1
00:00:09,400 --> 00:00:12,240
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:16,560 --> 00:00:17,640
[música romántica]
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,080
["Forever" de CHVRCHES]
4
00:00:48,440 --> 00:00:49,280
[beso]
5
00:00:49,360 --> 00:00:50,760
¿Qué coño hace este aquí?
6
00:01:19,040 --> 00:01:19,960
[tono de móvil]
7
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Sí, número oculto.
8
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
A lo mejor te lo va a coger tu puta madre.
9
00:01:26,680 --> 00:01:28,360
Que ya tengo fibra y móvil, coño.
10
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
[Nadia] Rebe.
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
- ¿Qué?
- ¿Es verdad que vendíais droga aquí?
12
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
Valerio, ¿es cierto?
13
00:01:48,320 --> 00:01:49,320
[se abre una puerta]
14
00:01:50,160 --> 00:01:52,360
Vosotros dos. Adentro.
15
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
- Azucena, buenos días.
- Buenos días, Begoña.
16
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Quiero hablar contigo.
Tienes dos minutos, ¿verdad?
17
00:02:01,720 --> 00:02:04,480
Eh... Me pillas con un tema
bastante prioritario.
18
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
No tanto como lo que quiero pedirte.
19
00:02:06,560 --> 00:02:08,360
Enseguida. Hablo con ellos y...
20
00:02:08,440 --> 00:02:11,280
Puedo saltarte
e ir directamente a la junta directiva.
21
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
Si te propongo reunirme contigo,
es solo por deferencia.
22
00:02:18,960 --> 00:02:20,040
Será un momento.
23
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
¡Jo...!
24
00:02:22,640 --> 00:02:23,760
[se cierra una puerta]
25
00:02:24,040 --> 00:02:25,160
[Valerio resopla]
26
00:02:25,480 --> 00:02:28,200
Ahora tengo que ir a casa de Ander
a recoger mis cosas.
27
00:02:28,560 --> 00:02:29,840
Y después, pues no sé.
28
00:02:30,240 --> 00:02:33,000
Me haré el harakiri por las notas,
porque vaya tela.
29
00:02:33,080 --> 00:02:34,200
¿Tan malas han sido?
30
00:02:34,480 --> 00:02:35,360
[se mofa]
31
00:02:36,360 --> 00:02:38,040
Mira, en una escala de desastres:
32
00:02:38,560 --> 00:02:39,920
el incendio de Notre Dame,
33
00:02:40,440 --> 00:02:41,600
España en Eurovisión,
34
00:02:41,920 --> 00:02:43,920
- Madonna en Eurovisión...
- Joder. [ríe]
35
00:02:44,000 --> 00:02:44,840
...mis notas.
36
00:02:45,280 --> 00:02:48,200
[Omar chista y suspira] Ay...
37
00:02:48,480 --> 00:02:51,560
No, mejor tomárselo a risa,
porque como me lo tome en serio...
38
00:02:52,200 --> 00:02:55,000
Al final ni me gradúo ni tengo a Ander
39
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
ni tengo donde caerme muerto...
40
00:02:58,720 --> 00:02:59,840
[Omar resopla]
41
00:03:02,000 --> 00:03:02,840
[Nadia se mofa]
42
00:03:04,360 --> 00:03:05,320
¿Qué?
43
00:03:06,960 --> 00:03:08,720
¿Por qué no te vienes a Nueva York?
44
00:03:10,280 --> 00:03:11,120
[se mofa]
45
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
- ¿Qué?
- ¿Qué dices?
46
00:03:12,920 --> 00:03:14,680
A ver, siempre has querido viajar,
47
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
y vivir en algún lugar
donde pasar desapercibido.
48
00:03:17,720 --> 00:03:20,680
Si Nueva York no cumple con eso,
no se me ocurre otro sitio.
49
00:03:21,360 --> 00:03:23,840
Mira, te buscas un trabajo,
aprendes inglés...
50
00:03:23,920 --> 00:03:26,200
Pero ¿qué cojones pinto yo en Nueva York?
51
00:03:27,920 --> 00:03:28,760
¿Dónde me quedo?
52
00:03:29,760 --> 00:03:31,720
[chista] Es una locura, Nadia.
53
00:03:34,320 --> 00:03:37,840
- ¿En mi apartamento?
- Sí, es igual de grande que Central Park.
54
00:03:38,840 --> 00:03:41,600
No le pidas a la gente
con la que no tienes confianza...
55
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
¿Que no tengo confianza?
Si estuvimos prometidos una noche.
56
00:03:45,000 --> 00:03:46,200
[resopla y chista]
57
00:03:46,280 --> 00:03:49,520
Aunque los que sí que tienen confianza
sois vosotros dos, ¿eh?
58
00:03:49,800 --> 00:03:52,040
Oye, no te pases,
que solo fueron dos polvos.
59
00:03:56,360 --> 00:03:59,320
- Quiero decir...
- Solo fueron dos polvos. Queda claro.
60
00:04:00,560 --> 00:04:01,400
[Malick resopla]
61
00:04:07,640 --> 00:04:10,560
[resopla] Lo de quedarme contigo
sería temporal, ¿eh?
62
00:04:14,520 --> 00:04:16,560
[resopla y toma aire]
63
00:04:17,240 --> 00:04:19,640
[suspira] Vale. Supongo que sí, ¿no?
64
00:04:20,160 --> 00:04:21,400
[Omar ríe]
65
00:04:25,000 --> 00:04:27,640
Si no hubiera hablado,
nadie se habría enterado.
66
00:04:28,160 --> 00:04:30,160
[Nadia] Valerio y Rebeca vendían droga
67
00:04:30,680 --> 00:04:32,520
y Polo lo ha denunciado a dirección.
68
00:04:33,000 --> 00:04:35,040
¿Vais a fustigarlo si hace lo correcto?
69
00:04:35,120 --> 00:04:36,200
[se abre una puerta]
70
00:04:37,600 --> 00:04:38,560
Samuel, Guzmán.
71
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
Conmigo, por favor.
72
00:04:41,480 --> 00:04:42,320
¿Nosotros?
73
00:04:43,120 --> 00:04:44,080
[música tensa]
74
00:04:45,280 --> 00:04:46,120
Ahora.
75
00:04:47,480 --> 00:04:51,880
A ver, Azucena, que nos expulsen
a nosotros se puede debatir, pero ¿ellos?
76
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
No hemos hecho nada.
77
00:04:53,040 --> 00:04:55,600
Estabais más que avisados.
Os dije que ni una más.
78
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Y desde las Navidades
le habéis hecho la vida imposible.
79
00:04:58,680 --> 00:05:01,360
Que no os cuente milongas.
Es por la madre de Polo.
80
00:05:01,440 --> 00:05:04,240
Ha entrado aquí antes que nosotros.
¿Es o no es, Azucena?
81
00:05:05,720 --> 00:05:09,240
La decisión está tomada.
Estáis fuera del colegio y no os graduáis.
82
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
- ¿Qué?
- Samuel.
83
00:05:11,120 --> 00:05:12,800
Sois todos unos putos vendidos.
84
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Ni justicia ni hostias.
Solo os importa el dinero y el poder.
85
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
- No me hables así.
- ¿Nos vas a expulsar?
86
00:05:19,760 --> 00:05:20,760
[música de suspense]
87
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Samu. No merece la pena, te lo digo yo.
