1 00:00:09,400 --> 00:00:12,240 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 Was will der denn hier? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 ABITURFEIER 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Klar, anonym. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 Fick dich doch. 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,520 Ich habe einen Telefonvertrag. 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 8 00:01:37,720 --> 00:01:40,680 -Was? -Habt ihr in der Schule Drogen verkauft? 9 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Stimmt das, Valerio? 10 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 Ihr zwei. 11 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 Rein mit euch. 12 00:01:56,440 --> 00:01:59,120 -Azucena, guten Morgen. -Guten Morgen, Begoña. 13 00:01:59,200 --> 00:02:01,640 Können wir kurz reden? 14 00:02:02,360 --> 00:02:06,480 -Ich habe gerade was zu erledigen. -Wichtiger als meine Angelegenheit? 15 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Ich muss mit ihnen reden... 16 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Ich kann auch mit dem Vorstand sprechen. 17 00:02:11,360 --> 00:02:14,160 Nur aus Höflichkeit bitte ich Sie. 18 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Einen Moment. 19 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 Verdammt! 20 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 Ich muss bei Ander meine Sachen abholen. 21 00:02:28,560 --> 00:02:32,760 Dann sehe ich weiter. Vielleicht begehe ich wegen meiner Noten Harakiri. 22 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Sind sie so schlecht? 23 00:02:36,320 --> 00:02:38,120 Auf einer Katastrophenskala... 24 00:02:38,600 --> 00:02:40,120 Das Feuer von Notre Dame. 25 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 Spanien im ESC. 26 00:02:41,960 --> 00:02:43,520 Madonna im ESC. 27 00:02:43,880 --> 00:02:44,720 Meine Noten. 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,360 Ich muss es mit Humor sehen, denn im Ernst: 29 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 Kein Abschluss, 30 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 kein Ander... 31 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 ...keine Bleibe. 32 00:03:04,320 --> 00:03:05,320 Was? 33 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 Komm doch mit nach New York. 34 00:03:11,200 --> 00:03:12,440 -Was? -Blödsinn. 35 00:03:12,520 --> 00:03:14,480 Du wolltest schon immer reisen... 36 00:03:14,800 --> 00:03:17,280 ...und leben, wo du unauffällig bist. 37 00:03:17,720 --> 00:03:20,960 Wo geht das, wenn nicht in New York? 38 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Du suchst Arbeit, lernst Englisch. 39 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 Was soll ich da machen? 40 00:03:27,840 --> 00:03:28,960 Wo soll ich wohnen? 41 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 Verrückt. 42 00:03:34,320 --> 00:03:38,000 -In meiner Wohnung? -Ja, die ist so groß wie der Central Park. 43 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 Nadia, du kannst keinen Fremden bitten... 44 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Fremd? Wir waren für eine Nacht verlobt. 45 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 Und ihr beide kennt euch doch auch, oder? 46 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 Das war doch nur eine Affäre. 47 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 -Ich meinte... -Nur eine Affäre. 48 00:03:58,280 --> 00:03:59,480 Genau. Sonst nichts. 49 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Es wäre nur vorübergehend. 50 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Ok, also gut. 51 00:04:25,000 --> 00:04:27,080 Sie wurden verpfiffen. 52 00:04:28,240 --> 00:04:32,240 Valerio und Rebeca verkauften Drogen, und Polo meldete es. 53 00:04:33,440 --> 00:04:35,040 War das etwa falsch? 54 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Samuel, Guzmán. 55 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Kommt bitte mit. 56 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Wir? 57 00:04:45,040 --> 00:04:46,240 Sofort. 58 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Also, Azucena... 59 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 Unser Rauswurf wäre vertretbar, aber die beiden? 60 00:04:52,080 --> 00:04:55,560 -Wir sind unschuldig! -Ihr wurdet vorgewarnt. Null Toleranz. 61 00:04:55,800 --> 00:04:58,600 Nach Weihnachten habt ihr ihn gemobbt. 62 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Blödsinn. Polos Mutter steckt dahinter. 63 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Sie war vor uns hier. Habe ich recht, Azucena? 64 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 Die Entscheidung steht. Ihr macht hier keinen Abschluss. 65 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 -Was? -Samuel! 66 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 Sie sind so korrupt! 67 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Von wegen Gerechtigkeit! Geld und Macht zählen. 68 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 -Nicht so. -Sonst droht Rauswurf? 69 00:05:22,040 --> 00:05:24,040 Samu! Das ist es nicht wert. 70 00:05:25,200 --> 00:05:26,760 Samuel, was hast du vor? 71 00:05:27,720 --> 00:05:29,640 Was macht er da? Halt! 72 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 -Was machst du? -Ruhig! 73 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Keine Gewalt mehr! 74 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 -Verteidigst du ihn? -Ja! 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Er hat euch nicht angeschwärzt. 76 00:05:37,840 --> 00:05:38,760 Das glaubst du? 77 00:05:45,720 --> 00:05:49,080 Du willst kein schlechtes Gewissen wegen des Stipendiums. 