1
00:00:09,400 --> 00:00:12,240
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
Was will der denn hier?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
ABITURFEIER
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Klar, anonym.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
Fick dich doch.
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,520
Ich habe einen Telefonvertrag.
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Rebe.
8
00:01:37,720 --> 00:01:40,680
-Was?
-Habt ihr in der Schule Drogen verkauft?
9
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
Stimmt das, Valerio?
10
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
Ihr zwei.
11
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Rein mit euch.
12
00:01:56,440 --> 00:01:59,120
-Azucena, guten Morgen.
-Guten Morgen, Begoña.
13
00:01:59,200 --> 00:02:01,640
Können wir kurz reden?
14
00:02:02,360 --> 00:02:06,480
-Ich habe gerade was zu erledigen.
-Wichtiger als meine Angelegenheit?
15
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Ich muss mit ihnen reden...
16
00:02:08,600 --> 00:02:11,280
Ich kann auch mit dem Vorstand sprechen.
17
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
Nur aus Höflichkeit bitte ich Sie.
18
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Einen Moment.
19
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
Verdammt!
20
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
Ich muss bei Ander meine Sachen abholen.
21
00:02:28,560 --> 00:02:32,760
Dann sehe ich weiter. Vielleicht
begehe ich wegen meiner Noten Harakiri.
22
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Sind sie so schlecht?
23
00:02:36,320 --> 00:02:38,120
Auf einer Katastrophenskala...
24
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
Das Feuer von Notre Dame.
25
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
Spanien im ESC.
26
00:02:41,960 --> 00:02:43,520
Madonna im ESC.
27
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
Meine Noten.
28
00:02:48,480 --> 00:02:51,360
Ich muss es mit Humor sehen,
denn im Ernst:
29
00:02:52,120 --> 00:02:53,720
Kein Abschluss,
30
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
kein Ander...
31
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
...keine Bleibe.
32
00:03:04,320 --> 00:03:05,320
Was?
33
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
Komm doch mit nach New York.
34
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
-Was?
-Blödsinn.
35
00:03:12,520 --> 00:03:14,480
Du wolltest schon immer reisen...
36
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
...und leben, wo du unauffällig bist.
37
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
Wo geht das, wenn nicht in New York?
38
00:03:21,280 --> 00:03:24,320
Du suchst Arbeit, lernst Englisch.
39
00:03:24,840 --> 00:03:26,480
Was soll ich da machen?
40
00:03:27,840 --> 00:03:28,960
Wo soll ich wohnen?
41
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
Verrückt.
42
00:03:34,320 --> 00:03:38,000
-In meiner Wohnung?
-Ja, die ist so groß wie der Central Park.
43
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
Nadia, du kannst keinen Fremden bitten...
44
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
Fremd? Wir waren für eine Nacht verlobt.
45
00:03:46,240 --> 00:03:49,360
Und ihr beide kennt euch doch auch, oder?
46
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
Das war doch nur eine Affäre.
47
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
-Ich meinte...
-Nur eine Affäre.
48
00:03:58,280 --> 00:03:59,480
Genau. Sonst nichts.
49
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
Es wäre nur vorübergehend.
50
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Ok, also gut.
51
00:04:25,000 --> 00:04:27,080
Sie wurden verpfiffen.
52
00:04:28,240 --> 00:04:32,240
Valerio und Rebeca verkauften Drogen,
und Polo meldete es.
53
00:04:33,440 --> 00:04:35,040
War das etwa falsch?
54
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Samuel, Guzmán.
55
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
Kommt bitte mit.
56
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
Wir?
57
00:04:45,040 --> 00:04:46,240
Sofort.
58
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
Also, Azucena...
59
00:04:49,160 --> 00:04:52,000
Unser Rauswurf wäre vertretbar,
aber die beiden?
60
00:04:52,080 --> 00:04:55,560
-Wir sind unschuldig!
-Ihr wurdet vorgewarnt. Null Toleranz.
61
00:04:55,800 --> 00:04:58,600
Nach Weihnachten habt ihr ihn gemobbt.
62
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
Blödsinn. Polos Mutter steckt dahinter.
63
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Sie war vor uns hier.
Habe ich recht, Azucena?
64
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
Die Entscheidung steht.
Ihr macht hier keinen Abschluss.
65
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
-Was?
-Samuel!
66
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
Sie sind so korrupt!
67
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Von wegen Gerechtigkeit!
Geld und Macht zählen.
68
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
-Nicht so.
-Sonst droht Rauswurf?
69
00:05:22,040 --> 00:05:24,040
Samu! Das ist es nicht wert.
70
00:05:25,200 --> 00:05:26,760
Samuel, was hast du vor?
71
00:05:27,720 --> 00:05:29,640
Was macht er da? Halt!
72
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
-Was machst du?
-Ruhig!
73
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Keine Gewalt mehr!
74
00:05:33,280 --> 00:05:34,920
-Verteidigst du ihn?
-Ja!
75
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Er hat euch nicht angeschwärzt.
76
00:05:37,840 --> 00:05:38,760
Das glaubst du?
77
00:05:45,720 --> 00:05:49,080
Du willst kein schlechtes Gewissen
wegen des Stipendiums.
78
00:05:49,600 --> 00:05:52,800
Dafür stellst du dich sogar
auf seine Seite.
79
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Mistkerl.
80
00:06:02,360 --> 00:06:03,440
Vergiss ihn, Lu.
81
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
Tu nicht so unschuldig.
82
00:06:06,760 --> 00:06:09,760
Du willst ihm doch auch
hiermit eine überziehen.
83
00:06:09,880 --> 00:06:10,720
Gib's zu.
