1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 Sedang apa dia di sini? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 PESTA KELULUSAN 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Ya, nomor pribadi. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,080 Persetan denganmu, Berengsek. 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 Aku ada kesepakatan telepon. 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 8 00:01:37,760 --> 00:01:38,680 Apa? 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Kau mengedarkan narkoba di sekolah? 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Benarkah, Valerio? 11 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Kalian berdua. 12 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 Masuk. 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 - Azucena, selamat pagi. - Pagi, Begoña. 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Aku ingin bicara denganmu. Ada waktu? 15 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 Aku sedang ada urusan penting. 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Tak lebih penting dari urusanku. 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Aku harus bicara dengan mereka... 18 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Aku bisa melangkahimu dan bicara dengan Dewan. 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,160 Aku hanya ingin menemuimu demi kesopanan. 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Tunggu sebentar. 21 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Sial! 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 Aku harus ambil barangku di rumah Ander. 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 Kita lihat nanti... 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 Mungkin aku akan harakiri karena nilaiku. 25 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Nilaimu seburuk itu? 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 Dalam skala bencana... 27 00:02:38,560 --> 00:02:39,800 Kebakaran Notre Dame. 28 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 Spanyol di Eurovision. 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 Madonna di Eurovision. 30 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Nilaiku. 31 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 Sebaiknya ditertawakan, karena jika kupikirkan... 32 00:02:52,120 --> 00:02:54,960 Akhirnya, aku tak akan lulus, tak punya Ander... 33 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 dan tak punya rumah. 34 00:03:04,360 --> 00:03:05,320 Apa? 35 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 Kenapa tak ke New York denganku? 36 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 - Apa? - Jangan bodoh. 37 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 Kau selalu ingin bepergian 38 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 dan hidup di tempat kau tak dikenali. 39 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 Jika di New York kau tidak bisa, entah di mana lagi. 40 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Carilah pekerjaan, pelajari bahasa Inggris. 41 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 Apa yang kulakukan di sana? 42 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 Tinggal di mana? 43 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 Itu gila. 44 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 Apartemenku? 45 00:03:35,240 --> 00:03:38,000 Ya, kau menunjukkan fotonya. Itu seluas Central Park. 46 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 Nadia, jangan minta orang yang kurang dikenal... 47 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Maksudmu aku tak mengenalnya? Kami pernah bertunangan. 48 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 Jelas kalian berdua saling kenal, bukan? 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 Itu hanya hubungan singkat. 50 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 - Maksudku... - Hubungan singkat. 51 00:03:58,320 --> 00:03:59,200 Titik. 52 00:04:08,880 --> 00:04:10,800 Tinggal denganmu cuma sementara. 53 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Baiklah, kurasa begitu. 54 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Orang tak akan tahu jika tak ada yang melapor. 55 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 Valerio dan Rebeca mengedarkan narkoba 56 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 dan Polo melaporkannya. 57 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Melakukan hal benar adalah salah? 58 00:04:37,520 --> 00:04:38,560 Samuel, Guzmán. 59 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Tolong ikut aku. 60 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Kami? 61 00:04:45,040 --> 00:04:45,920 Sekarang. 62 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Bu Azucena. 63 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 Mengeluarkan kami wajar, tapi mereka? 64 00:04:52,080 --> 00:04:52,960 Kami tak salah! 65 00:04:53,040 --> 00:04:55,560 Kau diperingatkan. Sudah kubilang tak ada toleransi. 66 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Setelah Natal, kau membuat hidupnya sengsara. 67 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Ini omong kosong. Ibu Polo di balik semua ini. 68 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Dia di sini sebelum kami. Betul, Bu Azucena? 69 00:05:05,560 --> 00:05:09,240 Keputusan sudah diambil. Kalian dikeluarkan dan tak akan lulus. 70 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 - Apa? - Samuel! 71 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Anda pengkhianat! 72 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Keadilan apanya! Anda cuma peduli uang dan kekuasaan. 73 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 - Jangan begitu. - Atau? Mau mengeluarkanku? 74 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Samu! Itu tak sepadan. 75 00:05:25,200 --> 00:05:26,360 Samuel, kenapa kau? 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,400 Sedang apa dia? Hentikan! 77 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 - Kenapa kau? - Tenang! 78 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Cukup kekerasannya! 79 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 - Kau membelanya? - Ya! 80 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Dia bilang tidak menuduh kalian. 81 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 Kau percaya? 