78 00:05:49,600 --> 00:05:52,800 Dafür stellst du dich sogar auf seine Seite. 79 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Mistkerl. 80 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 Vergiss ihn, Lu. 81 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Tu nicht so unschuldig. 82 00:06:06,760 --> 00:06:09,760 Du willst ihm doch auch hiermit eine überziehen. 83 00:06:09,880 --> 00:06:10,720 Gib's zu. 84 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Ich hätte die Schule wechseln sollen. 85 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 Das ist doch jetzt egal. Wir müssen das regeln. 86 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 Wir könnten... 87 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 Zu spät. Es ist vorbei. 88 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 -Das ist nicht fair. -Carla wäre gestern fast ertrunken. 89 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Sie wäre seinetwegen fast gestorben. 90 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Meinetwegen! 91 00:06:39,760 --> 00:06:40,960 Es war meine Schuld! 92 00:06:41,840 --> 00:06:43,280 Was sagst du da? 93 00:06:43,560 --> 00:06:46,280 Ich habe es ihr verkauft. Valerio wollte nicht. 94 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 Valerio wollte nach deiner Lektion aufhören. 95 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Was? Wusstest du das nicht? Jetzt weißt du es. 96 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Aber du musstest ja eine Szene machen. 97 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Du erträgst es wohl nicht, einmal etwas Gutes zu tun. 98 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 -Gut. Geh nach Hause, Rebeca. -Verdammte Bodyguard-Barbie... 99 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Oder geh besser gleich ins Gefängnis. 100 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Da kommst du zu deiner Mutter. 101 00:07:09,880 --> 00:07:11,880 Da haben wir noch was gemeinsam. 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,280 Du verstehst dich gut mit Kriminellen. 103 00:07:14,800 --> 00:07:18,000 Solange sie Outfits, Restaurants und Schule bezahlen... 104 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Aber ich verstehe das gut. 105 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 Halt ihn gut fest. 106 00:07:22,080 --> 00:07:24,280 Denn was bleibt dir, wenn er geht? 107 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Nichts und niemand. 108 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Verdammter anonymer Anrufer! 109 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Dir scheint es ja gar nicht so schlecht zu gehen. 110 00:07:52,640 --> 00:07:54,600 -Ich erinnere mich nicht. -Normal. 111 00:07:54,680 --> 00:07:57,600 Nein. Ich habe die Kontrolle verloren. 112 00:07:57,760 --> 00:07:59,320 Ich bin mit daran schuld. 113 00:07:59,600 --> 00:08:01,720 -Tut mir leid. -Du hast mich gewarnt. 114 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Mir tut leid, dass du rausgeworfen wurdest. 115 00:08:06,360 --> 00:08:08,040 Aber... das hat er verdient. 116 00:08:08,520 --> 00:08:11,680 Nein. Er wollte es mir nicht verkaufen. 117 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Klar. 118 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Endlich war er mal vernünftig. 119 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Aber das kam zu spät. 120 00:08:17,600 --> 00:08:18,720 Na ja... Tschüss. 121 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Ich versuche schon lange, mich zu ändern. 122 00:08:24,520 --> 00:08:25,920 Du versuchst es. 123 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Aber es klappt nie. 124 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 -Du wirst nie erwachsen. -Ich bin unschuldig. 125 00:08:31,480 --> 00:08:35,800 Du bist ein verdammtes Baby... das seine Finger in die Steckdose steckt. 126 00:08:36,600 --> 00:08:40,000 Ich will dich seit 17 Jahren, vorm Stromschlag bewahren... 127 00:08:40,960 --> 00:08:42,680 ...aber ich schaffe es nicht. 128 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Ich kann nicht mehr. 129 00:08:47,640 --> 00:08:48,600 Leb wohl. 130 00:08:55,760 --> 00:08:58,520 Er gewinnt immer. Ich habe das so satt. 131 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 Wir hätten es lassen sollen. 132 00:09:00,440 --> 00:09:03,520 -Wir haben nichts getan! -Nicht heute, nicht gestern. 133 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Aber davor wollten wir sein Leben zur Hölle machen. 134 00:09:07,360 --> 00:09:09,320 Wir haben ihn jeden einzelnen Tag 135 00:09:09,400 --> 00:09:12,480 abgrundtief gehasst und es ihm gezeigt. 136 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 Er hat nicht gewonnen. Wir haben verloren. 137 00:09:20,480 --> 00:09:21,320 Guzmán. 138 00:09:23,480 --> 00:09:24,800 -Wie geht's dir? -Gut. 139 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Ich kenne dich. 140 00:09:30,320 --> 00:09:32,800 Was sie euch angetan haben, ist unfair. 141 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 Wir verdienen es. 142 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Was? Das ist nicht gerecht. 143 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 -Ich lasse nicht zu... -Das geht dich nichts an. 144 00:09:42,240 --> 00:09:43,120 Doch. 145 00:09:44,720 --> 00:09:46,320 Schließlich liebe ich dich. 146 00:09:46,400 --> 00:09:49,080 Setze nicht Stipendium und Zukunft aufs Spiel. 147 00:09:50,200 --> 00:09:52,760 Und deine Zukunft? Ist sie dir egal? 148 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Ich bin 17 Jahre alt. 149 00:09:55,640 --> 00:09:58,280 Ich kann die Zukunft um ein Jahr verschieben. 