88
00:05:25,200 --> 00:05:26,640
[Nadia] Samuel, ¿qué haces?
89
00:05:27,680 --> 00:05:28,760
[Caye] ¿Qué hace?
90
00:05:28,840 --> 00:05:31,640
- ¿Qué hace? Para. ¿Qué haces?
- [Guzmán] Estate quieto.
91
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Basta ya de violencia, ¿eh?
92
00:05:33,280 --> 00:05:34,800
- ¿Le estás defendiendo?
- Sí.
93
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Ya os ha dicho
que él no os ha acusado de nada.
94
00:05:37,720 --> 00:05:38,720
¿Y encima le crees?
95
00:05:45,880 --> 00:05:49,080
Lo haces para que te duela menos
aceptar la beca de su madre.
96
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Piensas aceptarla sea como sea,
como si es poniéndote de su lado.
97
00:05:56,760 --> 00:05:59,240
["Can't Take It No More"
de Brigitte Laverne]
98
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Hijo de puta.
99
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Lu, olvídate de él.
100
00:06:04,720 --> 00:06:06,160
Nadia, no te hagas la santa.
101
00:06:06,520 --> 00:06:09,840
[ríe] Le quieres reventar esta botella
en la cabeza tanto como yo.
102
00:06:09,920 --> 00:06:10,800
No te hagas...
103
00:06:18,040 --> 00:06:18,880
[golpea]
104
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
Si me hubieran dejado ir,
esto no habría pasado.
105
00:06:23,640 --> 00:06:26,760
Ya, pero eso ya pasó.
Tenemos que pensar cómo arreglamos esto.
106
00:06:27,040 --> 00:06:28,760
- Podemos...
- [se abre taquilla]
107
00:06:28,840 --> 00:06:30,240
Ya es tarde, se acabó.
108
00:06:31,680 --> 00:06:35,000
- [Caye] No es justo que termine así.
- Carla anoche casi se ahoga.
109
00:06:35,080 --> 00:06:37,200
Casi se muere por su puta culpa, Cayetana.
110
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Mi culpa.
111
00:06:39,800 --> 00:06:41,160
Fue mi puta culpa, ¿vale?
112
00:06:41,840 --> 00:06:43,120
¿Tú qué coño dices ahora?
113
00:06:43,560 --> 00:06:46,320
El eme a Carla se lo vendí yo
porque Valerio no quiso.
114
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
Iba a dejar de pasar
gracias a la charlita que le diste.
115
00:06:51,120 --> 00:06:54,200
¿Qué? No lo sabías, ¿no?
Pues ya lo sabes, socio.
116
00:06:54,600 --> 00:06:56,960
Pero tuviste que venir
a montar el numerito.
117
00:06:57,240 --> 00:07:00,720
Igual no soportas la idea
de hacer algo bien por una vez en tu vida.
118
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
- ¿Por qué no te vas a tu casa, Rebeca?
- Joder con la Barbie guardaespaldas.
119
00:07:05,000 --> 00:07:07,760
Pues mira, vete a la cárcel directamente
si te parece.
120
00:07:07,840 --> 00:07:09,800
Terminarás ahí con tu madre.
121
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
Otra cosa que tenemos en común tú y yo.
122
00:07:12,120 --> 00:07:14,280
Con los criminales
te llevas de puta madre.
123
00:07:14,720 --> 00:07:18,000
Mientras te paguen las cenas de lujo,
la ropita, los estudios...
124
00:07:18,080 --> 00:07:20,200
Pero yo lo entiendo, ¿eh? Lo entiendo.
125
00:07:20,520 --> 00:07:23,880
Acércate a él y no le sueltes.
¿Sabes qué te quedará cuando no esté?
126
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Nada ni nadie, chula.
127
00:07:27,400 --> 00:07:28,720
[tono de móvil]
128
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Joder con el número oculto, coño.
129
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
No tienes tan mal aspecto.
O por lo menos no se te nota.
130
00:07:48,360 --> 00:07:49,280
[Carla ríe]
131
00:07:52,720 --> 00:07:54,400
- No me acuerdo de nada.
- Normal.
132
00:07:54,680 --> 00:07:55,640
No, normal no.
133
00:07:56,640 --> 00:07:57,600
Perdí el control.
134
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
Yo te ayudé un poco a eso, sí.
135
00:07:59,640 --> 00:08:01,480
- Lo siento.
- No, tú me advertiste.
136
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
Soy yo la que siente todo esto.
Me acabo de enterar de lo de la expulsión.
137
00:08:06,440 --> 00:08:08,320
Pero si es lo que se merece.
138
00:08:08,720 --> 00:08:11,680
No tuvo la culpa de lo de ayer.
Ni siquiera quiso venderme.
139
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Ya.
140
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Pues primera vez en mucho tiempo
que tiene sentido común,
141
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
pero ya era demasiado tarde.
142
00:08:17,680 --> 00:08:19,000
Bueno, adiós.
143
00:08:21,520 --> 00:08:24,040
Lu, estoy tratando de cambiar
hace bastante tiempo.
144
00:08:24,520 --> 00:08:25,600
Tratando.
145
00:08:26,480 --> 00:08:27,640
Pero no lo logras.
146
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
- Nunca vas a madurar.
- No tuve nada que ver en lo que pasó.
147
00:08:31,480 --> 00:08:35,840
Eres un puto bebé que siempre corre
a meter los dedos en el enchufe,
148
00:08:36,840 --> 00:08:39,680
y llevo 17 años
tratando de que no te electrocutes,
149
00:08:41,000 --> 00:08:42,280
pero nunca es suficiente.
150
00:08:44,200 --> 00:08:45,360
Estoy hasta la madre.
151
00:08:47,680 --> 00:08:48,960
Buena suerte con tu vida.
152
00:08:55,320 --> 00:08:58,560
[golpea] Siempre gana.
Te juro que estoy hasta los putos cojones.
153
00:08:58,640 --> 00:09:00,320
Deberíamos haber pasado página.
154
00:09:00,400 --> 00:09:03,520
- Nos han echado y no hemos hecho nada.
- Hoy no, ayer tampoco,
155
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
pero mira lo que hemos hecho antes
para convertir su vida en una mierda.
156
00:09:07,280 --> 00:09:09,840
No ha habido ni un solo día
que no le hayamos odiado
157
00:09:09,920 --> 00:09:12,480
con todas nuestras fuerzas
y se lo hayamos demostrado.
158
00:09:13,200 --> 00:09:15,680
No ha ganado él, hemos perdido nosotros.
159
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
[Lu] Guzmán.
160
00:09:23,480 --> 00:09:24,840
- ¿Cómo estás?
- Bien.
161
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Te conozco.
162
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
Lo que les han hecho es intolerable.
163
00:09:33,240 --> 00:09:34,080
Y merecido.
164
00:09:35,400 --> 00:09:37,840
¿Qué? Oye, no.
Esto no se puede quedar así.
165
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
- Te juro que por mi cuenta...
- Déjate de guerras que no te afectan.
166
00:09:42,360 --> 00:09:46,280
Sí me afecta.
Y más si se lo hacen a alguien que quiero.
167
00:09:46,400 --> 00:09:49,120
Ten cuidado, porque si te quitan la beca,
es tu futuro.
168
00:09:50,240 --> 00:09:51,120
¿Y el tuyo?
169
00:09:51,640 --> 00:09:52,480
¿No importa?
