1
00:00:09,440 --> 00:00:12,120
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:49,400 --> 00:00:50,960
Hvad pokker laver han her?
3
00:00:52,440 --> 00:00:55,320
DIMISSIONSFEST
4
00:01:22,240 --> 00:01:23,800
Ja, skjult nummer.
5
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
Du kan rende mig.
6
00:01:26,680 --> 00:01:28,360
Jeg har et mobilabonnement.
7
00:01:32,240 --> 00:01:33,080
Rebe.
8
00:01:37,720 --> 00:01:38,680
Hvad?
9
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
Solgte du stoffer i skolen?
10
00:01:43,160 --> 00:01:44,360
Passer det, Valerio?
11
00:01:50,160 --> 00:01:51,040
I to.
12
00:01:51,520 --> 00:01:52,360
Kom ind.
13
00:01:56,440 --> 00:01:58,920
-Azucena, godmorgen.
-Godmorgen, Begoña.
14
00:01:59,160 --> 00:02:01,640
Jeg vil tale med dig.
Har du et øjeblik?
15
00:02:01,720 --> 00:02:04,480
Jeg er midt i noget vigtigt.
16
00:02:04,560 --> 00:02:06,480
Ikke vigtigere end det her.
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,520
Jeg skal tale med de to...
18
00:02:08,600 --> 00:02:11,280
Jeg kan også gå direkte til bestyrelsen.
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
Jeg foreslår kun at tale med dig
af høflighed.
20
00:02:18,840 --> 00:02:19,960
Lige et øjeblik.
21
00:02:20,720 --> 00:02:21,560
For pokker da!
22
00:02:25,520 --> 00:02:28,200
Jeg skal hente mine ting hos Ander.
23
00:02:28,560 --> 00:02:32,760
Så får jeg se... Jeg begår måske harakiri
på grund af mine karakterer.
24
00:02:32,920 --> 00:02:34,200
Er de så slemme?
25
00:02:36,320 --> 00:02:37,840
På en katastrofeskala...
26
00:02:38,600 --> 00:02:39,800
Notre Dame-branden.
27
00:02:40,320 --> 00:02:43,640
Spanien i Melodi Grand Prix.
Madonna i Melodi Grand Prix.
28
00:02:43,880 --> 00:02:44,840
Mine karakterer.
29
00:02:48,480 --> 00:02:51,640
Det er bedre at grine,
for hvis jeg tænker på det...
30
00:02:52,120 --> 00:02:53,680
Jeg dimitterer ikke,
31
00:02:53,800 --> 00:02:54,960
jeg har ikke Ander,
32
00:02:55,560 --> 00:02:56,880
og jeg er hjemløs.
33
00:03:04,400 --> 00:03:05,320
Hvad?
34
00:03:06,920 --> 00:03:09,040
Hvorfor tager du ikke med til New York?
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,440
-Hvad?
-Vær nu ikke dum.
36
00:03:12,520 --> 00:03:17,280
Du har altid villet rejse og bo,
hvor du ikke vækker opmærksomhed.
37
00:03:17,640 --> 00:03:21,040
Kan du ikke det i New York,
kender jeg ingen andre steder.
38
00:03:21,280 --> 00:03:24,320
Du leder efter et job og lærer engelsk.
39
00:03:24,720 --> 00:03:26,480
Hvad skulle jeg lave der?
40
00:03:27,840 --> 00:03:28,840
Hvor skal jeg bo?
41
00:03:30,600 --> 00:03:31,680
Det er skørt.
42
00:03:34,240 --> 00:03:36,200
-I min lejlighed?
-Du havde fotos.
43
00:03:36,280 --> 00:03:38,000
Den er som Central Park.
44
00:03:38,640 --> 00:03:41,600
Nadia, du kan ikke bede folk,
du ikke kender godt...
45
00:03:41,680 --> 00:03:44,920
Hvad mener du med det?
Vi var forlovede en aften.
46
00:03:46,240 --> 00:03:49,360
Og I to kender jo hinanden, ikke?
47
00:03:49,800 --> 00:03:51,720
Det var en engangsforestilling.
48
00:03:56,360 --> 00:03:59,640
-Jeg mente...
-En engangsforestilling. Det var det.