150 00:10:01,480 --> 00:10:02,560 He. 151 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Nach dem Abschluss feiern wir. 152 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 Nichts wird uns den Spaß verderben. 153 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Versprochen. 154 00:10:12,640 --> 00:10:13,880 Gib mir mal Feuer. 155 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 Du rauchst nie bei der Arbeit. 156 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 Die Kinder bringen mich um. 157 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 Und das so kurz vorm Ende des Schuljahrs. 158 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 Du warst unfair. Das weißt du, oder? 159 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 -Nein, bitte. Nicht du auch noch. -Was soll ich sagen? 160 00:10:45,160 --> 00:10:47,640 Es geht nicht um Gerechtigkeit. 161 00:10:48,120 --> 00:10:52,000 Es ist viel komplizierter. Das kannst du nicht verstehen. 162 00:10:52,920 --> 00:10:55,040 Guzmán und Samu verdienen das nicht. 163 00:10:56,640 --> 00:11:00,080 Konzentrier dich auf Wichtigeres. Auf deine Prüfungen. 164 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Die wiederhole ich nicht. 165 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Sag jetzt nicht, du willst nicht bevorzugt werden. 166 00:11:07,520 --> 00:11:10,680 Das trifft in deinem Zustand nicht zu. 167 00:11:12,160 --> 00:11:15,240 Ich verschwende meine letzten Tage nicht mit Büchern. 168 00:11:16,440 --> 00:11:18,120 Deine "letzten Tage"? 169 00:11:21,200 --> 00:11:24,800 Es gibt keine Hoffnung. Weder langfristig noch mittelfristig. 170 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 -Und... -Wo kommt das her, Ander? 171 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Wer hat dir das gesagt? Ich weiß von nichts. 172 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Ich habe nur... 173 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 ...die Gegenwart. 174 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Liebling... 175 00:11:39,440 --> 00:11:40,880 Vielleicht noch morgen. 176 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Aber ich lerne nicht mehr. Wozu auch? 177 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 Ich lasse nicht zu, dass du resignierst. 178 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Mama... 179 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Du willst nicht lernen? Was willst du dann tun? 180 00:11:57,480 --> 00:11:58,320 Keine Ahnung. 181 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Ich will Zeit für mich. 182 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Mich vorbereiten. 183 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 Das kannst du nicht verstehen. 184 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 HALLO, YERAY. WANN TREFFEN WIR UNS? 185 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 YERAY, ANTWORTE MIR BITTE. 186 00:12:38,120 --> 00:12:40,040 ALLES OK? KANN ICH DICH ANRUFEN? 187 00:13:09,280 --> 00:13:12,200 VON: MAMA BETREFF: GUTE NEUIGKEITEN!!! 188 00:13:17,400 --> 00:13:20,800 Der Anwalt will meine Mutter und Nano in Marokko treffen. 189 00:13:20,880 --> 00:13:23,600 -Er sagt, er hat gute Neuigkeiten. -Super. 190 00:13:24,920 --> 00:13:28,040 Dann ist der Albtraum vorbei. Dein Bruder kann zurück. 191 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 Nichts ist vorbei, solange Polo frei ist. 192 00:13:32,240 --> 00:13:35,400 Du bist besessen von Polo. Vergiss ihn endlich, ja? 193 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Er hat dir schon Schule und Leben und so versaut. 194 00:13:38,880 --> 00:13:40,680 -Vergessen? Wie? -Mit Abstand. 195 00:13:40,760 --> 00:13:44,160 Konzentriere dich auf das, was zählt. Deine Familie. 196 00:13:44,680 --> 00:13:47,440 -So wie Guzmán das macht. -Blödsinn. 197 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Hier. 198 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 -Was hast du vor? -Schließ die Augen. 199 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Erledigt. 200 00:14:04,400 --> 00:14:07,080 -Was ist erledigt? -Polo existiert nicht mehr. 201 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Polo? Ich kenne keinen Polo. 202 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 -Ich auch nicht. -Siehst du? 203 00:14:11,480 --> 00:14:12,680 Es hat funktioniert. 204 00:14:21,560 --> 00:14:22,400 Eine Serviette. 205 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 -Du wagst es echt, hierherzukommen? -Ich will mich nur abtrocknen. 206 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 Und ich will, dass du gehst. Ist besser für dich. 207 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 Hau ab! 208 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 -Mama! -Ich brauche eine Zigarette. 209 00:14:46,640 --> 00:14:49,280 Ich hätte schon fast Petersilie geraucht. 210 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Und? 211 00:14:55,160 --> 00:14:57,240 Willst du deine Mama nicht umarmen? 212 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Schon besser. 213 00:15:04,880 --> 00:15:08,640 -Sag, dass du mein Feuerzeug hast. -Warum hast du nichts gesagt? 214 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Ich habe dich angerufen, aber du bist nicht rangegangen. 215 00:15:12,440 --> 00:15:14,680 -Ach, du warst das. -Natürlich. 216 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Du riechst so gut. 217 00:15:23,040 --> 00:15:24,400 Und du siehst toll aus. 218 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Was? 219 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Nichts. 220 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Ich kenne diesen Blick. 