170
00:09:53,360 --> 00:09:57,880
Yo tengo 17 años. Me puedo permitir
que el futuro llegue el año que viene.
171
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Eh.
172
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Cuando acabe la graduación,
nos vamos a ir de fiesta
173
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
y lo vamos a pasar de puta madre,
y nada lo va a joder.
174
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Te lo prometo.
175
00:10:12,600 --> 00:10:13,880
Dame fuego, anda, cariño.
176
00:10:19,200 --> 00:10:21,040
Qué poco te pega en horario laboral.
177
00:10:30,320 --> 00:10:31,760
Es que van a acabar conmigo.
178
00:10:33,160 --> 00:10:36,160
Queda suspiro y medio de curso,
pero van a acabar conmigo.
179
00:10:38,200 --> 00:10:41,040
Has cometido una injusticia
como una catedral y lo sabes.
180
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
- No, por favor. Tú también no.
- ¿Qué quieres que te diga?
181
00:10:45,200 --> 00:10:47,720
No es una cuestión
de justicia o injusticia, Ander.
182
00:10:48,080 --> 00:10:52,000
Es más complejo. Tendrías que estar
en mi lugar para comprenderlo.
183
00:10:52,920 --> 00:10:54,920
Ya, pero Guzmán y Samu no se lo merecen.
184
00:10:56,640 --> 00:11:00,120
Preocúpate de lo que debes preocuparte.
Por tus exámenes, por ejemplo.
185
00:11:01,400 --> 00:11:03,200
No voy a hacer ninguna recuperación.
186
00:11:04,240 --> 00:11:07,440
No empieces otra vez con esa cantinela
del trato de favor.
187
00:11:07,520 --> 00:11:10,760
No es trato de favor
repetirte los exámenes por tu tratamiento.
188
00:11:12,160 --> 00:11:15,160
No voy a perder mis últimos días de vida
delante de un libro.
189
00:11:16,440 --> 00:11:18,280
¿Por qué hablas de tus últimos días?
190
00:11:21,240 --> 00:11:25,160
No tengo ningún tipo de esperanza.
Ni a largo plazo ni a medio.
191
00:11:25,240 --> 00:11:27,920
- Y...
- Pero ¿de dónde sacas eso, Ander?
192
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
¿Quién te ha dicho eso?
A mí no me lo ha dicho nadie.
193
00:11:32,920 --> 00:11:33,960
Solo tengo esto.
194
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
El ahora.
195
00:11:37,520 --> 00:11:38,480
Pero cariño...
196
00:11:39,320 --> 00:11:40,880
Bueno, igual también el mañana.
197
00:11:42,400 --> 00:11:45,040
Pero no voy a perder el tiempo estudiando.
¿Para qué?
198
00:11:46,560 --> 00:11:48,960
Ni yo voy a tolerar
esta actitud de resignación.
199
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Mamá...
200
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
¿No quieres estudiar?
¿Y qué quieres hacer entonces?
201
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
[música melancólica]
202
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
No sé.
203
00:11:59,680 --> 00:12:01,400
Quiero pasar tiempo conmigo mismo.
204
00:12:04,880 --> 00:12:06,040
Quiero ir preparándome.
205
00:12:12,480 --> 00:12:14,600
Deberías estar en mi lugar
para entenderlo.
206
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
[beso]
207
00:12:34,280 --> 00:12:35,560
[tecleo en móvil]
208
00:12:48,680 --> 00:12:49,600
[apaga el móvil]
209
00:12:53,480 --> 00:12:54,360
[suspira]
210
00:12:59,640 --> 00:13:00,800
[música tensa]
211
00:13:03,360 --> 00:13:04,680
[notificación de mensaje]
212
00:13:17,360 --> 00:13:20,720
[Samu] El abogado quiere ver
a mi madre y mi hermano en Marruecos.
213
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
- Dice que tiene buenas noticias.
- De puta madre, ¿no?
214
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
¿Imaginas que acaba esta pesadilla
y puede volver tranquilo?
215
00:13:29,080 --> 00:13:31,600
Nada de esto va a acabar
mientras Polo siga suelto.
216
00:13:32,080 --> 00:13:35,400
Y dale, tío. Qué pesado con Polo.
Olvídate ya de él, ¿no?
217
00:13:35,760 --> 00:13:38,840
¿No te ha jodido ya el curso?
El curso, la vida y todo.
218
00:13:38,920 --> 00:13:40,680
- ¿Cómo me olvido?
- Pues separando.
219
00:13:40,760 --> 00:13:44,160
Focalízate en lo importante, no en Polo.
En que tu familia vuelva.
220
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
- Tío, haz como Guzmán: pasa página.
- ¿Qué dices?
221
00:13:50,800 --> 00:13:51,640
Pilla.
222
00:13:53,160 --> 00:13:55,920
- ¿Qué haces?
- Cierra los ojos. Venga, cierra los ojos.
223
00:13:58,040 --> 00:14:00,520
[murmulla y chasca los dedos]
224
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Ya está.
225
00:14:03,000 --> 00:14:05,320
[se mofa] ¿Ya está qué?
226
00:14:05,880 --> 00:14:09,280
Que Polo ya no existe.
¿Quién es Polo? No conozco a ningún Polo.
227
00:14:09,360 --> 00:14:11,280
- Ahí va, yo tampoco.
- Ah, ¿has visto?
228
00:14:11,480 --> 00:14:13,640
- Funciona, ¿eh?
- [ríe]
229
00:14:16,240 --> 00:14:17,440
[música de discoteca]
230
00:14:21,440 --> 00:14:22,960
¿Me das una servilleta?
231
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
- ¿Tienes los cojones de presentarte aquí?
- Omar, solo quiero secarme, ¿vale?
232
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
Y yo solo quiero que te largues.
Te lo digo por tu bien.
233
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
¡Que te pires!
234
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
- Pero mama.
- Nenita, dime que tienes un piti,
235
00:14:46,640 --> 00:14:49,280
porque tengo un mono
que casi me fumo el perejil.
236
00:14:53,720 --> 00:14:54,600
¿Y tú qué?
237
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
¿No le vas a dar un abrazo a tu mama?
238
00:14:58,720 --> 00:15:00,080
[Blanca ríe]
239
00:15:01,480 --> 00:15:03,240
- [ríen]
- [Blanca] Así me gusta.
240
00:15:05,000 --> 00:15:06,440
Dime que tienes mi mechero.
241
00:15:06,600 --> 00:15:08,600
¿Cómo no me has dicho
que te sacaban hoy?
242
00:15:08,760 --> 00:15:12,200
Te he llamado varias veces
desde la cárcel, pero no me lo has cogido.
243
00:15:12,480 --> 00:15:14,760
- Anda, coño, que eras tú.
- Claro que era yo.
244
00:15:20,200 --> 00:15:22,640
- [Rebeca] Buah, qué bien hueles.
- [ríe]
245
00:15:23,040 --> 00:15:24,360
Y tú qué guapa estás.
246
00:15:29,480 --> 00:15:30,320
¿Qué?
247
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Nada.
248
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Venga, nenita, que nos conocemos.
249
00:15:37,680 --> 00:15:38,560
[suspira]
250
00:15:39,360 --> 00:15:41,200
Nada, que me han echado del colegio.
251
00:15:41,960 --> 00:15:43,120
¿Qué me estás contando?
252
00:15:43,800 --> 00:15:45,440
- ¿Cuándo?
