1
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
Qu'est-ce qu'il fout là ?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
BAL DE PROMO
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Oui, numéro privé.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
Va te faire foutre.
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,360
J'ai déjà un contrat.
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Rebe.
8
00:01:37,720 --> 00:01:38,560
Quoi ?
9
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Tu vendais de la drogue au lycée ?
10
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
C'est vrai, Valerio ?
11
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Vous deux.
12
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Entrez.
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
- Azucena, bonjour.
- Bonjour, Begoña.
14
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
J'aimerais te parler. Tu as une minute ?
15
00:02:01,840 --> 00:02:04,480
J'ai un truc important à régler.
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
Pas plus important que le mien.
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Je dois vraiment parler à ces deux...
18
00:02:08,600 --> 00:02:11,280
Je peux en parler directement au Conseil.
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,120
Je te vois par pure politesse.
20
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Un instant.
21
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
Merde !
22
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
Je dois aller chez Ander
récupérer mes affaires.
23
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
Ensuite, je verrai.
24
00:02:30,280 --> 00:02:32,760
Je me ferai peut-être hara-kiri
vu mes notes.
25
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Elles sont si mauvaises ?
26
00:02:36,320 --> 00:02:37,840
Sur l'échelle du désastre...
27
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
l'incendie de Notre-Dame.
28
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
L'Espagne à l'Eurovision.
29
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
Madonna à l'Eurovision.
30
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Mes notes.
31
00:02:48,480 --> 00:02:51,640
C'est mieux d'en rire
parce que si j'y pense...
32
00:02:52,120 --> 00:02:53,680
Au final, je n'ai pas de diplôme,
33
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
je n'ai pas Ander,
34
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
et je suis à la rue.
35
00:03:04,400 --> 00:03:05,320
Quoi ?
36
00:03:06,880 --> 00:03:08,960
Pourquoi tu ne viens pas à New York
avec moi ?
37
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
- Quoi ?
- Ne sois pas bête.
38
00:03:12,520 --> 00:03:14,480
Tu as toujours voulu voyager
39
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
et vivre là où tu passerais inaperçu.
40
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
Si tu ne peux pas faire ça à New York,
alors je ne vois pas où.
41
00:03:21,280 --> 00:03:24,320
Tu cherches du travail,
tu apprends l'anglais.
42
00:03:24,680 --> 00:03:26,480
Qu'est-ce que je ferais là-bas ?
43
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Je logerais où ?
44
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
C'est de la folie.
45
00:03:34,320 --> 00:03:35,160
Dans mon appart ?
46
00:03:35,240 --> 00:03:38,040
Tu m'as montré des photos.
C'est aussi grand que Central Park.
47
00:03:38,640 --> 00:03:41,720
Nadia, tu ne peux pas demander
aux gens que tu connais à peine...
48
00:03:41,800 --> 00:03:44,920
Comment ça, je ne le connais pas ?
On a été fiancés une nuit.
49
00:03:46,240 --> 00:03:49,360
Et vous vous connaissez, n'est-ce pas ?
50
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
C'était juste un plan cul.
51
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
- Je veux dire...
- C'était pas sérieux.
52
00:03:58,320 --> 00:03:59,680
Fin de l'histoire.
53
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
Je logerais chez toi temporairement.
54
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Bon, d'accord.
55
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Ça ne se serait pas su
si personne n'avait cafté.
56
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
Valerio et Rebeca vendaient de la drogue
57
00:04:30,640 --> 00:04:32,240
et Polo l'a signalé.
58
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Faire le bon choix, c'est mal ?
59
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Samuel, Guzmán.
60
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
Venez avec moi.
61
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
Nous ?
62
00:04:45,280 --> 00:04:46,240
Maintenant.
63
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
Voyons, Azucena.
64
00:04:49,160 --> 00:04:52,000
Nous expulser est discutable,
mais ces deux-là ?
65
00:04:52,080 --> 00:04:52,960
On n'a rien fait !
66
00:04:53,040 --> 00:04:55,560
Vous étiez prévenus.
C'était tolérance zéro.
67
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Et après Noël,
vous avez fait de sa vie un enfer.
68
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
C'est des conneries.
La mère de Polo tire les ficelles.
69
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Elle était là avant nous.
Pas vrai, Azucena ?
70
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
La décision est prise. Vous êtes expulsés
et ne serez pas diplômés.
71
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
- Quoi ?
- Samuel !
72
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Bande de vendus !
73
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Justice, mon cul ! Ce qui compte,
c'est l'argent et le pouvoir.
74
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
- Un peu de respect.
- Ou vous m'expulserez ?
75
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Samu ! Ça n'en vaut pas la peine.
76
00:05:25,680 --> 00:05:27,040
Samuel, tu fais quoi ?
77
00:05:27,600 --> 00:05:29,640
Il fait quoi ? Arrête !
78
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
- Tu fais quoi ?
- Du calme !
79
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Assez de violence !
80
00:05:33,280 --> 00:05:34,800
- Tu le défends ?
- Oui !
81
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Il a dit qu'il ne vous avait pas accusés.
82
00:05:37,760 --> 00:05:38,720
Tu le crois ?
83
00:05:45,880 --> 00:05:49,000
Accepter la bourse de sa mère
sera moins pénible ?
84
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Tu accepteras quoi qu'il arrive.
Même si tu dois prendre son parti.
85
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Fils de pute.
86
00:06:02,360 --> 00:06:03,440
Oublie-le, Lu.
87
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
Ne fais pas l'innocente, Nadia.
