1 00:00:09,400 --> 00:00:12,240 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:16,560 --> 00:00:17,640 [música romántica] 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,080 ["Forever" de CHVRCHES] 4 00:00:48,440 --> 00:00:49,280 [beso] 5 00:00:49,360 --> 00:00:50,760 ¿Qué coño hace este aquí? 6 00:01:19,040 --> 00:01:19,960 [tono de móvil] 7 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Sí, número oculto. 8 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 A lo mejor te lo va a coger tu puta madre. 9 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 Que ya tengo fibra y móvil, coño. 10 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 [Nadia] Rebe. 11 00:01:37,720 --> 00:01:40,680 - ¿Qué? - ¿Es verdad que vendíais droga aquí? 12 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Valerio, ¿es cierto? 13 00:01:48,320 --> 00:01:49,320 [se abre una puerta] 14 00:01:50,160 --> 00:01:52,360 Vosotros dos. Adentro. 15 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 - Azucena, buenos días. - Buenos días, Begoña. 16 00:01:59,120 --> 00:02:01,640 Quiero hablar contigo. Tienes dos minutos, ¿verdad? 17 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 Eh... Me pillas con un tema bastante prioritario. 18 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 No tanto como lo que quiero pedirte. 19 00:02:06,560 --> 00:02:08,360 Enseguida. Hablo con ellos y... 20 00:02:08,440 --> 00:02:11,280 Puedo saltarte e ir directamente a la junta directiva. 21 00:02:11,360 --> 00:02:14,160 Si te propongo reunirme contigo, es solo por deferencia. 22 00:02:18,960 --> 00:02:20,040 Será un momento. 23 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 ¡Jo...! 24 00:02:22,640 --> 00:02:23,760 [se cierra una puerta] 25 00:02:24,040 --> 00:02:25,160 [Valerio resopla] 26 00:02:25,480 --> 00:02:28,200 Ahora tengo que ir a casa de Ander a recoger mis cosas. 27 00:02:28,560 --> 00:02:29,840 Y después, pues no sé. 28 00:02:30,240 --> 00:02:33,000 Me haré el harakiri por las notas, porque vaya tela. 29 00:02:33,080 --> 00:02:34,200 ¿Tan malas han sido? 30 00:02:34,480 --> 00:02:35,360 [se mofa] 31 00:02:36,360 --> 00:02:38,040 Mira, en una escala de desastres: 32 00:02:38,560 --> 00:02:39,920 el incendio de Notre Dame, 33 00:02:40,440 --> 00:02:41,600 España en Eurovisión, 34 00:02:41,920 --> 00:02:43,920 - Madonna en Eurovisión... - Joder. [ríe] 35 00:02:44,000 --> 00:02:44,840 ...mis notas. 36 00:02:45,280 --> 00:02:48,200 [Omar chista y suspira] Ay... 37 00:02:48,480 --> 00:02:51,560 No, mejor tomárselo a risa, porque como me lo tome en serio... 38 00:02:52,200 --> 00:02:55,000 Al final ni me gradúo ni tengo a Ander 39 00:02:55,560 --> 00:02:57,120 ni tengo donde caerme muerto... 40 00:02:58,720 --> 00:02:59,840 [Omar resopla] 41 00:03:02,000 --> 00:03:02,840 [Nadia se mofa] 42 00:03:04,360 --> 00:03:05,320 ¿Qué? 43 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 ¿Por qué no te vienes a Nueva York? 44 00:03:10,280 --> 00:03:11,120 [se mofa] 45 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 - ¿Qué? - ¿Qué dices? 46 00:03:12,920 --> 00:03:14,680 A ver, siempre has querido viajar, 47 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 y vivir en algún lugar donde pasar desapercibido. 48 00:03:17,720 --> 00:03:20,680 Si Nueva York no cumple con eso, no se me ocurre otro sitio. 49 00:03:21,360 --> 00:03:23,840 Mira, te buscas un trabajo, aprendes inglés... 50 00:03:23,920 --> 00:03:26,200 Pero ¿qué cojones pinto yo en Nueva York? 51 00:03:27,920 --> 00:03:28,760 ¿Dónde me quedo? 52 00:03:29,760 --> 00:03:31,720 [chista] Es una locura, Nadia. 53 00:03:34,320 --> 00:03:37,840 - ¿En mi apartamento? - Sí, es igual de grande que Central Park. 54 00:03:38,840 --> 00:03:41,600 No le pidas a la gente con la que no tienes confianza... 55 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 ¿Que no tengo confianza? Si estuvimos prometidos una noche. 56 00:03:45,000 --> 00:03:46,200 [resopla y chista] 57 00:03:46,280 --> 00:03:49,520 Aunque los que sí que tienen confianza sois vosotros dos, ¿eh? 58 00:03:49,800 --> 00:03:52,040 Oye, no te pases, que solo fueron dos polvos. 59 00:03:56,360 --> 00:03:59,320 - Quiero decir... - Solo fueron dos polvos. Queda claro. 60 00:04:00,560 --> 00:04:01,400 [Malick resopla] 61 00:04:07,640 --> 00:04:10,560 [resopla] Lo de quedarme contigo sería temporal, ¿eh? 62 00:04:14,520 --> 00:04:16,560 [resopla y toma aire] 63 00:04:17,240 --> 00:04:19,640 [suspira] Vale. Supongo que sí, ¿no? 64 00:04:20,160 --> 00:04:21,400 [Omar ríe] 65 00:04:25,000 --> 00:04:27,640 Si no hubiera hablado, nadie se habría enterado. 66 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 [Nadia] Valerio y Rebeca vendían droga 67 00:04:30,680 --> 00:04:32,520 y Polo lo ha denunciado a dirección. 68 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 ¿Vais a fustigarlo si hace lo correcto? 69 00:04:35,120 --> 00:04:36,200 [se abre una puerta] 70 00:04:37,600 --> 00:04:38,560 Samuel, Guzmán. 71 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 Conmigo, por favor. 72 00:04:41,480 --> 00:04:42,320 ¿Nosotros? 73 00:04:43,120 --> 00:04:44,080 [música tensa] 74 00:04:45,280 --> 00:04:46,120 Ahora. 75 00:04:47,480 --> 00:04:51,880 A ver, Azucena, que nos expulsen a nosotros se puede debatir, pero ¿ellos? 76 00:04:51,960 --> 00:04:52,960 No hemos hecho nada. 77 00:04:53,040 --> 00:04:55,600 Estabais más que avisados. Os dije que ni una más. 78 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Y desde las Navidades le habéis hecho la vida imposible. 79 00:04:58,680 --> 00:05:01,360 Que no os cuente milongas. Es por la madre de Polo. 80 00:05:01,440 --> 00:05:04,240 Ha entrado aquí antes que nosotros. ¿Es o no es, Azucena? 81 00:05:05,720 --> 00:05:09,240 La decisión está tomada. Estáis fuera del colegio y no os graduáis. 82 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 - ¿Qué? - Samuel. 83 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 Sois todos unos putos vendidos. 84 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Ni justicia ni hostias. Solo os importa el dinero y el poder. 85 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 - No me hables así. - ¿Nos vas a expulsar? 86 00:05:19,760 --> 00:05:20,760 [música de suspense] 87 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Samu. No merece la pena, te lo digo yo. 88 00:05:25,200 --> 00:05:26,640 [Nadia] Samuel, ¿qué haces? 