- Ahora.
253
00:15:45,800 --> 00:15:46,800
Vamos, hace un rato.
254
00:15:48,400 --> 00:15:49,240
¿Y eso por qué?
255
00:15:50,280 --> 00:15:51,120
¿Tú qué crees?
256
00:15:55,480 --> 00:15:56,440
Me cago en la puta.
257
00:15:58,280 --> 00:16:01,240
¿Sabes lo que te digo?
Que a tomar por culo el colegio.
258
00:16:02,040 --> 00:16:04,520
Que la que sabe, sabe,
y la que no, estudia. ¿Hmm?
259
00:16:05,040 --> 00:16:07,840
Y tú me has llevado el negocio familiar
de puta madre.
260
00:16:08,000 --> 00:16:10,960
A tu nivel, en pequeñito,
pero de puta madre.
261
00:16:11,800 --> 00:16:16,200
Así que a partir de ahora,
tú y yo, madre e hija, mano a mano.
262
00:16:20,040 --> 00:16:20,880
Buenas.
263
00:16:29,200 --> 00:16:30,080
Joder, mamá.
264
00:16:30,800 --> 00:16:33,360
Luego te enfadas con ella. ¿Salimos fuera?
265
00:16:35,600 --> 00:16:37,480
Lo siento, Ander, no sabía qué hacer.
266
00:16:41,240 --> 00:16:44,200
- [Ander] ¿No os entra en la cabeza?
- Sí que nos entra.
267
00:16:45,800 --> 00:16:48,120
Tú, por ejemplo.
Te han expulsado, ¿y qué pasa?
268
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
No pasa una mierda,
269
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
porque tienes el año que viene,
pero yo no lo tengo.
270
00:16:53,160 --> 00:16:56,480
- ¿Es tan difícil de entender?
- No tienes ese puto año que viene.
271
00:16:56,760 --> 00:16:57,720
¿Qué quieres hacer?
272
00:16:58,840 --> 00:17:02,600
Tu madre dice que quieres estar
contigo mismo. Es una mierda de plan.
273
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Guzmán, no me vais a entender. Nunca.
274
00:17:10,600 --> 00:17:13,160
Me parece perfecto
que pases tu tiempo como quieras.
275
00:17:13,240 --> 00:17:17,080
Si quieres dejar de estudiar, déjalo.
Como si te quieres tirar en paracaídas.
276
00:17:17,720 --> 00:17:19,720
Pero no te aísles, por favor.
277
00:17:20,040 --> 00:17:22,720
Porque si de verdad dices
que te estás muriendo, no...
278
00:17:24,120 --> 00:17:26,160
No querrás pasar tus últimos días solo.
279
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Sin tu familia, sin tus amigos, sin Omar.
280
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Ander.
281
00:17:37,880 --> 00:17:39,720
- Ander, joder.
- Déjame, por favor.
282
00:17:46,120 --> 00:17:47,080
[solloza]
283
00:17:48,600 --> 00:17:49,800
[llorando] No puedo más.
284
00:17:55,360 --> 00:17:58,960
[Caye por el móvil] Hola, eh... Polo.
Sé que no quieres hablar conmigo.
285
00:17:59,040 --> 00:18:01,640
No pasa nada.
Te estoy pidiendo por favor, por favor,
286
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
que hables con tus madres,
287
00:18:03,680 --> 00:18:06,440
porque ellas pueden conseguir
que readmitan a Valerio
288
00:18:06,520 --> 00:18:07,920
y que le perdonen. Porque...
289
00:18:08,160 --> 00:18:12,160
...no tiene sentido que pague por una cosa
que él ya había aprendido la lección.
290
00:18:12,240 --> 00:18:15,680
[respira fuerte] Por favor. O sea, mira,
sea como sea, llámame.
291
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Porfa, ¿vale?
292
00:18:17,440 --> 00:18:18,400
[se abre la puerta]
293
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
¿Sabes qué te pondrás mañana?
294
00:18:22,400 --> 00:18:24,360
[suspira] No voy a ir, mamá.
295
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Los únicos
que se van a quedar sin graduación...
296
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
...se lo han ganado a pulso.
297
00:18:31,520 --> 00:18:32,480
¿Y Guzmán y Samuel?
298
00:18:33,760 --> 00:18:35,280
Ellos solo querían separarnos.
299
00:18:36,000 --> 00:18:39,560
Ya. Esos abusones llevan todo el año
haciéndote la vida imposible.
300
00:18:40,480 --> 00:18:42,600
Si no eres capaz de ser un hombre,
301
00:18:42,960 --> 00:18:46,400
no me quedaré de brazos cruzados
viendo cómo machacan a mi hijo.
302
00:18:48,680 --> 00:18:50,400
¿Qué te parece la camisa de rayas?
303
00:18:52,000 --> 00:18:53,320
Con el pantalón azul.
304
00:18:53,760 --> 00:18:54,840
[música de suspense]
305
00:18:55,640 --> 00:18:56,880
Vas a estar guapísimo.
306
00:19:03,040 --> 00:19:04,760
["Trithe" de Kimberley Tell]
307
00:19:04,840 --> 00:19:10,480
♪ Tengo demasiado tiempo
Para estar así de triste ♪
308
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
♪ Tengo marcas en la piel... ♪
309
00:19:19,280 --> 00:19:20,160
¿Qué haces aquí?
310
00:19:24,200 --> 00:19:25,160
¿Qué haces así?
311
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
¿Y cómo has entrado?
312
00:19:29,880 --> 00:19:32,040
No hay nadie en la puerta
a quien manipular.
313
00:19:37,040 --> 00:19:40,120
De cuando me pediste que la decorara
y la sintiera como mía.
314
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Ya.
315
00:19:41,520 --> 00:19:44,360
[se mofa] Buena época esa, sí.
316
00:19:46,920 --> 00:19:48,960
Por favor, siéntate. Ponte cómoda.
317
00:19:52,280 --> 00:19:53,600
¿A qué has venido, Carla?
318
00:19:54,000 --> 00:19:55,720
He venido a decirte que lo siento.
319
00:19:56,200 --> 00:19:57,040
De verdad.
320
00:19:57,800 --> 00:19:59,400
Y que eres un tío de puta madre.
321
00:19:59,520 --> 00:20:00,360
Hmm...
322
00:20:01,240 --> 00:20:04,560
"Yeray, eres un tío de puta madre,
mereces muchísimo la pena,
323
00:20:04,800 --> 00:20:06,920
cualquier chica mataría
por estar contigo".
324
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Cualquiera menos la que lo dice.
Me las sé todas.
325
00:20:09,880 --> 00:20:10,840
Lo digo en serio.
326
00:20:13,960 --> 00:20:17,080
Carla, lo último que necesito ahora
es tu lástima. De verdad.
327
00:20:17,160 --> 00:20:19,680
- Así que, por favor, vete.
- Bueno, bueno.
328
00:20:20,000 --> 00:20:21,640
Vamos a dejarnos de victimismos,
329
00:20:22,080 --> 00:20:24,400
porque yo a ti tampoco te gusto.
330
00:20:24,920 --> 00:20:25,840
[se mofa]
331
00:20:27,400 --> 00:20:29,080
- ¿Perdona?
- Pues eso.
332
00:20:29,640 --> 00:20:31,920
Que ni tú me gustas a mí
ni yo te gusto a ti.