88
00:06:06,760 --> 00:06:09,760
Tu veux lui fracasser la tête
autant que moi.
89
00:06:09,880 --> 00:06:10,720
Avoue-le.
90
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Si j'avais changé d'école,
ça ne serait pas arrivé.
91
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Ça n'a plus d'importance.
Il faut trouver une solution.
92
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
On pourrait...
93
00:06:28,960 --> 00:06:30,280
Trop tard. C'est fini.
94
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
- Ce n'est pas juste.
- Carla a failli se noyer hier soir.
95
00:06:35,120 --> 00:06:37,240
Elle a failli mourir.
Par sa putain de faute !
96
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Ma faute !
97
00:06:39,800 --> 00:06:41,160
C'était ma faute.
98
00:06:41,800 --> 00:06:43,280
Qu'est-ce que tu racontes ?
99
00:06:43,560 --> 00:06:46,160
Je lui ai vendu l'ecsta
quand Valerio a refusé.
100
00:06:46,440 --> 00:06:49,400
Valerio allait arrêter de vendre
après ta petite leçon.
101
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Quoi ? Tu ne savais pas ?
Maintenant, tu sais.
102
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Mais il a fallu que tu fasses une scène.
103
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Tu ne dois pas supporter
de faire un truc bien pour une fois.
104
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
- D'accord. Rentre chez toi, Rebeca.
- Barbie garde du corps...
105
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
Ou mieux, va directement en prison.
106
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Tu finiras avec ta mère.
107
00:07:09,880 --> 00:07:11,880
Encore une chose qu'on a en commun.
108
00:07:12,000 --> 00:07:14,280
Tu t'entends bien avec les criminels,
pas vrai ?
109
00:07:14,680 --> 00:07:17,880
Tant qu'ils paient tes tenues,
des restos et tes études...
110
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Mais je comprends.
111
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
Accroche-toi à lui.
112
00:07:22,080 --> 00:07:24,240
Il te restera quoi quand il partira ?
113
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Rien et personne, chérie.
114
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Putain de numéro privé !
115
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
Tu n'as pas l'air mal du tout.
Du moins pas au premier regard.
116
00:07:52,640 --> 00:07:54,600
- Je ne me souviens de rien.
- C'est normal.
117
00:07:54,680 --> 00:07:55,840
Non, ce n'est pas normal.
118
00:07:56,600 --> 00:07:57,720
J'ai perdu le contrôle.
119
00:07:57,800 --> 00:07:59,320
Et je t'ai aidée à le perdre.
120
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
- Désolé.
- Non, tu m'avais prévenue.
121
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
C'est moi qui suis désolée.
J'ai appris que tu t'étais fait expulser.
122
00:08:06,440 --> 00:08:08,280
Mais c'est ce qu'il mérite.
123
00:08:08,680 --> 00:08:11,680
Hier, ce n'était pas sa faute.
Il ne voulait pas me le vendre.
124
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Bien sûr.
125
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
La première fois
qu'il a fait preuve de bon sens.
126
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Mais c'était trop tard.
127
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
Bon. Salut.
128
00:08:21,520 --> 00:08:23,880
Lu, j'essaie de changer depuis longtemps.
129
00:08:24,640 --> 00:08:25,920
Tu essaies.
130
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
Mais tu ne le fais jamais.
131
00:08:28,440 --> 00:08:31,400
- Tu ne grandiras jamais.
- Je n'ai rien à voir là-dedans.
132
00:08:31,480 --> 00:08:33,040
Tu es un putain de bébé...
133
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
qui continue de mettre ses doigts
dans la prise.
134
00:08:36,600 --> 00:08:39,920
J'essaie de t'empêcher
de t'électrocuter depuis 17 ans,
135
00:08:40,960 --> 00:08:42,240
mais ça ne suffit jamais.
136
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Je n'en peux plus.
137
00:08:47,640 --> 00:08:48,880
Va vivre ta vie.
138
00:08:55,760 --> 00:08:58,520
Il gagne toujours. J'en ai marre, putain.
139
00:08:58,600 --> 00:09:00,320
On aurait dû laisser tomber.
140
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
- Ils nous ont virés sans raison !
- Pas aujourd'hui, ni hier.
141
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Mais regarde ce qu'on a fait avant
pour faire de sa vie un enfer.
142
00:09:07,360 --> 00:09:11,040
On n'a pas cessé de le haïr, un seul jour,
143
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
et on lui a prouvé.
144
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Il n'a pas gagné. On a perdu.
145
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Guzmán.
146
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
- Ça va ?
- Je vais bien.
147
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Je te connais.
148
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
Ce qu'ils t'ont fait est intolérable.
149
00:09:33,240 --> 00:09:34,080
On le méritait.
150
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Quoi ? Ça ne peut pas finir comme ça.
151
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
- Ce ne sera pas la fin...
- Ça ne te concerne pas.
152
00:09:42,240 --> 00:09:43,120
Si, ça me concerne.
153
00:09:44,760 --> 00:09:46,360
Si ça affecte quelqu'un que j'aime.
154
00:09:46,440 --> 00:09:48,920
Tu ne peux pas perdre ta bourse.
C'est ton avenir.
155
00:09:50,200 --> 00:09:51,120
Et toi ?
156
00:09:51,640 --> 00:09:52,600
C'est pas grave ?
157
00:09:53,400 --> 00:09:54,720
J'ai 17 ans.
158
00:09:55,640 --> 00:09:58,160
Je peux mettre l'avenir de côté
pendant un an.
159
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Après la remise des diplômes,
on va faire la fête.