221 00:15:39,360 --> 00:15:41,280 Ich bin von der Schule geflogen. 222 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 Was redest du da? 223 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 -Wann? -Jetzt. 224 00:15:45,800 --> 00:15:46,880 Also, gerade eben. 225 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 Und warum? 226 00:15:50,200 --> 00:15:51,120 Was glaubst du? 227 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 Verdammt. 228 00:15:58,360 --> 00:16:01,160 Ich sage dir was. Scheiß auf die Schule. 229 00:16:02,040 --> 00:16:04,480 Mädels mit Durchblick brauchen das nicht. 230 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Und du hast unser Geschäft gut geführt. 231 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 In kleinem Rahmen, aber trotzdem super. 232 00:16:11,800 --> 00:16:15,800 Ab jetzt arbeiten Mutter und Tochter Hand in Hand. 233 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Hallo. 234 00:16:29,120 --> 00:16:30,040 Verdammt, Mama. 235 00:16:30,800 --> 00:16:33,440 Schimpf später mit ihr. Gehen wir raus? 236 00:16:35,600 --> 00:16:37,720 Tut mir leid. Ich wusste keinen Rat. 237 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 -Warum kapiert ihr das nicht? -Wir kapieren es. 238 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Du wurdest rausgeworfen. Und jetzt? 239 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Kein Problem. 240 00:16:50,040 --> 00:16:51,680 Dann eben nächstes Jahr. 241 00:16:51,760 --> 00:16:54,480 Ich habe kein nächstes Jahr. Verstehst du nicht? 242 00:16:54,560 --> 00:16:56,520 Das hast also kein nächstes Jahr. 243 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 Was hast du vor? 244 00:16:58,920 --> 00:17:02,360 Deine Mutter sagt, du willst Zeit für dich. Blöder Plan. 245 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, ihr werdet mich nie verstehen. 246 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Mach ruhig, was du willst. 247 00:17:13,200 --> 00:17:16,480 Lerne nicht, springe aus einem Flugzeug. 248 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Aber kanzle dich bitte nicht ab. 249 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Denn wenn du wirklich stirbst... 250 00:17:24,240 --> 00:17:26,320 ...willst du nicht alleine sein. 251 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Ohne deine Familie, deine Freunde, Omar. 252 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander! 253 00:17:37,720 --> 00:17:40,000 -Mann, Ander! -Lass mich bitte in Ruhe! 254 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Ich kann nicht mehr. 255 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 Hallo, Polo, ich weiß, du willst nicht reden. 256 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Das ist ok. Aber ich bitte dich... 257 00:18:02,000 --> 00:18:03,600 ...rede mit deinen Müttern. 258 00:18:03,680 --> 00:18:07,880 Sie könnten dafür sorgen, dass sie Valerio verzeihen, denn... 259 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 Wozu ihn bestrafen, wenn er seine Lektion gelernt hat? 260 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Bitte ruf mich an, wann immer du kannst. 261 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Bitte, ja? 262 00:18:19,480 --> 00:18:21,000 Was ziehst du morgen an? 263 00:18:23,240 --> 00:18:24,360 Ich gehe nicht hin. 264 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 Die, die nicht abschließen dürfen... 265 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 ...haben es auch nicht verdient. 266 00:18:31,520 --> 00:18:35,320 Und Guzmán und Samuel? Sie wollten uns doch nur trennen. 267 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 Die beiden haben dich das ganze Jahr gemobbt. 268 00:18:40,480 --> 00:18:42,640 Du willst dich ihnen nicht stellen? 269 00:18:42,960 --> 00:18:46,360 Aber ich sehe nicht zu, wie sie meinen Sohn fertigmachen. 270 00:18:48,680 --> 00:18:50,360 Das gestreifte Hemd? 271 00:18:52,000 --> 00:18:53,320 Mit der blauen Hose... 272 00:18:55,640 --> 00:18:57,000 Du wirst toll aussehen. 273 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 Was willst du hier? 274 00:19:24,200 --> 00:19:25,360 Warum bist du so? 275 00:19:28,400 --> 00:19:32,240 Wie bist du reingekommen? Am Tor kannst du niemanden manipulieren. 276 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 Als du mich gebeten hast, das Haus einzurichten. 277 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Aha. 278 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 Die guten Zeiten. 279 00:19:46,920 --> 00:19:49,000 Setz dich doch. Mach es dir bequem. 280 00:19:52,280 --> 00:19:53,560 Warum bist du hier? 281 00:19:54,000 --> 00:19:57,120 Ich wollte mich entschuldigen. Wirklich. 282 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Du bist ein toller Typ. 283 00:20:01,240 --> 00:20:04,520 "Yeray, du bist ein toller Typ. Du bist es wert. 284 00:20:04,920 --> 00:20:06,920 Jede wäre gern mit dir zusammen." 285 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Außer die, die das sagt. Kenne ich. 286 00:20:09,960 --> 00:20:11,080 Ich meine es ernst. 287 00:20:13,920 --> 00:20:16,720 Ich kann jetzt wirklich kein Mitleid gebrauchen. 288 00:20:17,160 --> 00:20:19,520 -Bitte geh. -Ok. 289 00:20:20,000 --> 00:20:21,720 Spiel hier nicht das Opfer... 290 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 ...denn du magst mich auch nicht. 291 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 -Wie bitte? -Du hast mich gehört. 292 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 Ich mag dich nicht und du mich auch nicht. 293 00:20:32,320 --> 00:20:36,440 -Und die letzten Monate? Was war das? -Du liebst, was ich verkörpere. 294 00:20:36,520 --> 00:20:38,720 Ich passe gut in dein neues Image, 295 00:20:38,800 --> 00:20:42,400 damit du Likes von denen bekommst, die dir früher wehtaten. 