84
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Ich hätte die Schule wechseln sollen.
85
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Das ist doch jetzt egal.
Wir müssen das regeln.
86
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
Wir könnten...
87
00:06:28,840 --> 00:06:30,280
Zu spät. Es ist vorbei.
88
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
-Das ist nicht fair.
-Carla wäre gestern fast ertrunken.
89
00:06:35,120 --> 00:06:37,240
Sie wäre seinetwegen fast gestorben.
90
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Meinetwegen!
91
00:06:39,760 --> 00:06:40,960
Es war meine Schuld!
92
00:06:41,840 --> 00:06:43,280
Was sagst du da?
93
00:06:43,560 --> 00:06:46,280
Ich habe es ihr verkauft.
Valerio wollte nicht.
94
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
Valerio wollte
nach deiner Lektion aufhören.
95
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Was? Wusstest du das nicht?
Jetzt weißt du es.
96
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Aber du musstest ja eine Szene machen.
97
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Du erträgst es wohl nicht,
einmal etwas Gutes zu tun.
98
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
-Gut. Geh nach Hause, Rebeca.
-Verdammte Bodyguard-Barbie...
99
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
Oder geh besser gleich ins Gefängnis.
100
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Da kommst du zu deiner Mutter.
101
00:07:09,880 --> 00:07:11,880
Da haben wir noch was gemeinsam.
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,280
Du verstehst dich gut mit Kriminellen.
103
00:07:14,800 --> 00:07:18,000
Solange sie Outfits,
Restaurants und Schule bezahlen...
104
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Aber ich verstehe das gut.
105
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
Halt ihn gut fest.
106
00:07:22,080 --> 00:07:24,280
Denn was bleibt dir, wenn er geht?
107
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Nichts und niemand.
108
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Verdammter anonymer Anrufer!
109
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
Dir scheint es ja
gar nicht so schlecht zu gehen.
110
00:07:52,640 --> 00:07:54,600
-Ich erinnere mich nicht.
-Normal.
111
00:07:54,680 --> 00:07:57,600
Nein. Ich habe die Kontrolle verloren.
112
00:07:57,760 --> 00:07:59,320
Ich bin mit daran schuld.
113
00:07:59,600 --> 00:08:01,720
-Tut mir leid.
-Du hast mich gewarnt.
114
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
Mir tut leid,
dass du rausgeworfen wurdest.
115
00:08:06,360 --> 00:08:08,040
Aber... das hat er verdient.
116
00:08:08,520 --> 00:08:11,680
Nein. Er wollte es mir nicht verkaufen.
117
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Klar.
118
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Endlich war er mal vernünftig.
119
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Aber das kam zu spät.
120
00:08:17,600 --> 00:08:18,720
Na ja... Tschüss.
121
00:08:21,520 --> 00:08:23,880
Ich versuche schon lange,
mich zu ändern.
122
00:08:24,520 --> 00:08:25,920
Du versuchst es.
123
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
Aber es klappt nie.
124
00:08:28,440 --> 00:08:31,400
-Du wirst nie erwachsen.
-Ich bin unschuldig.
125
00:08:31,480 --> 00:08:35,800
Du bist ein verdammtes Baby...
das seine Finger in die Steckdose steckt.
126
00:08:36,600 --> 00:08:40,000
Ich will dich seit 17 Jahren,
vorm Stromschlag bewahren...
127
00:08:40,960 --> 00:08:42,680
...aber ich schaffe es nicht.
128
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Ich kann nicht mehr.
129
00:08:47,640 --> 00:08:48,600
Leb wohl.
130
00:08:55,760 --> 00:08:58,520
Er gewinnt immer. Ich habe das so satt.
131
00:08:58,600 --> 00:09:00,320
Wir hätten es lassen sollen.
132
00:09:00,440 --> 00:09:03,520
-Wir haben nichts getan!
-Nicht heute, nicht gestern.
133
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Aber davor wollten wir
sein Leben zur Hölle machen.
134
00:09:07,360 --> 00:09:09,320
Wir haben ihn jeden einzelnen Tag
135
00:09:09,400 --> 00:09:12,480
abgrundtief gehasst
und es ihm gezeigt.
136
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Er hat nicht gewonnen. Wir haben verloren.
137
00:09:20,480 --> 00:09:21,320
Guzmán.
138
00:09:23,480 --> 00:09:24,800
-Wie geht's dir?
-Gut.
139
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Ich kenne dich.
140
00:09:30,320 --> 00:09:32,800
Was sie euch angetan haben, ist unfair.
141
00:09:33,160 --> 00:09:34,160
Wir verdienen es.
142
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Was? Das ist nicht gerecht.
143
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
-Ich lasse nicht zu...
-Das geht dich nichts an.
144
00:09:42,240 --> 00:09:43,120
Doch.
145
00:09:44,720 --> 00:09:46,320
Schließlich liebe ich dich.
146
00:09:46,400 --> 00:09:49,080
Setze nicht Stipendium
und Zukunft aufs Spiel.
147
00:09:50,200 --> 00:09:52,760
Und deine Zukunft? Ist sie dir egal?
148
00:09:53,400 --> 00:09:54,720
Ich bin 17 Jahre alt.
149
00:09:55,640 --> 00:09:58,280
Ich kann die Zukunft
um ein Jahr verschieben.
150
00:10:01,480 --> 00:10:02,560
He.
151
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Nach dem Abschluss feiern wir.
152
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
Nichts wird uns den Spaß verderben.
153
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Versprochen.
154
00:10:12,640 --> 00:10:13,880
Gib mir mal Feuer.
155
00:10:19,240 --> 00:10:21,040
Du rauchst nie bei der Arbeit.