89 00:05:27,680 --> 00:05:28,760 [Caye] ¿Qué hace? 90 00:05:28,840 --> 00:05:31,640 - ¿Qué hace? Para. ¿Qué haces? - [Guzmán] Estate quieto. 91 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Basta ya de violencia, ¿eh? 92 00:05:33,280 --> 00:05:34,800 - ¿Le estás defendiendo? - Sí. 93 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Ya os ha dicho que él no os ha acusado de nada. 94 00:05:37,720 --> 00:05:38,720 ¿Y encima le crees? 95 00:05:45,880 --> 00:05:49,080 Lo haces para que te duela menos aceptar la beca de su madre. 96 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Piensas aceptarla sea como sea, como si es poniéndote de su lado. 97 00:05:56,760 --> 00:05:59,240 ["Can't Take It No More" de Brigitte Laverne] 98 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Hijo de puta. 99 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Lu, olvídate de él. 100 00:06:04,720 --> 00:06:06,160 Nadia, no te hagas la santa. 101 00:06:06,520 --> 00:06:09,840 [ríe] Le quieres reventar esta botella en la cabeza tanto como yo. 102 00:06:09,920 --> 00:06:10,800 No te hagas... 103 00:06:18,040 --> 00:06:18,880 [golpea] 104 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 Si me hubieran dejado ir, esto no habría pasado. 105 00:06:23,640 --> 00:06:26,760 Ya, pero eso ya pasó. Tenemos que pensar cómo arreglamos esto. 106 00:06:27,040 --> 00:06:28,760 - Podemos... - [se abre taquilla] 107 00:06:28,840 --> 00:06:30,240 Ya es tarde, se acabó. 108 00:06:31,680 --> 00:06:35,000 - [Caye] No es justo que termine así. - Carla anoche casi se ahoga. 109 00:06:35,080 --> 00:06:37,200 Casi se muere por su puta culpa, Cayetana. 110 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Mi culpa. 111 00:06:39,800 --> 00:06:41,160 Fue mi puta culpa, ¿vale? 112 00:06:41,840 --> 00:06:43,120 ¿Tú qué coño dices ahora? 113 00:06:43,560 --> 00:06:46,320 El eme a Carla se lo vendí yo porque Valerio no quiso. 114 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 Iba a dejar de pasar gracias a la charlita que le diste. 115 00:06:51,120 --> 00:06:54,200 ¿Qué? No lo sabías, ¿no? Pues ya lo sabes, socio. 116 00:06:54,600 --> 00:06:56,960 Pero tuviste que venir a montar el numerito. 117 00:06:57,240 --> 00:07:00,720 Igual no soportas la idea de hacer algo bien por una vez en tu vida. 118 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 - ¿Por qué no te vas a tu casa, Rebeca? - Joder con la Barbie guardaespaldas. 119 00:07:05,000 --> 00:07:07,760 Pues mira, vete a la cárcel directamente si te parece. 120 00:07:07,840 --> 00:07:09,800 Terminarás ahí con tu madre. 121 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 Otra cosa que tenemos en común tú y yo. 122 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Con los criminales te llevas de puta madre. 123 00:07:14,720 --> 00:07:18,000 Mientras te paguen las cenas de lujo, la ropita, los estudios... 124 00:07:18,080 --> 00:07:20,200 Pero yo lo entiendo, ¿eh? Lo entiendo. 125 00:07:20,520 --> 00:07:23,880 Acércate a él y no le sueltes. ¿Sabes qué te quedará cuando no esté? 126 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Nada ni nadie, chula. 127 00:07:27,400 --> 00:07:28,720 [tono de móvil] 128 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Joder con el número oculto, coño. 129 00:07:45,240 --> 00:07:48,160 No tienes tan mal aspecto. O por lo menos no se te nota. 130 00:07:48,360 --> 00:07:49,280 [Carla ríe] 131 00:07:52,720 --> 00:07:54,400 - No me acuerdo de nada. - Normal. 132 00:07:54,680 --> 00:07:55,640 No, normal no. 133 00:07:56,640 --> 00:07:57,600 Perdí el control. 134 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Yo te ayudé un poco a eso, sí. 135 00:07:59,640 --> 00:08:01,480 - Lo siento. - No, tú me advertiste. 136 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Soy yo la que siente todo esto. Me acabo de enterar de lo de la expulsión. 137 00:08:06,440 --> 00:08:08,320 Pero si es lo que se merece. 138 00:08:08,720 --> 00:08:11,680 No tuvo la culpa de lo de ayer. Ni siquiera quiso venderme. 139 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Ya. 140 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Pues primera vez en mucho tiempo que tiene sentido común, 141 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 pero ya era demasiado tarde. 142 00:08:17,680 --> 00:08:19,000 Bueno, adiós. 143 00:08:21,520 --> 00:08:24,040 Lu, estoy tratando de cambiar hace bastante tiempo. 144 00:08:24,520 --> 00:08:25,600 Tratando. 145 00:08:26,480 --> 00:08:27,640 Pero no lo logras. 146 00:08:28,400 --> 00:08:31,400 - Nunca vas a madurar. - No tuve nada que ver en lo que pasó. 147 00:08:31,480 --> 00:08:35,840 Eres un puto bebé que siempre corre a meter los dedos en el enchufe, 148 00:08:36,840 --> 00:08:39,680 y llevo 17 años tratando de que no te electrocutes, 149 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 pero nunca es suficiente. 150 00:08:44,200 --> 00:08:45,360 Estoy hasta la madre. 151 00:08:47,680 --> 00:08:48,960 Buena suerte con tu vida. 152 00:08:55,320 --> 00:08:58,560 [golpea] Siempre gana. Te juro que estoy hasta los putos cojones. 153 00:08:58,640 --> 00:09:00,320 Deberíamos haber pasado página. 154 00:09:00,400 --> 00:09:03,520 - Nos han echado y no hemos hecho nada. - Hoy no, ayer tampoco, 155 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 pero mira lo que hemos hecho antes para convertir su vida en una mierda. 156 00:09:07,280 --> 00:09:09,840 No ha habido ni un solo día que no le hayamos odiado 157 00:09:09,920 --> 00:09:12,480 con todas nuestras fuerzas y se lo hayamos demostrado. 158 00:09:13,200 --> 00:09:15,680 No ha ganado él, hemos perdido nosotros. 159 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 [Lu] Guzmán. 160 00:09:23,480 --> 00:09:24,840 - ¿Cómo estás? - Bien. 161 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Te conozco. 162 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Lo que les han hecho es intolerable. 163 00:09:33,240 --> 00:09:34,080 Y merecido. 164 00:09:35,400 --> 00:09:37,840 ¿Qué? Oye, no. Esto no se puede quedar así. 165 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 - Te juro que por mi cuenta... - Déjate de guerras que no te afectan. 166 00:09:42,360 --> 00:09:46,280 Sí me afecta. Y más si se lo hacen a alguien que quiero. 