296 00:20:43,920 --> 00:20:46,640 Dein Körper, deine Kleidung, dein Benehmen... 297 00:20:46,720 --> 00:20:50,320 Du hast ein eigenes soziales Netzwerk, damit man dich anbetet. 298 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Ich bin nur ein Accessoire für dich. 299 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 Und ich ein wandelndes Scheckbuch für eure Weingüter. 300 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 Habe ich doch gesagt. 301 00:20:59,440 --> 00:21:01,800 Wir tun nur so, als ob wir uns mögen. 302 00:21:05,200 --> 00:21:08,600 Trotzdem durfte ich den echten Yeray kennenlernen. 303 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 Den hinter den Selfies. 304 00:21:10,800 --> 00:21:15,760 Und der ist ein toller Typ. Viel besser als der, den du erfunden hast. 305 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Und jedes Mädchen würde töten, um ihn zu haben. 306 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 Außer mir. 307 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Also... 308 00:21:29,680 --> 00:21:33,440 Scheiß auf die Likes, und scheiß auf die Weingüter. 309 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 Wir haben es doch satt, das zu tun, was andere von uns erwarten. 310 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 Du musst dich nicht beweisen. 311 00:21:48,120 --> 00:21:50,000 Darf ich... dich jetzt umarmen? 312 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Als Freundin. Keine Manipulation. 313 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 -Bist du nervös? -Ein bisschen, Baba. 314 00:22:10,480 --> 00:22:12,880 -Ist schon gut. -Da ist Omar. 315 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 -Wie geht es dir, Mama? -Gut. 316 00:22:20,480 --> 00:22:21,440 Schick. 317 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Du auch. 318 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 -Wie geht's? -Etwas nervös. 319 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 -Warum denn? Quatsch! -Hallo! 320 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 -Hallo. -Hallo, Lu. 321 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 Heißer Typ. 322 00:22:31,440 --> 00:22:32,280 Gefällt mir. 323 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 He, Lu. Komm. 324 00:22:35,880 --> 00:22:37,600 Sind deine Eltern nicht hier? 325 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 Deine Familie kann wohl 326 00:22:42,000 --> 00:22:46,480 Probleme für eine Weile ausblenden und sich aufs Wichtige konzentrieren. 327 00:22:48,360 --> 00:22:49,400 Ich beneide dich. 328 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Auf gute Art. 329 00:22:51,920 --> 00:22:53,120 Und auf schlechte. 330 00:22:53,680 --> 00:22:55,320 Du siehst wie eine Pistazie aus. 331 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 Das ist Diskriminierung! 332 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 Nach allem, was ich für diese Schule getan habe! 333 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Ich verklage Sie. 334 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 Kommen Sie bitte rein. 335 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Tun Sie, was Sie wollen, aber der Ausschluss ist gerechtfertigt. 336 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 Gerechtfertigt? 337 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 Am letzten Schultag? Oh, bitte... 338 00:23:13,160 --> 00:23:15,520 Das ganze Jahr am letzten Tag ruiniert? 339 00:23:16,040 --> 00:23:18,840 -Laura, Ventura... -Es geht hier nicht um dich. 340 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 Ich hatte gehofft, du würdest dich für Guzmán einsetzen. 341 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 -Ich? -Ja. 342 00:23:24,880 --> 00:23:26,600 Dein Vater ist einflussreich. 343 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 -Hätten sich alle Mühe gegeben... -Genug! 344 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 Es tut mir sehr leid. 345 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Hallo, wie geht's? 346 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 Und? Warum ignorierst du mich? 347 00:23:54,280 --> 00:23:56,400 Sie haben noch nicht unterschrieben. 348 00:23:56,480 --> 00:23:58,200 -Wir reden mit... -Cayetana. 349 00:23:58,280 --> 00:24:00,520 Warum setzt du dich für Valerio ein? 350 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 -Er könnte mitkommen und... -Unsere Beziehung retten. 351 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 Weil sie ohne ihn... 352 00:24:12,640 --> 00:24:13,960 ...nicht funktioniert. 353 00:24:15,360 --> 00:24:16,880 Polo, bitte nicht. 354 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Bitte nicht. 355 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Ich weiß, du stehst unter Druck. 356 00:24:24,640 --> 00:24:28,720 -Du weißt nicht, was du sagst. -Doch. Endlich weiß ich es wieder. 357 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Tut mir leid. 358 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 Was ist mit London? Mit unseren Plänen? 359 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Siehst du? Es geht dir nur darum. 360 00:24:46,800 --> 00:24:48,160 London, unsere Pläne... 361 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 Du liebst nicht mich... 362 00:24:52,000 --> 00:24:54,160 ...sondern das Leben, das ich dir bot. 363 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Warum die Vergangenheitsform? 364 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Tut mir leid. 365 00:25:08,400 --> 00:25:09,560 Ich muss gehen, ok? 366 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 He, was ist passiert? 