156
00:10:30,280 --> 00:10:31,960
Die Kinder bringen mich um.
157
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
Und das so kurz vorm Ende des Schuljahrs.
158
00:10:38,280 --> 00:10:41,040
Du warst unfair. Das weißt du, oder?
159
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
-Nein, bitte. Nicht du auch noch.
-Was soll ich sagen?
160
00:10:45,160 --> 00:10:47,640
Es geht nicht um Gerechtigkeit.
161
00:10:48,120 --> 00:10:52,000
Es ist viel komplizierter.
Das kannst du nicht verstehen.
162
00:10:52,920 --> 00:10:55,040
Guzmán und Samu verdienen das nicht.
163
00:10:56,640 --> 00:11:00,080
Konzentrier dich auf Wichtigeres.
Auf deine Prüfungen.
164
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
Die wiederhole ich nicht.
165
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
Sag jetzt nicht,
du willst nicht bevorzugt werden.
166
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
Das trifft in deinem Zustand nicht zu.
167
00:11:12,160 --> 00:11:15,240
Ich verschwende meine letzten Tage
nicht mit Büchern.
168
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
Deine "letzten Tage"?
169
00:11:21,200 --> 00:11:24,800
Es gibt keine Hoffnung.
Weder langfristig noch mittelfristig.
170
00:11:25,240 --> 00:11:27,880
-Und...
-Wo kommt das her, Ander?
171
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Wer hat dir das gesagt?
Ich weiß von nichts.
172
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Ich habe nur...
173
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
...die Gegenwart.
174
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
Liebling...
175
00:11:39,440 --> 00:11:40,880
Vielleicht noch morgen.
176
00:11:42,400 --> 00:11:45,000
Aber ich lerne nicht mehr. Wozu auch?
177
00:11:46,560 --> 00:11:49,000
Ich lasse nicht zu, dass du resignierst.
178
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Mama...
179
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Du willst nicht lernen?
Was willst du dann tun?
180
00:11:57,480 --> 00:11:58,320
Keine Ahnung.
181
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
Ich will Zeit für mich.
182
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
Mich vorbereiten.
183
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
Das kannst du nicht verstehen.
184
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
HALLO, YERAY. WANN TREFFEN WIR UNS?
185
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
YERAY, ANTWORTE MIR BITTE.
186
00:12:38,120 --> 00:12:40,040
ALLES OK? KANN ICH DICH ANRUFEN?
187
00:13:09,280 --> 00:13:12,200
VON: MAMA
BETREFF: GUTE NEUIGKEITEN!!!
188
00:13:17,400 --> 00:13:20,800
Der Anwalt will meine Mutter
und Nano in Marokko treffen.
189
00:13:20,880 --> 00:13:23,600
-Er sagt, er hat gute Neuigkeiten.
-Super.
190
00:13:24,920 --> 00:13:28,040
Dann ist der Albtraum vorbei.
Dein Bruder kann zurück.
191
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
Nichts ist vorbei, solange Polo frei ist.
192
00:13:32,240 --> 00:13:35,400
Du bist besessen von Polo.
Vergiss ihn endlich, ja?
193
00:13:35,840 --> 00:13:38,800
Er hat dir schon Schule
und Leben und so versaut.
194
00:13:38,880 --> 00:13:40,680
-Vergessen? Wie?
-Mit Abstand.
195
00:13:40,760 --> 00:13:44,160
Konzentriere dich auf das, was zählt.
Deine Familie.
196
00:13:44,680 --> 00:13:47,440
-So wie Guzmán das macht.
-Blödsinn.
197
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Hier.
198
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
-Was hast du vor?
-Schließ die Augen.
199
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Erledigt.
200
00:14:04,400 --> 00:14:07,080
-Was ist erledigt?
-Polo existiert nicht mehr.
201
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
Polo? Ich kenne keinen Polo.
202
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
-Ich auch nicht.
-Siehst du?
203
00:14:11,480 --> 00:14:12,680
Es hat funktioniert.
204
00:14:21,560 --> 00:14:22,400
Eine Serviette.
205
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
-Du wagst es echt, hierherzukommen?
-Ich will mich nur abtrocknen.
206
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
Und ich will, dass du gehst.
Ist besser für dich.
207
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
Hau ab!
208
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
-Mama!
-Ich brauche eine Zigarette.
209
00:14:46,640 --> 00:14:49,280
Ich hätte schon fast Petersilie geraucht.
210
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
Und?
211
00:14:55,160 --> 00:14:57,240
Willst du deine Mama nicht umarmen?
212
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Schon besser.
213
00:15:04,880 --> 00:15:08,640
-Sag, dass du mein Feuerzeug hast.
-Warum hast du nichts gesagt?
214
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Ich habe dich angerufen,
aber du bist nicht rangegangen.
215
00:15:12,440 --> 00:15:14,680
-Ach, du warst das.
-Natürlich.
216
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Du riechst so gut.
217
00:15:23,040 --> 00:15:24,400
Und du siehst toll aus.
218
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Was?
219
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Nichts.
220
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Ich kenne diesen Blick.
221
00:15:39,360 --> 00:15:41,280
Ich bin von der Schule geflogen.
222
00:15:41,960 --> 00:15:43,320
Was redest du da?
223
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
-Wann?
-Jetzt.
224
00:15:45,800 --> 00:15:46,880
Also, gerade eben.
225
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
Und warum?
226
00:15:50,200 --> 00:15:51,120
Was glaubst du?
227
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
Verdammt.
228
00:15:58,360 --> 00:16:01,160
Ich sage dir was. Scheiß auf die Schule.