333
00:20:32,320 --> 00:20:34,440
¿Y lo que he hecho estos meses?
¿Qué es?
334
00:20:34,520 --> 00:20:36,000
Te gusta lo que represento.
335
00:20:36,080 --> 00:20:38,560
Lo bien que quedo en el bodegón
que te has montado
336
00:20:38,640 --> 00:20:42,320
para ganarte los likes de los que
te humillaban cuando eras el otro Yeray.
337
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Mira tu cuerpo, tu ropa, tu actitud...
338
00:20:46,880 --> 00:20:50,160
Hasta has creado tu propia red social
para que te veneren en ella.
339
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Y yo solo he sido un adorno más para ti.
340
00:20:54,160 --> 00:20:57,240
Y yo un cheque andante
para salvar tus puñeteras bodegas, ¿no?
341
00:20:57,320 --> 00:20:58,920
Pues lo que te estaba diciendo:
342
00:20:59,480 --> 00:21:02,000
que no nos gustamos
como fingimos que nos gustamos.
343
00:21:05,200 --> 00:21:08,640
Y aun así he tenido la oportunidad
de conocer al verdadero Yeray.
344
00:21:08,840 --> 00:21:10,240
Al de detrás de los selfies.
345
00:21:10,760 --> 00:21:13,200
Y te digo una cosa:
es un tío de puta madre.
346
00:21:14,040 --> 00:21:16,000
Mucho mejor
que el que te has inventado.
347
00:21:16,200 --> 00:21:17,160
[se mofa]
348
00:21:17,800 --> 00:21:20,920
Probablemente,
cualquier chica mataría por estar contigo.
349
00:21:21,320 --> 00:21:22,400
Cualquiera menos yo.
350
00:21:27,640 --> 00:21:28,760
Así que...
351
00:21:29,680 --> 00:21:31,200
Que le jodan a los likes
352
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
y que le jodan a las bodegas.
353
00:21:34,080 --> 00:21:36,680
Ya está bien
de estar perdiendo nuestras vidas
354
00:21:36,760 --> 00:21:38,760
por hacer lo que los demás quieren, ¿no?
355
00:21:43,640 --> 00:21:45,600
No tienes que demostrarle nada a nadie.
356
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Ahora... ¿puedo abrazarte?
357
00:21:50,760 --> 00:21:53,840
Como amiga,
y sin manipulación de por medio.
358
00:22:01,800 --> 00:22:03,800
[conversaciones de fondo]
359
00:22:07,880 --> 00:22:09,920
- ¿Estás nerviosa?
- Sí, un poco, baba.
360
00:22:10,000 --> 00:22:12,880
- [ríe] No pasa nada.
- Mira, Omar.
361
00:22:17,320 --> 00:22:18,360
[besos]
362
00:22:18,440 --> 00:22:20,080
- ¿Qué tal, mama?
- Muy bien.
363
00:22:20,520 --> 00:22:21,400
Qué guapo.
364
00:22:22,160 --> 00:22:23,000
Tú también.
365
00:22:23,280 --> 00:22:25,680
- ¿Cómo estás?
- Un poco nerviosa.
366
00:22:26,120 --> 00:22:27,560
[Omar] ¿Tú, nerviosa de qué?
367
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
¿Qué tal?
368
00:22:28,960 --> 00:22:30,080
- Hola.
- Hola, Lu.
369
00:22:30,400 --> 00:22:31,520
[en inglés] Qué guapo.
370
00:22:31,600 --> 00:22:32,640
Me gusta. [ríe]
371
00:22:33,160 --> 00:22:34,560
- Oye, Lu.
- Dime.
372
00:22:36,080 --> 00:22:37,600
¿No han venido tus padres?
373
00:22:38,440 --> 00:22:39,480
[música melancólica]
374
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Parece que tu familia
375
00:22:42,000 --> 00:22:44,360
sí sabe aparcar los problemas un momento
376
00:22:44,840 --> 00:22:46,320
por lo que realmente importa.
377
00:22:48,360 --> 00:22:49,200
Te envidio.
378
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
De buena manera.
379
00:22:51,960 --> 00:22:54,720
Y de la mala también.
Y pareces un pistacho.
380
00:22:55,240 --> 00:22:56,080
[ríen]
381
00:22:56,160 --> 00:22:58,680
[Ventura] ¿En serio es tan grave?
¿Lo discriminas?
382
00:22:58,760 --> 00:23:01,440
Después de todo lo que he hecho
por este puto colegio.
383
00:23:01,520 --> 00:23:03,640
Te voy a mandar a juicio, eso voy a hacer.
384
00:23:03,920 --> 00:23:05,280
Id entrando, por favor.
385
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Ventura, haz lo que consideres oportuno,
pero la expulsión está justificada.
386
00:23:09,280 --> 00:23:12,960
¿Justificada? ¿El último día de curso
está justificada? Por favor.
387
00:23:13,240 --> 00:23:15,520
Todo el año tirado a la basura
el último día.
388
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
- Laura, Ventura, yo creo...
- Lucrecia, contigo no va esto.
389
00:23:18,920 --> 00:23:22,880
Bueno, a mí sí me hubiera gustado
que hubieras hecho un poco más por Guzmán.
390
00:23:23,120 --> 00:23:24,360
- ¿Yo?
- [Laura] Sí.
391
00:23:24,840 --> 00:23:28,240
Tu padre tiene mucha influencia.
Si todos ponemos de nuestra parte...
392
00:23:28,320 --> 00:23:31,200
[Azucena] Basta ya.
Yo lo siento muchísimo.
393
00:23:44,160 --> 00:23:46,280
[en voz baja] Polo. Hola, ¿qué tal?
394
00:23:48,080 --> 00:23:50,200
¿Qué? ¿Por qué me has estado ignorando?
395
00:23:53,400 --> 00:23:54,280
[suspira]
396
00:23:54,360 --> 00:23:56,440
Hasta que no firmen las actas hay tiempo.
397
00:23:56,520 --> 00:23:58,200
- Hablamos con tus...
- Cayetana.
398
00:23:58,280 --> 00:24:00,560
¿Por qué te empeñas
en que Valerio se gradúe?
399
00:24:03,840 --> 00:24:07,160
- Para que venga con nosotros y...
- Y salve nuestra relación.
400
00:24:09,680 --> 00:24:11,800
Porque, sin él, nosotros...
401
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
...no funcionamos, ¿no?
402
00:24:15,360 --> 00:24:16,480
Polo, no empieces.
403
00:24:18,440 --> 00:24:20,000
- No empieces.
- [suspira]
404
00:24:21,360 --> 00:24:23,440
Entiendo que estás bajo mucha presión.
405
00:24:24,680 --> 00:24:26,440
- No sabes bien lo que dices.
- No.
406
00:24:26,520 --> 00:24:29,080
Por primera vez en mucho tiempo
sé bien lo que digo.
407
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Lo siento.
408
00:24:34,920 --> 00:24:36,040
[música melancólica]
409
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
[Polo suspira]
410
00:24:40,640 --> 00:24:44,000
Vale, y... ¿Londres? ¿Nuestros planes...?
411
00:24:44,120 --> 00:24:46,320
¿No ves que eso es lo único
que te preocupa?
412
00:24:46,800 --> 00:24:48,240
Londres, nuestros planes...
413
00:24:49,640 --> 00:24:51,080
Tú no estás enamorada de mí.