367 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Nichts. 368 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Moment mal. 369 00:25:54,240 --> 00:25:55,560 Es dauert nicht lange. 370 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Teodoro. 371 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 Wollen wir hinterher den Deal besiegeln? 372 00:26:09,840 --> 00:26:13,000 Klar. Schön, dass du es dir überlegt hast. 373 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 Die Zeremonie beginnt in fünf Minuten. 374 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Da ist er. 375 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Danke. Weiter mit der Zeremonie. 376 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Scheiße... 377 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Ich mache das. 378 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 Die Schülerinnen, die ich... 379 00:26:57,120 --> 00:26:58,160 Was machen wir? 380 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Keine Ahnung. 381 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Ich weiß nur, dass ich das Stipendium will. 382 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Ich auch. Aber wir lassen uns kaufen. 383 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 Du willst es also nicht? 384 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Zu welchem Preis? 385 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Ich bitte die Gewinner des ersten Stipendiums auf die Bühne. 386 00:27:17,080 --> 00:27:18,400 Einen großen Applaus 387 00:27:18,480 --> 00:27:21,680 für Nadia Shanaa und Lucrecia Montesinos Hendrich. 388 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 Bill McKinley übergibt den Preis 389 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 im Namen der Columbia University. 390 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Hallo. Danke für die Einladung. Ich freue mich sehr. 391 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Glückwunsch. Willkommen an der Columbia. 392 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 -Danke. -Danke. 393 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 Guten Abend. 394 00:28:16,280 --> 00:28:20,440 Ich danke unseren Eltern und Freunden, dass sie teilhaben 395 00:28:20,520 --> 00:28:25,480 an diesem besonderen Moment... für uns und... unsere Mitschüler. 396 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 Ich... 397 00:28:33,680 --> 00:28:34,800 Ich kann das nicht. 398 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 -Sagst du es für mich, Nadia? -Du hast angefangen. 399 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 Also... 400 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 -Ich wollte sagen... -Halt. 401 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Ich würde gerne... 402 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Ich würde gerne... Also, wir würden gerne... 403 00:29:07,160 --> 00:29:08,600 ...diesen Preis... 404 00:29:09,440 --> 00:29:11,040 ...unseren Mitschülern widmen. 405 00:29:11,120 --> 00:29:13,920 Besonders denen dahinten... 406 00:29:16,200 --> 00:29:19,720 ...die aus verschiedenen Gründen an der Zeremonie... 407 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 ...nicht teilnehmen können. 408 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 Dass sie nicht dabei sein können... 409 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ...macht uns auch... 410 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ...etwas traurig. 411 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Genau. Weil wir eigentlich vor Freude hüpfen sollten. 412 00:29:52,800 --> 00:29:53,880 Das geht nicht. 413 00:29:55,480 --> 00:29:56,720 Aber diesen Preis... 414 00:29:58,240 --> 00:29:59,560 ...haben wir verdient. 415 00:30:00,680 --> 00:30:02,560 Und auch diesen Moment, Nadia. 416 00:30:05,680 --> 00:30:06,760 Sie sind dahinten... 417 00:30:09,000 --> 00:30:11,120 ...wegen mehrerer Ungerechtigkeiten. 418 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 Die schlimmste davon ist... 419 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 ...dass heute jemand nicht hier ist. 420 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 Marina. 421 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Ungerechtigkeiten... 422 00:30:23,840 --> 00:30:26,400 -...die wir beide verurteilen. -Genau. 423 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 Die Verantwortung dafür trägt eine einzige Person. 424 00:30:31,040 --> 00:30:31,880 Polo. 425 00:30:33,680 --> 00:30:34,760 Bist du glücklich? 426 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Ich fasse es nicht. 427 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Mit diesem Preis, den wir empfangen... 428 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 ...wollen dich deine Mütter reinwaschen. 429 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 Und wir akzeptieren ihn, weil wir ihn verdient haben. 430 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Was sollen wir sonst tun? Denn das hier... 431 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Da ihr hin- und hergerissen seid, lasst es. 432 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 Das Stipendium ist abgeblasen. 433 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 -Begoña. -Nein. 434 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 Wir wollten schon immer Las Encinas und alle Schüler hier unterstützen. 435 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Wer betrat die Toilette? 436 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, ich habe nicht ewig Zeit. 437 00:31:16,880 --> 00:31:20,560 Und auch nicht die Geduld. Ich will einen Namen. 