229
00:16:02,040 --> 00:16:04,480
Mädels mit Durchblick brauchen das nicht.
230
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Und du hast unser Geschäft gut geführt.
231
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
In kleinem Rahmen, aber trotzdem super.
232
00:16:11,800 --> 00:16:15,800
Ab jetzt arbeiten Mutter und Tochter
Hand in Hand.
233
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Hallo.
234
00:16:29,120 --> 00:16:30,040
Verdammt, Mama.
235
00:16:30,800 --> 00:16:33,440
Schimpf später mit ihr. Gehen wir raus?
236
00:16:35,600 --> 00:16:37,720
Tut mir leid. Ich wusste keinen Rat.
237
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
-Warum kapiert ihr das nicht?
-Wir kapieren es.
238
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Du wurdest rausgeworfen. Und jetzt?
239
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Kein Problem.
240
00:16:50,040 --> 00:16:51,680
Dann eben nächstes Jahr.
241
00:16:51,760 --> 00:16:54,480
Ich habe kein nächstes Jahr.
Verstehst du nicht?
242
00:16:54,560 --> 00:16:56,520
Das hast also kein nächstes Jahr.
243
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
Was hast du vor?
244
00:16:58,920 --> 00:17:02,360
Deine Mutter sagt,
du willst Zeit für dich. Blöder Plan.
245
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Guzmán, ihr werdet mich nie verstehen.
246
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Mach ruhig, was du willst.
247
00:17:13,200 --> 00:17:16,480
Lerne nicht, springe aus einem Flugzeug.
248
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Aber kanzle dich bitte nicht ab.
249
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
Denn wenn du wirklich stirbst...
250
00:17:24,240 --> 00:17:26,320
...willst du nicht alleine sein.
251
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Ohne deine Familie, deine Freunde, Omar.
252
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Ander!
253
00:17:37,720 --> 00:17:40,000
-Mann, Ander!
-Lass mich bitte in Ruhe!
254
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Ich kann nicht mehr.
255
00:17:55,320 --> 00:17:58,880
Hallo, Polo,
ich weiß, du willst nicht reden.
256
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Das ist ok. Aber ich bitte dich...
257
00:18:02,000 --> 00:18:03,600
...rede mit deinen Müttern.
258
00:18:03,680 --> 00:18:07,880
Sie könnten dafür sorgen,
dass sie Valerio verzeihen, denn...
259
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
Wozu ihn bestrafen,
wenn er seine Lektion gelernt hat?
260
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Bitte ruf mich an, wann immer du kannst.
261
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Bitte, ja?
262
00:18:19,480 --> 00:18:21,000
Was ziehst du morgen an?
263
00:18:23,240 --> 00:18:24,360
Ich gehe nicht hin.
264
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
Die, die nicht abschließen dürfen...
265
00:18:29,560 --> 00:18:31,280
...haben es auch nicht verdient.
266
00:18:31,520 --> 00:18:35,320
Und Guzmán und Samuel?
Sie wollten uns doch nur trennen.
267
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
Die beiden
haben dich das ganze Jahr gemobbt.
268
00:18:40,480 --> 00:18:42,640
Du willst dich ihnen nicht stellen?
269
00:18:42,960 --> 00:18:46,360
Aber ich sehe nicht zu,
wie sie meinen Sohn fertigmachen.
270
00:18:48,680 --> 00:18:50,360
Das gestreifte Hemd?
271
00:18:52,000 --> 00:18:53,320
Mit der blauen Hose...
272
00:18:55,640 --> 00:18:57,000
Du wirst toll aussehen.
273
00:19:19,280 --> 00:19:20,520
Was willst du hier?
274
00:19:24,200 --> 00:19:25,360
Warum bist du so?
275
00:19:28,400 --> 00:19:32,240
Wie bist du reingekommen?
Am Tor kannst du niemanden manipulieren.
276
00:19:36,960 --> 00:19:40,120
Als du mich gebeten hast,
das Haus einzurichten.
277
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Aha.
278
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
Die guten Zeiten.
279
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
Setz dich doch. Mach es dir bequem.
280
00:19:52,280 --> 00:19:53,560
Warum bist du hier?
281
00:19:54,000 --> 00:19:57,120
Ich wollte mich entschuldigen. Wirklich.
282
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Du bist ein toller Typ.
283
00:20:01,240 --> 00:20:04,520
"Yeray, du bist ein toller Typ.
Du bist es wert.
284
00:20:04,920 --> 00:20:06,920
Jede wäre gern mit dir zusammen."
285
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Außer die, die das sagt. Kenne ich.
286
00:20:09,960 --> 00:20:11,080
Ich meine es ernst.
287
00:20:13,920 --> 00:20:16,720
Ich kann jetzt wirklich
kein Mitleid gebrauchen.
288
00:20:17,160 --> 00:20:19,520
-Bitte geh.
-Ok.
289
00:20:20,000 --> 00:20:21,720
Spiel hier nicht das Opfer...
290
00:20:22,080 --> 00:20:24,360
...denn du magst mich auch nicht.
291
00:20:27,360 --> 00:20:29,280
-Wie bitte?
-Du hast mich gehört.
292
00:20:29,800 --> 00:20:32,240
Ich mag dich nicht
und du mich auch nicht.
293
00:20:32,320 --> 00:20:36,440
-Und die letzten Monate? Was war das?
-Du liebst, was ich verkörpere.
294
00:20:36,520 --> 00:20:38,720
Ich passe gut in dein neues Image,
295
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
damit du Likes von denen bekommst,
die dir früher wehtaten.
296
00:20:43,920 --> 00:20:46,640
Dein Körper,
deine Kleidung, dein Benehmen...