167 00:09:46,400 --> 00:09:49,120 Ten cuidado, porque si te quitan la beca, es tu futuro. 168 00:09:50,240 --> 00:09:51,120 ¿Y el tuyo? 169 00:09:51,640 --> 00:09:52,480 ¿No importa? 170 00:09:53,360 --> 00:09:57,880 Yo tengo 17 años. Me puedo permitir que el futuro llegue el año que viene. 171 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Eh. 172 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Cuando acabe la graduación, nos vamos a ir de fiesta 173 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 y lo vamos a pasar de puta madre, y nada lo va a joder. 174 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Te lo prometo. 175 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 Dame fuego, anda, cariño. 176 00:10:19,200 --> 00:10:21,040 Qué poco te pega en horario laboral. 177 00:10:30,320 --> 00:10:31,760 Es que van a acabar conmigo. 178 00:10:33,160 --> 00:10:36,160 Queda suspiro y medio de curso, pero van a acabar conmigo. 179 00:10:38,200 --> 00:10:41,040 Has cometido una injusticia como una catedral y lo sabes. 180 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 - No, por favor. Tú también no. - ¿Qué quieres que te diga? 181 00:10:45,200 --> 00:10:47,720 No es una cuestión de justicia o injusticia, Ander. 182 00:10:48,080 --> 00:10:52,000 Es más complejo. Tendrías que estar en mi lugar para comprenderlo. 183 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Ya, pero Guzmán y Samu no se lo merecen. 184 00:10:56,640 --> 00:11:00,120 Preocúpate de lo que debes preocuparte. Por tus exámenes, por ejemplo. 185 00:11:01,400 --> 00:11:03,200 No voy a hacer ninguna recuperación. 186 00:11:04,240 --> 00:11:07,440 No empieces otra vez con esa cantinela del trato de favor. 187 00:11:07,520 --> 00:11:10,760 No es trato de favor repetirte los exámenes por tu tratamiento. 188 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 No voy a perder mis últimos días de vida delante de un libro. 189 00:11:16,440 --> 00:11:18,280 ¿Por qué hablas de tus últimos días? 190 00:11:21,240 --> 00:11:25,160 No tengo ningún tipo de esperanza. Ni a largo plazo ni a medio. 191 00:11:25,240 --> 00:11:27,920 - Y... - Pero ¿de dónde sacas eso, Ander? 192 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 ¿Quién te ha dicho eso? A mí no me lo ha dicho nadie. 193 00:11:32,920 --> 00:11:33,960 Solo tengo esto. 194 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 El ahora. 195 00:11:37,520 --> 00:11:38,480 Pero cariño... 196 00:11:39,320 --> 00:11:40,880 Bueno, igual también el mañana. 197 00:11:42,400 --> 00:11:45,040 Pero no voy a perder el tiempo estudiando. ¿Para qué? 198 00:11:46,560 --> 00:11:48,960 Ni yo voy a tolerar esta actitud de resignación. 199 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Mamá... 200 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 ¿No quieres estudiar? ¿Y qué quieres hacer entonces? 201 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 [música melancólica] 202 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 No sé. 203 00:11:59,680 --> 00:12:01,400 Quiero pasar tiempo conmigo mismo. 204 00:12:04,880 --> 00:12:06,040 Quiero ir preparándome. 205 00:12:12,480 --> 00:12:14,600 Deberías estar en mi lugar para entenderlo. 206 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 [beso] 207 00:12:34,280 --> 00:12:35,560 [tecleo en móvil] 208 00:12:48,680 --> 00:12:49,600 [apaga el móvil] 209 00:12:53,480 --> 00:12:54,360 [suspira] 210 00:12:59,640 --> 00:13:00,800 [música tensa] 211 00:13:03,360 --> 00:13:04,680 [notificación de mensaje] 212 00:13:17,360 --> 00:13:20,720 [Samu] El abogado quiere ver a mi madre y mi hermano en Marruecos. 213 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 - Dice que tiene buenas noticias. - De puta madre, ¿no? 214 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 ¿Imaginas que acaba esta pesadilla y puede volver tranquilo? 215 00:13:29,080 --> 00:13:31,600 Nada de esto va a acabar mientras Polo siga suelto. 216 00:13:32,080 --> 00:13:35,400 Y dale, tío. Qué pesado con Polo. Olvídate ya de él, ¿no? 217 00:13:35,760 --> 00:13:38,840 ¿No te ha jodido ya el curso? El curso, la vida y todo. 218 00:13:38,920 --> 00:13:40,680 - ¿Cómo me olvido? - Pues separando. 219 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Focalízate en lo importante, no en Polo. En que tu familia vuelva. 220 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 - Tío, haz como Guzmán: pasa página. - ¿Qué dices? 221 00:13:50,800 --> 00:13:51,640 Pilla. 222 00:13:53,160 --> 00:13:55,920 - ¿Qué haces? - Cierra los ojos. Venga, cierra los ojos. 223 00:13:58,040 --> 00:14:00,520 [murmulla y chasca los dedos] 224 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Ya está. 225 00:14:03,000 --> 00:14:05,320 [se mofa] ¿Ya está qué? 226 00:14:05,880 --> 00:14:09,280 Que Polo ya no existe. ¿Quién es Polo? No conozco a ningún Polo. 227 00:14:09,360 --> 00:14:11,280 - Ahí va, yo tampoco. - Ah, ¿has visto? 228 00:14:11,480 --> 00:14:13,640 - Funciona, ¿eh? - [ríe] 229 00:14:16,240 --> 00:14:17,440 [música de discoteca] 230 00:14:21,440 --> 00:14:22,960 ¿Me das una servilleta? 231 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 - ¿Tienes los cojones de presentarte aquí? - Omar, solo quiero secarme, ¿vale? 232 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 Y yo solo quiero que te largues. Te lo digo por tu bien. 233 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 ¡Que te pires! 234 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 - Pero mama. - Nenita, dime que tienes un piti, 235 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 porque tengo un mono que casi me fumo el perejil. 236 00:14:53,720 --> 00:14:54,600 ¿Y tú qué? 237 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 ¿No le vas a dar un abrazo a tu mama? 238 00:14:58,720 --> 00:15:00,080 [Blanca ríe] 239 00:15:01,480 --> 00:15:03,240 - [ríen] - [Blanca] Así me gusta. 240 00:15:05,000 --> 00:15:06,440 Dime que tienes mi mechero. 241 00:15:06,600 --> 00:15:08,600 ¿Cómo no me has dicho que te sacaban hoy? 242 00:15:08,760 --> 00:15:12,200 Te he llamado varias veces desde la cárcel, pero no me lo has cogido. 243 00:15:12,480 --> 00:15:14,760 - Anda, coño, que eras tú. - Claro que era yo. 244 00:15:20,200 --> 00:15:22,640 - [Rebeca] Buah, qué bien hueles. - [ríe] 245 00:15:23,040 --> 00:15:24,360 Y tú qué guapa estás. 