82 00:05:45,880 --> 00:05:49,080 Menerima beasiswa ibunya tak akan menyakitkan seperti ini. 83 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Kau akan menerimanya apa pun caranya, bahkan jika harus memihak dia. 84 00:05:59,760 --> 00:06:00,800 Bajingan. 85 00:06:02,400 --> 00:06:03,480 Lupakan dia, Lu. 86 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Jangan pura-pura baik. 87 00:06:06,760 --> 00:06:09,920 Kau ingin memecahkan botol ini di kepalanya, seperti aku. 88 00:06:10,000 --> 00:06:10,960 Akuilah... 89 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Andai aku pindah sekolah, ini tak akan terjadi. 90 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 Itu tak penting sekarang. Kita harus pikirkan cara memperbaikinya. 91 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 Kita bisa... 92 00:06:28,840 --> 00:06:30,160 Terlambat. Sudah berakhir. 93 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 - Tak adil berakhir seperti ini. - Carla hampir tenggelam semalam. 94 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Carla hampir mati. Itu kesalahannya. 95 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Itu salahku! 96 00:06:39,800 --> 00:06:41,120 Itu salahku, paham? 97 00:06:41,800 --> 00:06:42,920 Bicara apa kau? 98 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 Aku menjual Molly kepadanya setelah Valerio menolak. 99 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 Valerio akan berhenti mengedarkan setelah ceramahmu. 100 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Apa? Kau tak tahu? Sekarang kau tahu. 101 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Namun, kau harus datang dan membuat keributan. 102 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Kurasa kau tidak tahan berbuat baik barang sekali pun. 103 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 - Baik. Pulanglah, Rebeca. - Barbie Pengawal sialan... 104 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Atau sebaiknya kau ke penjara saja. 105 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Kau akan bersama ibumu di sana. 106 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 Satu lagi kesamaan kita. 107 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 Kau akur dengan penjahat, bukan? 108 00:07:14,680 --> 00:07:18,000 Selama mereka membiayai pakaian, restoran, sekolahmu... 109 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Namun, aku mengerti, kau dengar? 110 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 Pegang dia erat-erat. 111 00:07:22,120 --> 00:07:24,280 Apa yang kau miliki saat dia pergi? 112 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Tak ada, Sayang. 113 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Persetan nomor pribadi ini! 114 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Kau tampak baik-baik saja. Setidaknya sekilas. 115 00:07:52,680 --> 00:07:54,600 - Aku tak ingat apa pun. - Wajar. 116 00:07:54,680 --> 00:07:55,800 Itu tidak wajar. 117 00:07:56,640 --> 00:07:57,600 Aku lepas kendali. 118 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Aku membantumu lepas kendali. 119 00:07:59,600 --> 00:08:01,720 - Maaf. - Tidak, kau mengingatkanku. 120 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Aku yang minta maaf. Aku baru tahu kau dikeluarkan. 121 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 Tapi dia layak menerimanya. 122 00:08:08,520 --> 00:08:11,680 Kemarin bukan salahnya. Dia tak mau menjualnya kepadaku. 123 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Tentu. 124 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Pertama kalinya dia waras setelah sekian lama. 125 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Namun, sudah terlambat. 126 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 Ya. Sampai jumpa. 127 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Lu, sudah lama aku mencoba berubah. 128 00:08:24,800 --> 00:08:25,640 Mencoba. 129 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Namun, kau tak pernah berubah. 130 00:08:28,400 --> 00:08:31,400 - Kau tak akan pernah dewasa. - Aku tak ada kaitannya. 131 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 Kau seperti bayi... 132 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 yang memasukkan jarinya ke soket listrik. 133 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 Aku mencoba mencegahmu menyetrum dirimu selama 17 tahun, 134 00:08:40,920 --> 00:08:42,240 tapi tak pernah cukup. 135 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Aku tak tahan lagi. 136 00:08:47,720 --> 00:08:48,960 Hiduplah dengan baik. 137 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 Dia selalu menang. Aku muak dengan ini, sumpah. 138 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 Mestinya kita lupakan ini. 139 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 - Kita dikeluarkan tanpa alasan! - Bukan hari ini atau kemarin. 140 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Lihat perbuatan kita sebelumnya untuk menyiksa hidupnya. 141 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 Kita tak berhenti membenci keberaniannya satu hari pun, 142 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 dan kita buktikan. 143 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 Dia belum menang. Kita kalah. 144 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Guzmán. 145 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 - Bagaimana keadaanmu? - Baik. 146 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Aku mengenalmu. 147 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Perbuatan mereka tak bisa diterima. 148 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Itu pantas. 149 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Apa? Ini belum berakhir. 150 00:09:37,920 --> 00:09:41,360 - Ini bukan akhir dari... - Ini bukan perangmu. 151 00:09:42,240 --> 00:09:43,120 Ini perangku. 152 00:09:44,760 --> 00:09:46,320 Jika mengenai orang yang kucintai. 153 00:09:46,400 --> 00:09:48,920 Jangan kehilangan beasiswamu. Itu masa depanmu. 154 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 Lantas kau? 155 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 Tidak penting? 156 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Umurku 17 tahun. 157 00:09:55,640 --> 00:09:58,280 Aku bisa menunda masa depanku setahun. 158 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Hei. 159 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Setelah kelulusan, kita akan ke pesta. 