297
00:20:46,720 --> 00:20:50,320
Du hast ein eigenes soziales Netzwerk,
damit man dich anbetet.
298
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Ich bin nur ein Accessoire für dich.
299
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
Und ich ein wandelndes Scheckbuch
für eure Weingüter.
300
00:20:57,360 --> 00:20:58,920
Habe ich doch gesagt.
301
00:20:59,440 --> 00:21:01,800
Wir tun nur so, als ob wir uns mögen.
302
00:21:05,200 --> 00:21:08,600
Trotzdem durfte ich
den echten Yeray kennenlernen.
303
00:21:08,880 --> 00:21:10,240
Den hinter den Selfies.
304
00:21:10,800 --> 00:21:15,760
Und der ist ein toller Typ.
Viel besser als der, den du erfunden hast.
305
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Und jedes Mädchen würde töten,
um ihn zu haben.
306
00:21:21,280 --> 00:21:22,400
Außer mir.
307
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Also...
308
00:21:29,680 --> 00:21:33,440
Scheiß auf die Likes,
und scheiß auf die Weingüter.
309
00:21:34,080 --> 00:21:38,760
Wir haben es doch satt,
das zu tun, was andere von uns erwarten.
310
00:21:43,680 --> 00:21:45,600
Du musst dich nicht beweisen.
311
00:21:48,120 --> 00:21:50,000
Darf ich... dich jetzt umarmen?
312
00:21:50,760 --> 00:21:53,840
Als Freundin. Keine Manipulation.
313
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
-Bist du nervös?
-Ein bisschen, Baba.
314
00:22:10,480 --> 00:22:12,880
-Ist schon gut.
-Da ist Omar.
315
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
-Wie geht es dir, Mama?
-Gut.
316
00:22:20,480 --> 00:22:21,440
Schick.
317
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
Du auch.
318
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
-Wie geht's?
-Etwas nervös.
319
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
-Warum denn? Quatsch!
-Hallo!
320
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
-Hallo.
-Hallo, Lu.
321
00:22:30,520 --> 00:22:31,360
Heißer Typ.
322
00:22:31,440 --> 00:22:32,280
Gefällt mir.
323
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
He, Lu. Komm.
324
00:22:35,880 --> 00:22:37,600
Sind deine Eltern nicht hier?
325
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Deine Familie kann wohl
326
00:22:42,000 --> 00:22:46,480
Probleme für eine Weile ausblenden
und sich aufs Wichtige konzentrieren.
327
00:22:48,360 --> 00:22:49,400
Ich beneide dich.
328
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
Auf gute Art.
329
00:22:51,920 --> 00:22:53,120
Und auf schlechte.
330
00:22:53,680 --> 00:22:55,320
Du siehst wie eine Pistazie aus.
331
00:22:55,920 --> 00:22:58,680
Das ist Diskriminierung!
332
00:22:58,760 --> 00:23:01,440
Nach allem,
was ich für diese Schule getan habe!
333
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Ich verklage Sie.
334
00:23:03,960 --> 00:23:05,280
Kommen Sie bitte rein.
335
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Tun Sie, was Sie wollen,
aber der Ausschluss ist gerechtfertigt.
336
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
Gerechtfertigt?
337
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
Am letzten Schultag? Oh, bitte...
338
00:23:13,160 --> 00:23:15,520
Das ganze Jahr am letzten Tag ruiniert?
339
00:23:16,040 --> 00:23:18,840
-Laura, Ventura...
-Es geht hier nicht um dich.
340
00:23:18,920 --> 00:23:22,880
Ich hatte gehofft,
du würdest dich für Guzmán einsetzen.
341
00:23:23,080 --> 00:23:24,600
-Ich?
-Ja.
342
00:23:24,880 --> 00:23:26,600
Dein Vater ist einflussreich.
343
00:23:26,680 --> 00:23:29,160
-Hätten sich alle Mühe gegeben...
-Genug!
344
00:23:30,040 --> 00:23:31,280
Es tut mir sehr leid.
345
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Polo. Hallo, wie geht's?
346
00:23:47,600 --> 00:23:50,200
Und? Warum ignorierst du mich?
347
00:23:54,280 --> 00:23:56,400
Sie haben noch nicht unterschrieben.
348
00:23:56,480 --> 00:23:58,200
-Wir reden mit...
-Cayetana.
349
00:23:58,280 --> 00:24:00,520
Warum setzt du dich für Valerio ein?
350
00:24:03,840 --> 00:24:07,160
-Er könnte mitkommen und...
-Unsere Beziehung retten.
351
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Weil sie ohne ihn...
352
00:24:12,640 --> 00:24:13,960
...nicht funktioniert.
353
00:24:15,360 --> 00:24:16,880
Polo, bitte nicht.
354
00:24:18,360 --> 00:24:19,440
Bitte nicht.
355
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Ich weiß, du stehst unter Druck.
356
00:24:24,640 --> 00:24:28,720
-Du weißt nicht, was du sagst.
-Doch. Endlich weiß ich es wieder.
357
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Tut mir leid.
358
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
Was ist mit London? Mit unseren Plänen?
359
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
Siehst du? Es geht dir nur darum.
360
00:24:46,800 --> 00:24:48,160
London, unsere Pläne...
361
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
Du liebst nicht mich...
362
00:24:52,000 --> 00:24:54,160
...sondern das Leben, das ich dir bot.
363
00:24:56,920 --> 00:24:58,880
Warum die Vergangenheitsform?
364
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Tut mir leid.
365
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
Ich muss gehen, ok?
366
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
He, was ist passiert?
367
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Nichts.
368
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Moment mal.