160
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
On va s'amuser et rien ne gâchera ça.
161
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Promis.
162
00:10:12,600 --> 00:10:13,880
Donne-moi du feu.
163
00:10:19,240 --> 00:10:20,920
Tu ne fumes jamais au travail.
164
00:10:30,280 --> 00:10:31,960
Ces gamins auront ma peau.
165
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
L'année scolaire est presque finie,
mais ils vont me tuer.
166
00:10:38,280 --> 00:10:41,040
Ce que tu as fait est injuste.
Tu le sais, non ?
167
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
- Ne t'y mets pas aussi.
- Que veux-tu que je te dise ?
168
00:10:45,160 --> 00:10:47,640
Il ne s'agit pas de justice
ou d'injustice, Ander.
169
00:10:48,120 --> 00:10:49,680
C'est beaucoup plus compliqué.
170
00:10:50,320 --> 00:10:52,000
Tu le saurais si tu étais à ma place.
171
00:10:52,920 --> 00:10:54,880
Mais Guzmán et Samu ne méritent pas ça.
172
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Concentre-toi sur ce qui compte.
173
00:10:58,440 --> 00:11:00,080
Tes examens, par exemple.
174
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
Je ne repasserai pas mes examens.
175
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
Ne dis pas que tu ne veux pas
de favoritisme.
176
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Ce n'est pas du favoritisme de repasser
des examens dans ton état.
177
00:11:12,160 --> 00:11:15,160
Je ne gaspillerai pas
mes derniers jours devant un livre.
178
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
Comment ça, "derniers jours" ?
179
00:11:21,240 --> 00:11:24,920
Il n'y a pas d'espoir pour moi.
Ni à long terme ni à moyen terme.
180
00:11:25,240 --> 00:11:27,880
- Et...
- D'où tu tiens ça, Ander ?
181
00:11:29,320 --> 00:11:32,040
Qui t'a dit ça ? Personne ne me l'a dit.
182
00:11:32,880 --> 00:11:33,960
C'est tout ce que j'ai.
183
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
Le présent.
184
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
Mais chéri...
185
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Et peut-être demain.
186
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Mais je ne perdrai pas mon temps
à étudier. Pour quoi ?
187
00:11:46,560 --> 00:11:49,000
Je ne tolérerai pas
ce genre de résignation.
188
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Maman...
189
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Tu ne veux pas étudier ?
Qu'est-ce que tu veux faire ?
190
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Je ne sais pas.
191
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
Passer du temps avec moi-même.
192
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
Je veux me préparer.
193
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
Si tu étais à ma place, tu saurais.
194
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
SALUT, YERAY. ON PEUT SE VOIR QUAND ?
195
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
YERAY, RÉPONDS-MOI.
196
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
ÇA VA ? JE PEUX T'APPELER ?
197
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
DE : MAMAN - OBJET : BONNES NOUVELLES !
198
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
L'avocat veut voir ma mère et mon frère
au Maroc.
199
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
- Il dit qu'il a de bonnes nouvelles.
- Super.
200
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
Imagine que ce cauchemar soit fini
et que ton frère rentre.
201
00:13:29,080 --> 00:13:31,680
Rien de tout ça ne sera fini
tant que Polo sera libre.
202
00:13:32,080 --> 00:13:35,400
Tu es obsédé par Polo.
Oublie-le, d'accord ?
203
00:13:35,840 --> 00:13:38,800
Il a déjà foutu en l'air
ton année scolaire, ta vie et le reste.
204
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
- Comment ?
- Prends tes distances.
205
00:13:40,760 --> 00:13:42,160
Concentre-toi sur l'essentiel.
206
00:13:42,240 --> 00:13:44,160
Ce qui compte, c'est ta famille.
207
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
- Fais comme Guzmán, tourne la page.
- C'est des conneries.
208
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Tiens.
209
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
- Tu fais quoi ?
- Ferme les yeux.
210
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
C'est fait.
211
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
- Qu'est-ce qui est fait ?
- Polo n'existe plus.
212
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
Qui ? Je ne connais pas de Polo.
213
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
- Hé ! Moi non plus !
- Tu vois ?
214
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Ça a marché.
215
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Tu as une serviette ?
216
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
- Tu oses te pointer ici ?
- Je veux juste me sécher.
217
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
Je veux que tu t'en ailles.
Je dis ça pour ton bien.
218
00:14:35,920 --> 00:14:36,760
Va-t'en !
219
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
- Maman !
- Chérie, dis-moi que tu as une clope.
220
00:14:46,640 --> 00:14:49,280
Je suis en manque,
j'ai presque fumé du persil.
221
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
Alors ?
222
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
Tu n'embrasses pas ta mère ?
223
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Je préfère ça.
224
00:15:04,880 --> 00:15:06,320
Dis-moi que tu as mon briquet.
225
00:15:06,600 --> 00:15:08,640
Pourquoi tu n'as pas dit que tu sortais ?
226
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Je t'ai appelée ce matin,
mais tu n'as pas décroché.
227
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
- Putain, c'était toi.
- Bien sûr que c'était moi.
228
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Tu sens si bon.
229
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
Et tu es superbe.
230
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Quoi ?
231
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Rien.
232
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Allez, je connais ce regard.
233
00:15:39,400 --> 00:15:41,160
On m'a virée de l'école.
234
00:15:41,960 --> 00:15:43,320
De quoi tu parles ?
235
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
- Quand ?
- Là.
236
00:15:45,800 --> 00:15:46,760
À l'instant.
237
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
Et pourquoi ?