414
00:24:52,000 --> 00:24:53,920
Sino de la vida que te iba a dar.
415
00:24:56,920 --> 00:24:58,680
¿Por qué estás hablando en pasado?
416
00:25:03,600 --> 00:25:04,480
Lo siento.
417
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Me tengo que ir, ¿vale?
418
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Oye. ¿Qué pasó?
419
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Nada.
420
00:25:47,960 --> 00:25:48,840
[Carla sonríe]
421
00:25:51,560 --> 00:25:53,720
Eh... ¿esperas un segundito?
422
00:25:53,880 --> 00:25:55,360
No tardo nada.
423
00:25:58,720 --> 00:25:59,560
Teodoro.
424
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
¿Quedamos después en tu casa
para cerrar el contrato?
425
00:26:08,200 --> 00:26:13,000
[Teodoro] Eh... Claro.
Me alegro de que lo hayas pensado mejor.
426
00:26:14,360 --> 00:26:17,320
[altavoces]
La ceremonia comenzará en cinco minutos.
427
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Ahí le tienes.
428
00:26:31,480 --> 00:26:33,480
[vítores y aplausos del público]
429
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Gracias. Continuamos con la ceremonia.
430
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Joder...
431
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
A ver, déjame, ven.
432
00:26:54,640 --> 00:26:56,880
[Azucena] Las alumnas
que voy a presentar...
433
00:26:57,080 --> 00:26:59,080
- ¿Qué vamos a hacer?
- [suspira]
434
00:26:59,440 --> 00:27:00,400
No lo tengo claro.
435
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
Yo lo único que tengo claro
es que quiero esa beca.
436
00:27:04,200 --> 00:27:06,560
Y yo, pero nos estamos vendiendo, Lu.
437
00:27:08,520 --> 00:27:09,840
¿Entonces no la quieres?
438
00:27:11,720 --> 00:27:12,840
¿A qué precio? ¿Hmm?
439
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
Que suban al escenario las ganadoras
de la primera edición de esta beca.
440
00:27:17,080 --> 00:27:21,680
Un aplauso, por favor, para Nadia Shanaa
y Lucrecia Montesinos Hendrich.
441
00:27:21,760 --> 00:27:23,040
[vítores y aplausos]
442
00:27:38,640 --> 00:27:40,720
Entrega el premio Bill McKinley,
443
00:27:40,800 --> 00:27:43,000
representante
de la Universidad de Columbia.
444
00:27:43,520 --> 00:27:44,920
[aplausos del público]
445
00:27:47,560 --> 00:27:50,760
[en inglés] Hola. Gracias por invitarme,
es un placer estar aquí.
446
00:27:50,920 --> 00:27:53,440
[en inglés]
Nos alegra que vengáis a Columbia.
447
00:27:53,520 --> 00:27:54,720
[en inglés ] Gracias.
448
00:27:54,960 --> 00:27:56,320
[vítores y aplausos]
449
00:28:08,440 --> 00:28:09,520
[pitido del micro]
450
00:28:14,000 --> 00:28:14,880
Buenas tardes.
451
00:28:16,280 --> 00:28:20,440
Gracias a los padres y amigos
que nos acompañan en este...
452
00:28:20,520 --> 00:28:23,680
...momento tan especial para nosotras y...
453
00:28:24,320 --> 00:28:25,480
...nuestros compañeros.
454
00:28:29,200 --> 00:28:30,040
Quiero...
455
00:28:30,120 --> 00:28:31,240
[pitido del micro]
456
00:28:33,640 --> 00:28:34,800
[en voz baja] No puedo.
457
00:28:35,920 --> 00:28:37,280
[murmullos del público]
458
00:28:39,640 --> 00:28:40,680
[música tensa]
459
00:28:42,080 --> 00:28:46,000
- [susurra] Nadia, ¿puedes hablar por mí?
- Sigue tú, que ya te has lanzado.
460
00:28:49,760 --> 00:28:50,600
Bueno...
461
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
- Decía que...
- Bueno, sí.
462
00:28:56,360 --> 00:28:58,680
[con voz temblorosa]
Solo me gustaría decir...
463
00:29:00,800 --> 00:29:05,440
Me gustaría... Bueno, nos gustaría,
creo que hablo por las dos...
464
00:29:07,160 --> 00:29:08,600
...dedicar este premio...
465
00:29:09,600 --> 00:29:11,040
...a todos mis compañeros.
466
00:29:11,120 --> 00:29:14,480
Especialmente,
a todos los que están allí atrás...
467
00:29:15,800 --> 00:29:19,720
...que, por diferentes razones,
no nos pueden acompañar aquí arriba...
468
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
...en el acto de graduación.
469
00:29:24,720 --> 00:29:25,840
[aplausos del público]
470
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
[con voz temblorosa]
No poder contar con ellos...
471
00:29:38,800 --> 00:29:41,400
[suspira]
...hace que este momento...
472
00:29:42,080 --> 00:29:44,480
...no sea todo lo feliz
que nos hubiese gustado.
473
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Así es, porque ella y yo
deberíamos estar dando saltos de alegría.
474
00:29:52,800 --> 00:29:53,680
Y no es así.
475
00:29:55,480 --> 00:29:56,560
Porque este premio...
476
00:29:58,280 --> 00:29:59,400
...nos lo merecemos.
477
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Este momento nos lo merecemos, Nadia.
478
00:30:05,600 --> 00:30:06,760
Mis amigos están ahí...
479
00:30:09,000 --> 00:30:10,880
...por culpa de varias injusticias.
480
00:30:13,120 --> 00:30:14,440
Incluyendo la más grave:
481
00:30:16,240 --> 00:30:18,360
la que nos privó de tener aquí y ahora...
482
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
...a Marina.
483
00:30:20,600 --> 00:30:21,720
[pitido del micro]
484
00:30:22,040 --> 00:30:25,280
[Nadia] Injusticias...
que denunciamos ambas.
485
00:30:25,520 --> 00:30:26,400
[Lu] Así es.
486
00:30:26,480 --> 00:30:29,880
Esas injusticias son responsabilidad
de una sola persona.
487
00:30:30,920 --> 00:30:31,760
[Lu] Polo.
488
00:30:33,600 --> 00:30:34,880
[Lu] ¿Cómo estás? ¿Feliz?
489
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
[susurra] No te puedo creer.
490
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Mira, este premio
lo estamos recibiendo ella y yo...
491
00:30:42,880 --> 00:30:46,000
...porque tus madres se lo inventaron
para lavar tu imagen.
492
00:30:46,080 --> 00:30:49,240
Y ella y yo lo vamos a aceptar
porque nos lo merecemos, repito.
493
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Dime qué hacemos,
porque se ha convertido como...
494
00:30:52,880 --> 00:30:55,320
Si tanto conflicto os genera,
no os preocupéis.
495
00:30:56,640 --> 00:30:59,680
- El premio se cancela inmediatamente.
- [Azucena] Por favor.
496
00:31:02,720 --> 00:31:05,840
Siempre ha sido nuestro único compromiso
apoyar a Las Encinas,
497
00:31:06,000 --> 00:31:07,280
ayudar a los alumnos.
498
00:31:08,800 --> 00:31:10,760
[inspectora] ¿A quién viste ir al baño?
499
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, no tengo todo el día.
500
00:31:16,880 --> 00:31:20,520
Aunque lo tuviera, no tengo la paciencia.
Así que dame un nombre.