369
00:25:54,240 --> 00:25:55,560
Es dauert nicht lange.
370
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
Teodoro.
371
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
Wollen wir hinterher den Deal besiegeln?
372
00:26:09,840 --> 00:26:13,000
Klar. Schön, dass du es dir überlegt hast.
373
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
Die Zeremonie beginnt in fünf Minuten.
374
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Da ist er.
375
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Danke. Weiter mit der Zeremonie.
376
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Scheiße...
377
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Ich mache das.
378
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
Die Schülerinnen, die ich...
379
00:26:57,120 --> 00:26:58,160
Was machen wir?
380
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Keine Ahnung.
381
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
Ich weiß nur,
dass ich das Stipendium will.
382
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Ich auch. Aber wir lassen uns kaufen.
383
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
Du willst es also nicht?
384
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Zu welchem Preis?
385
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
Ich bitte die Gewinner
des ersten Stipendiums auf die Bühne.
386
00:27:17,080 --> 00:27:18,400
Einen großen Applaus
387
00:27:18,480 --> 00:27:21,680
für Nadia Shanaa
und Lucrecia Montesinos Hendrich.
388
00:27:38,600 --> 00:27:40,720
Bill McKinley übergibt den Preis
389
00:27:40,800 --> 00:27:43,000
im Namen der Columbia University.
390
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
Hallo. Danke für die Einladung.
Ich freue mich sehr.
391
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Glückwunsch. Willkommen an der Columbia.
392
00:27:53,520 --> 00:27:54,800
-Danke.
-Danke.
393
00:28:14,000 --> 00:28:14,880
Guten Abend.
394
00:28:16,280 --> 00:28:20,440
Ich danke unseren Eltern und Freunden,
dass sie teilhaben
395
00:28:20,520 --> 00:28:25,480
an diesem besonderen Moment...
für uns und... unsere Mitschüler.
396
00:28:29,160 --> 00:28:30,040
Ich...
397
00:28:33,680 --> 00:28:34,800
Ich kann das nicht.
398
00:28:42,080 --> 00:28:45,880
-Sagst du es für mich, Nadia?
-Du hast angefangen.
399
00:28:49,760 --> 00:28:50,640
Also...
400
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
-Ich wollte sagen...
-Halt.
401
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
Ich würde gerne...
402
00:29:00,800 --> 00:29:04,880
Ich würde gerne...
Also, wir würden gerne...
403
00:29:07,160 --> 00:29:08,600
...diesen Preis...
404
00:29:09,440 --> 00:29:11,040
...unseren Mitschülern widmen.
405
00:29:11,120 --> 00:29:13,920
Besonders denen dahinten...
406
00:29:16,200 --> 00:29:19,720
...die aus verschiedenen Gründen
an der Zeremonie...
407
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
...nicht teilnehmen können.
408
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
Dass sie nicht dabei sein können...
409
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
...macht uns auch...
410
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
...etwas traurig.
411
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Genau. Weil wir eigentlich
vor Freude hüpfen sollten.
412
00:29:52,800 --> 00:29:53,880
Das geht nicht.
413
00:29:55,480 --> 00:29:56,720
Aber diesen Preis...
414
00:29:58,240 --> 00:29:59,560
...haben wir verdient.
415
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Und auch diesen Moment, Nadia.
416
00:30:05,680 --> 00:30:06,760
Sie sind dahinten...
417
00:30:09,000 --> 00:30:11,120
...wegen mehrerer Ungerechtigkeiten.
418
00:30:13,080 --> 00:30:14,720
Die schlimmste davon ist...
419
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
...dass heute jemand nicht hier ist.
420
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
Marina.
421
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Ungerechtigkeiten...
422
00:30:23,840 --> 00:30:26,400
-...die wir beide verurteilen.
-Genau.
423
00:30:26,480 --> 00:30:29,640
Die Verantwortung dafür
trägt eine einzige Person.
424
00:30:31,040 --> 00:30:31,880
Polo.
425
00:30:33,680 --> 00:30:34,760
Bist du glücklich?
426
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
Ich fasse es nicht.
427
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Mit diesem Preis, den wir empfangen...
428
00:30:42,880 --> 00:30:46,000
...wollen dich deine Mütter reinwaschen.
429
00:30:46,080 --> 00:30:49,240
Und wir akzeptieren ihn,
weil wir ihn verdient haben.
430
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Was sollen wir sonst tun? Denn das hier...
431
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
Da ihr hin- und hergerissen seid,
lasst es.
432
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
Das Stipendium ist abgeblasen.
433
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
-Begoña.
-Nein.
434
00:31:02,680 --> 00:31:07,280
Wir wollten schon immer Las Encinas
und alle Schüler hier unterstützen.
435
00:31:08,960 --> 00:31:10,520
Wer betrat die Toilette?
436
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, ich habe nicht ewig Zeit.
437
00:31:16,880 --> 00:31:20,560
Und auch nicht die Geduld.
Ich will einen Namen.
438
00:31:24,680 --> 00:31:25,520
Nadia.
439
00:31:27,800 --> 00:31:29,560
Du beschuldigst deine Schwester?
440
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
Wisst ihr was? Ich versprach jemandem,
der mir wichtig ist...
441
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
...dass wir heute gemeinsam feiern.
442
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
Dass wir uns den Spaß
nicht verderben lassen.
443
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Feiern wir im Teatro Barceló!
444
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
-Hallo?
-Samuel.
445
00:32:18,400 --> 00:32:21,680
Komm auf die Polizeiwache.
Es ist sehr dringend.
446
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Baba, ich muss aufs Klo.
447
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
-Wartet draußen.
-OK.
