600 --> 00:30:06,760
Teman-temanku di sana...
441
00:30:09,000 --> 00:30:10,960
karena serangkaian ketidakadilan.
442
00:30:13,040 --> 00:30:14,720
Yang paling serius adalah...
443
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
yang membuat kami tidak bisa...
444
00:30:19,880 --> 00:30:21,080
bersama Marina.
445
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Ketidakadilan...
446
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
yang kami berdua kutuk.
447
00:30:25,520 --> 00:30:26,400
Benar.
448
00:30:26,480 --> 00:30:30,040
Satu orang bertanggung jawab
atas semua ketidakadilan itu.
449
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
Polo.
450
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
Apa kabar? Senang?
451
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
Tak bisa kupercaya.
452
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Penghargaan yang kami terima ini...
453
00:30:42,880 --> 00:30:46,000
diciptakan oleh ibu-ibumu
untuk membersihkan citramu.
454
00:30:46,080 --> 00:30:49,320
Kami terima, karena, aku ulangi,
kami layak menerimanya.
455
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Kami harus bagaimana?
Karena ini telah menjadi...
456
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
Jika penghargaan ini menciptakan konflik,
jangan cemas.
457
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
Ini bisa segera dibatalkan.
458
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
- Tolong.
- Tidak.
459
00:31:02,680 --> 00:31:07,280
Kami selalu ingin mendukung Las Encinas
dan setiap siswanya.
460
00:31:08,960 --> 00:31:10,560
Siapa yang memasuki toilet?
461
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, waktuku tak banyak.
462
00:31:16,880 --> 00:31:20,400
Meski ya, aku tak punya kesabaran.
Beri aku satu nama.
463
00:31:24,680 --> 00:31:25,520
Nadia.
464
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
Kau menuduh adikmu sendiri?
465
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
Kalian tahu?
Aku menjanjikan orang yang kusayangi
466
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
bahwa kami akan merayakan
hari ini bersama.
467
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Bahwa kami akan bergembira
dan tidak akan dirusak.
468
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Mari kita rayakan di Teatro Barceló!
469
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
- Halo?
- Samuel.
470
00:32:18,240 --> 00:32:21,680
Kau harus ke kantor polisi.
Ini sangat mendesak.
471
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Ayah, aku mau ke toilet.
472
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
- Tunggu di luar.
- Baik.
473
00:32:38,800 --> 00:32:41,240
- Kita tak punya uang.
- Kita bisa pinjam.
474
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Jadi?
475
00:32:49,520 --> 00:32:51,440
Kau tak butuh Nadia di New York.
476
00:32:51,840 --> 00:32:52,720
Apa maksudmu?
477
00:32:53,240 --> 00:32:55,560
- Aku tak berani pergi sendiri.
- Ada aku.
478
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
Astaga! Kukira itu hanya hubungan singkat.
479
00:33:02,080 --> 00:33:02,960
Sial...
480
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
- Apa?
- Maaf.
481
00:33:07,200 --> 00:33:09,640
Maaf reaksiku tak sesuai keinginanmu.
482
00:33:10,600 --> 00:33:11,920
Ya, itu hubungan singkat.
483
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
Namun, sangat berarti bagiku.
484
00:33:15,880 --> 00:33:18,760
Saat adikmu bertanya
apa kau bisa ikut denganku,
485
00:33:18,840 --> 00:33:20,000
aku terpukau.
486
00:33:22,920 --> 00:33:25,160
Aku juga berpikir ide Nadia gila.
487
00:33:26,200 --> 00:33:28,400
Bagiku itu bukan hubungan singkat biasa.
488
00:33:29,280 --> 00:33:31,520
Mungkin itu alasan untuk melakukannya.
489
00:33:33,080 --> 00:33:35,680
Jika saran membuatmu terpukau,
lakukan saja.
490
00:33:47,160 --> 00:33:48,480
Semua itu perangkap.
491
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Untuk menemukan keluargamu
dan menangkap kakakmu.
492
00:33:52,960 --> 00:33:54,160
Maaf.
493
00:33:54,680 --> 00:33:58,840
Aku bersumpah tidak tahu apa-apa.
Aku juga ditipu, sumpah.
494
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
Mereka ditemukan?
495
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
Kakakmu menunggu dipulangkan.
496
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Samuel...
497
00:34:09,960 --> 00:34:13,240
Sementara si pembunuh berpakaian necis
dan akan bebas.
498
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
- Maaf.