501
00:31:24,680 --> 00:31:25,520
Nadia.
502
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
¿Estás acusando a tu propia hermana?
503
00:31:34,800 --> 00:31:36,080
[murmullos del público]
504
00:31:37,240 --> 00:31:38,280
[inaudible]
505
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
¿Saben qué? Yo le prometí a una persona
que quiero mucho...
506
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
...que este día
lo íbamos a celebrar todos juntos.
507
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Y que lo íbamos a pasar de puta madre,
y que nada ni nadie lo iba a joder.
508
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Vámonos de fiesta
a celebrar al Teatro Barceló.
509
00:32:07,480 --> 00:32:08,520
[tono de móvil]
510
00:32:15,480 --> 00:32:17,560
- ¿Sí?
- [inspectora por el móvil] Samuel.
511
00:32:18,200 --> 00:32:21,680
Necesito que vengas a comisaría,
por favor, es extremadamente urgente.
512
00:32:25,040 --> 00:32:27,040
[conversaciones de fondo]
513
00:32:34,960 --> 00:32:36,520
Baba, voy a al baño, ¿vale?
514
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
- Esperadme fuera.
- Vale.
515
00:32:38,680 --> 00:32:41,440
- No tenemos dinero.
- [Yusef] Pues pedimos un préstamo.
516
00:32:47,120 --> 00:32:48,040
Bueno, ¿qué?
517
00:32:49,560 --> 00:32:51,320
No necesitas a Nadia en Nueva York.
518
00:32:51,920 --> 00:32:52,840
¿Cómo que no?
519
00:32:53,400 --> 00:32:55,640
- No me atrevo a irme solo.
- Me tienes a mí.
520
00:32:57,120 --> 00:33:00,600
¡Anda! Pensaba
que habían sido solo dos polvos.
521
00:33:00,960 --> 00:33:02,920
[resopla] Joder...
522
00:33:03,320 --> 00:33:05,160
- ¿Qué?
- Lo siento.
523
00:33:07,200 --> 00:33:09,160
Perdona por no reaccionar como querías.
524
00:33:10,560 --> 00:33:11,760
Y sí, fueron dos polvos.
525
00:33:13,080 --> 00:33:14,880
Pero significaron muchísimo para mí.
526
00:33:15,800 --> 00:33:18,760
Por eso cuando tu hermana me dijo
que vinieras a Nueva York,
527
00:33:18,840 --> 00:33:19,760
me quedé sin aire.
528
00:33:22,920 --> 00:33:25,200
Para mí también la idea fue una locura.
529
00:33:26,240 --> 00:33:30,800
- Para mí tampoco fueron solo dos polvos.
- [Malick] Por eso deberíamos hacerlo.
530
00:33:32,960 --> 00:33:36,040
Si te proponen algo que te deja sin aire,
es que debes hacerlo.
531
00:33:37,000 --> 00:33:37,840
¿Hmm?
532
00:33:47,160 --> 00:33:49,160
[con voz temblorosa] Ha sido una trampa.
533
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Para localizar a tu familia
y detener a tu hermano.
534
00:33:52,960 --> 00:33:53,800
Lo siento.
535
00:33:54,680 --> 00:33:58,840
Te juro que yo tampoco sabía nada.
A mí también me han engañado, lo juro.
536
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
¿Y les han localizado?
537
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
Tu hermano está a la espera
de ser repatriado.
538
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Ay, Samuel...
539
00:34:09,960 --> 00:34:13,080
Mientras, el asesino,
de traje y corbata a punto de irse libre.
540
00:34:13,840 --> 00:34:16,560
- Lo siento.
- Siéntalo, porque también tiene la culpa.
541
00:34:17,040 --> 00:34:20,520
- A mí también me han engañado.
- Sí. ¿Quién la ha engañado, eh?
542
00:34:21,480 --> 00:34:24,120
Ya se lo digo yo:
sus jefes, sus compañeros.
543
00:34:24,360 --> 00:34:28,160
El puto sistema para el que trabaja,
y no hace una mierda al respecto.
544
00:34:28,760 --> 00:34:29,720
[música tensa]
545
00:34:30,480 --> 00:34:31,800
Por eso tiene la culpa.
546
00:34:32,440 --> 00:34:33,600
[golpe en la mesa]
547
00:34:35,920 --> 00:34:36,840
Joder...
548
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
Bueno, he impreso el documento
que me enviaste.
549
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Si quieres revisarlo por última vez...
550
00:34:49,280 --> 00:34:50,800
[Yeray titubea] No.
551
00:34:51,400 --> 00:34:53,960
No, creo que deberías repasarlo tú.
552
00:34:54,760 --> 00:34:55,640
Sí.
553
00:34:56,000 --> 00:34:59,800
Es que ha habido un cambio
en el apartado tres de la cláusula cuatro.
554
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
- ¿Sobre la gestión de las bodegas?
- Ajá.
555
00:35:04,400 --> 00:35:06,640
Hemos quitado tu nombre
y puesto el de Carla.
556
00:35:09,920 --> 00:35:13,680
Será la gestora única y exclusiva
de las bodegas y del patrimonio asociado.
557
00:35:13,760 --> 00:35:16,480
En cuanto cumpla los 18,
que es dentro de poquito.
558
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
A ver...
559
00:35:19,920 --> 00:35:22,480
Tú no tendrás nada que hacer
en este negocio. Ni yo.
560
00:35:22,680 --> 00:35:24,680
Yo tampoco. Me mantendré al margen.
561
00:35:25,280 --> 00:35:28,520
De manera que...
Carla será la dueña y señora.
562
00:35:30,400 --> 00:35:31,240
[suspira]
563
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
A ver, Yeray, esto que propones
no ha estado nunca encima de la mesa.
564
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Pues ahora sí.
565
00:35:38,520 --> 00:35:40,200
Así que tú eliges:
566
00:35:41,120 --> 00:35:43,680
o que tu hija te mantenga
según considere oportuno
567
00:35:44,680 --> 00:35:46,360
o que todo tu negocio se hunda
568
00:35:46,440 --> 00:35:48,680
y no tengas cómo mantenerte
de ninguna forma.
569
00:35:51,080 --> 00:35:54,440
Es muy joven y no tiene ni puñetera idea
de cómo funciona todo esto.
570
00:35:56,840 --> 00:35:57,720
Hija, di algo.
571
00:35:58,600 --> 00:36:01,520
Te digo... que ya no me das órdenes.
572
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
¿Perdón?
573
00:36:03,440 --> 00:36:07,200
Te digo que ya no vas a decidir
lo que puedo hacer y lo que no.
574
00:36:07,920 --> 00:36:09,000
Se acabó.
575
00:36:10,400 --> 00:36:12,120
Quiero hacer lo que me dé la gana,
576
00:36:13,080 --> 00:36:17,080
quiero ser quien me dé la gana
y quiero estar con quien me dé la gana.
577
00:36:18,440 --> 00:36:19,840
Ya no tienes poder sobre mí.
578
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
¿Entonces qué?
579
00:36:24,520 --> 00:36:25,880
¿Firmamos? [respira fuerte]
580
00:36:31,680 --> 00:36:33,960
¿Sabes de quién es la culpa? De Azucena.
581
00:36:34,040 --> 00:36:36,200
No infunde ningún respeto
entre los alumnos.
582
00:36:36,360 --> 00:36:38,080
Les teme y les permite todo.