49
00:04:08,920 --> 00:04:10,760
Jeg bor der kun midlertidigt.
50
00:04:18,080 --> 00:04:19,640
Okay, så.
51
00:04:24,720 --> 00:04:27,080
Ingen ville vide det uden en sladrehank.
52
00:04:28,200 --> 00:04:30,160
Valerio og Rebeca solgte stoffer,
53
00:04:30,640 --> 00:04:32,240
og Polo rapporterede det.
54
00:04:33,000 --> 00:04:35,040
Er det forkert at gøre det rette?
55
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Samuel og Guzmán.
56
00:04:39,360 --> 00:04:40,440
Kom med mig.
57
00:04:41,360 --> 00:04:42,280
Os?
58
00:04:45,040 --> 00:04:46,240
Nu.
59
00:04:47,440 --> 00:04:48,480
Lad os se.
60
00:04:49,160 --> 00:04:52,960
-At bortvise os kan diskuteres. Men de to?
-Vi gjorde intet!
61
00:04:53,040 --> 00:04:55,560
I blev advaret. Jeg sagde nul tolerance.
62
00:04:55,760 --> 00:04:58,600
Og efter jul
har I gjort hans liv til et helvede.
63
00:04:58,680 --> 00:05:01,240
Det er noget fis. Polos mor står bag det.
64
00:05:01,360 --> 00:05:04,120
Hun var her lige før os.
Har jeg ret, Azucena?
65
00:05:05,640 --> 00:05:09,240
Det er afgjort.
I bortvises og dimitterer ikke.
66
00:05:09,320 --> 00:05:10,760
-Hvad?
-Samuel!
67
00:05:10,840 --> 00:05:12,800
I sælger jeres forbandede sjæl!
68
00:05:12,880 --> 00:05:15,800
Er det retfærdigt?
I vil bare have penge og magt.
69
00:05:15,880 --> 00:05:18,000
-Tal ikke sådan.
-Bortviser du mig?
70
00:05:22,040 --> 00:05:24,120
Samu! Det er ikke det værd.
71
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
Samuel, hvad laver du?
72
00:05:27,600 --> 00:05:29,640
Hvad laver han? Stop!
73
00:05:30,200 --> 00:05:31,640
-Hvad laver du?
-Slap af!
74
00:05:31,720 --> 00:05:33,200
Der er nok vold!
75
00:05:33,280 --> 00:05:34,920
-Forsvarer du ham?
-Ja!
76
00:05:35,000 --> 00:05:37,320
Han sagde, han ikke har anklaget jer.
77
00:05:37,760 --> 00:05:38,720
Tror du på ham?
78
00:05:45,880 --> 00:05:49,080
At få hans mors stipendium
er mindre smertefuldt sådan.
79
00:05:49,560 --> 00:05:52,800
Du siger ja uanset hvad.
Selv hvis du skal støtte ham.
80
00:05:59,760 --> 00:06:00,760
Møgdyr.
81
00:06:02,360 --> 00:06:03,440
Glem ham, Lu.
82
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
Leg ikke uskyldig, Nadia.
83
00:06:06,680 --> 00:06:10,760
Du vil smadre flasken på hans hoved
lige så meget som jeg. Indrøm det.
84
00:06:20,560 --> 00:06:23,040
Havde jeg skiftet skole,
var det ikke sket.
85
00:06:23,600 --> 00:06:26,760
Det er ligegyldigt nu.
Vi skal finde en løsning.
86
00:06:27,000 --> 00:06:27,840
Vi kunne...
87
00:06:28,840 --> 00:06:30,280
For sent. Det er slut.
88
00:06:31,720 --> 00:06:35,040
-Det er en unfair ende.
-Carla druknede næsten i aftes.
89
00:06:35,120 --> 00:06:37,240
Hun døde næsten. Det var hans skyld.
90
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
Min skyld!
91
00:06:39,800 --> 00:06:41,320
Det var min skyld, okay?
92
00:06:41,800 --> 00:06:43,280
Hvad fanden siger du?
93
00:06:43,560 --> 00:06:46,240
Jeg solgte hende Emma,
da Valerio sagde nej.
94
00:06:46,400 --> 00:06:49,400
Valerio ville stoppe handlen
efter dit foredrag.