238
00:15:50,240 --> 00:15:51,200
À ton avis ?
239
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
Putain.
240
00:15:58,240 --> 00:16:01,160
Tu sais quoi ? Oublie l'école.
241
00:16:02,040 --> 00:16:04,160
Les filles intelligentes
n'ont pas à étudier.
242
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Et tu as bien géré l'entreprise familiale.
243
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
À ton niveau, à petite échelle,
mais quand même.
244
00:16:11,800 --> 00:16:16,000
À partir de maintenant,
c'est mère et fille, main dans la main.
245
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Bonjour.
246
00:16:29,120 --> 00:16:30,040
Merde, maman.
247
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Tu pourras lui en vouloir après. On sort ?
248
00:16:35,600 --> 00:16:37,560
Désolée, Ander.
Je ne savais pas quoi faire.
249
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
- Mettez-vous ça dans la tête, d'accord ?
- C'est déjà fait.
250
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Toi ! Tu t'es fait virer. Et maintenant ?
251
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Maintenant, que dalle.
252
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
Tu auras ton diplôme l'an prochain.
Je n'ai pas l'an prochain.
253
00:16:53,160 --> 00:16:56,480
- C'est si dur à comprendre ?
- Tu n'as pas l'an prochain. Donc ?
254
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
Tu veux faire quoi ?
255
00:16:58,800 --> 00:17:00,880
Ta mère dit que tu veux être seul.
256
00:17:01,000 --> 00:17:02,360
C'est un plan merdique.
257
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Guzmán, vous ne me comprendrez jamais.
258
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Je comprends
que tu veuilles faire ce que tu veux.
259
00:17:13,200 --> 00:17:17,040
Si tu ne veux pas étudier, ne le fais pas.
Tu peux sauter d'un avion si tu veux.
260
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Mais ne t'isole pas, s'il te plaît.
261
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
Si tu es vraiment mourant...
262
00:17:24,240 --> 00:17:26,400
tu ne peux pas passer
tes derniers jours seul.
263
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Sans ta famille, tes amis, Omar.
264
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Ander !
265
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
- Putain, Ander !
- Laisse-moi tranquille.
266
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
J'en peux plus.
267
00:17:55,320 --> 00:17:58,880
Salut, Polo,
je sais que tu ne veux pas parler.
268
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Ça ne fait rien. Mais je s'il te plaît,
269
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
parle à tes mères.
270
00:18:03,680 --> 00:18:06,400
Elles pourraient faire réadmettre Valerio
271
00:18:06,520 --> 00:18:07,920
et lui pardonner, parce que
272
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
ça n'a aucun sens de le punir
alors qu'il a appris la leçon.
273
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
S'il te plaît, appelle-moi
quand tu pourras.
274
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
D'accord ?
275
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
Tu mettras quoi demain ?
276
00:18:23,440 --> 00:18:24,360
Je n'irai pas.
277
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Les seuls qui n'iront pas
à la remise des diplômes
278
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
sont ceux qui le méritent.
279
00:18:31,560 --> 00:18:32,680
Et Guzmán et Samuel ?
280
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
Ils voulaient juste nous séparer.
281
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
Ces brutes t'ont rendu
la vie impossible toute l'année.
282
00:18:40,480 --> 00:18:42,640
Si tu n'es pas assez fort
pour les affronter,
283
00:18:42,960 --> 00:18:44,720
ne t'attends pas à ce que je me taise
284
00:18:44,840 --> 00:18:46,360
et les regarde écraser mon fils.
285
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
La chemise à rayures ?
286
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
Avec le pantalon bleu.
287
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Tu seras magnifique.
288
00:19:19,280 --> 00:19:20,520
Qu'est-ce que tu fais là ?
289
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
Pourquoi tu es comme ça ?
290
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
Comment es-tu entrée ?
291
00:19:29,880 --> 00:19:32,240
Il n'y a personne à la porte
que tu peux manipuler.
292
00:19:36,960 --> 00:19:40,120
Quand tu m'avais demandé de décorer
et de faire comme chez moi.
293
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Je vois...
294
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
C'était le bon temps.
295
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Assieds-toi. Mets-toi à l'aise.
296
00:19:52,200 --> 00:19:53,760
Pourquoi es-tu là, Carla ?
297
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
Je suis venue m'excuser.
298
00:19:56,200 --> 00:19:57,120
Pour de vrai.
299
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Tu es un mec super.
300
00:20:01,240 --> 00:20:04,520
"Yeray, tu es un mec super,
tu en vaux vraiment la peine,
301
00:20:04,920 --> 00:20:06,880
les filles rêveraient d'être avec toi..."
302
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Sauf celle qui le dit, bien sûr.
Je connais.
303
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
Je suis sincère.
304
00:20:13,960 --> 00:20:16,920
Carla, la dernière chose dont j'ai besoin,
c'est ta pitié.
305
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
- S'il te plaît, va-t'en.
- D'accord.
306
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Arrête de jouer les victimes,
307
00:20:22,080 --> 00:20:24,360
parce que tu ne m'aimes pas non plus.
308
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
- Pardon ?
- Tu m'as entendue.
309
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
Je ne t'aime pas
et tu ne m'aimes pas non plus.
310
00:20:32,320 --> 00:20:34,080
Et ces derniers mois ?
311
00:20:34,160 --> 00:20:36,440
- C'était quoi ?
- Tu aimes ce que je représente.