246 00:15:29,480 --> 00:15:30,320 ¿Qué? 247 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Nada. 248 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Venga, nenita, que nos conocemos. 249 00:15:37,680 --> 00:15:38,560 [suspira] 250 00:15:39,360 --> 00:15:41,200 Nada, que me han echado del colegio. 251 00:15:41,960 --> 00:15:43,120 ¿Qué me estás contando? 252 00:15:43,800 --> 00:15:45,440 - ¿Cuándo? - Ahora. 253 00:15:45,800 --> 00:15:46,800 Vamos, hace un rato. 254 00:15:48,400 --> 00:15:49,240 ¿Y eso por qué? 255 00:15:50,280 --> 00:15:51,120 ¿Tú qué crees? 256 00:15:55,480 --> 00:15:56,440 Me cago en la puta. 257 00:15:58,280 --> 00:16:01,240 ¿Sabes lo que te digo? Que a tomar por culo el colegio. 258 00:16:02,040 --> 00:16:04,520 Que la que sabe, sabe, y la que no, estudia. ¿Hmm? 259 00:16:05,040 --> 00:16:07,840 Y tú me has llevado el negocio familiar de puta madre. 260 00:16:08,000 --> 00:16:10,960 A tu nivel, en pequeñito, pero de puta madre. 261 00:16:11,800 --> 00:16:16,200 Así que a partir de ahora, tú y yo, madre e hija, mano a mano. 262 00:16:20,040 --> 00:16:20,880 Buenas. 263 00:16:29,200 --> 00:16:30,080 Joder, mamá. 264 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Luego te enfadas con ella. ¿Salimos fuera? 265 00:16:35,600 --> 00:16:37,480 Lo siento, Ander, no sabía qué hacer. 266 00:16:41,240 --> 00:16:44,200 - [Ander] ¿No os entra en la cabeza? - Sí que nos entra. 267 00:16:45,800 --> 00:16:48,120 Tú, por ejemplo. Te han expulsado, ¿y qué pasa? 268 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 No pasa una mierda, 269 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 porque tienes el año que viene, pero yo no lo tengo. 270 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 - ¿Es tan difícil de entender? - No tienes ese puto año que viene. 271 00:16:56,760 --> 00:16:57,720 ¿Qué quieres hacer? 272 00:16:58,840 --> 00:17:02,600 Tu madre dice que quieres estar contigo mismo. Es una mierda de plan. 273 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, no me vais a entender. Nunca. 274 00:17:10,600 --> 00:17:13,160 Me parece perfecto que pases tu tiempo como quieras. 275 00:17:13,240 --> 00:17:17,080 Si quieres dejar de estudiar, déjalo. Como si te quieres tirar en paracaídas. 276 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Pero no te aísles, por favor. 277 00:17:20,040 --> 00:17:22,720 Porque si de verdad dices que te estás muriendo, no... 278 00:17:24,120 --> 00:17:26,160 No querrás pasar tus últimos días solo. 279 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Sin tu familia, sin tus amigos, sin Omar. 280 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander. 281 00:17:37,880 --> 00:17:39,720 - Ander, joder. - Déjame, por favor. 282 00:17:46,120 --> 00:17:47,080 [solloza] 283 00:17:48,600 --> 00:17:49,800 [llorando] No puedo más. 284 00:17:55,360 --> 00:17:58,960 [Caye por el móvil] Hola, eh... Polo. Sé que no quieres hablar conmigo. 285 00:17:59,040 --> 00:18:01,640 No pasa nada. Te estoy pidiendo por favor, por favor, 286 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 que hables con tus madres, 287 00:18:03,680 --> 00:18:06,440 porque ellas pueden conseguir que readmitan a Valerio 288 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 y que le perdonen. Porque... 289 00:18:08,160 --> 00:18:12,160 ...no tiene sentido que pague por una cosa que él ya había aprendido la lección. 290 00:18:12,240 --> 00:18:15,680 [respira fuerte] Por favor. O sea, mira, sea como sea, llámame. 291 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Porfa, ¿vale? 292 00:18:17,440 --> 00:18:18,400 [se abre la puerta] 293 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 ¿Sabes qué te pondrás mañana? 294 00:18:22,400 --> 00:18:24,360 [suspira] No voy a ir, mamá. 295 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Los únicos que se van a quedar sin graduación... 296 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 ...se lo han ganado a pulso. 297 00:18:31,520 --> 00:18:32,480 ¿Y Guzmán y Samuel? 298 00:18:33,760 --> 00:18:35,280 Ellos solo querían separarnos. 299 00:18:36,000 --> 00:18:39,560 Ya. Esos abusones llevan todo el año haciéndote la vida imposible. 300 00:18:40,480 --> 00:18:42,600 Si no eres capaz de ser un hombre, 301 00:18:42,960 --> 00:18:46,400 no me quedaré de brazos cruzados viendo cómo machacan a mi hijo. 302 00:18:48,680 --> 00:18:50,400 ¿Qué te parece la camisa de rayas? 303 00:18:52,000 --> 00:18:53,320 Con el pantalón azul. 304 00:18:53,760 --> 00:18:54,840 [música de suspense] 305 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 Vas a estar guapísimo. 306 00:19:03,040 --> 00:19:04,760 ["Trithe" de Kimberley Tell] 307 00:19:04,840 --> 00:19:10,480 ♪ Tengo demasiado tiempo Para estar así de triste ♪ 308 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 ♪ Tengo marcas en la piel... ♪ 309 00:19:19,280 --> 00:19:20,160 ¿Qué haces aquí? 310 00:19:24,200 --> 00:19:25,160 ¿Qué haces así? 311 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 ¿Y cómo has entrado? 312 00:19:29,880 --> 00:19:32,040 No hay nadie en la puerta a quien manipular. 313 00:19:37,040 --> 00:19:40,120 De cuando me pediste que la decorara y la sintiera como mía. 314 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Ya. 315 00:19:41,520 --> 00:19:44,360 [se mofa] Buena época esa, sí. 316 00:19:46,920 --> 00:19:48,960 Por favor, siéntate. Ponte cómoda. 317 00:19:52,280 --> 00:19:53,600 ¿A qué has venido, Carla? 318 00:19:54,000 --> 00:19:55,720 He venido a decirte que lo siento. 319 00:19:56,200 --> 00:19:57,040 De verdad. 320 00:19:57,800 --> 00:19:59,400 Y que eres un tío de puta madre. 321 00:19:59,520 --> 00:20:00,360 Hmm... 322 00:20:01,240 --> 00:20:04,560 "Yeray, eres un tío de puta madre, mereces muchísimo la pena, 323 00:20:04,800 --> 00:20:06,920 cualquier chica mataría por estar contigo". 324 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Cualquiera menos la que lo dice. Me las sé todas. 325 00:20:09,880 --> 00:20:10,840 Lo digo en serio. 326 00:20:13,960 --> 00:20:17,080 Carla, lo último que necesito ahora es tu lástima. De verdad. 327 00:20:17,160 --> 00:20:19,680 - Así que, por favor, vete. - Bueno, bueno. 328 00:20:20,000 --> 00:20:21,640 Vamos a dejarnos de victimismos, 329 00:20:22,080 --> 00:20:24,400 porque yo a ti tampoco te gusto. 