95
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
Hvad? Vidste du ikke det?
Det gør du så nu.
96
00:06:54,600 --> 00:06:56,920
Men du skulle lave en scene.
97
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
Du kunne nok ikke gøre noget godt
for en gangs skyld.
98
00:07:00,800 --> 00:07:04,640
-Okay, tag hjem, Rebeca.
-Forbandede Barbie som livvagt...
99
00:07:04,720 --> 00:07:07,760
Eller bare tag direkte i fængsel.
100
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
Du ender der med din mor.
101
00:07:09,880 --> 00:07:14,280
Det er en ting mere, vi har tilfælles.
Du trives med kriminelle, ikke?
102
00:07:14,680 --> 00:07:18,000
Bare de betaler for dit tøj,
restauranter og studier...
103
00:07:18,080 --> 00:07:20,280
Men jeg forstår det.
104
00:07:20,480 --> 00:07:21,920
Hold godt fast i ham.
105
00:07:22,080 --> 00:07:23,960
Hvad har du, når han er væk?
106
00:07:24,920 --> 00:07:26,400
Intet og ingen, søde.
107
00:07:32,400 --> 00:07:34,120
Forbandede skjulte nummer!
108
00:07:45,200 --> 00:07:48,200
Du ser ikke slem ud.
Ikke ved første øjekast.
109
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
-Jeg husker intet.
-Det er normalt.
110
00:07:54,680 --> 00:07:55,800
Nej, det er ikke.
111
00:07:56,640 --> 00:07:59,320
-Jeg mistede kontrollen.
-Jeg hjalp med det.
112
00:07:59,600 --> 00:08:01,240
-Undskyld.
-Du advarede mig.
113
00:08:02,320 --> 00:08:06,040
Det er mig, der undskylder.
Jeg hørte, at du blev bortvist.
114
00:08:06,440 --> 00:08:08,200
Men det fortjener han.
115
00:08:08,520 --> 00:08:11,680
Det var ikke hans skyld.
Han ville ikke sælge mig det.
116
00:08:11,760 --> 00:08:12,600
Helt sikkert.
117
00:08:12,960 --> 00:08:15,760
Han brugte sin fornuft for en gangs skyld.
118
00:08:15,840 --> 00:08:17,240
Men det var for sent.
119
00:08:17,600 --> 00:08:18,840
Nå, men farvel.
120
00:08:21,520 --> 00:08:23,880
Lu, jeg har prøvet at ændre mig længe.
121
00:08:24,520 --> 00:08:25,920
"Prøvet."
122
00:08:26,400 --> 00:08:28,120
Men du gør det aldrig.
123
00:08:28,440 --> 00:08:31,400
-Du bliver aldrig voksen.
-Det var ikke mit værk.
124
00:08:31,480 --> 00:08:33,040
Du er et forbandet barn...
125
00:08:33,760 --> 00:08:36,240
...der stikker fingrene i stikkontakten.
126
00:08:36,600 --> 00:08:39,920
Jeg har prøvet
at forhindre dig i at få stød i 17 år,
127
00:08:40,960 --> 00:08:42,280
men det er aldrig nok.
128
00:08:44,200 --> 00:08:45,440
Jeg kan ikke mere.
129
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
Hav et godt liv.
130
00:08:55,720 --> 00:09:00,320
-Han vinder altid. Jeg er træt af det.
-Vi burde være kommet videre for længst.
131
00:09:00,480 --> 00:09:03,480
-De smed os ud uden grund!
-Ikke i dag, ikke i går.
132
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Men se, hvad vi gjorde
for at gøre hans liv til et helvede.
133
00:09:07,360 --> 00:09:11,040
Vi har ikke haft en dag uden at hade ham,
134
00:09:11,240 --> 00:09:12,480
og vi viste ham det.
135
00:09:13,200 --> 00:09:15,760
Han har ikke vundet. Vi har tabt.
136
00:09:20,760 --> 00:09:21,880
Guzmán.
137
00:09:23,480 --> 00:09:24,840
-Hvordan går det?
-Fint.
138
00:09:27,440 --> 00:09:28,360
Jeg kender dig.