312
00:20:36,520 --> 00:20:38,720
Je corresponds à l'image que tu as créée
313
00:20:38,800 --> 00:20:40,760
pour être apprécié
de ceux qui t'ont blessé
314
00:20:40,840 --> 00:20:42,400
quand tu étais l'autre Yeray.
315
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Ton corps, tes vêtements, ton attitude...
316
00:20:46,760 --> 00:20:50,080
Tu as créé ton propre réseau social
pour qu'ils t'adorent.
317
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Je ne suis qu'un accessoire pour toi.
318
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
Et moi, un chéquier
qui peut sauver ton vignoble.
319
00:20:57,360 --> 00:20:58,880
Comme je le disais,
320
00:20:59,400 --> 00:21:01,880
on ne s'aime pas comme on le prétend.
321
00:21:05,200 --> 00:21:08,600
Malgré tout, j'ai eu la chance
de connaître le vrai Yeray,
322
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
le gars derrière les selfies.
323
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
Et je te dis qu'il est génial.
324
00:21:14,080 --> 00:21:16,000
Bien plus que celui que tu as inventé.
325
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Et n'importe quelle fille
rêverait d'être avec lui.
326
00:21:21,280 --> 00:21:22,360
Toutes sauf moi.
327
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Alors...
328
00:21:29,680 --> 00:21:31,120
oublions les "likes"
329
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
et le vignoble.
330
00:21:34,080 --> 00:21:38,760
On a suffisamment perdu notre temps
à faire ce que les autres voulaient.
331
00:21:43,680 --> 00:21:45,600
Tu n'as rien à prouver à personne.
332
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Je peux te faire un câlin ?
333
00:21:50,760 --> 00:21:53,760
En tant qu'amie. Sans manipulation.
334
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
- Tu es nerveuse, mon enfant ?
- Un peu, baba.
335
00:22:10,480 --> 00:22:12,840
- Ça va aller.
- Regardez, c'est Omar.
336
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
- Ça va, maman ?
- Je vais bien.
337
00:22:20,480 --> 00:22:21,360
Tu es superbe.
338
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
Toi aussi.
339
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
- Ça va ?
- Un peu nerveuse.
340
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
- Nerveuse pour quoi ? Allez !
- Bonjour !
341
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
- Bonjour.
- Salut, Lu.
342
00:22:30,520 --> 00:22:31,360
Tu es canon.
343
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
Ça me plaît.
344
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Hé, Lu. Viens.
345
00:22:36,080 --> 00:22:37,560
Tes parents ne sont pas là ?
346
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
On dirait que ta famille
347
00:22:42,000 --> 00:22:44,360
peut mettre de côté les problèmes
pendant un moment
348
00:22:44,800 --> 00:22:46,480
et se concentrer sur ce qui compte.
349
00:22:48,360 --> 00:22:49,320
Je t'envie.
350
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
Dans le bon sens.
351
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
Et dans le mauvais aussi.
352
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
Et tu as l'air d'une pistache.
353
00:22:55,920 --> 00:22:58,560
C'est de la discrimination !
354
00:22:58,760 --> 00:23:01,440
Après tout ce que j'ai fait
pour cette école !
355
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Je vous poursuivrai en justice.
356
00:23:03,960 --> 00:23:05,280
Entrez.
357
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Ventura, faites ce que vous jugez bon,
mais l'expulsion est plus que justifiée.
358
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Justifiée ?
359
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
Le dernier jour de l'année ?
360
00:23:13,160 --> 00:23:15,520
L'année de mon fils
liquidée le dernier jour ?
361
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
- Laura, Ventura, je crois...
- Lucrecia, ça ne te concerne pas.
362
00:23:18,920 --> 00:23:22,880
J'espérais que tu aurais fait
quelque chose pour Guzmán.
363
00:23:23,080 --> 00:23:24,600
- Moi ?
- Oui.
364
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
Ton père a beaucoup d'influence.
365
00:23:26,680 --> 00:23:29,200
- Si tout le monde avait fait un effort...
- Ça suffit !
366
00:23:30,040 --> 00:23:31,200
Je suis vraiment désolée.
367
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Polo. Bonjour, ça va ?
368
00:23:47,600 --> 00:23:50,160
Alors ? Pourquoi tu m'ignores ?
369
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
Ils n'ont toujours pas signé les papiers.
370
00:23:56,480 --> 00:23:58,200
- On va parler à tes...
- Cayetana.
371
00:23:58,520 --> 00:24:00,720
Pourquoi tiens-tu
à ce que Valerio soit diplômé ?
372
00:24:03,840 --> 00:24:07,160
- Pour qu'il puisse venir avec nous...
- Et sauve notre relation.
373
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Parce que sans lui...
374
00:24:12,680 --> 00:24:13,840
ça ne fonctionne pas.
375
00:24:15,360 --> 00:24:16,720
Polo, ne commence pas.
376
00:24:18,360 --> 00:24:19,440
Pas maintenant.
377
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Je comprends. Tu es stressé.
378
00:24:24,640 --> 00:24:26,480
- Tu ne sais pas ce que tu dis.
- Non.
379
00:24:26,560 --> 00:24:29,080
Pour la première fois depuis longtemps,
je sais.
380
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Désolé.
381
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
Et Londres ? Et nos projets ?
382
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
Tu vois ? C'est tout ce qui t'inquiète.
383
00:24:46,800 --> 00:24:48,120
Londres, nos projets...
384
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
Tu n'es pas amoureuse de moi,
385
00:24:52,000 --> 00:24:54,120
mais de la vie que j'allais te donner.
386
00:24:56,920 --> 00:24:58,880
Pourquoi tu parles au passé ?