583
00:36:38,160 --> 00:36:41,560
Ha sido una chiquillada
y no veo bien que les canceles la beca.
584
00:36:41,640 --> 00:36:43,000
Por lo menos yo hago algo.
585
00:36:43,360 --> 00:36:44,320
Si no fuera por mí,
586
00:36:44,400 --> 00:36:48,480
esos dos que le hacen la vida imposible
a tu hijo todavía seguirían en el colegio.
587
00:36:48,880 --> 00:36:51,200
- A lo mejor me lo merecía.
- ¿Qué dices, Polo?
588
00:36:51,280 --> 00:36:54,360
No seas absurdo.
Con todo lo que ha pasado este año...
589
00:36:54,440 --> 00:36:57,800
Con todo el bullying, los tuits,
el daño que te han hecho...
590
00:36:57,880 --> 00:37:00,280
Y la persona
que debería encargarse no está...
591
00:37:00,360 --> 00:37:01,760
Mamá, yo maté a Marina.
592
00:37:08,640 --> 00:37:11,720
- Fue un accidente, pero la maté.
- Deja de decir estupideces.
593
00:37:11,800 --> 00:37:13,560
- Begoña.
- No quiero oír nada más.
594
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
[Polo] Marina tenía algo que era de Carla.
595
00:37:17,960 --> 00:37:20,920
- Creía que así la recuperaría a ella.
- Polo, cállate.
596
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
[Polo grita] ¡No!
597
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
Joder, mamá.
¿No me dices que siempre sea un hombre?
598
00:37:28,320 --> 00:37:32,080
¿Que afronte las cosas, que le eche valor?
Pues eso estoy haciendo.
599
00:37:33,920 --> 00:37:35,000
Yo maté a Marina.
600
00:37:38,680 --> 00:37:39,840
Y no puedo resucitarla.
601
00:37:42,880 --> 00:37:45,400
Tampoco puedo hacer
que Guzmán y Samuel se gradúen,
602
00:37:45,480 --> 00:37:47,320
pero no canceléis la beca.
603
00:37:50,640 --> 00:37:54,400
Y dejad que alguien tenga un final feliz
en esta puta historia de mierda.
604
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Por favor, llamad ahora mismo.
605
00:38:01,880 --> 00:38:02,720
Por favor.
606
00:38:06,280 --> 00:38:08,800
Azucena. Sí, hola, soy Begoña.
607
00:38:08,880 --> 00:38:11,400
Sí. Perdona que te llame a estas horas.
608
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
Quería hablarte de lo de la beca...
609
00:38:15,080 --> 00:38:16,840
["Kind of Love" de Rat City & TyDi]
610
00:38:34,960 --> 00:38:35,800
[Carla] Hola.
611
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
- ¿Habéis visto a Samuel?
- Qué va.
612
00:38:45,160 --> 00:38:47,360
¿Asaltamos la cabina del DJ
para animar esto?
613
00:38:47,440 --> 00:38:50,080
No hay música que levante
la mierda que hay aquí.
614
00:38:50,920 --> 00:38:52,400
Que me he quedado sin beca.
615
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
¿Quién os manda haceros las heroínas?
616
00:38:57,080 --> 00:38:59,760
- ¿Y ahora qué?
- Te robo una pregunta que me hiciste.
617
00:39:02,200 --> 00:39:03,320
¿Eso dónde nos deja?
618
00:39:05,440 --> 00:39:06,320
¿"Eso" el qué?
619
00:39:07,880 --> 00:39:08,760
Que no me vaya.
620
00:39:09,480 --> 00:39:10,320
Que me quede.
621
00:39:12,200 --> 00:39:14,360
Inspirándome en la respuesta
que me diste,
622
00:39:16,480 --> 00:39:19,240
te diría que eso nos deja
exactamente en el mismo sitio.
623
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Tú aquí y yo aquí también.
624
00:39:25,120 --> 00:39:26,600
Vale, eso es bueno, ¿no?
625
00:39:26,680 --> 00:39:29,200
Después de todo lo malo,
digo yo que es bueno.
626
00:39:29,640 --> 00:39:30,800
Digo yo que sí. [ríe]
627
00:39:31,560 --> 00:39:33,840
Uy, perdón. ¿Habéis visto a Ander?
628
00:39:33,920 --> 00:39:36,160
[Guzmán]
No, pero no pares hasta encontrarlo.
629
00:39:38,080 --> 00:39:40,280
Parece que todo el mundo busca a alguien.
630
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
Menos mal que algunos
hemos encontrado lo que buscábamos.
631
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
["Out Of Touch" de Cut]
632
00:40:03,680 --> 00:40:04,560
Hola, nene.
633
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Ey.
634
00:40:17,520 --> 00:40:19,520
No me gradúo. [suspira]
635
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Ni yo.
636
00:40:25,520 --> 00:40:28,760
Bueno, mal de muchos... [ríe]
637
00:40:37,960 --> 00:40:38,920
¿Y qué vas a hacer?
638
00:40:40,640 --> 00:40:43,000
- ¿Vas a repetir curso o vas a trabajar?
- No.
639
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Me ha salido
la oportunidad de ir a Nueva York.
640
00:40:50,080 --> 00:40:50,920
Ah, ¿sí?
641
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Sí.
642
00:40:54,600 --> 00:40:56,000
Pero con tu hermana no, ¿no?
643
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
No. O sea, sí.
644
00:40:58,480 --> 00:41:01,640
Al principio era con ella,
pero como ha pasado lo que ha pasado,
645
00:41:02,640 --> 00:41:03,640
pues... [titubea]
646
00:41:04,200 --> 00:41:07,280
- ...al final me voy con Malick.
- Ah.
647
00:41:08,520 --> 00:41:09,480
[música tensa]
648
00:41:15,000 --> 00:41:16,760
¿Te va a ayudar a instalarte y eso?
649
00:41:20,240 --> 00:41:22,480
[resopla] Suena todo demasiado raro.
650
00:41:26,640 --> 00:41:28,080
Suena demasiado perfecto.
651
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Sí, eso también.
652
00:41:35,600 --> 00:41:36,640
¿Tú qué opinas?
653
00:41:37,200 --> 00:41:38,040
¿Yo?
654
00:41:42,640 --> 00:41:43,720
Será qué opinas tú.
655
00:41:47,240 --> 00:41:48,760
Opino que necesito tu opinión.
656
00:41:54,120 --> 00:41:57,280
Opino que solo un imbécil dejaría pasar
algo demasiado perfecto.
657
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
Ya.
658
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Vale.
659
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
- [Ander] Omar.
- ¿Qué?
660
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Que adiós.
661
00:42:41,400 --> 00:42:42,880
["Forever" de CHVRCHES]
662
00:42:59,960 --> 00:43:00,880
¿Qué tal, guapo?
663
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Ahora no, Carla.
- ¿Ahora no por qué?
664
00:43:04,600 --> 00:43:06,320
No sabes ni lo que te voy a decir.
665
00:43:13,640 --> 00:43:14,840
A ver... [carraspea]
666
00:43:14,920 --> 00:43:18,280
Quizá te sorprende un poco de repente,
pero he estado pensando...
667
00:43:24,880 --> 00:43:26,160
¿Qué coño hace este aquí?
668
00:43:55,120 --> 00:43:57,120
[música de suspense]
669
00:45:41,040 --> 00:45:43,440
Subtítulos: S. Cano