- Harus. Itu kesalahanmu juga.
499
00:34:17,000 --> 00:34:20,560
- Kubilang aku juga ditipu.
- Siapa menipumu?
500
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Aku beri tahu. Atasanmu, kolegamu.
501
00:34:24,360 --> 00:34:26,480
Sistem yang kau layani, tempatmu,
502
00:34:26,560 --> 00:34:29,160
dan kau tak bertindak melawannya.
503
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Makanya, itu salahmu.
504
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Sial.
505
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
Aku sudah mencetak dokumen kirimanmu.
506
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Jika mau diperiksa lagi...
507
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Tidak.
508
00:34:51,480 --> 00:34:53,920
Sebaiknya Anda yang memeriksanya.
509
00:34:54,800 --> 00:34:55,640
Ya.
510
00:34:56,080 --> 00:34:59,800
Ada perubahan di poin ketiga
pada klausul empat.
511
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
Tentang manajemen kilang anggur?
512
00:35:04,400 --> 00:35:06,520
Kami mengganti namamu dengan Carla.
513
00:35:09,880 --> 00:35:13,680
Dia manajer satu-satunya dan eksklusif
dari kilang dan seluruh aset.
514
00:35:13,760 --> 00:35:16,400
Begitu usianya 18 tahun, tak lama lagi.
515
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Sebentar...
516
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
Anda tak ada hubungannya dengan ini.
Aku juga.
517
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
Aku jadi penonton saja.
518
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Jadi... Carla akan menjadi pemiliknya.
519
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
Yeray, apa yang kau usulkan ini
tak pernah ditawarkan.
520
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Sekarang ya.
521
00:35:38,840 --> 00:35:40,200
Silakan memilih.
522
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
Biarkan putri Anda mendukung
sesuai penilaiannya,
523
00:35:44,640 --> 00:35:46,360
atau biarkan bisnis hancur
524
00:35:46,440 --> 00:35:48,720
sehingga tidak ada sumber penghasilan.
525
00:35:51,040 --> 00:35:54,240
Dia masih muda
dan tak tahu apa pun tentang ini.
526
00:35:56,800 --> 00:35:57,920
Bicaralah, Nak.
527
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Aku katakan,
Ayah tak akan mengaturku lagi.
528
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
Apa?
529
00:36:03,400 --> 00:36:07,360
Ayah tak lagi menentukan
apa yang bisa dan tak bisa kulakukan.
530
00:36:07,920 --> 00:36:08,760
Usai sudah.
531
00:36:10,440 --> 00:36:12,080
Aku akan berbuat sesukaku,
532
00:36:12,880 --> 00:36:16,800
menjadi siapa yang aku mau,
dan bersama orang yang kuinginkan.
533
00:36:18,320 --> 00:36:19,920
Ayah tak berkuasa atas aku.
534
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
Jadi, bagaimana?
535
00:36:24,480 --> 00:36:25,400
Kita teken?
536
00:36:31,680 --> 00:36:33,920
Tahu siapa yang salah? Azucena.
537
00:36:34,000 --> 00:36:36,240
Dia tak menanamkan rasa hormat pada murid.
538
00:36:36,440 --> 00:36:39,320
- Dia takut dan memanjakan mereka.
- Itu keisengan anak-anak.
539
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
Membatalkan beasiswa sudah keterlaluan.
540
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
Setidaknya aku bertindak.
541
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
Jika bukan aku,
542
00:36:44,400 --> 00:36:48,320
kedua perundung yang menyiksa hidup anakmu
pasti masih berkeliaran.
543
00:36:48,840 --> 00:36:51,160
- Mungkin itu layak buatku.
- Apa, Polo?
544
00:36:51,240 --> 00:36:54,080
Jangan konyol, Polo.
Semua yang terjadi...
545
00:36:54,480 --> 00:36:56,120
Perundungan, twit,
546
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
tulisan mereka, penderitaanmu.
547
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
Selain itu, orang yang harus...
548
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
Aku membunuh Marina!
549
00:37:08,600 --> 00:37:11,760
- Kecelakaan, tapi aku membunuhnya.
- Hentikan.
550
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
- Begoña.
- Aku tak mau dengar.
551
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
Marina menyimpan barang Carla...
552
00:37:18,160 --> 00:37:19,880
dan aku ingin Carla kembali.
553
00:37:19,960 --> 00:37:21,720
- Diam.
- Tidak!