387
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Je suis désolé.
388
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Je dois y aller.
389
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Que s'est-il passé ?
390
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Rien.
391
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Attends.
392
00:25:54,240 --> 00:25:55,440
Ça ne sera pas long.
393
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
Teodoro.
394
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
On se retrouve chez toi plus tard
pour conclure l'affaire ?
395
00:26:09,840 --> 00:26:12,960
Bien sûr. Ravi de ton choix.
396
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
La cérémonie commencera dans cinq minutes.
397
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Le voilà.
398
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Merci. Continuons.
399
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Merde.
400
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Laisse-moi faire.
401
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
Les élèves que je vais...
402
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
On fait quoi ?
403
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Je ne sais pas.
404
00:27:01,440 --> 00:27:04,080
Je veux juste cette bourse.
405
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Moi aussi. Mais on est lâches, Lu.
406
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
Tu ne la veux pas, alors ?
407
00:27:11,720 --> 00:27:12,560
À quel prix ?
408
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
Les gagnantes de la première édition
de la bourse peuvent-elles venir ?
409
00:27:17,080 --> 00:27:18,400
Applaudissez bien fort
410
00:27:18,480 --> 00:27:21,680
Nadia Shanaa
et Lucrecia Montesinos Hendrich.
411
00:27:38,600 --> 00:27:40,720
Bill McKinley remettra le prix
412
00:27:40,800 --> 00:27:43,000
au nom de l'université de Columbia.
413
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
Bonjour à tous. Merci de me recevoir.
Je suis très heureux d'être ici.
414
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Félicitations.
On a hâte de vous avoir à Columbia.
415
00:27:53,520 --> 00:27:54,800
Merci.
416
00:28:14,000 --> 00:28:14,880
Bonsoir.
417
00:28:16,280 --> 00:28:20,280
Je remercie nos parents et nos amis
de partager avec nous
418
00:28:20,520 --> 00:28:21,880
ce moment si spécial
419
00:28:22,280 --> 00:28:23,680
pour nous
420
00:28:24,280 --> 00:28:25,480
et pour nos camarades.
421
00:28:29,160 --> 00:28:30,040
J'aimerais...
422
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
Je ne peux pas.
423
00:28:42,080 --> 00:28:45,880
- Tu le fais pour moi, Nadia ?
- Continue puisque tu as commencé.
424
00:28:49,760 --> 00:28:50,640
Eh bien...
425
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
- je disais que...
- Non, attends.
426
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
Je voudrais dire que...
427
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
J'aimerais...
428
00:29:02,320 --> 00:29:04,880
Enfin, on aimerait...
429
00:29:07,160 --> 00:29:08,480
dédier ce prix
430
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
à tous nos camarades.
431
00:29:11,280 --> 00:29:13,920
Surtout ceux...
432
00:29:16,080 --> 00:29:19,720
qui ne peuvent se joindre à nous
pour diverses raisons
433
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
à cette remise des prix.
434
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
Ne pas les avoir ici avec nous...
435
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
rend ce moment
436
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
moins heureux qu'on le voudrait.
437
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
C'est vrai.
Parce qu'on devrait sauter de joie.
438
00:29:52,800 --> 00:29:53,680
Mais non.
439
00:29:55,480 --> 00:29:56,640
On mérite...
440
00:29:58,240 --> 00:29:59,400
ce prix.
441
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
On mérite ce moment, Nadia.
442
00:30:05,600 --> 00:30:06,760
Mes amis sont là...
443
00:30:09,000 --> 00:30:10,880
à cause d'une série d'injustices.
444
00:30:13,080 --> 00:30:14,720
La plus sérieuse de toutes
445
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
est celle qui nous prive d'avoir...
446
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
Marina avec nous.
447
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Des injustices...
448
00:30:23,840 --> 00:30:25,280
que nous condamnons.
449
00:30:25,520 --> 00:30:26,360
C'est vrai.
450
00:30:26,720 --> 00:30:29,640
Et une personne est responsable
de toutes ces injustices.
451
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
Polo.
452
00:30:33,600 --> 00:30:34,840
Ça va ? Tu es content ?
453
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
J'y crois pas.
454
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Le prix que nous recevons
455
00:30:42,880 --> 00:30:46,000
a été fabriqué par tes mères
pour redorer ton image.
456
00:30:46,080 --> 00:30:49,240
Et nous l'acceptons,
car je le répète, nous le méritons.
457
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
Parce que ça devient...
458
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
Si ce prix crée un tel conflit,
ne vous inquiétez pas.
459
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
Il est annulé avec effet immédiat.
460
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
- Begoña...
- Non.
461
00:31:02,680 --> 00:31:07,280
On a toujours voulu soutenir
Las Encinas et ses élèves.
462
00:31:08,960 --> 00:31:10,520
Qui est entré aux toilettes ?
463
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, je n'ai pas toute la journée.
464
00:31:17,040 --> 00:31:20,560
Et même si c'était le cas,
je n'ai pas la patience. Donne-moi un nom.
465
00:31:24,680 --> 00:31:25,520
Nadia.
466
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
Tu accuses ta propre sœur ?
467
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
Vous savez quoi ?
J'ai promis à quelqu'un à qui je tiens
468
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
de fêter cette journée tous ensemble.
469
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Qu'on s'amuserait bien
et que rien ne gâcherait ça.
470
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Allons fêter ça au Teatro Barceló !
471
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
- Allô ?
- Samuel.
472
00:32:18,240 --> 00:32:21,680
Tu dois venir au commissariat.
C'est extrêmement urgent.