330 00:20:24,920 --> 00:20:25,840 [se mofa] 331 00:20:27,400 --> 00:20:29,080 - ¿Perdona? - Pues eso. 332 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 Que ni tú me gustas a mí ni yo te gusto a ti. 333 00:20:32,320 --> 00:20:34,440 ¿Y lo que he hecho estos meses? ¿Qué es? 334 00:20:34,520 --> 00:20:36,000 Te gusta lo que represento. 335 00:20:36,080 --> 00:20:38,560 Lo bien que quedo en el bodegón que te has montado 336 00:20:38,640 --> 00:20:42,320 para ganarte los likes de los que te humillaban cuando eras el otro Yeray. 337 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Mira tu cuerpo, tu ropa, tu actitud... 338 00:20:46,880 --> 00:20:50,160 Hasta has creado tu propia red social para que te veneren en ella. 339 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Y yo solo he sido un adorno más para ti. 340 00:20:54,160 --> 00:20:57,240 Y yo un cheque andante para salvar tus puñeteras bodegas, ¿no? 341 00:20:57,320 --> 00:20:58,920 Pues lo que te estaba diciendo: 342 00:20:59,480 --> 00:21:02,000 que no nos gustamos como fingimos que nos gustamos. 343 00:21:05,200 --> 00:21:08,640 Y aun así he tenido la oportunidad de conocer al verdadero Yeray. 344 00:21:08,840 --> 00:21:10,240 Al de detrás de los selfies. 345 00:21:10,760 --> 00:21:13,200 Y te digo una cosa: es un tío de puta madre. 346 00:21:14,040 --> 00:21:16,000 Mucho mejor que el que te has inventado. 347 00:21:16,200 --> 00:21:17,160 [se mofa] 348 00:21:17,800 --> 00:21:20,920 Probablemente, cualquier chica mataría por estar contigo. 349 00:21:21,320 --> 00:21:22,400 Cualquiera menos yo. 350 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 Así que... 351 00:21:29,680 --> 00:21:31,200 Que le jodan a los likes 352 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 y que le jodan a las bodegas. 353 00:21:34,080 --> 00:21:36,680 Ya está bien de estar perdiendo nuestras vidas 354 00:21:36,760 --> 00:21:38,760 por hacer lo que los demás quieren, ¿no? 355 00:21:43,640 --> 00:21:45,600 No tienes que demostrarle nada a nadie. 356 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Ahora... ¿puedo abrazarte? 357 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Como amiga, y sin manipulación de por medio. 358 00:22:01,800 --> 00:22:03,800 [conversaciones de fondo] 359 00:22:07,880 --> 00:22:09,920 - ¿Estás nerviosa? - Sí, un poco, baba. 360 00:22:10,000 --> 00:22:12,880 - [ríe] No pasa nada. - Mira, Omar. 361 00:22:17,320 --> 00:22:18,360 [besos] 362 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 - ¿Qué tal, mama? - Muy bien. 363 00:22:20,520 --> 00:22:21,400 Qué guapo. 364 00:22:22,160 --> 00:22:23,000 Tú también. 365 00:22:23,280 --> 00:22:25,680 - ¿Cómo estás? - Un poco nerviosa. 366 00:22:26,120 --> 00:22:27,560 [Omar] ¿Tú, nerviosa de qué? 367 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 ¿Qué tal? 368 00:22:28,960 --> 00:22:30,080 - Hola. - Hola, Lu. 369 00:22:30,400 --> 00:22:31,520 [en inglés] Qué guapo. 370 00:22:31,600 --> 00:22:32,640 Me gusta. [ríe] 371 00:22:33,160 --> 00:22:34,560 - Oye, Lu. - Dime. 372 00:22:36,080 --> 00:22:37,600 ¿No han venido tus padres? 373 00:22:38,440 --> 00:22:39,480 [música melancólica] 374 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 Parece que tu familia 375 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 sí sabe aparcar los problemas un momento 376 00:22:44,840 --> 00:22:46,320 por lo que realmente importa. 377 00:22:48,360 --> 00:22:49,200 Te envidio. 378 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 De buena manera. 379 00:22:51,960 --> 00:22:54,720 Y de la mala también. Y pareces un pistacho. 380 00:22:55,240 --> 00:22:56,080 [ríen] 381 00:22:56,160 --> 00:22:58,680 [Ventura] ¿En serio es tan grave? ¿Lo discriminas? 382 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 Después de todo lo que he hecho por este puto colegio. 383 00:23:01,520 --> 00:23:03,640 Te voy a mandar a juicio, eso voy a hacer. 384 00:23:03,920 --> 00:23:05,280 Id entrando, por favor. 385 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Ventura, haz lo que consideres oportuno, pero la expulsión está justificada. 386 00:23:09,280 --> 00:23:12,960 ¿Justificada? ¿El último día de curso está justificada? Por favor. 387 00:23:13,240 --> 00:23:15,520 Todo el año tirado a la basura el último día. 388 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 - Laura, Ventura, yo creo... - Lucrecia, contigo no va esto. 389 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 Bueno, a mí sí me hubiera gustado que hubieras hecho un poco más por Guzmán. 390 00:23:23,120 --> 00:23:24,360 - ¿Yo? - [Laura] Sí. 391 00:23:24,840 --> 00:23:28,240 Tu padre tiene mucha influencia. Si todos ponemos de nuestra parte... 392 00:23:28,320 --> 00:23:31,200 [Azucena] Basta ya. Yo lo siento muchísimo. 393 00:23:44,160 --> 00:23:46,280 [en voz baja] Polo. Hola, ¿qué tal? 394 00:23:48,080 --> 00:23:50,200 ¿Qué? ¿Por qué me has estado ignorando? 395 00:23:53,400 --> 00:23:54,280 [suspira] 396 00:23:54,360 --> 00:23:56,440 Hasta que no firmen las actas hay tiempo. 397 00:23:56,520 --> 00:23:58,200 - Hablamos con tus... - Cayetana. 398 00:23:58,280 --> 00:24:00,560 ¿Por qué te empeñas en que Valerio se gradúe? 399 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 - Para que venga con nosotros y... - Y salve nuestra relación. 400 00:24:09,680 --> 00:24:11,800 Porque, sin él, nosotros... 401 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 ...no funcionamos, ¿no? 402 00:24:15,360 --> 00:24:16,480 Polo, no empieces. 403 00:24:18,440 --> 00:24:20,000 - No empieces. - [suspira] 404 00:24:21,360 --> 00:24:23,440 Entiendo que estás bajo mucha presión. 405 00:24:24,680 --> 00:24:26,440 - No sabes bien lo que dices. - No. 406 00:24:26,520 --> 00:24:29,080 Por primera vez en mucho tiempo sé bien lo que digo. 407 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Lo siento. 408 00:24:34,920 --> 00:24:36,040 [música melancólica] 409 00:24:38,800 --> 00:24:39,800 [Polo suspira] 410 00:24:40,640 --> 00:24:44,000 Vale, y... ¿Londres? ¿Nuestros planes...? 411 00:24:44,120 --> 00:24:46,320 ¿No ves que eso es lo único que te preocupa? 412 00:24:46,800 --> 00:24:48,240 Londres, nuestros planes... 413 00:24:49,640 --> 00:24:51,080 Tú no estás enamorada de mí. 414 00:24:52,000 --> 00:24:53,920 Sino de la vida que te iba a dar. 415 00:24:56,920 --> 00:24:58,680 ¿Por qué estás hablando en pasado? 416 00:25:03,600 --> 00:25:04,480 Lo siento. 