160 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 Kita akan bergembira dan tak ada yang merusaknya. 161 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Aku berjanji. 162 00:10:12,520 --> 00:10:13,880 Minta koreknya, Sayang. 163 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 Ibu tak pernah merokok di sekolah. 164 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 Anak-anak itu bisa menghabisi Ibu. 165 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 Tahun ajaran hampir selesai, tapi mereka akan menghabisi Ibu. 166 00:10:38,280 --> 00:10:40,720 Perbuatan Ibu tak adil. Tahu, 'kan? 167 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 - Tolong, jangan kau juga. - Mau aku bilang apa? 168 00:10:45,240 --> 00:10:47,360 Ini bukan tentang keadilan, Ander. 169 00:10:48,120 --> 00:10:49,440 Ini jauh lebih rumit. 170 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 Kau harus paham posisi Ibu. 171 00:10:52,840 --> 00:10:55,120 Guzmán dan Samu tak pantas menerima itu. 172 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Fokus saja pada hal penting. 173 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 Misalnya ujianmu. 174 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Aku tak akan ujian ulang. 175 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Tolong jangan katakan kau tidak mau ada pilih kasih. 176 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 Ujian ulang dalam kondisimu bukanlah pilih kasih. 177 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 Aku tak mau menghabiskan hari-hari terakhirku di depan buku. 178 00:11:16,360 --> 00:11:18,400 Apa maksudmu "hari-hari terakhir"? 179 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 Tak ada harapan bagiku. Baik jangka panjang maupun menengah. 180 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 - Dan... - Kenapa berpikir begitu, Ander? 181 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Kata siapa? Ibu tidak diberi tahu. 182 00:11:32,840 --> 00:11:33,920 Ini yang kumiliki. 183 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 Masa kini. 184 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Sayang... 185 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 Baik, mungkin besok juga. 186 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Aku tak mau buang waktu untuk belajar. Untuk apa? 187 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 Ibu tidak terima pengunduran diri ini. 188 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Ibu... 189 00:11:50,960 --> 00:11:53,880 Kau tak mau belajar? Lantas apa yang kau inginkan? 190 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Entahlah. 191 00:11:59,680 --> 00:12:01,040 Aku ingin menyendiri. 192 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Mulai bersiap. 193 00:12:12,480 --> 00:12:14,160 Ibu harus paham posisiku. 194 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 HAI, YERAY. KAPAN BISA BERTEMU? 195 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 YERAY, TOLONG JAWAB AKU. 196 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 KAU BAIK-BAIK SAJA? BOLEH KUTELEPON? 197 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 DARI: IBU BALASAN: KABAR GEMBIRA!!! 198 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 Pengacara ingin menemui ibu dan kakakku di Maroko. 199 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 - Katanya ada kabar gembira. - Bagus sekali. 200 00:13:25,000 --> 00:13:28,040 Bayangkan mimpi buruk ini usai dan kakakmu pulang. 201 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 Ini tak akan usai selama Polo masih bebas. 202 00:13:32,080 --> 00:13:35,400 Kau terobsesi dengan Polo. Lupakan dia, ya? 203 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Dia sudah merusak tahun ajaranmu, hidupmu, dan semuanya. 204 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 - Bagaimana aku bisa lupa? - Jaga jarak. 205 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Fokus pada hal penting. Yang penting sekarang keluargamu. 206 00:13:44,520 --> 00:13:47,440 - Lakukan seperti Guzmán, lupakan. - Omong kosong. 207 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Ini. 208 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 - Apa yang kau lakukan? - Tutup matamu. 209 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Selesai. 210 00:14:04,400 --> 00:14:06,760 - Apanya? - Polo sudah tidak ada. 211 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Polo siapa? Aku tak kenal Polo. 212 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 - Hei! Aku juga! - Lihat? 213 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Berhasil, ya? 214 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Ada serbet? 215 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 - Kau berani menampakkan wajahmu di sini? - Aku cuma ingin mengeringkan. 216 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 Aku mau kau pergi. Ini kukatakan demi kebaikanmu. 217 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 Pergi! 218 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 - Ibu! - Nak, katakan kau punya rokok. 219 00:14:46,640 --> 00:14:49,640 Ibu begitu ingin merokok sampai mengisap peterseli. 220 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Jadi? 221 00:14:55,160 --> 00:14:56,840 Kau tak mau memeluk ibumu? 222 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Begitu lebih baik. 223 00:15:04,880 --> 00:15:06,400 Katakan kau simpan pemantik Ibu. 224 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 Kenapa tak bilang Ibu bebas hari ini? 225 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Ibu meneleponmu beberapa kali tadi pagi, tapi tak dijawab. 226 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 - Ternyata itu Ibu. - Tentu saja. 227 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Ibu wangi. 228 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 Dan kau cantik. 229 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Kenapa? 230 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Tak apa-apa. 231 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Nak, Ibu tahu tatapan itu. 232 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 Aku dikeluarkan dari sekolah. 233 00:15:41,960 --> 00:15:42,800 Apa maksudmu? 234 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 - Kapan? - Sekarang. 235 00:15:45,760 --> 00:15:46,760 Maksudku barusan. 236 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 Kenapa? 237 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 Menurut Ibu? 238 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Astaga. 239 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 Dengarkan ini. Persetan dengan sekolah. 240 00:16:02,040 --> 00:16:04,240 Wanita yang pintar tak perlu belajar. 241 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Kau luar biasa dalam mengelola bisnis keluarga. 242 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 Di levelmu, di skala kecil, tapi sama hebatnya. 243 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 Mulai sekarang, ibu dan anak bergandengan tangan. 244 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Halo. 245 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Astaga, Bu. 246 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Kau boleh marahi dia nanti. Bisa kita keluar? 247 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 Maaf, Ander. Ibu tak tahu harus bagaimana. 248 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 - Kenapa kalian tak bisa paham? - Kami bisa paham. 249 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Kau dikeluarkan. Bagaimana sekarang? 250 00:16:48,640 --> 00:16:49,880 Tak ada yang terjadi. 251 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Kau akan lulus tahun depan. Aku tak punya tahun depan. 252 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 - Apa sulitnya memahami itu? - Jadi, kau tak punya tahun depan. 253 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 Kau mau apa? 254 00:16:58,840 --> 00:17:02,360 Ibumu bilang kau ingin menyendiri. Itu rencana buruk. 255 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, kalian tak akan pernah memahamiku. 256 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Aku tak masalah kau berbuat sesukamu. 257 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 Kalau tak mau belajar, jangan. Kau bisa lompat dari pesawat kalau mau. 258 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Namun, jangan tutup dirimu, tolong. 259 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Jika kau benar-benar sekarat... 260 00:17:24,160 --> 00:17:26,400 Kau tak bisa melalui hari-hari terakhirmu sendiri. 261 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Tanpa keluargamu, teman-temanmu, Omar. 262 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander! 263 00:17:37,720 --> 00:17:39,840 - Sial, Ander! - Jangan ganggu aku, tolong! 264 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Aku tak tahan lagi. 265 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 Hai, Polo. Aku tahu kau tak mau bicara. 266 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Tak masalah. Namun, aku memintamu... 267 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 bicaralah dengan ibu-ibumu. 268 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 Mereka bisa membuat Valerio diterima lagi 269 00:18:06,520 --> 00:18:07,880 dan diampuni karena... 270 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 Percuma memberinya pelajaran jika dia sudah kapok. 271 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Tolong, kapan pun kau bisa, telepon aku. 272 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Kumohon? 273 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 Besok mau pakai baju apa? 274 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 Aku tak pergi. 275 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Orang-orang yang melewatkan kelulusannya 276 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 layak menerimanya. 277 00:18:31,520 --> 00:18:32,680 Guzmán dan Samuel? 278 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Mereka hanya melerai kami. 279 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 Para perundung itu menyusahkanmu sepanjang tahun ini. 280 00:18:40,400 --> 00:18:42,840 Jika kau kurang berani menghadapi mereka, 281 00:18:42,960 --> 00:18:46,240 jangan harap Ibu diam saja melihat anak Ibu dihancurkan. 282 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 Bagaimana kalau kemeja bergaris? 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 Dengan celana biru... 284 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Kau akan terlihat tampan. 285 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 Kenapa kau di sini? 286 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Kenapa kau begitu? 287 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Bagaimana kau masuk? 288 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 Penjaga gerbangku tak bisa kau manipulasi. 289 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 Dari saat kau memintaku mendekorasi tempat ini sesukaku. 290 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Begitu... 291 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 Masa-masa yang indah. 292 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Silakan duduk. Anggap rumahmu. 293 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 Kenapa datang, Carla? 294 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 Aku datang untuk minta maaf. 295 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 Sungguh. 296 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Kau pria yang hebat. 297 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 "Yeray, kau pria yang hebat, kau sungguh layak, 298 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 gadis mana pun rela membunuh demi kau..." 299 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Kecuali yang mengatakannya. Sudah pernah dengar. 300 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Aku serius. 301 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 Carla, aku tidak membutuhkan belas kasihanmu. 302 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 - Kumohon, pergilah. - Baik. 303 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Jangan sok jadi korban, 304 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 karena kau pun tak menyukaiku. 305 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 - Maaf? - Kau sudah dengar. 306 00:20:29,360 --> 00:20:31,920 Aku tak menyukaimu dan kau tak menyukaiku. 307 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Bagaimana dengan bulan-bulan terakhir? 308 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 - Apa itu? - Kau suka apa yang kuwakili. 309 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 Betapa pas diriku dengan citra yang kau buat 310 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 untuk disukai orang yang menyakitimu 311 00:20:40,840 --> 00:20:42,400 waktu kau Yeray yang lain. 312 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Tubuhmu, pakaianmu, sikapmu... 313 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 Kau menciptakan jaringan sosial agar mereka memujamu. 314 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Aku hanya aksesori bagimu. 315 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 Sementara aku buku cek berjalan yang bisa menolong kilang anggurmu. 316 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 Seperti kataku, 317 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 kita tak saling menyukai seperti yang kita tampilkan. 318 00:21:05,160 --> 00:21:08,600 Meski begitu, aku cukup beruntung mengenal Yeray yang asli, 319 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 pria di balik swafoto itu. 320 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 Ketahuilah, dia pria hebat. 321 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 Jauh melebihi rekaanmu ini. 322 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Gadis mana pun rela membunuh demi bersamanya. 323 00:21:21,320 --> 00:21:22,400 Kecuali aku. 324 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Jadi... 325 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 Persetan sukanya, 326 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 dan kilang anggur itu. 327 00:21:34,080 --> 00:21:35,000 Kita sudah muak 328 00:21:35,080 --> 00:21:38,760 membuang waktu melakukan apa yang orang lain inginkan. 329 00:21:43,640 --> 00:21:45,600 Kau tak perlu membuktikan dirimu. 330 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Kini... Boleh aku memelukmu? 331 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Sebagai teman. Tanpa manipulasi. 332 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 - Kau gugup, Nak? - Sedikit, Ayah. 333 00:22:10,520 --> 00:22:12,880 - Itu wajar. - Lihat, itu Omar. 334 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 - Apa kabar, Bu? - Baik. 335 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 Kau tampan. 336 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Kau cantik. 337 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 - Bagaimana? - Agak gugup. 338 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 - Gugup kenapa? Sudahlah! - Hai! 339 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 - Halo. - Hai, Lu. 340 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 Kau seksi. 341 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 Aku suka. 342 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Hei, Lu. Ayo. 343 00:22:36,120 --> 00:22:37,600 Orang tuamu tak datang? 344 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 Kelihatannya keluargamu 345 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 bisa mengesampingkan masalah sejenak 346 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 dan fokus pada yang penting. 347 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 Aku iri. 348 00:22:50,040 --> 00:22:51,200 Dalam arti positif. 349 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Juga dalam arti negatif. 350 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 Kau seperti pistasio. 351 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 Ini diskriminasi! 352 00:22:58,760 --> 00:23:01,480 Setelah semua yang kulakukan untuk sekolah ini! 353 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Dengar, aku akan menuntutmu. 354 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 Silakan masuk. 355 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Ventura, lakukan yang kau anggap baik, tapi dia dikeluarkan secara adil. 356 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Adil? 357 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 Di hari terakhir sekolah? Yang benar saja... 358 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 Seluruh tahun ajaran dibuang di hari terakhir? 359 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 - Laura, Ventura, kurasa... - Lucrecia, ini bukan tentangmu. 360 00:23:18,920 --> 00:23:22,480 Aku berharap kau melakukan sesuatu untuk Guzmán. 361 00:23:23,080 --> 00:23:24,280 - Aku? - Ya. 362 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Ayahmu amat berpengaruh. 363 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 - Jika semua berusaha... - Cukup! 364 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Aku minta maaf. 365 00:23:32,640 --> 00:23:34,640 KELULUSAN SEKOLAH INTERNASIONAL 366 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Hai, apa kabar? 367 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 Jadi? Kenapa kau menghindariku? 368 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Mereka belum teken dokumen itu. 369 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 - Kami akan bicara... - Cayetana. 370 00:23:58,520 --> 00:24:00,680 Kenapa kau ingin sekali Valerio lulus? 371 00:24:03,720 --> 00:24:07,440 - Agar dia bisa ikut kita dan... - Menyelamatkan hubungan kita. 372 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Karena tanpa dia, kita... 373 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 tidak cocok. 374 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 Polo, jangan mulai. 375 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Jangan sekarang. 376 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Aku mengerti. Kau amat tertekan. 377 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 - Kau tak sadar ucapanmu. - Tidak. 378 00:24:26,560 --> 00:24:29,080 Pertama kalinya setelah sekian lama, aku tahu. 379 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Maaf. 380 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 Bagaimana dengan London? Rencana kita? 381 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Cayetana, cuma itu yang kau pikirkan. 382 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 London, rencana kita. 383 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 Kau bukan mencintaiku, 384 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 tapi kehidupan yang dulu kuberikan. 385 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Kenapa kau mengatakan "dulu"? 386 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Maaf. 387 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Aku harus pergi. 388 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Hei, apa yang terjadi? 389 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Tidak ada. 390 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Tunggu sebentar. 391 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Tidak akan lama. 392 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Teodoro. 393 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 Bisa kita bertemu di rumah Anda nanti untuk teken kesepakatan? 394 00:26:09,840 --> 00:26:13,000 Tentu. Aku senang kau berubah pikiran. 395 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 Upacara akan dimulai dalam lima menit. 396 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Itu dia. 397 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Terima kasih. Mari kita lanjutkan. 398 00:26:48,760 --> 00:26:50,400 KELULUSAN SEKOLAH INTERNASIONAL 399 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Sial... 400 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Mari kubantu. 401 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 Murid-murid yang akan saya... 402 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 Kita harus bagaimana? 403 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Aku tak tahu. 404 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Aku cuma tahu aku mau beasiswa itu. 405 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Aku juga. Tapi kita dibeli, Lu. 406 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 Jadi, kau tak mau? 407 00:27:11,720 --> 00:27:12,560 Apa harganya? 408 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Para pemenang beasiswa pertama silakan tampil. 409 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Beri sambutan meriah 410 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 untuk Nadia Shanaa dan Lucrecia Montesinos Hendrich. 411 00:27:38,600 --> 00:27:43,000 Bill McKinley akan menyerahkan penghargaan mewakili Universitas Columbia. 412 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Hai, Semua. Terima kasih. Aku sangat senang berada di sini. 413 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Selamat. Kami senang menerima kalian di Columbia. 414 00:27:53,520 --> 00:27:54,920 - Terima kasih. - Terima kasih. 415 00:28:13,960 --> 00:28:14,880 Selamat petang. 416 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 Terima kasih kepada orang tua dan teman kami yang turut serta 417 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 di momen spesial ini 418 00:28:22,120 --> 00:28:23,520 untuk kami dan... 419 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 teman-teman murid. 420 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 Aku ingin... 421 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 Aku tak bisa. 422 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 - Bisa lanjutkan untukku, Nadia? - Kau saja, kau yang memulai. 423 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 Baiklah... 424 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 - Aku ingin bilang... - Tunggu. 425 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Aku ingin mengatakan bahwa... 426 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Aku ingin... Maksudku, kami ingin... 427 00:29:07,160 --> 00:29:08,600 mempersembahkan ini 428 00:29:09,560 --> 00:29:11,040 untuk semua teman kami. 429 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 Khususnya mereka di belakang sana, 430 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 yang tidak bisa bergabung karena alasan lain 431 00:29:20,680 --> 00:29:22,160 di upacara kelulusan ini. 432 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 Ketidakhadiran mereka bersama kami... 433 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 menjadikan momen ini... 434 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 tidak seindah seharusnya. 435 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Benar. Karena kami harusnya melompat kegirangan. 436 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 Tapi tidak. 437 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 Kita layak dapat... 438 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 penghargaan ini. 439 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 Kita layak menerima momen ini. 440 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 Teman-temanku di sana... 441 00:30:09,000 --> 00:30:10,960 karena serangkaian ketidakadilan. 442 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 Yang paling serius adalah... 443 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 yang membuat kami tidak bisa... 444 00:30:19,880 --> 00:30:21,080 bersama Marina. 445 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Ketidakadilan... 446 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 yang kami berdua kutuk. 447 00:30:25,520 --> 00:30:26,400 Benar. 448 00:30:26,480 --> 00:30:30,040 Satu orang bertanggung jawab atas semua ketidakadilan itu. 449 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Polo. 450 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 Apa kabar? Senang? 451 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Tak bisa kupercaya. 452 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Penghargaan yang kami terima ini... 453 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 diciptakan oleh ibu-ibumu untuk membersihkan citramu. 454 00:30:46,080 --> 00:30:49,320 Kami terima, karena, aku ulangi, kami layak menerimanya. 455 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Kami harus bagaimana? Karena ini telah menjadi... 456 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Jika penghargaan ini menciptakan konflik, jangan cemas. 457 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 Ini bisa segera dibatalkan. 458 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 - Tolong. - Tidak. 459 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 Kami selalu ingin mendukung Las Encinas dan setiap siswanya. 460 00:31:08,960 --> 00:31:10,560 Siapa yang memasuki toilet? 461 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, waktuku tak banyak. 462 00:31:16,880 --> 00:31:20,400 Meski ya, aku tak punya kesabaran. Beri aku satu nama. 463 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 464 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 Kau menuduh adikmu sendiri? 465 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Kalian tahu? Aku menjanjikan orang yang kusayangi 466 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 bahwa kami akan merayakan hari ini bersama. 