473
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Baba, je vais aux toilettes.
474
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
- Attendez dehors.
- Très bien.
475
00:32:38,800 --> 00:32:41,240
- On n'a pas d'argent.
- On demandera un prêt.
476
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Alors ?
477
00:32:49,520 --> 00:32:51,320
Tu n'as pas besoin de Nadia à New York.
478
00:32:51,840 --> 00:32:52,720
Comment ça ?
479
00:32:53,240 --> 00:32:55,560
- Je n'oserais pas y aller seul.
- Tu m'as, moi.
480
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
Je croyais que c'était juste un plan cul.
481
00:33:02,080 --> 00:33:02,960
Putain.
482
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
- Quoi ?
- Je suis désolé.
483
00:33:07,200 --> 00:33:09,640
Désolé si je n'ai pas réagi
comme tu le voulais.
484
00:33:10,600 --> 00:33:11,920
Et oui, c'était un plan cul.
485
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
Qui a beaucoup compté pour moi.
486
00:33:15,880 --> 00:33:18,760
Quand ta sœur m'a demandé
si tu pouvais venir avec moi,
487
00:33:18,840 --> 00:33:20,000
je suis resté sans voix.
488
00:33:22,920 --> 00:33:25,160
J'ai aussi trouvé l'idée de Nadia folle.
489
00:33:26,200 --> 00:33:30,560
- Ce n'était pas qu'un plan cul pour moi.
- On devrait le faire pour cette raison.
490
00:33:33,080 --> 00:33:35,680
Si une suggestion te laisse sans voix,
fais-la.
491
00:33:47,400 --> 00:33:48,640
C'était un piège.
492
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Pour localiser ta famille
et arrêter ton frère.
493
00:33:52,960 --> 00:33:54,160
Je suis désolée.
494
00:33:54,680 --> 00:33:58,840
Je ne savais pas.
J'ai été dupée aussi, je le jure.
495
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
Et ils les ont trouvés ?
496
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
Ton frère attend d'être rapatrié.
497
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Oh, Samuel...
498
00:34:09,960 --> 00:34:13,240
Et le tueur est en costume cravate
et sur le point de s'échapper.
499
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
- Désolée.
- Vous devriez. C'est votre faute aussi.
500
00:34:17,000 --> 00:34:20,560
- Je t'ai dit qu'ils m'avaient dupée.
- Qui vous a dupée ?
501
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Je vais vous le dire.
Vos patrons, vos collègues.
502
00:34:24,360 --> 00:34:27,080
Le système pour lequel vous bossez
dont vous faites partie,
503
00:34:27,160 --> 00:34:28,480
et vous ne ferez rien contre.
504
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Alors c'est votre faute.
505
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Merde.
506
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
J'ai imprimé le document
que tu m'as envoyé.
507
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Si tu veux le relire une dernière fois.
508
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Non.
509
00:34:51,480 --> 00:34:53,920
Vous devriez le relire.
510
00:34:54,760 --> 00:34:55,600
Oui.
511
00:34:56,080 --> 00:34:59,800
La section trois de l'article quatre
a changé.
512
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
À propos de la gestion du vignoble ?
513
00:35:04,400 --> 00:35:06,640
On a remplacé votre nom
par celui de Carla.
514
00:35:09,880 --> 00:35:13,680
Elle sera la seule et unique gestionnaire
du vignoble et de ses actifs.
515
00:35:13,760 --> 00:35:16,400
Dès qu'elle aura 18 ans,
ce qui arrivera bientôt.
516
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Voyons...
517
00:35:20,000 --> 00:35:23,320
Vous n'aurez plus rien à voir avec ça.
Et moi non plus.
518
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
Je resterai en dehors.
519
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Carla sera la propriétaire.
520
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
Yeray, ce que tu proposes
n'a jamais été considéré.
521
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Maintenant, si.
522
00:35:38,680 --> 00:35:40,200
Vous choisissez :
523
00:35:41,160 --> 00:35:43,680
soit votre fille
gère l'entreprise à sa guise,
524
00:35:44,640 --> 00:35:46,320
soit l'entreprise coule
525
00:35:46,400 --> 00:35:48,720
et vous ne pourrez plus
subvenir à vos besoins.
526
00:35:51,040 --> 00:35:54,240
Elle est très jeune
et ne connaît rien à tout ça.
527
00:35:56,800 --> 00:35:57,920
Dis quelque chose.
528
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Je te dis que tu ne me dirigeras plus.
529
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
Pardon ?
530
00:36:03,400 --> 00:36:07,360
Je te dis que tu ne décideras plus
de ce que je peux ou ne peux pas faire.
531
00:36:08,160 --> 00:36:09,000
C'est fini.
532
00:36:10,440 --> 00:36:12,080
Je vais faire ce que je veux,
533
00:36:12,880 --> 00:36:17,000
être ce que je veux
et être avec qui je veux.
534
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
Tu n'as aucun pouvoir sur moi.
535
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
Alors ?
536
00:36:24,480 --> 00:36:25,400
On signe ?
537
00:36:31,680 --> 00:36:33,920
Tu sais qui est responsable ? Azucena.
538
00:36:34,000 --> 00:36:36,240
Elle n'inspire aucun respect aux élèves.
539
00:36:36,440 --> 00:36:39,320
- Elle les craint et les gâte.
- C'était une blague puérile.
540
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
L'annulation de la bourse, c'est trop.
541
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
Au moins, j'ai fait quelque chose.