438 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 439 00:31:27,800 --> 00:31:29,560 Du beschuldigst deine Schwester? 440 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Wisst ihr was? Ich versprach jemandem, der mir wichtig ist... 441 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 ...dass wir heute gemeinsam feiern. 442 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 Dass wir uns den Spaß nicht verderben lassen. 443 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Feiern wir im Teatro Barceló! 444 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 -Hallo? -Samuel. 445 00:32:18,400 --> 00:32:21,680 Komm auf die Polizeiwache. Es ist sehr dringend. 446 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Baba, ich muss aufs Klo. 447 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 -Wartet draußen. -OK. 448 00:32:38,800 --> 00:32:41,760 -Wir haben kein Geld. -Wir nehmen einen Kredit auf. 449 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 Und? 450 00:32:49,520 --> 00:32:52,720 -Du brauchst Nadia nicht in New York. -Was meinst du? 451 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 -Ich gehe nicht allein. -Du hast mich. 452 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Wow! Ich dachte, ich war nur eine Affäre. 453 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Scheiße... 454 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 -Was? -Es tut mir leid. 455 00:33:07,200 --> 00:33:09,040 Dass ich so reagiert habe. 456 00:33:10,600 --> 00:33:12,040 Aber es war eine Affäre. 457 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 Die mir viel bedeutet hat. 458 00:33:15,880 --> 00:33:20,000 Als deine Schwester mit dem Vorschlag kam, verschlug mir das den Atem. 459 00:33:22,920 --> 00:33:25,280 Ich hielt Nadias Idee auch für verrückt. 460 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 -Für mich war es nicht nur eine Affäre. -Dann sollten wir es tun. 461 00:33:33,080 --> 00:33:35,680 Wenn dir was den Atem verschlägt, tu es. 462 00:33:47,160 --> 00:33:48,640 Es war eine Falle. 463 00:33:49,960 --> 00:33:52,480 Um deinen Bruder verhaften zu können. 464 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 Tut mir leid. 465 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Ich schwöre, ich wusste nichts davon. Ich wurde auch getäuscht. 466 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 Sie haben sie gefunden? 467 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Dein Bruder wird ausgeliefert. 468 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Oh, Samuel... 469 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 Und der Mörder entkommt in Anzug und Krawatte. 470 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 -Tut mir leid. -Es ist auch Ihre Schuld. 471 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 -Ich wurde auch getäuscht. -Von wem? 472 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Von Ihren Vorgesetzten und Ihren Kollegen. 473 00:34:24,360 --> 00:34:28,280 Von dem System, für das Sie arbeiten, und Sie tun nichts dagegen. 474 00:34:30,560 --> 00:34:31,800 Sie sind auch schuld. 475 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Scheiße. 476 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 Ich habe das Dokument ausgedruckt. 477 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Willst du es noch mal ansehen? 478 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Nein. 479 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Aber Sie sollten es noch mal überprüfen. 480 00:34:54,760 --> 00:34:55,640 Ja. 481 00:34:56,120 --> 00:34:59,800 Es gab eine Änderung in Paragraph drei, Absatz vier. 482 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 Über das Management der Weingüter? 483 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 Ihr Name wurde durch Carlas ersetzt. 484 00:35:09,960 --> 00:35:13,680 Sie wird alleinige Geschäftsführerin des gesamten Betriebes. 485 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 Sobald sie 18 ist, also bald. 486 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Also... 487 00:35:19,960 --> 00:35:23,320 Sie haben nichts damit zu tun. Ich auch nicht. 488 00:35:23,600 --> 00:35:25,160 Ich bleibe im Hintergrund. 489 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Also... Carla wird die Besitzerin sein. 490 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Yeray, was du vorschlägst, stand nie zur Debatte. 491 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Jetzt schon. 492 00:35:38,520 --> 00:35:40,200 Sie haben die Wahl. 493 00:35:41,080 --> 00:35:43,680 Sie lassen Ihre Tochter sich darum kümmern... 494 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 ...oder Ihr Geschäft geht unter, 495 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 und Sie können nicht für sich sorgen. 496 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Sie ist sehr jung und hat keine Ahnung hiervon. 497 00:35:56,880 --> 00:35:58,000 Sag was, mein Kind. 498 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Ich sage... du hast mir nichts mehr zu sagen. 499 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Wie bitte? 500 00:36:03,400 --> 00:36:07,360 Du entscheidest nicht mehr, was ich kann und was nicht. 501 00:36:07,920 --> 00:36:09,000 Das ist vorbei. 502 00:36:10,440 --> 00:36:12,120 Ich werde tun, was ich will. 503 00:36:13,040 --> 00:36:17,080 Ich werde das werden, was ich will, und meine Partner selbst wählen. 504 00:36:18,400 --> 00:36:20,200 Du hast keine Macht über mich. 505 00:36:22,320 --> 00:36:23,560 Und? 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,480 Unterschreiben wir? 507 00:36:31,720 --> 00:36:33,920 Weißt du, wer schuld ist? Azucena. 