554
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
Sial, Bu! Bukankah Ibu mau
aku menjadi pria sejati?
555
00:37:28,320 --> 00:37:30,040
Menghadapi situasi, berani?
556
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
Itu yang kulakukan.
557
00:37:33,920 --> 00:37:35,160
Aku membunuh Marina.
558
00:37:38,640 --> 00:37:40,000
Aku tak bisa menghidupkannya.
559
00:37:43,000 --> 00:37:45,280
Aku tak bisa membantu
Samuel dan Guzmán lulus.
560
00:37:45,440 --> 00:37:47,240
Jangan batalkan beasiswa itu.
561
00:37:50,640 --> 00:37:54,120
Biarkan seseorang bahagia
di akhir cerita buruk ini.
562
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Tolong telepon sekarang.
563
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
Kumohon.
564
00:38:06,280 --> 00:38:08,760
Azucena? Halo, ya, ini Begoña.
565
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
Maaf menelepon semalam ini, tapi...
566
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
aku mau membahas beasiswa itu.
567
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Hai.
568
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
- Lihat Samuel?
- Tidak.
569
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
Mau membajak disjoki agar lebih meriah?
570
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
Musik tak bisa memperbaiki
situasi buruk ini.
571
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
Aku tak dapat beasiswa.
572
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Siapa menyuruhmu jadi pahlawan?
573
00:38:57,080 --> 00:38:59,760
- Sekarang bagaimana?
- Aku mau ajukan pertanyaanmu.
574
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Kita bagaimana?
575
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
Apa?
576
00:39:07,880 --> 00:39:08,800
Jika aku tak pergi.
577
00:39:09,520 --> 00:39:10,440
Jika aku tinggal.
578
00:39:12,240 --> 00:39:14,120
Terinspirasi dari jawabanmu,
579
00:39:16,520 --> 00:39:19,080
menurutku kita akan tetap di tempat sama.
580
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Kau di sini. Aku juga di sini.
581
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
Itu bagus, bukan?
582
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Dengan semua hal buruk ini, itu bagus.
583
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Kurasa begitu.
584
00:39:31,560 --> 00:39:33,960
Hei... Maaf. Kalian lihat Ander?
585
00:39:34,080 --> 00:39:36,000
Tidak, tapi terus cari dia.
586
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Semua orang mencari seseorang.
587
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
Untungnya, ada yang sudah menemukan
yang dicarinya.
588
00:40:03,680 --> 00:40:04,560
Hei, Sayang.
589
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Hei.
590
00:40:17,520 --> 00:40:18,480
Aku tidak lulus.
591
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Aku juga.
592
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
Sesama orang sengsara suka berbagi.
593
00:40:37,960 --> 00:40:38,840
Apa rencanamu?
594
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
- Mengulang atau mulai bekerja?
- Tidak.
595
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Aku dapat kesempatan untuk ke New York.
596
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Benarkah?
597
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Ya.
598
00:40:54,600 --> 00:40:56,000
Bukan dengan adikmu, 'kan?
599
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
Tidak. Maksudku, ya.
600
00:40:58,520 --> 00:41:01,440
Awalnya, bersama dia,
tapi setelah yang terjadi...
601
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
Ya...
602
00:41:04,480 --> 00:41:05,920
Aku pergi dengan Malick.
603
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Dia membantumu beradaptasi?
604
00:41:21,000 --> 00:41:22,560
Semua terdengar terlalu aneh.
605
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Atau terlalu sempurna.
606
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Ya, itu juga.
607
00:41:35,560 --> 00:41:36,440
Menurutmu?
608
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Aku?
609
00:41:42,560 --> 00:41:44,040
Pendapatmu yang penting.
610
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
Aku juga butuh opinimu.
611
00:41:54,200 --> 00:41:57,520
Hanya orang bodoh yang melepaskan
sesuatu yang terlalu sempurna.
612
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
Benar.
613
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Baiklah.
614
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
- Omar.
- Apa?
615
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Selamat jalan.
616
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
Hei, Seksi.
617
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Jangan sekarang, Carla.
- Kenapa?
618
00:43:04,600 --> 00:43:06,320
Kau tak tahu aku mau bilang apa.
619
00:43:13,640 --> 00:43:18,280
Baik, ini mungkin mengejutkanmu,
tapi aku sudah memikirkan...
620
00:43:24,880 --> 00:43:26,440
Sedang apa dia di sini?
621
00:45:41,040 --> 00:45:44,400
Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto