1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 Qu'est-ce qu'il fout là ? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 BAL DE PROMO 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Oui, numéro privé. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 Va te faire foutre. 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 J'ai déjà un contrat. 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,560 Quoi ? 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Tu vendais de la drogue au lycée ? 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 C'est vrai, Valerio ? 11 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Vous deux. 12 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 Entrez. 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 - Azucena, bonjour. - Bonjour, Begoña. 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 J'aimerais te parler. Tu as une minute ? 15 00:02:01,840 --> 00:02:04,480 J'ai un truc important à régler. 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Pas plus important que le mien. 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Je dois vraiment parler à ces deux... 18 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Je peux en parler directement au Conseil. 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,120 Je te vois par pure politesse. 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Un instant. 21 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Merde ! 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 Je dois aller chez Ander récupérer mes affaires. 23 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 Ensuite, je verrai. 24 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 Je me ferai peut-être hara-kiri vu mes notes. 25 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Elles sont si mauvaises ? 26 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 Sur l'échelle du désastre... 27 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 l'incendie de Notre-Dame. 28 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 L'Espagne à l'Eurovision. 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 Madonna à l'Eurovision. 30 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Mes notes. 31 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 C'est mieux d'en rire parce que si j'y pense... 32 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 Au final, je n'ai pas de diplôme, 33 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 je n'ai pas Ander, 34 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 et je suis à la rue. 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 Quoi ? 36 00:03:06,880 --> 00:03:08,960 Pourquoi tu ne viens pas à New York avec moi ? 37 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 - Quoi ? - Ne sois pas bête. 38 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 Tu as toujours voulu voyager 39 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 et vivre là où tu passerais inaperçu. 40 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 Si tu ne peux pas faire ça à New York, alors je ne vois pas où. 41 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Tu cherches du travail, tu apprends l'anglais. 42 00:03:24,680 --> 00:03:26,480 Qu'est-ce que je ferais là-bas ? 43 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 Je logerais où ? 44 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 C'est de la folie. 45 00:03:34,320 --> 00:03:35,160 Dans mon appart ? 46 00:03:35,240 --> 00:03:38,040 Tu m'as montré des photos. C'est aussi grand que Central Park. 47 00:03:38,640 --> 00:03:41,720 Nadia, tu ne peux pas demander aux gens que tu connais à peine... 48 00:03:41,800 --> 00:03:44,920 Comment ça, je ne le connais pas ? On a été fiancés une nuit. 49 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 Et vous vous connaissez, n'est-ce pas ? 50 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 C'était juste un plan cul. 51 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 - Je veux dire... - C'était pas sérieux. 52 00:03:58,320 --> 00:03:59,680 Fin de l'histoire. 53 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Je logerais chez toi temporairement. 54 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Bon, d'accord. 55 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Ça ne se serait pas su si personne n'avait cafté. 56 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 Valerio et Rebeca vendaient de la drogue 57 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 et Polo l'a signalé. 58 00:04:33,240 --> 00:04:35,040 Faire le bon choix, c'est mal ? 59 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Samuel, Guzmán. 60 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Venez avec moi. 61 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Nous ? 62 00:04:45,280 --> 00:04:46,240 Maintenant. 63 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Voyons, Azucena. 64 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 Nous expulser est discutable, mais ces deux-là ? 65 00:04:52,080 --> 00:04:52,960 On n'a rien fait ! 66 00:04:53,040 --> 00:04:55,560 Vous étiez prévenus. C'était tolérance zéro. 67 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Et après Noël, vous avez fait de sa vie un enfer. 68 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 C'est des conneries. La mère de Polo tire les ficelles. 69 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Elle était là avant nous. Pas vrai, Azucena ? 70 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 La décision est prise. Vous êtes expulsés et ne serez pas diplômés. 71 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 - Quoi ? - Samuel ! 72 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Bande de vendus ! 73 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Justice, mon cul ! Ce qui compte, c'est l'argent et le pouvoir. 74 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 - Un peu de respect. - Ou vous m'expulserez ? 75 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Samu ! Ça n'en vaut pas la peine. 76 00:05:25,680 --> 00:05:27,040 Samuel, tu fais quoi ? 77 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 Il fait quoi ? Arrête ! 78 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 - Tu fais quoi ? - Du calme ! 79 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Assez de violence ! 80 00:05:33,280 --> 00:05:34,800 - Tu le défends ? - Oui ! 81 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Il a dit qu'il ne vous avait pas accusés. 82 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 Tu le crois ? 83 00:05:45,880 --> 00:05:49,000 Accepter la bourse de sa mère sera moins pénible ? 84 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Tu accepteras quoi qu'il arrive. Même si tu dois prendre son parti. 85 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Fils de pute. 86 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 Oublie-le, Lu. 87 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Ne fais pas l'innocente, Nadia. 88 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 Tu veux lui fracasser la tête autant que moi. 89 00:06:09,880 --> 00:06:10,720 Avoue-le. 90 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Si j'avais changé d'école, ça ne serait pas arrivé. 91 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 Ça n'a plus d'importance. Il faut trouver une solution. 92 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 On pourrait... 93 00:06:28,960 --> 00:06:30,280 Trop tard. C'est fini. 94 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 - Ce n'est pas juste. - Carla a failli se noyer hier soir. 95 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Elle a failli mourir. Par sa putain de faute ! 96 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Ma faute ! 97 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 C'était ma faute. 98 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 Qu'est-ce que tu racontes ? 99 00:06:43,560 --> 00:06:46,160 Je lui ai vendu l'ecsta quand Valerio a refusé. 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,400 Valerio allait arrêter de vendre après ta petite leçon. 101 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Quoi ? Tu ne savais pas ? Maintenant, tu sais. 102 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Mais il a fallu que tu fasses une scène. 103 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Tu ne dois pas supporter de faire un truc bien pour une fois. 104 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 - D'accord. Rentre chez toi, Rebeca. - Barbie garde du corps... 105 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Ou mieux, va directement en prison. 106 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Tu finiras avec ta mère. 107 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 Encore une chose qu'on a en commun. 108 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 Tu t'entends bien avec les criminels, pas vrai ? 109 00:07:14,680 --> 00:07:17,880 Tant qu'ils paient tes tenues, des restos et tes études... 110 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Mais je comprends. 111 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 Accroche-toi à lui. 112 00:07:22,080 --> 00:07:24,240 Il te restera quoi quand il partira ? 113 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Rien et personne, chérie. 114 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Putain de numéro privé ! 115 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Tu n'as pas l'air mal du tout. Du moins pas au premier regard. 116 00:07:52,640 --> 00:07:54,600 - Je ne me souviens de rien. - C'est normal. 117 00:07:54,680 --> 00:07:55,840 Non, ce n'est pas normal. 118 00:07:56,600 --> 00:07:57,720 J'ai perdu le contrôle. 119 00:07:57,800 --> 00:07:59,320 Et je t'ai aidée à le perdre. 120 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 - Désolé. - Non, tu m'avais prévenue. 121 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 C'est moi qui suis désolée. J'ai appris que tu t'étais fait expulser. 122 00:08:06,440 --> 00:08:08,280 Mais c'est ce qu'il mérite. 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,680 Hier, ce n'était pas sa faute. Il ne voulait pas me le vendre. 124 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Bien sûr. 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 La première fois qu'il a fait preuve de bon sens. 126 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Mais c'était trop tard. 127 00:08:17,600 --> 00:08:18,920 Bon. Salut. 128 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Lu, j'essaie de changer depuis longtemps. 129 00:08:24,640 --> 00:08:25,920 Tu essaies. 130 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Mais tu ne le fais jamais. 131 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 - Tu ne grandiras jamais. - Je n'ai rien à voir là-dedans. 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 Tu es un putain de bébé... 133 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 qui continue de mettre ses doigts dans la prise. 134 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 J'essaie de t'empêcher de t'électrocuter depuis 17 ans, 135 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 mais ça ne suffit jamais. 136 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Je n'en peux plus. 137 00:08:47,640 --> 00:08:48,880 Va vivre ta vie. 138 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 Il gagne toujours. J'en ai marre, putain. 139 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 On aurait dû laisser tomber. 140 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 - Ils nous ont virés sans raison ! - Pas aujourd'hui, ni hier. 141 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Mais regarde ce qu'on a fait avant pour faire de sa vie un enfer. 142 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 On n'a pas cessé de le haïr, un seul jour, 143 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 et on lui a prouvé. 144 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 Il n'a pas gagné. On a perdu. 145 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Guzmán. 146 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 - Ça va ? - Je vais bien. 147 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Je te connais. 148 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Ce qu'ils t'ont fait est intolérable. 149 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 On le méritait. 150 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Quoi ? Ça ne peut pas finir comme ça. 151 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 - Ce ne sera pas la fin... - Ça ne te concerne pas. 152 00:09:42,240 --> 00:09:43,120 Si, ça me concerne. 153 00:09:44,760 --> 00:09:46,360 Si ça affecte quelqu'un que j'aime. 154 00:09:46,440 --> 00:09:48,920 Tu ne peux pas perdre ta bourse. C'est ton avenir. 155 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 Et toi ? 156 00:09:51,640 --> 00:09:52,600 C'est pas grave ? 157 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 J'ai 17 ans. 158 00:09:55,640 --> 00:09:58,160 Je peux mettre l'avenir de côté pendant un an. 159 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Après la remise des diplômes, on va faire la fête. 160 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 On va s'amuser et rien ne gâchera ça. 161 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Promis. 162 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 Donne-moi du feu. 163 00:10:19,240 --> 00:10:20,920 Tu ne fumes jamais au travail. 164 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 Ces gamins auront ma peau. 165 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 L'année scolaire est presque finie, mais ils vont me tuer. 166 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 Ce que tu as fait est injuste. Tu le sais, non ? 167 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 - Ne t'y mets pas aussi. - Que veux-tu que je te dise ? 168 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 Il ne s'agit pas de justice ou d'injustice, Ander. 169 00:10:48,120 --> 00:10:49,680 C'est beaucoup plus compliqué. 170 00:10:50,320 --> 00:10:52,000 Tu le saurais si tu étais à ma place. 171 00:10:52,920 --> 00:10:54,880 Mais Guzmán et Samu ne méritent pas ça. 172 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Concentre-toi sur ce qui compte. 173 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 Tes examens, par exemple. 174 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Je ne repasserai pas mes examens. 175 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Ne dis pas que tu ne veux pas de favoritisme. 176 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 Ce n'est pas du favoritisme de repasser des examens dans ton état. 177 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 Je ne gaspillerai pas mes derniers jours devant un livre. 178 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Comment ça, "derniers jours" ? 179 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 Il n'y a pas d'espoir pour moi. Ni à long terme ni à moyen terme. 180 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 - Et... - D'où tu tiens ça, Ander ? 181 00:11:29,320 --> 00:11:32,040 Qui t'a dit ça ? Personne ne me l'a dit. 182 00:11:32,880 --> 00:11:33,960 C'est tout ce que j'ai. 183 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 Le présent. 184 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Mais chéri... 185 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 Et peut-être demain. 186 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Mais je ne perdrai pas mon temps à étudier. Pour quoi ? 187 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 Je ne tolérerai pas ce genre de résignation. 188 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Maman... 189 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Tu ne veux pas étudier ? Qu'est-ce que tu veux faire ? 190 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Je ne sais pas. 191 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Passer du temps avec moi-même. 192 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Je veux me préparer. 193 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 Si tu étais à ma place, tu saurais. 194 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 SALUT, YERAY. ON PEUT SE VOIR QUAND ? 195 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 YERAY, RÉPONDS-MOI. 196 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 ÇA VA ? JE PEUX T'APPELER ? 197 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 DE : MAMAN - OBJET : BONNES NOUVELLES ! 198 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 L'avocat veut voir ma mère et mon frère au Maroc. 199 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 - Il dit qu'il a de bonnes nouvelles. - Super. 200 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 Imagine que ce cauchemar soit fini et que ton frère rentre. 201 00:13:29,080 --> 00:13:31,680 Rien de tout ça ne sera fini tant que Polo sera libre. 202 00:13:32,080 --> 00:13:35,400 Tu es obsédé par Polo. Oublie-le, d'accord ? 203 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Il a déjà foutu en l'air ton année scolaire, ta vie et le reste. 204 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 - Comment ? - Prends tes distances. 205 00:13:40,760 --> 00:13:42,160 Concentre-toi sur l'essentiel. 206 00:13:42,240 --> 00:13:44,160 Ce qui compte, c'est ta famille. 207 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 - Fais comme Guzmán, tourne la page. - C'est des conneries. 208 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Tiens. 209 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 - Tu fais quoi ? - Ferme les yeux. 210 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 C'est fait. 211 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 - Qu'est-ce qui est fait ? - Polo n'existe plus. 212 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Qui ? Je ne connais pas de Polo. 213 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 - Hé ! Moi non plus ! - Tu vois ? 214 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Ça a marché. 215 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Tu as une serviette ? 216 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 - Tu oses te pointer ici ? - Je veux juste me sécher. 217 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 Je veux que tu t'en ailles. Je dis ça pour ton bien. 218 00:14:35,920 --> 00:14:36,760 Va-t'en ! 219 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 - Maman ! - Chérie, dis-moi que tu as une clope. 220 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 Je suis en manque, j'ai presque fumé du persil. 221 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Alors ? 222 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 Tu n'embrasses pas ta mère ? 223 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Je préfère ça. 224 00:15:04,880 --> 00:15:06,320 Dis-moi que tu as mon briquet. 225 00:15:06,600 --> 00:15:08,640 Pourquoi tu n'as pas dit que tu sortais ? 226 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Je t'ai appelée ce matin, mais tu n'as pas décroché. 227 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 - Putain, c'était toi. - Bien sûr que c'était moi. 228 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Tu sens si bon. 229 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 Et tu es superbe. 230 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Quoi ? 231 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Rien. 232 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Allez, je connais ce regard. 233 00:15:39,400 --> 00:15:41,160 On m'a virée de l'école. 234 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 De quoi tu parles ? 235 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 - Quand ? - Là. 236 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 À l'instant. 237 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 Et pourquoi ? 238 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 À ton avis ? 239 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Putain. 240 00:15:58,240 --> 00:16:01,160 Tu sais quoi ? Oublie l'école. 241 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 Les filles intelligentes n'ont pas à étudier. 242 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Et tu as bien géré l'entreprise familiale. 243 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 À ton niveau, à petite échelle, mais quand même. 244 00:16:11,800 --> 00:16:16,000 À partir de maintenant, c'est mère et fille, main dans la main. 245 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Bonjour. 246 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Merde, maman. 247 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Tu pourras lui en vouloir après. On sort ? 248 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 Désolée, Ander. Je ne savais pas quoi faire. 249 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 - Mettez-vous ça dans la tête, d'accord ? - C'est déjà fait. 250 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Toi ! Tu t'es fait virer. Et maintenant ? 251 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Maintenant, que dalle. 252 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Tu auras ton diplôme l'an prochain. Je n'ai pas l'an prochain. 253 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 - C'est si dur à comprendre ? - Tu n'as pas l'an prochain. Donc ? 254 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 Tu veux faire quoi ? 255 00:16:58,800 --> 00:17:00,880 Ta mère dit que tu veux être seul. 256 00:17:01,000 --> 00:17:02,360 C'est un plan merdique. 257 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, vous ne me comprendrez jamais. 258 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Je comprends que tu veuilles faire ce que tu veux. 259 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 Si tu ne veux pas étudier, ne le fais pas. Tu peux sauter d'un avion si tu veux. 260 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Mais ne t'isole pas, s'il te plaît. 261 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Si tu es vraiment mourant... 262 00:17:24,240 --> 00:17:26,400 tu ne peux pas passer tes derniers jours seul. 263 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Sans ta famille, tes amis, Omar. 264 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander ! 265 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 - Putain, Ander ! - Laisse-moi tranquille. 266 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 J'en peux plus. 267 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 Salut, Polo, je sais que tu ne veux pas parler. 268 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Ça ne fait rien. Mais je s'il te plaît, 269 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 parle à tes mères. 270 00:18:03,680 --> 00:18:06,400 Elles pourraient faire réadmettre Valerio 271 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 et lui pardonner, parce que 272 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 ça n'a aucun sens de le punir alors qu'il a appris la leçon. 273 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 S'il te plaît, appelle-moi quand tu pourras. 274 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 D'accord ? 275 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 Tu mettras quoi demain ? 276 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 Je n'irai pas. 277 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Les seuls qui n'iront pas à la remise des diplômes 278 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 sont ceux qui le méritent. 279 00:18:31,560 --> 00:18:32,680 Et Guzmán et Samuel ? 280 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 Ils voulaient juste nous séparer. 281 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 Ces brutes t'ont rendu la vie impossible toute l'année. 282 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 Si tu n'es pas assez fort pour les affronter, 283 00:18:42,960 --> 00:18:44,720 ne t'attends pas à ce que je me taise 284 00:18:44,840 --> 00:18:46,360 et les regarde écraser mon fils. 285 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 La chemise à rayures ? 286 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 Avec le pantalon bleu. 287 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Tu seras magnifique. 288 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 Qu'est-ce que tu fais là ? 289 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Pourquoi tu es comme ça ? 290 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Comment es-tu entrée ? 291 00:19:29,880 --> 00:19:32,240 Il n'y a personne à la porte que tu peux manipuler. 292 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 Quand tu m'avais demandé de décorer et de faire comme chez moi. 293 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Je vois... 294 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 C'était le bon temps. 295 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Assieds-toi. Mets-toi à l'aise. 296 00:19:52,200 --> 00:19:53,760 Pourquoi es-tu là, Carla ? 297 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 Je suis venue m'excuser. 298 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 Pour de vrai. 299 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Tu es un mec super. 300 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 "Yeray, tu es un mec super, tu en vaux vraiment la peine, 301 00:20:04,920 --> 00:20:06,880 les filles rêveraient d'être avec toi..." 302 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Sauf celle qui le dit, bien sûr. Je connais. 303 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Je suis sincère. 304 00:20:13,960 --> 00:20:16,920 Carla, la dernière chose dont j'ai besoin, c'est ta pitié. 305 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 - S'il te plaît, va-t'en. - D'accord. 306 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Arrête de jouer les victimes, 307 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 parce que tu ne m'aimes pas non plus. 308 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 - Pardon ? - Tu m'as entendue. 309 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 Je ne t'aime pas et tu ne m'aimes pas non plus. 310 00:20:32,320 --> 00:20:34,080 Et ces derniers mois ? 311 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 - C'était quoi ? - Tu aimes ce que je représente. 312 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 Je corresponds à l'image que tu as créée 313 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 pour être apprécié de ceux qui t'ont blessé 314 00:20:40,840 --> 00:20:42,400 quand tu étais l'autre Yeray. 315 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Ton corps, tes vêtements, ton attitude... 316 00:20:46,760 --> 00:20:50,080 Tu as créé ton propre réseau social pour qu'ils t'adorent. 317 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Je ne suis qu'un accessoire pour toi. 318 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 Et moi, un chéquier qui peut sauver ton vignoble. 319 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 Comme je le disais, 320 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 on ne s'aime pas comme on le prétend. 321 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 Malgré tout, j'ai eu la chance de connaître le vrai Yeray, 322 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 le gars derrière les selfies. 323 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 Et je te dis qu'il est génial. 324 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 Bien plus que celui que tu as inventé. 325 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Et n'importe quelle fille rêverait d'être avec lui. 326 00:21:21,280 --> 00:21:22,360 Toutes sauf moi. 327 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Alors... 328 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 oublions les "likes" 329 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 et le vignoble. 330 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 On a suffisamment perdu notre temps à faire ce que les autres voulaient. 331 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 Tu n'as rien à prouver à personne. 332 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Je peux te faire un câlin ? 333 00:21:50,760 --> 00:21:53,760 En tant qu'amie. Sans manipulation. 334 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 - Tu es nerveuse, mon enfant ? - Un peu, baba. 335 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 - Ça va aller. - Regardez, c'est Omar. 336 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 - Ça va, maman ? - Je vais bien. 337 00:22:20,480 --> 00:22:21,360 Tu es superbe. 338 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Toi aussi. 339 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 - Ça va ? - Un peu nerveuse. 340 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 - Nerveuse pour quoi ? Allez ! - Bonjour ! 341 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 - Bonjour. - Salut, Lu. 342 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 Tu es canon. 343 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 Ça me plaît. 344 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Hé, Lu. Viens. 345 00:22:36,080 --> 00:22:37,560 Tes parents ne sont pas là ? 346 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 On dirait que ta famille 347 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 peut mettre de côté les problèmes pendant un moment 348 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 et se concentrer sur ce qui compte. 349 00:22:48,360 --> 00:22:49,320 Je t'envie. 350 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Dans le bon sens. 351 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Et dans le mauvais aussi. 352 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 Et tu as l'air d'une pistache. 353 00:22:55,920 --> 00:22:58,560 C'est de la discrimination ! 354 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 Après tout ce que j'ai fait pour cette école ! 355 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Je vous poursuivrai en justice. 356 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 Entrez. 357 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Ventura, faites ce que vous jugez bon, mais l'expulsion est plus que justifiée. 358 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Justifiée ? 359 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 Le dernier jour de l'année ? 360 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 L'année de mon fils liquidée le dernier jour ? 361 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 - Laura, Ventura, je crois... - Lucrecia, ça ne te concerne pas. 362 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 J'espérais que tu aurais fait quelque chose pour Guzmán. 363 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 - Moi ? - Oui. 364 00:23:24,960 --> 00:23:26,600 Ton père a beaucoup d'influence. 365 00:23:26,680 --> 00:23:29,200 - Si tout le monde avait fait un effort... - Ça suffit ! 366 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Je suis vraiment désolée. 367 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Bonjour, ça va ? 368 00:23:47,600 --> 00:23:50,160 Alors ? Pourquoi tu m'ignores ? 369 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Ils n'ont toujours pas signé les papiers. 370 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 - On va parler à tes... - Cayetana. 371 00:23:58,520 --> 00:24:00,720 Pourquoi tiens-tu à ce que Valerio soit diplômé ? 372 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 - Pour qu'il puisse venir avec nous... - Et sauve notre relation. 373 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Parce que sans lui... 374 00:24:12,680 --> 00:24:13,840 ça ne fonctionne pas. 375 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 Polo, ne commence pas. 376 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Pas maintenant. 377 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Je comprends. Tu es stressé. 378 00:24:24,640 --> 00:24:26,480 - Tu ne sais pas ce que tu dis. - Non. 379 00:24:26,560 --> 00:24:29,080 Pour la première fois depuis longtemps, je sais. 380 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Désolé. 381 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 Et Londres ? Et nos projets ? 382 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Tu vois ? C'est tout ce qui t'inquiète. 383 00:24:46,800 --> 00:24:48,120 Londres, nos projets... 384 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 Tu n'es pas amoureuse de moi, 385 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 mais de la vie que j'allais te donner. 386 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Pourquoi tu parles au passé ? 387 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Je suis désolé. 388 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Je dois y aller. 389 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Que s'est-il passé ? 390 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Rien. 391 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Attends. 392 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Ça ne sera pas long. 393 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Teodoro. 394 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 On se retrouve chez toi plus tard pour conclure l'affaire ? 395 00:26:09,840 --> 00:26:12,960 Bien sûr. Ravi de ton choix. 396 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 La cérémonie commencera dans cinq minutes. 397 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Le voilà. 398 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Merci. Continuons. 399 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Merde. 400 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Laisse-moi faire. 401 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 Les élèves que je vais... 402 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 On fait quoi ? 403 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Je ne sais pas. 404 00:27:01,440 --> 00:27:04,080 Je veux juste cette bourse. 405 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Moi aussi. Mais on est lâches, Lu. 406 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 Tu ne la veux pas, alors ? 407 00:27:11,720 --> 00:27:12,560 À quel prix ? 408 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Les gagnantes de la première édition de la bourse peuvent-elles venir ? 409 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Applaudissez bien fort 410 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 Nadia Shanaa et Lucrecia Montesinos Hendrich. 411 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 Bill McKinley remettra le prix 412 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 au nom de l'université de Columbia. 413 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Bonjour à tous. Merci de me recevoir. Je suis très heureux d'être ici. 414 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Félicitations. On a hâte de vous avoir à Columbia. 415 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 Merci. 416 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 Bonsoir. 417 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 Je remercie nos parents et nos amis de partager avec nous 418 00:28:20,520 --> 00:28:21,880 ce moment si spécial 419 00:28:22,280 --> 00:28:23,680 pour nous 420 00:28:24,280 --> 00:28:25,480 et pour nos camarades. 421 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 J'aimerais... 422 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 Je ne peux pas. 423 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 - Tu le fais pour moi, Nadia ? - Continue puisque tu as commencé. 424 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 Eh bien... 425 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 - je disais que... - Non, attends. 426 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Je voudrais dire que... 427 00:29:00,800 --> 00:29:01,800 J'aimerais... 428 00:29:02,320 --> 00:29:04,880 Enfin, on aimerait... 429 00:29:07,160 --> 00:29:08,480 dédier ce prix 430 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 à tous nos camarades. 431 00:29:11,280 --> 00:29:13,920 Surtout ceux... 432 00:29:16,080 --> 00:29:19,720 qui ne peuvent se joindre à nous pour diverses raisons 433 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 à cette remise des prix. 434 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 Ne pas les avoir ici avec nous... 435 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 rend ce moment 436 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 moins heureux qu'on le voudrait. 437 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 C'est vrai. Parce qu'on devrait sauter de joie. 438 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 Mais non. 439 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 On mérite... 440 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ce prix. 441 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 On mérite ce moment, Nadia. 442 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 Mes amis sont là... 443 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 à cause d'une série d'injustices. 444 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 La plus sérieuse de toutes 445 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 est celle qui nous prive d'avoir... 446 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 Marina avec nous. 447 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Des injustices... 448 00:30:23,840 --> 00:30:25,280 que nous condamnons. 449 00:30:25,520 --> 00:30:26,360 C'est vrai. 450 00:30:26,720 --> 00:30:29,640 Et une personne est responsable de toutes ces injustices. 451 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 Polo. 452 00:30:33,600 --> 00:30:34,840 Ça va ? Tu es content ? 453 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 J'y crois pas. 454 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Le prix que nous recevons 455 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 a été fabriqué par tes mères pour redorer ton image. 456 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 Et nous l'acceptons, car je le répète, nous le méritons. 457 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Qu'est-ce qu'on devrait faire ? Parce que ça devient... 458 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Si ce prix crée un tel conflit, ne vous inquiétez pas. 459 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 Il est annulé avec effet immédiat. 460 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 - Begoña... - Non. 461 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 On a toujours voulu soutenir Las Encinas et ses élèves. 462 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Qui est entré aux toilettes ? 463 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, je n'ai pas toute la journée. 464 00:31:17,040 --> 00:31:20,560 Et même si c'était le cas, je n'ai pas la patience. Donne-moi un nom. 465 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 466 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 Tu accuses ta propre sœur ? 467 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Vous savez quoi ? J'ai promis à quelqu'un à qui je tiens 468 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 de fêter cette journée tous ensemble. 469 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Qu'on s'amuserait bien et que rien ne gâcherait ça. 470 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Allons fêter ça au Teatro Barceló ! 471 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 - Allô ? - Samuel. 472 00:32:18,240 --> 00:32:21,680 Tu dois venir au commissariat. C'est extrêmement urgent. 473 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Baba, je vais aux toilettes. 474 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 - Attendez dehors. - Très bien. 475 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 - On n'a pas d'argent. - On demandera un prêt. 476 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 Alors ? 477 00:32:49,520 --> 00:32:51,320 Tu n'as pas besoin de Nadia à New York. 478 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 Comment ça ? 479 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 - Je n'oserais pas y aller seul. - Tu m'as, moi. 480 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Je croyais que c'était juste un plan cul. 481 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Putain. 482 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 - Quoi ? - Je suis désolé. 483 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 Désolé si je n'ai pas réagi comme tu le voulais. 484 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 Et oui, c'était un plan cul. 485 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 Qui a beaucoup compté pour moi. 486 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 Quand ta sœur m'a demandé si tu pouvais venir avec moi, 487 00:33:18,840 --> 00:33:20,000 je suis resté sans voix. 488 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 J'ai aussi trouvé l'idée de Nadia folle. 489 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 - Ce n'était pas qu'un plan cul pour moi. - On devrait le faire pour cette raison. 490 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 Si une suggestion te laisse sans voix, fais-la. 491 00:33:47,400 --> 00:33:48,640 C'était un piège. 492 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Pour localiser ta famille et arrêter ton frère. 493 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 Je suis désolée. 494 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Je ne savais pas. J'ai été dupée aussi, je le jure. 495 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 Et ils les ont trouvés ? 496 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Ton frère attend d'être rapatrié. 497 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Oh, Samuel... 498 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 Et le tueur est en costume cravate et sur le point de s'échapper. 499 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 - Désolée. - Vous devriez. C'est votre faute aussi. 500 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 - Je t'ai dit qu'ils m'avaient dupée. - Qui vous a dupée ? 501 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Je vais vous le dire. Vos patrons, vos collègues. 502 00:34:24,360 --> 00:34:27,080 Le système pour lequel vous bossez dont vous faites partie, 503 00:34:27,160 --> 00:34:28,480 et vous ne ferez rien contre. 504 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Alors c'est votre faute. 505 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Merde. 506 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 J'ai imprimé le document que tu m'as envoyé. 507 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Si tu veux le relire une dernière fois. 508 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Non. 509 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Vous devriez le relire. 510 00:34:54,760 --> 00:34:55,600 Oui. 511 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 La section trois de l'article quatre a changé. 512 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 À propos de la gestion du vignoble ? 513 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 On a remplacé votre nom par celui de Carla. 514 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 Elle sera la seule et unique gestionnaire du vignoble et de ses actifs. 515 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 Dès qu'elle aura 18 ans, ce qui arrivera bientôt. 516 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Voyons... 517 00:35:20,000 --> 00:35:23,320 Vous n'aurez plus rien à voir avec ça. Et moi non plus. 518 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 Je resterai en dehors. 519 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Carla sera la propriétaire. 520 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Yeray, ce que tu proposes n'a jamais été considéré. 521 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Maintenant, si. 522 00:35:38,680 --> 00:35:40,200 Vous choisissez : 523 00:35:41,160 --> 00:35:43,680 soit votre fille gère l'entreprise à sa guise, 524 00:35:44,640 --> 00:35:46,320 soit l'entreprise coule 525 00:35:46,400 --> 00:35:48,720 et vous ne pourrez plus subvenir à vos besoins. 526 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Elle est très jeune et ne connaît rien à tout ça. 527 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 Dis quelque chose. 528 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Je te dis que tu ne me dirigeras plus. 529 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Pardon ? 530 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 Je te dis que tu ne décideras plus de ce que je peux ou ne peux pas faire. 531 00:36:08,160 --> 00:36:09,000 C'est fini. 532 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 Je vais faire ce que je veux, 533 00:36:12,880 --> 00:36:17,000 être ce que je veux et être avec qui je veux. 534 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 Tu n'as aucun pouvoir sur moi. 535 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 Alors ? 536 00:36:24,480 --> 00:36:25,400 On signe ? 537 00:36:31,680 --> 00:36:33,920 Tu sais qui est responsable ? Azucena. 538 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 Elle n'inspire aucun respect aux élèves. 539 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 - Elle les craint et les gâte. - C'était une blague puérile. 540 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 L'annulation de la bourse, c'est trop. 541 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Au moins, j'ai fait quelque chose. 542 00:36:43,320 --> 00:36:44,320 Sans moi, 543 00:36:44,400 --> 00:36:48,160 ces deux tyrans qui ont pourri la vie de notre fils seraient toujours là. 544 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 - Je l'ai peut-être mérité. - Comment ça, Polo ? 545 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 Ne sois pas ridicule. Avec tout ce qui s'est passé, 546 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 le harcèlement, les tweets, 547 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 tout ce qu'ils ont écrit, tout le mal. 548 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 Pour couronner le tout, la personne qui devrait... 549 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 J'ai tué Marina, maman ! 550 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 - C'était un accident, mais je l'ai tuée. - Arrête ces bêtises. 551 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 - Begoña. - Je ne veux rien entendre. 552 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 Marina avait quelque chose appartenant à Carla. 553 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 Et je voulais récupérer Carla. 554 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 - Tais-toi. - Non. 555 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Merde, maman ! Tu me dis toujours d'être un homme. 556 00:37:28,240 --> 00:37:30,120 D'affronter les choses, d'être courageux. 557 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 C'est ce que je fais. 558 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 J'ai tué Marina. 559 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 Et je ne peux pas la ramener. 560 00:37:43,000 --> 00:37:45,320 Je ne peux pas donner de diplôme à Samuel et Guzmán. 561 00:37:45,440 --> 00:37:47,120 Mais n'annule pas la bourse. 562 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 Que quelqu'un finisse heureux dans cette histoire de merde. 563 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Appelle maintenant. 564 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 S'il te plaît. 565 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 Azucena ? Oui, c'est Begoña. 566 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 Je suis désolée d'appeler si tard, 567 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 mais je veux te parler de la bourse. 568 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Bonsoir. 569 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 - Vous avez vu Samuel ? - Non. 570 00:38:45,280 --> 00:38:47,360 On kidnappe le DJ pour animer tout ça ? 571 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 Aucune musique ne pourrait nous débarrasser de tout ça. 572 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 J'ai fini sans bourse. 573 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 Qui t'a dit de jouer les héroïnes ? 574 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 - Et maintenant ? - J'utilise une de tes questions. 575 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Où ça nous mène ? 576 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 De quoi tu parles ? 577 00:39:07,880 --> 00:39:08,800 Si je n'y vais pas. 578 00:39:09,440 --> 00:39:10,360 Si je reste. 579 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 En s'inspirant de ta réponse, 580 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 je dirais que ça nous laisse au même endroit. 581 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Toi et moi, ici. 582 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 C'est une bonne chose, non ? 583 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Avec tout ce qui se passe, c'est une bonne chose. 584 00:39:29,560 --> 00:39:30,760 Je suppose. 585 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 Désolé. Vous avez vu Ander ? 586 00:39:34,080 --> 00:39:36,160 Non, mais ne t'arrête pas avant de le trouver. 587 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Tout le monde cherche quelqu'un ce soir. 588 00:39:40,840 --> 00:39:43,600 Heureusement, certains ont trouvé ce qu'ils cherchaient. 589 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 Salut, chéri. 590 00:40:17,440 --> 00:40:18,560 J'ai pas eu mon diplôme. 591 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Moi non plus. 592 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 On peut monter un club. 593 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 Tu vas faire quoi ? 594 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 - Redoubler ou commencer à travailler ? - Non. 595 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 J'ai l'opportunité d'aller à New York. 596 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Ah bon ? 597 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Oui. 598 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Pas avec ta sœur, si ? 599 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Non. Enfin, si. 600 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 Au début, c'était avec elle, mais après ce qui s'est passé, 601 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 eh bien... 602 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 j'y vais avec Malick. 603 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Il t'aide à t'installer ? 604 00:41:20,920 --> 00:41:22,480 C'est dingue. 605 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Et trop parfait. 606 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Oui, aussi. 607 00:41:35,560 --> 00:41:36,480 Tu en penses quoi ? 608 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Moi ? 609 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 C'est ton avis qui compte. 610 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 J'ai besoin de ton avis. 611 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 Seul un idiot laisserait passer un truc trop parfait. 612 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 D'accord. 613 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Très bien. 614 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 - Omar. - Quoi ? 615 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Au revoir. 616 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Salut, sexy. 617 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 - Pas maintenant, Carla. - Pourquoi ? 618 00:43:04,600 --> 00:43:06,320 Tu ne sais pas ce que je veux dire. 619 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Ça va te surprendre, mais je me disais... 620 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 Qu'est-ce qu'il fout là ? 621 00:45:41,280 --> 00:45:45,120 Sous-titres : Axelle Castro