542
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
Sans moi,
543
00:36:44,400 --> 00:36:48,160
ces deux tyrans qui ont pourri
la vie de notre fils seraient toujours là.
544
00:36:48,920 --> 00:36:51,160
- Je l'ai peut-être mérité.
- Comment ça, Polo ?
545
00:36:51,240 --> 00:36:54,360
Ne sois pas ridicule.
Avec tout ce qui s'est passé,
546
00:36:54,480 --> 00:36:56,120
le harcèlement, les tweets,
547
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
tout ce qu'ils ont écrit, tout le mal.
548
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
Pour couronner le tout,
la personne qui devrait...
549
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
J'ai tué Marina, maman !
550
00:37:08,600 --> 00:37:11,760
- C'était un accident, mais je l'ai tuée.
- Arrête ces bêtises.
551
00:37:11,840 --> 00:37:13,520
- Begoña.
- Je ne veux rien entendre.
552
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
Marina avait quelque chose
appartenant à Carla.
553
00:37:18,160 --> 00:37:19,880
Et je voulais récupérer Carla.
554
00:37:20,240 --> 00:37:21,720
- Tais-toi.
- Non.
555
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
Merde, maman !
Tu me dis toujours d'être un homme.
556
00:37:28,240 --> 00:37:30,120
D'affronter les choses, d'être courageux.
557
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
C'est ce que je fais.
558
00:37:33,920 --> 00:37:35,000
J'ai tué Marina.
559
00:37:38,640 --> 00:37:40,000
Et je ne peux pas la ramener.
560
00:37:43,000 --> 00:37:45,320
Je ne peux pas donner de diplôme
à Samuel et Guzmán.
561
00:37:45,440 --> 00:37:47,120
Mais n'annule pas la bourse.
562
00:37:50,600 --> 00:37:54,360
Que quelqu'un finisse heureux
dans cette histoire de merde.
563
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Appelle maintenant.
564
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
S'il te plaît.
565
00:38:06,280 --> 00:38:08,760
Azucena ? Oui, c'est Begoña.
566
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
Je suis désolée d'appeler si tard,
567
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
mais je veux te parler de la bourse.
568
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Bonsoir.
569
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
- Vous avez vu Samuel ?
- Non.
570
00:38:45,280 --> 00:38:47,360
On kidnappe le DJ pour animer tout ça ?
571
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
Aucune musique ne pourrait
nous débarrasser de tout ça.
572
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
J'ai fini sans bourse.
573
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Qui t'a dit de jouer les héroïnes ?
574
00:38:57,080 --> 00:38:59,760
- Et maintenant ?
- J'utilise une de tes questions.
575
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Où ça nous mène ?
576
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
De quoi tu parles ?
577
00:39:07,880 --> 00:39:08,800
Si je n'y vais pas.
578
00:39:09,440 --> 00:39:10,360
Si je reste.
579
00:39:12,240 --> 00:39:14,400
En s'inspirant de ta réponse,
580
00:39:16,520 --> 00:39:19,080
je dirais que ça nous laisse
au même endroit.
581
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Toi et moi, ici.
582
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
C'est une bonne chose, non ?
583
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Avec tout ce qui se passe,
c'est une bonne chose.
584
00:39:29,560 --> 00:39:30,760
Je suppose.
585
00:39:31,560 --> 00:39:33,960
Désolé. Vous avez vu Ander ?
586
00:39:34,080 --> 00:39:36,160
Non, mais ne t'arrête pas
avant de le trouver.
587
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Tout le monde cherche quelqu'un ce soir.
588
00:39:40,840 --> 00:39:43,600
Heureusement, certains ont trouvé
ce qu'ils cherchaient.
589
00:40:03,680 --> 00:40:04,600
Salut, chéri.
590
00:40:17,440 --> 00:40:18,560
J'ai pas eu mon diplôme.
591
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Moi non plus.
592
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
On peut monter un club.
593
00:40:37,960 --> 00:40:39,320
Tu vas faire quoi ?
594
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
- Redoubler ou commencer à travailler ?
- Non.
595
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
J'ai l'opportunité d'aller à New York.
596
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Ah bon ?
597
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Oui.
598
00:40:54,600 --> 00:40:56,000
Pas avec ta sœur, si ?
599
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
Non. Enfin, si.
600
00:40:58,520 --> 00:41:01,400
Au début, c'était avec elle,
mais après ce qui s'est passé,
601
00:41:02,600 --> 00:41:03,600
eh bien...
602
00:41:04,480 --> 00:41:05,920
j'y vais avec Malick.
603
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Il t'aide à t'installer ?
604
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
C'est dingue.
605
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Et trop parfait.
606
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Oui, aussi.
607
00:41:35,560 --> 00:41:36,480
Tu en penses quoi ?
608
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Moi ?
609
00:41:42,640 --> 00:41:44,040
C'est ton avis qui compte.
610
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
J'ai besoin de ton avis.
611
00:41:54,200 --> 00:41:57,520
Seul un idiot laisserait passer
un truc trop parfait.
612
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
D'accord.
613
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Très bien.
614
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
- Omar.
- Quoi ?
615
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Au revoir.
616
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
Salut, sexy.
617
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Pas maintenant, Carla.
- Pourquoi ?
618
00:43:04,600 --> 00:43:06,320
Tu ne sais pas ce que je veux dire.
619
00:43:13,640 --> 00:43:18,280
Ça va te surprendre, mais je me disais...
620
00:43:24,880 --> 00:43:26,440
Qu'est-ce qu'il fout là ?
621
00:45:41,280 --> 00:45:45,120
Sous-titres : Axelle Castro