417 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Me tengo que ir, ¿vale? 418 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Oye. ¿Qué pasó? 419 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Nada. 420 00:25:47,960 --> 00:25:48,840 [Carla sonríe] 421 00:25:51,560 --> 00:25:53,720 Eh... ¿esperas un segundito? 422 00:25:53,880 --> 00:25:55,360 No tardo nada. 423 00:25:58,720 --> 00:25:59,560 Teodoro. 424 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 ¿Quedamos después en tu casa para cerrar el contrato? 425 00:26:08,200 --> 00:26:13,000 [Teodoro] Eh... Claro. Me alegro de que lo hayas pensado mejor. 426 00:26:14,360 --> 00:26:17,320 [altavoces] La ceremonia comenzará en cinco minutos. 427 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Ahí le tienes. 428 00:26:31,480 --> 00:26:33,480 [vítores y aplausos del público] 429 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Gracias. Continuamos con la ceremonia. 430 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Joder... 431 00:26:52,480 --> 00:26:53,480 A ver, déjame, ven. 432 00:26:54,640 --> 00:26:56,880 [Azucena] Las alumnas que voy a presentar... 433 00:26:57,080 --> 00:26:59,080 - ¿Qué vamos a hacer? - [suspira] 434 00:26:59,440 --> 00:27:00,400 No lo tengo claro. 435 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Yo lo único que tengo claro es que quiero esa beca. 436 00:27:04,200 --> 00:27:06,560 Y yo, pero nos estamos vendiendo, Lu. 437 00:27:08,520 --> 00:27:09,840 ¿Entonces no la quieres? 438 00:27:11,720 --> 00:27:12,840 ¿A qué precio? ¿Hmm? 439 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Que suban al escenario las ganadoras de la primera edición de esta beca. 440 00:27:17,080 --> 00:27:21,680 Un aplauso, por favor, para Nadia Shanaa y Lucrecia Montesinos Hendrich. 441 00:27:21,760 --> 00:27:23,040 [vítores y aplausos] 442 00:27:38,640 --> 00:27:40,720 Entrega el premio Bill McKinley, 443 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 representante de la Universidad de Columbia. 444 00:27:43,520 --> 00:27:44,920 [aplausos del público] 445 00:27:47,560 --> 00:27:50,760 [en inglés] Hola. Gracias por invitarme, es un placer estar aquí. 446 00:27:50,920 --> 00:27:53,440 [en inglés] Nos alegra que vengáis a Columbia. 447 00:27:53,520 --> 00:27:54,720 [en inglés ] Gracias. 448 00:27:54,960 --> 00:27:56,320 [vítores y aplausos] 449 00:28:08,440 --> 00:28:09,520 [pitido del micro] 450 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 Buenas tardes. 451 00:28:16,280 --> 00:28:20,440 Gracias a los padres y amigos que nos acompañan en este... 452 00:28:20,520 --> 00:28:23,680 ...momento tan especial para nosotras y... 453 00:28:24,320 --> 00:28:25,480 ...nuestros compañeros. 454 00:28:29,200 --> 00:28:30,040 Quiero... 455 00:28:30,120 --> 00:28:31,240 [pitido del micro] 456 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 [en voz baja] No puedo. 457 00:28:35,920 --> 00:28:37,280 [murmullos del público] 458 00:28:39,640 --> 00:28:40,680 [música tensa] 459 00:28:42,080 --> 00:28:46,000 - [susurra] Nadia, ¿puedes hablar por mí? - Sigue tú, que ya te has lanzado. 460 00:28:49,760 --> 00:28:50,600 Bueno... 461 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 - Decía que... - Bueno, sí. 462 00:28:56,360 --> 00:28:58,680 [con voz temblorosa] Solo me gustaría decir... 463 00:29:00,800 --> 00:29:05,440 Me gustaría... Bueno, nos gustaría, creo que hablo por las dos... 464 00:29:07,160 --> 00:29:08,600 ...dedicar este premio... 465 00:29:09,600 --> 00:29:11,040 ...a todos mis compañeros. 466 00:29:11,120 --> 00:29:14,480 Especialmente, a todos los que están allí atrás... 467 00:29:15,800 --> 00:29:19,720 ...que, por diferentes razones, no nos pueden acompañar aquí arriba... 468 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 ...en el acto de graduación. 469 00:29:24,720 --> 00:29:25,840 [aplausos del público] 470 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 [con voz temblorosa] No poder contar con ellos... 471 00:29:38,800 --> 00:29:41,400 [suspira] ...hace que este momento... 472 00:29:42,080 --> 00:29:44,480 ...no sea todo lo feliz que nos hubiese gustado. 473 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Así es, porque ella y yo deberíamos estar dando saltos de alegría. 474 00:29:52,800 --> 00:29:53,680 Y no es así. 475 00:29:55,480 --> 00:29:56,560 Porque este premio... 476 00:29:58,280 --> 00:29:59,400 ...nos lo merecemos. 477 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 Este momento nos lo merecemos, Nadia. 478 00:30:05,600 --> 00:30:06,760 Mis amigos están ahí... 479 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 ...por culpa de varias injusticias. 480 00:30:13,120 --> 00:30:14,440 Incluyendo la más grave: 481 00:30:16,240 --> 00:30:18,360 la que nos privó de tener aquí y ahora... 482 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 ...a Marina. 483 00:30:20,600 --> 00:30:21,720 [pitido del micro] 484 00:30:22,040 --> 00:30:25,280 [Nadia] Injusticias... que denunciamos ambas. 485 00:30:25,520 --> 00:30:26,400 [Lu] Así es. 486 00:30:26,480 --> 00:30:29,880 Esas injusticias son responsabilidad de una sola persona. 487 00:30:30,920 --> 00:30:31,760 [Lu] Polo. 488 00:30:33,600 --> 00:30:34,880 [Lu] ¿Cómo estás? ¿Feliz? 489 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 [susurra] No te puedo creer. 490 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Mira, este premio lo estamos recibiendo ella y yo... 491 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 ...porque tus madres se lo inventaron para lavar tu imagen. 492 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 Y ella y yo lo vamos a aceptar porque nos lo merecemos, repito. 493 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Dime qué hacemos, porque se ha convertido como... 494 00:30:52,880 --> 00:30:55,320 Si tanto conflicto os genera, no os preocupéis. 495 00:30:56,640 --> 00:30:59,680 - El premio se cancela inmediatamente. - [Azucena] Por favor. 496 00:31:02,720 --> 00:31:05,840 Siempre ha sido nuestro único compromiso apoyar a Las Encinas, 497 00:31:06,000 --> 00:31:07,280 ayudar a los alumnos. 498 00:31:08,800 --> 00:31:10,760 [inspectora] ¿A quién viste ir al baño? 499 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, no tengo todo el día. 500 00:31:16,880 --> 00:31:20,520 Aunque lo tuviera, no tengo la paciencia. Así que dame un nombre. 