467 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Bahwa kami akan bergembira dan tidak akan dirusak. 468 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Mari kita rayakan di Teatro Barceló! 469 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 - Halo? - Samuel. 470 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 Kau harus ke kantor polisi. Ini sangat mendesak. 471 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Ayah, aku mau ke toilet. 472 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 - Tunggu di luar. - Baik. 473 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 - Kita tak punya uang. - Kita bisa pinjam. 474 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 Jadi? 475 00:32:49,520 --> 00:32:51,440 Kau tak butuh Nadia di New York. 476 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 Apa maksudmu? 477 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 - Aku tak berani pergi sendiri. - Ada aku. 478 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Astaga! Kukira itu hanya hubungan singkat. 479 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Sial... 480 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 - Apa? - Maaf. 481 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 Maaf reaksiku tak sesuai keinginanmu. 482 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 Ya, itu hubungan singkat. 483 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 Namun, sangat berarti bagiku. 484 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 Saat adikmu bertanya apa kau bisa ikut denganku, 485 00:33:18,840 --> 00:33:20,000 aku terpukau. 486 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 Aku juga berpikir ide Nadia gila. 487 00:33:26,200 --> 00:33:28,400 Bagiku itu bukan hubungan singkat biasa. 488 00:33:29,280 --> 00:33:31,520 Mungkin itu alasan untuk melakukannya. 489 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 Jika saran membuatmu terpukau, lakukan saja. 490 00:33:47,160 --> 00:33:48,480 Semua itu perangkap. 491 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Untuk menemukan keluargamu dan menangkap kakakmu. 492 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 Maaf. 493 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Aku bersumpah tidak tahu apa-apa. Aku juga ditipu, sumpah. 494 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 Mereka ditemukan? 495 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Kakakmu menunggu dipulangkan. 496 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Samuel... 497 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 Sementara si pembunuh berpakaian necis dan akan bebas. 498 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 - Maaf. - Harus. Itu kesalahanmu juga. 499 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 - Kubilang aku juga ditipu. - Siapa menipumu? 500 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Aku beri tahu. Atasanmu, kolegamu. 501 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 Sistem yang kau layani, tempatmu, 502 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 dan kau tak bertindak melawannya. 503 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Makanya, itu salahmu. 504 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Sial. 505 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 Aku sudah mencetak dokumen kirimanmu. 506 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Jika mau diperiksa lagi... 507 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Tidak. 508 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Sebaiknya Anda yang memeriksanya. 509 00:34:54,800 --> 00:34:55,640 Ya. 510 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 Ada perubahan di poin ketiga pada klausul empat. 511 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 Tentang manajemen kilang anggur? 512 00:35:04,400 --> 00:35:06,520 Kami mengganti namamu dengan Carla. 513 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 Dia manajer satu-satunya dan eksklusif dari kilang dan seluruh aset. 514 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 Begitu usianya 18 tahun, tak lama lagi. 515 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Sebentar... 516 00:35:19,960 --> 00:35:23,320 Anda tak ada hubungannya dengan ini. Aku juga. 517 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 Aku jadi penonton saja. 518 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Jadi... Carla akan menjadi pemiliknya. 519 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Yeray, apa yang kau usulkan ini tak pernah ditawarkan. 520 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Sekarang ya. 521 00:35:38,840 --> 00:35:40,200 Silakan memilih. 522 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 Biarkan putri Anda mendukung sesuai penilaiannya, 523 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 atau biarkan bisnis hancur 524 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 sehingga tidak ada sumber penghasilan. 525 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Dia masih muda dan tak tahu apa pun tentang ini. 526 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 Bicaralah, Nak. 527 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Aku katakan, Ayah tak akan mengaturku lagi. 528 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Apa? 529 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 Ayah tak lagi menentukan apa yang bisa dan tak bisa kulakukan. 530 00:36:07,920 --> 00:36:08,760 Usai sudah. 531 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 Aku akan berbuat sesukaku, 532 00:36:12,880 --> 00:36:16,800 menjadi siapa yang aku mau, dan bersama orang yang kuinginkan. 533 00:36:18,320 --> 00:36:19,920 Ayah tak berkuasa atas aku. 534 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 Jadi, bagaimana? 535 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 Kita teken? 536 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 Tahu siapa yang salah? Azucena. 537 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 Dia tak menanamkan rasa hormat pada murid. 538 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 - Dia takut dan memanjakan mereka. - Itu keisengan anak-anak. 539 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 Membatalkan beasiswa sudah keterlaluan. 540 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Setidaknya aku bertindak. 