508 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 Sie bringt ihnen keinen Respekt bei. 509 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 -Sie verwöhnt sie. -Es war ein kindischer Streich. 510 00:36:39,400 --> 00:36:43,240 -Die Kündigung ist übertrieben. -Wenigstens habe ich etwas getan. 511 00:36:43,320 --> 00:36:48,160 Wenn ich nicht gewesen wäre, wären die zwei Mobber immer noch da. 512 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 -Vielleicht habe ich es verdient. -Was? 513 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 Blödsinn, Polo. Bei allem, was passiert ist... 514 00:36:54,480 --> 00:36:58,000 Das Mobbing, die Tweets, die verletzenden Schmähschriften. 515 00:36:58,080 --> 00:37:01,640 -Und zu allem Überfluss ist der... -Ich habe Marina getötet! 516 00:37:08,600 --> 00:37:11,760 -Es war ein Unfall, aber ja. -Lass den Unsinn. 517 00:37:11,840 --> 00:37:13,640 -Begoña. -Ich will es nicht hören. 518 00:37:13,720 --> 00:37:15,880 Marina hatte etwas, das Carla gehörte. 519 00:37:18,160 --> 00:37:19,880 Und ich wollte Carla zurück. 520 00:37:20,360 --> 00:37:21,720 -Sei still. -Nein! 521 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 Scheiße, Mama! Ich soll doch ein Mann sein. 522 00:37:28,320 --> 00:37:30,120 Mich mutig den Dingen stellen. 523 00:37:30,800 --> 00:37:32,200 Das tue ich gerade. 524 00:37:33,920 --> 00:37:35,360 Ich habe Marina getötet. 525 00:37:38,640 --> 00:37:40,200 Das kann ich nicht ändern. 526 00:37:42,960 --> 00:37:47,320 Ich kann Samuel und Guzmán nicht helfen. Aber kündigt nicht das Stipendium. 527 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 Irgendjemand soll ein Happy End erleben. 528 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Ruft bitte sofort an. 529 00:38:01,920 --> 00:38:02,760 Bitte. 530 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 Azucena? Hallo, ja, hier ist Begoña. 531 00:38:08,880 --> 00:38:11,440 Entschuldigen Sie den späten Anruf, aber ... 532 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 ...es geht um das Stipendium. 533 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Hallo. 534 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 -Hast du Samuel gesehen? -Nein. 535 00:38:45,280 --> 00:38:50,080 -Wollen wir für bessere Musik sorgen? -Das hilft bei dieser Scheiße hier nicht. 536 00:38:50,800 --> 00:38:54,840 -Ich habe doch kein Stipendium. -Warum hast du die Heldin gespielt? 537 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 -Was jetzt? -Ich wiederhole mal deine Frage. 538 00:39:02,200 --> 00:39:03,520 Was wird aus uns? 539 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 Was meinst du? 540 00:39:07,880 --> 00:39:10,360 Wenn ich nicht gehe, sondern bleibe. 541 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 Um es in deinem Stil auszudrücken: 542 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 Wir sind am selben Ort. 543 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Du bist hier, und ich auch. 544 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 Das ist gut, oder? 545 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Wenigstens etwas Gutes. 546 00:39:29,720 --> 00:39:30,760 Sieht so aus. 547 00:39:31,560 --> 00:39:36,000 -Entschuldigt. Habt ihr Ander gesehen? -Nein, aber hör nicht auf zu suchen. 548 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Heute sucht jeder irgendjemanden. 549 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 Zum Glück haben einige gefunden, was sie suchten. 550 00:40:03,680 --> 00:40:04,600 Hallo, Baby. 551 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Hallo. 552 00:40:17,520 --> 00:40:19,080 Ich habe keinen Abschluss. 553 00:40:21,960 --> 00:40:23,040 Ich auch nicht. 554 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 Tja, geteiltes Leid ist halbes Leid. 555 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 Was wirst du tun? 556 00:40:40,720 --> 00:40:43,080 -Wiederholst du oder arbeitest du? -Nein. 557 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 Ich habe die Chance, nach New York zu gehen. 558 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Ach so? 559 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Ja. 560 00:40:54,600 --> 00:40:58,400 -Aber nicht mit deiner Schwester, oder? -Nein. Ich meine, ja. 561 00:40:58,520 --> 00:41:01,400 So war es geplant, aber nach den Geschehnissen... 562 00:41:02,600 --> 00:41:03,440 ...na ja... 563 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 ...gehe ich mit Malick. 564 00:41:15,000 --> 00:41:16,840 Er hilft dir, dich einzuleben? 565 00:41:20,880 --> 00:41:22,560 Das klingt alles so komisch. 566 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Oder so perfekt. 567 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Ja, das auch. 568 00:41:35,560 --> 00:41:36,640 Was meinst du? 569 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Ich? 570 00:41:42,640 --> 00:41:44,240 Das musst du selbst wissen. 571 00:41:47,200 --> 00:41:48,840 Ich brauche deine Meinung. 572 00:41:54,200 --> 00:41:57,680 Nur ein Idiot würde sich etwas so Perfektes entgehen lassen. 573 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Ja. 574 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Ok. 575 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 -Omar. -Was? 576 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Tschüss. 577 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Hallo, Hübscher. 578 00:43:02,000 --> 00:43:04,320 -Nicht jetzt, Carla. -Warum nicht jetzt? 579 00:43:04,600 --> 00:43:06,680 Du weißt nicht, was ich sagen will. 580 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Ok, das mag dich vielleicht überraschen, aber ich dachte ... 581 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 Was will der denn hier? 582 00:45:41,280 --> 00:45:45,160 Untertitel von: Raik Westenberger