448
00:32:38,800 --> 00:32:41,760
-Wir haben kein Geld.
-Wir nehmen einen Kredit auf.
449
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Und?
450
00:32:49,520 --> 00:32:52,720
-Du brauchst Nadia nicht in New York.
-Was meinst du?
451
00:32:53,240 --> 00:32:55,560
-Ich gehe nicht allein.
-Du hast mich.
452
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
Wow! Ich dachte, ich war nur eine Affäre.
453
00:33:02,080 --> 00:33:02,960
Scheiße...
454
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
-Was?
-Es tut mir leid.
455
00:33:07,200 --> 00:33:09,040
Dass ich so reagiert habe.
456
00:33:10,600 --> 00:33:12,040
Aber es war eine Affäre.
457
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
Die mir viel bedeutet hat.
458
00:33:15,880 --> 00:33:20,000
Als deine Schwester mit dem Vorschlag kam,
verschlug mir das den Atem.
459
00:33:22,920 --> 00:33:25,280
Ich hielt Nadias Idee auch für verrückt.
460
00:33:26,200 --> 00:33:30,560
-Für mich war es nicht nur eine Affäre.
-Dann sollten wir es tun.
461
00:33:33,080 --> 00:33:35,680
Wenn dir was den Atem verschlägt, tu es.
462
00:33:47,160 --> 00:33:48,640
Es war eine Falle.
463
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Um deinen Bruder verhaften zu können.
464
00:33:52,960 --> 00:33:54,160
Tut mir leid.
465
00:33:54,680 --> 00:33:58,840
Ich schwöre, ich wusste nichts davon.
Ich wurde auch getäuscht.
466
00:34:00,120 --> 00:34:01,480
Sie haben sie gefunden?
467
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
Dein Bruder wird ausgeliefert.
468
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Oh, Samuel...
469
00:34:09,960 --> 00:34:13,240
Und der Mörder
entkommt in Anzug und Krawatte.
470
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
-Tut mir leid.
-Es ist auch Ihre Schuld.
471
00:34:17,000 --> 00:34:20,560
-Ich wurde auch getäuscht.
-Von wem?
472
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Von Ihren Vorgesetzten und Ihren Kollegen.
473
00:34:24,360 --> 00:34:28,280
Von dem System, für das Sie arbeiten,
und Sie tun nichts dagegen.
474
00:34:30,560 --> 00:34:31,800
Sie sind auch schuld.
475
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Scheiße.
476
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
Ich habe das Dokument ausgedruckt.
477
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Willst du es noch mal ansehen?
478
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Nein.
479
00:34:51,480 --> 00:34:53,920
Aber Sie sollten es noch mal überprüfen.
480
00:34:54,760 --> 00:34:55,640
Ja.
481
00:34:56,120 --> 00:34:59,800
Es gab eine Änderung
in Paragraph drei, Absatz vier.
482
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
Über das Management der Weingüter?
483
00:35:04,400 --> 00:35:06,640
Ihr Name wurde durch Carlas ersetzt.
484
00:35:09,960 --> 00:35:13,680
Sie wird alleinige Geschäftsführerin
des gesamten Betriebes.
485
00:35:13,760 --> 00:35:16,400
Sobald sie 18 ist, also bald.
486
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Also...
487
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
Sie haben nichts damit zu tun.
Ich auch nicht.
488
00:35:23,600 --> 00:35:25,160
Ich bleibe im Hintergrund.
489
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Also... Carla wird die Besitzerin sein.
490
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
Yeray, was du vorschlägst,
stand nie zur Debatte.
491
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Jetzt schon.
492
00:35:38,520 --> 00:35:40,200
Sie haben die Wahl.
493
00:35:41,080 --> 00:35:43,680
Sie lassen Ihre Tochter
sich darum kümmern...
494
00:35:44,640 --> 00:35:46,360
...oder Ihr Geschäft geht unter,
495
00:35:46,440 --> 00:35:48,720
und Sie können nicht für sich sorgen.
496
00:35:51,040 --> 00:35:54,240
Sie ist sehr jung
und hat keine Ahnung hiervon.
497
00:35:56,880 --> 00:35:58,000
Sag was, mein Kind.
498
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Ich sage...
du hast mir nichts mehr zu sagen.
499
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
Wie bitte?
500
00:36:03,400 --> 00:36:07,360
Du entscheidest nicht mehr,
was ich kann und was nicht.
501
00:36:07,920 --> 00:36:09,000
Das ist vorbei.
502
00:36:10,440 --> 00:36:12,120
Ich werde tun, was ich will.
503
00:36:13,040 --> 00:36:17,080
Ich werde das werden, was ich will,
und meine Partner selbst wählen.
504
00:36:18,400 --> 00:36:20,200
Du hast keine Macht über mich.
505
00:36:22,320 --> 00:36:23,560
Und?
506
00:36:24,400 --> 00:36:25,480
Unterschreiben wir?
507
00:36:31,720 --> 00:36:33,920
Weißt du, wer schuld ist? Azucena.
508
00:36:34,000 --> 00:36:36,240
Sie bringt ihnen keinen Respekt bei.
509
00:36:36,400 --> 00:36:39,320
-Sie verwöhnt sie.
-Es war ein kindischer Streich.
510
00:36:39,400 --> 00:36:43,240
-Die Kündigung ist übertrieben.
-Wenigstens habe ich etwas getan.
511
00:36:43,320 --> 00:36:48,160
Wenn ich nicht gewesen wäre,
wären die zwei Mobber immer noch da.
512
00:36:48,920 --> 00:36:51,160
-Vielleicht habe ich es verdient.
-Was?