501 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 502 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 ¿Estás acusando a tu propia hermana? 503 00:31:34,800 --> 00:31:36,080 [murmullos del público] 504 00:31:37,240 --> 00:31:38,280 [inaudible] 505 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 ¿Saben qué? Yo le prometí a una persona que quiero mucho... 506 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ...que este día lo íbamos a celebrar todos juntos. 507 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Y que lo íbamos a pasar de puta madre, y que nada ni nadie lo iba a joder. 508 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Vámonos de fiesta a celebrar al Teatro Barceló. 509 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 [tono de móvil] 510 00:32:15,480 --> 00:32:17,560 - ¿Sí? - [inspectora por el móvil] Samuel. 511 00:32:18,200 --> 00:32:21,680 Necesito que vengas a comisaría, por favor, es extremadamente urgente. 512 00:32:25,040 --> 00:32:27,040 [conversaciones de fondo] 513 00:32:34,960 --> 00:32:36,520 Baba, voy a al baño, ¿vale? 514 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 - Esperadme fuera. - Vale. 515 00:32:38,680 --> 00:32:41,440 - No tenemos dinero. - [Yusef] Pues pedimos un préstamo. 516 00:32:47,120 --> 00:32:48,040 Bueno, ¿qué? 517 00:32:49,560 --> 00:32:51,320 No necesitas a Nadia en Nueva York. 518 00:32:51,920 --> 00:32:52,840 ¿Cómo que no? 519 00:32:53,400 --> 00:32:55,640 - No me atrevo a irme solo. - Me tienes a mí. 520 00:32:57,120 --> 00:33:00,600 ¡Anda! Pensaba que habían sido solo dos polvos. 521 00:33:00,960 --> 00:33:02,920 [resopla] Joder... 522 00:33:03,320 --> 00:33:05,160 - ¿Qué? - Lo siento. 523 00:33:07,200 --> 00:33:09,160 Perdona por no reaccionar como querías. 524 00:33:10,560 --> 00:33:11,760 Y sí, fueron dos polvos. 525 00:33:13,080 --> 00:33:14,880 Pero significaron muchísimo para mí. 526 00:33:15,800 --> 00:33:18,760 Por eso cuando tu hermana me dijo que vinieras a Nueva York, 527 00:33:18,840 --> 00:33:19,760 me quedé sin aire. 528 00:33:22,920 --> 00:33:25,200 Para mí también la idea fue una locura. 529 00:33:26,240 --> 00:33:30,800 - Para mí tampoco fueron solo dos polvos. - [Malick] Por eso deberíamos hacerlo. 530 00:33:32,960 --> 00:33:36,040 Si te proponen algo que te deja sin aire, es que debes hacerlo. 531 00:33:37,000 --> 00:33:37,840 ¿Hmm? 532 00:33:47,160 --> 00:33:49,160 [con voz temblorosa] Ha sido una trampa. 533 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Para localizar a tu familia y detener a tu hermano. 534 00:33:52,960 --> 00:33:53,800 Lo siento. 535 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Te juro que yo tampoco sabía nada. A mí también me han engañado, lo juro. 536 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 ¿Y les han localizado? 537 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Tu hermano está a la espera de ser repatriado. 538 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Ay, Samuel... 539 00:34:09,960 --> 00:34:13,080 Mientras, el asesino, de traje y corbata a punto de irse libre. 540 00:34:13,840 --> 00:34:16,560 - Lo siento. - Siéntalo, porque también tiene la culpa. 541 00:34:17,040 --> 00:34:20,520 - A mí también me han engañado. - Sí. ¿Quién la ha engañado, eh? 542 00:34:21,480 --> 00:34:24,120 Ya se lo digo yo: sus jefes, sus compañeros. 543 00:34:24,360 --> 00:34:28,160 El puto sistema para el que trabaja, y no hace una mierda al respecto. 544 00:34:28,760 --> 00:34:29,720 [música tensa] 545 00:34:30,480 --> 00:34:31,800 Por eso tiene la culpa. 546 00:34:32,440 --> 00:34:33,600 [golpe en la mesa] 547 00:34:35,920 --> 00:34:36,840 Joder... 548 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 Bueno, he impreso el documento que me enviaste. 549 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Si quieres revisarlo por última vez... 550 00:34:49,280 --> 00:34:50,800 [Yeray titubea] No. 551 00:34:51,400 --> 00:34:53,960 No, creo que deberías repasarlo tú. 552 00:34:54,760 --> 00:34:55,640 Sí. 553 00:34:56,000 --> 00:34:59,800 Es que ha habido un cambio en el apartado tres de la cláusula cuatro. 554 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 - ¿Sobre la gestión de las bodegas? - Ajá. 555 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 Hemos quitado tu nombre y puesto el de Carla. 556 00:35:09,920 --> 00:35:13,680 Será la gestora única y exclusiva de las bodegas y del patrimonio asociado. 557 00:35:13,760 --> 00:35:16,480 En cuanto cumpla los 18, que es dentro de poquito. 558 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 A ver... 559 00:35:19,920 --> 00:35:22,480 Tú no tendrás nada que hacer en este negocio. Ni yo. 560 00:35:22,680 --> 00:35:24,680 Yo tampoco. Me mantendré al margen. 561 00:35:25,280 --> 00:35:28,520 De manera que... Carla será la dueña y señora. 562 00:35:30,400 --> 00:35:31,240 [suspira] 563 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 A ver, Yeray, esto que propones no ha estado nunca encima de la mesa. 564 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Pues ahora sí. 565 00:35:38,520 --> 00:35:40,200 Así que tú eliges: 566 00:35:41,120 --> 00:35:43,680 o que tu hija te mantenga según considere oportuno 567 00:35:44,680 --> 00:35:46,360 o que todo tu negocio se hunda 568 00:35:46,440 --> 00:35:48,680 y no tengas cómo mantenerte de ninguna forma. 569 00:35:51,080 --> 00:35:54,440 Es muy joven y no tiene ni puñetera idea de cómo funciona todo esto. 570 00:35:56,840 --> 00:35:57,720 Hija, di algo. 571 00:35:58,600 --> 00:36:01,520 Te digo... que ya no me das órdenes. 572 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 ¿Perdón? 573 00:36:03,440 --> 00:36:07,200 Te digo que ya no vas a decidir lo que puedo hacer y lo que no. 574 00:36:07,920 --> 00:36:09,000 Se acabó. 575 00:36:10,400 --> 00:36:12,120 Quiero hacer lo que me dé la gana, 576 00:36:13,080 --> 00:36:17,080 quiero ser quien me dé la gana y quiero estar con quien me dé la gana. 577 00:36:18,440 --> 00:36:19,840 Ya no tienes poder sobre mí. 578 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 ¿Entonces qué? 579 00:36:24,520 --> 00:36:25,880 ¿Firmamos? [respira fuerte] 580 00:36:31,680 --> 00:36:33,960 ¿Sabes de quién es la culpa? De Azucena. 581 00:36:34,040 --> 00:36:36,200 No infunde ningún respeto entre los alumnos. 