541 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 Jika bukan aku, 542 00:36:44,400 --> 00:36:48,320 kedua perundung yang menyiksa hidup anakmu pasti masih berkeliaran. 543 00:36:48,840 --> 00:36:51,160 - Mungkin itu layak buatku. - Apa, Polo? 544 00:36:51,240 --> 00:36:54,080 Jangan konyol, Polo. Semua yang terjadi... 545 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 Perundungan, twit, 546 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 tulisan mereka, penderitaanmu. 547 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 Selain itu, orang yang harus... 548 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 Aku membunuh Marina! 549 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 - Kecelakaan, tapi aku membunuhnya. - Hentikan. 550 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 - Begoña. - Aku tak mau dengar. 551 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 Marina menyimpan barang Carla... 552 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 dan aku ingin Carla kembali. 553 00:37:19,960 --> 00:37:21,720 - Diam. - Tidak! 554 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Sial, Bu! Bukankah Ibu mau aku menjadi pria sejati? 555 00:37:28,320 --> 00:37:30,040 Menghadapi situasi, berani? 556 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 Itu yang kulakukan. 557 00:37:33,920 --> 00:37:35,160 Aku membunuh Marina. 558 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 Aku tak bisa menghidupkannya. 559 00:37:43,000 --> 00:37:45,280 Aku tak bisa membantu Samuel dan Guzmán lulus. 560 00:37:45,440 --> 00:37:47,240 Jangan batalkan beasiswa itu. 561 00:37:50,640 --> 00:37:54,120 Biarkan seseorang bahagia di akhir cerita buruk ini. 562 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Tolong telepon sekarang. 563 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 Kumohon. 564 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 Azucena? Halo, ya, ini Begoña. 565 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 Maaf menelepon semalam ini, tapi... 566 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 aku mau membahas beasiswa itu. 567 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Hai. 568 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 - Lihat Samuel? - Tidak. 569 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 Mau membajak disjoki agar lebih meriah? 570 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 Musik tak bisa memperbaiki situasi buruk ini. 571 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Aku tak dapat beasiswa. 572 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 Siapa menyuruhmu jadi pahlawan? 573 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 - Sekarang bagaimana? - Aku mau ajukan pertanyaanmu. 574 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Kita bagaimana? 575 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 Apa? 576 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 Jika aku tak pergi. 577 00:39:09,520 --> 00:39:10,440 Jika aku tinggal. 578 00:39:12,240 --> 00:39:14,120 Terinspirasi dari jawabanmu, 579 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 menurutku kita akan tetap di tempat sama. 580 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Kau di sini. Aku juga di sini. 581 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 Itu bagus, bukan? 582 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Dengan semua hal buruk ini, itu bagus. 583 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Kurasa begitu. 584 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 Hei... Maaf. Kalian lihat Ander? 585 00:39:34,080 --> 00:39:36,000 Tidak, tapi terus cari dia. 586 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Semua orang mencari seseorang. 587 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 Untungnya, ada yang sudah menemukan yang dicarinya. 588 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 Hei, Sayang. 589 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Hei. 590 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 Aku tidak lulus. 591 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Aku juga. 592 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 Sesama orang sengsara suka berbagi. 593 00:40:37,960 --> 00:40:38,840 Apa rencanamu? 594 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 - Mengulang atau mulai bekerja? - Tidak. 595 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 Aku dapat kesempatan untuk ke New York. 596 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Benarkah? 597 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Ya. 598 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Bukan dengan adikmu, 'kan? 599 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Tidak. Maksudku, ya. 600 00:40:58,520 --> 00:41:01,440 Awalnya, bersama dia, tapi setelah yang terjadi... 601 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Ya... 602 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 Aku pergi dengan Malick. 603 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Dia membantumu beradaptasi? 604 00:41:21,000 --> 00:41:22,560 Semua terdengar terlalu aneh. 605 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Atau terlalu sempurna. 606 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Ya, itu juga. 607 00:41:35,560 --> 00:41:36,440 Menurutmu? 608 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Aku? 609 00:41:42,560 --> 00:41:44,040 Pendapatmu yang penting. 610 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 Aku juga butuh opinimu. 611 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 Hanya orang bodoh yang melepaskan sesuatu yang terlalu sempurna. 612 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Benar. 613 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Baiklah. 614 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 - Omar. - Apa? 615 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Selamat jalan. 616 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Hei, Seksi. 617 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 - Jangan sekarang, Carla. - Kenapa? 618 00:43:04,600 --> 00:43:06,320 Kau tak tahu aku mau bilang apa. 619 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Baik, ini mungkin mengejutkanmu, tapi aku sudah memikirkan... 620 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 Sedang apa dia di sini? 621 00:45:41,040 --> 00:45:44,400 Terjemahan subtitle oleh Christy Sugiarto