513
00:36:51,240 --> 00:36:54,360
Blödsinn, Polo.
Bei allem, was passiert ist...
514
00:36:54,480 --> 00:36:58,000
Das Mobbing, die Tweets,
die verletzenden Schmähschriften.
515
00:36:58,080 --> 00:37:01,640
-Und zu allem Überfluss ist der...
-Ich habe Marina getötet!
516
00:37:08,600 --> 00:37:11,760
-Es war ein Unfall, aber ja.
-Lass den Unsinn.
517
00:37:11,840 --> 00:37:13,640
-Begoña.
-Ich will es nicht hören.
518
00:37:13,720 --> 00:37:15,880
Marina hatte etwas, das Carla gehörte.
519
00:37:18,160 --> 00:37:19,880
Und ich wollte Carla zurück.
520
00:37:20,360 --> 00:37:21,720
-Sei still.
-Nein!
521
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
Scheiße, Mama!
Ich soll doch ein Mann sein.
522
00:37:28,320 --> 00:37:30,120
Mich mutig den Dingen stellen.
523
00:37:30,800 --> 00:37:32,200
Das tue ich gerade.
524
00:37:33,920 --> 00:37:35,360
Ich habe Marina getötet.
525
00:37:38,640 --> 00:37:40,200
Das kann ich nicht ändern.
526
00:37:42,960 --> 00:37:47,320
Ich kann Samuel und Guzmán nicht helfen.
Aber kündigt nicht das Stipendium.
527
00:37:50,600 --> 00:37:54,360
Irgendjemand soll ein Happy End erleben.
528
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Ruft bitte sofort an.
529
00:38:01,920 --> 00:38:02,760
Bitte.
530
00:38:06,280 --> 00:38:08,760
Azucena? Hallo, ja, hier ist Begoña.
531
00:38:08,880 --> 00:38:11,440
Entschuldigen Sie
den späten Anruf, aber ...
532
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
...es geht um das Stipendium.
533
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Hallo.
534
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
-Hast du Samuel gesehen?
-Nein.
535
00:38:45,280 --> 00:38:50,080
-Wollen wir für bessere Musik sorgen?
-Das hilft bei dieser Scheiße hier nicht.
536
00:38:50,800 --> 00:38:54,840
-Ich habe doch kein Stipendium.
-Warum hast du die Heldin gespielt?
537
00:38:57,080 --> 00:38:59,760
-Was jetzt?
-Ich wiederhole mal deine Frage.
538
00:39:02,200 --> 00:39:03,520
Was wird aus uns?
539
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
Was meinst du?
540
00:39:07,880 --> 00:39:10,360
Wenn ich nicht gehe, sondern bleibe.
541
00:39:12,240 --> 00:39:14,400
Um es in deinem Stil auszudrücken:
542
00:39:16,520 --> 00:39:19,080
Wir sind am selben Ort.
543
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Du bist hier, und ich auch.
544
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
Das ist gut, oder?
545
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Wenigstens etwas Gutes.
546
00:39:29,720 --> 00:39:30,760
Sieht so aus.
547
00:39:31,560 --> 00:39:36,000
-Entschuldigt. Habt ihr Ander gesehen?
-Nein, aber hör nicht auf zu suchen.
548
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Heute sucht jeder irgendjemanden.
549
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
Zum Glück haben einige gefunden,
was sie suchten.
550
00:40:03,680 --> 00:40:04,600
Hallo, Baby.
551
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Hallo.
552
00:40:17,520 --> 00:40:19,080
Ich habe keinen Abschluss.
553
00:40:21,960 --> 00:40:23,040
Ich auch nicht.
554
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
Tja, geteiltes Leid ist halbes Leid.
555
00:40:37,960 --> 00:40:39,320
Was wirst du tun?
556
00:40:40,720 --> 00:40:43,080
-Wiederholst du oder arbeitest du?
-Nein.
557
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Ich habe die Chance,
nach New York zu gehen.
558
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Ach so?
559
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Ja.
560
00:40:54,600 --> 00:40:58,400
-Aber nicht mit deiner Schwester, oder?
-Nein. Ich meine, ja.
561
00:40:58,520 --> 00:41:01,400
So war es geplant,
aber nach den Geschehnissen...
562
00:41:02,600 --> 00:41:03,440
...na ja...
563
00:41:04,480 --> 00:41:05,920
...gehe ich mit Malick.
564
00:41:15,000 --> 00:41:16,840
Er hilft dir, dich einzuleben?
565
00:41:20,880 --> 00:41:22,560
Das klingt alles so komisch.
566
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Oder so perfekt.
567
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Ja, das auch.
568
00:41:35,560 --> 00:41:36,640
Was meinst du?
569
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Ich?
570
00:41:42,640 --> 00:41:44,240
Das musst du selbst wissen.
571
00:41:47,200 --> 00:41:48,840
Ich brauche deine Meinung.
572
00:41:54,200 --> 00:41:57,680
Nur ein Idiot würde sich
etwas so Perfektes entgehen lassen.
573
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
Ja.
574
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Ok.
575
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
-Omar.
-Was?
576
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Tschüss.
577
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
Hallo, Hübscher.
578
00:43:02,000 --> 00:43:04,320
-Nicht jetzt, Carla.
-Warum nicht jetzt?
579
00:43:04,600 --> 00:43:06,680
Du weißt nicht, was ich sagen will.
580
00:43:13,640 --> 00:43:18,280
Ok, das mag dich vielleicht überraschen,
aber ich dachte ...
581
00:43:24,880 --> 00:43:26,440
Was will der denn hier?
582
00:45:41,280 --> 00:45:45,160
Untertitel von: Raik Westenberger