582 00:36:36,360 --> 00:36:38,080 Les teme y les permite todo. 583 00:36:38,160 --> 00:36:41,560 Ha sido una chiquillada y no veo bien que les canceles la beca. 584 00:36:41,640 --> 00:36:43,000 Por lo menos yo hago algo. 585 00:36:43,360 --> 00:36:44,320 Si no fuera por mí, 586 00:36:44,400 --> 00:36:48,480 esos dos que le hacen la vida imposible a tu hijo todavía seguirían en el colegio. 587 00:36:48,880 --> 00:36:51,200 - A lo mejor me lo merecía. - ¿Qué dices, Polo? 588 00:36:51,280 --> 00:36:54,360 No seas absurdo. Con todo lo que ha pasado este año... 589 00:36:54,440 --> 00:36:57,800 Con todo el bullying, los tuits, el daño que te han hecho... 590 00:36:57,880 --> 00:37:00,280 Y la persona que debería encargarse no está... 591 00:37:00,360 --> 00:37:01,760 Mamá, yo maté a Marina. 592 00:37:08,640 --> 00:37:11,720 - Fue un accidente, pero la maté. - Deja de decir estupideces. 593 00:37:11,800 --> 00:37:13,560 - Begoña. - No quiero oír nada más. 594 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 [Polo] Marina tenía algo que era de Carla. 595 00:37:17,960 --> 00:37:20,920 - Creía que así la recuperaría a ella. - Polo, cállate. 596 00:37:21,000 --> 00:37:21,880 [Polo grita] ¡No! 597 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Joder, mamá. ¿No me dices que siempre sea un hombre? 598 00:37:28,320 --> 00:37:32,080 ¿Que afronte las cosas, que le eche valor? Pues eso estoy haciendo. 599 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 Yo maté a Marina. 600 00:37:38,680 --> 00:37:39,840 Y no puedo resucitarla. 601 00:37:42,880 --> 00:37:45,400 Tampoco puedo hacer que Guzmán y Samuel se gradúen, 602 00:37:45,480 --> 00:37:47,320 pero no canceléis la beca. 603 00:37:50,640 --> 00:37:54,400 Y dejad que alguien tenga un final feliz en esta puta historia de mierda. 604 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Por favor, llamad ahora mismo. 605 00:38:01,880 --> 00:38:02,720 Por favor. 606 00:38:06,280 --> 00:38:08,800 Azucena. Sí, hola, soy Begoña. 607 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 Sí. Perdona que te llame a estas horas. 608 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 Quería hablarte de lo de la beca... 609 00:38:15,080 --> 00:38:16,840 ["Kind of Love" de Rat City & TyDi] 610 00:38:34,960 --> 00:38:35,800 [Carla] Hola. 611 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 - ¿Habéis visto a Samuel? - Qué va. 612 00:38:45,160 --> 00:38:47,360 ¿Asaltamos la cabina del DJ para animar esto? 613 00:38:47,440 --> 00:38:50,080 No hay música que levante la mierda que hay aquí. 614 00:38:50,920 --> 00:38:52,400 Que me he quedado sin beca. 615 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 ¿Quién os manda haceros las heroínas? 616 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 - ¿Y ahora qué? - Te robo una pregunta que me hiciste. 617 00:39:02,200 --> 00:39:03,320 ¿Eso dónde nos deja? 618 00:39:05,440 --> 00:39:06,320 ¿"Eso" el qué? 619 00:39:07,880 --> 00:39:08,760 Que no me vaya. 620 00:39:09,480 --> 00:39:10,320 Que me quede. 621 00:39:12,200 --> 00:39:14,360 Inspirándome en la respuesta que me diste, 622 00:39:16,480 --> 00:39:19,240 te diría que eso nos deja exactamente en el mismo sitio. 623 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Tú aquí y yo aquí también. 624 00:39:25,120 --> 00:39:26,600 Vale, eso es bueno, ¿no? 625 00:39:26,680 --> 00:39:29,200 Después de todo lo malo, digo yo que es bueno. 626 00:39:29,640 --> 00:39:30,800 Digo yo que sí. [ríe] 627 00:39:31,560 --> 00:39:33,840 Uy, perdón. ¿Habéis visto a Ander? 628 00:39:33,920 --> 00:39:36,160 [Guzmán] No, pero no pares hasta encontrarlo. 629 00:39:38,080 --> 00:39:40,280 Parece que todo el mundo busca a alguien. 630 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 Menos mal que algunos hemos encontrado lo que buscábamos. 631 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 ["Out Of Touch" de Cut] 632 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 Hola, nene. 633 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Ey. 634 00:40:17,520 --> 00:40:19,520 No me gradúo. [suspira] 635 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Ni yo. 636 00:40:25,520 --> 00:40:28,760 Bueno, mal de muchos... [ríe] 637 00:40:37,960 --> 00:40:38,920 ¿Y qué vas a hacer? 638 00:40:40,640 --> 00:40:43,000 - ¿Vas a repetir curso o vas a trabajar? - No. 639 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 Me ha salido la oportunidad de ir a Nueva York. 640 00:40:50,080 --> 00:40:50,920 Ah, ¿sí? 641 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Sí. 642 00:40:54,600 --> 00:40:56,000 Pero con tu hermana no, ¿no? 643 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 No. O sea, sí. 644 00:40:58,480 --> 00:41:01,640 Al principio era con ella, pero como ha pasado lo que ha pasado, 645 00:41:02,640 --> 00:41:03,640 pues... [titubea] 646 00:41:04,200 --> 00:41:07,280 - ...al final me voy con Malick. - Ah. 647 00:41:08,520 --> 00:41:09,480 [música tensa] 648 00:41:15,000 --> 00:41:16,760 ¿Te va a ayudar a instalarte y eso? 649 00:41:20,240 --> 00:41:22,480 [resopla] Suena todo demasiado raro. 650 00:41:26,640 --> 00:41:28,080 Suena demasiado perfecto. 651 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Sí, eso también. 652 00:41:35,600 --> 00:41:36,640 ¿Tú qué opinas? 653 00:41:37,200 --> 00:41:38,040 ¿Yo? 654 00:41:42,640 --> 00:41:43,720 Será qué opinas tú. 655 00:41:47,240 --> 00:41:48,760 Opino que necesito tu opinión. 656 00:41:54,120 --> 00:41:57,280 Opino que solo un imbécil dejaría pasar algo demasiado perfecto. 657 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Ya. 658 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Vale. 659 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 - [Ander] Omar. - ¿Qué? 660 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Que adiós. 661 00:42:41,400 --> 00:42:42,880 ["Forever" de CHVRCHES] 662 00:42:59,960 --> 00:43:00,880 ¿Qué tal, guapo? 663 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 - Ahora no, Carla. - ¿Ahora no por qué? 664 00:43:04,600 --> 00:43:06,320 No sabes ni lo que te voy a decir. 665 00:43:13,640 --> 00:43:14,840 A ver... [carraspea] 666 00:43:14,920 --> 00:43:18,280 Quizá te sorprende un poco de repente, pero he estado pensando... 667 00:43:24,880 --> 00:43:26,160 ¿Qué coño hace este aquí? 668 00:43:55,120 --> 00:43:57,120 [música de suspense] 669 00:45:41,040 --> 00:45:43,440 Subtítulos: S. Cano