139
00:09:30,320 --> 00:09:34,080
-Deres behandling af dig er utålelig.
-Vi fortjente det.
140
00:09:35,360 --> 00:09:37,840
Hvad? Det kan ikke være slut.
141
00:09:37,920 --> 00:09:41,560
-Det bliver ikke...
-Kæmp ikke krige, der ikke berører dig.
142
00:09:42,240 --> 00:09:43,200
De berører mig.
143
00:09:44,720 --> 00:09:48,920
-Hvis det er en, jeg elsker.
-Du må ikke miste stipendiet. Din fremtid.
144
00:09:50,200 --> 00:09:51,120
Hvad med din?
145
00:09:51,640 --> 00:09:52,760
Er den ligegyldig?
146
00:09:53,400 --> 00:09:54,720
Jeg er 17 år.
147
00:09:55,640 --> 00:09:58,280
Jeg kan sætte fremtiden på pause i et år.
148
00:10:01,480 --> 00:10:02,320
Hey.
149
00:10:03,200 --> 00:10:05,720
Efter dimissionen skal vi feste.
150
00:10:05,800 --> 00:10:08,760
Vi har det sjovt,
og intet kan ødelægge det.
151
00:10:10,120 --> 00:10:10,960
Det lover jeg.
152
00:10:12,600 --> 00:10:13,880
Har du en lighter?
153
00:10:19,240 --> 00:10:21,040
Du ryger da aldrig på arbejdet.
154
00:10:30,280 --> 00:10:31,960
De unger tager livet af mig.
155
00:10:33,080 --> 00:10:36,160
Skoleåret er næsten forbi,
men de tager livet af mig.
156
00:10:38,280 --> 00:10:41,040
Det, du gjorde, er unfair.
Det ved du, ikke?
157
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
-Nej, ikke også dig.
-Hvad skal jeg sige?
158
00:10:45,160 --> 00:10:49,680
Det handler ikke om retfærdighed, Ander.
Det er meget mere kompliceret.
159
00:10:50,280 --> 00:10:52,000
I mine sko ville du vide det.
160
00:10:52,920 --> 00:10:54,960
Guzmán og Samu fortjener det ikke.
161
00:10:56,640 --> 00:10:58,360
Bare fokuser på det vigtige.
162
00:10:58,440 --> 00:11:00,080
Såsom dine eksamener.
163
00:11:01,440 --> 00:11:03,200
Jeg tager dem ikke igen.
164
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
Vær sød ikke at sige,
at du ikke vil have fordele.
165
00:11:07,520 --> 00:11:10,880
Det er ingen fordel
at tage eksamener igen i din tilstand.
166
00:11:12,160 --> 00:11:15,160
Jeg spilder ikke mine sidste dage
med en bog.
167
00:11:16,480 --> 00:11:18,040
"Sidste dage"?
168
00:11:21,240 --> 00:11:24,920
Der er intet håb for mig.
Hverken på lang eller kort sigt.
169
00:11:25,240 --> 00:11:27,880
-Og...
-Hvor kommer det fra, Ander?
170
00:11:29,320 --> 00:11:32,080
Hvem har sagt det?
Ingen har sagt det til mig.
171
00:11:32,920 --> 00:11:34,160
Det er, hvad jeg har.
172
00:11:35,000 --> 00:11:35,840
Nutiden.
173
00:11:37,520 --> 00:11:38,400
Men skat...
174
00:11:39,360 --> 00:11:40,880
Og måske også i morgen.
175
00:11:42,360 --> 00:11:45,040
Men jeg spilder ikke tid på at læse.
For hvad?
176
00:11:46,560 --> 00:11:49,000
Og jeg vil ikke tolerere den resignation.
177
00:11:49,440 --> 00:11:50,280
Mor...
178
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Vil du ikke læse? Hvad vil du så?
179
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Det ved jeg ikke.
180
00:11:59,680 --> 00:12:01,360
Jeg vil være alene.
181
00:12:04,880 --> 00:12:06,000
Gøre mig klar.
182
00:12:12,480 --> 00:12:14,560
I mine sko ville du vide det.
183
00:12:34,000 --> 00:12:36,080
HEJ, YERAY. HVORNÅR KAN VI MØDES?
184
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
YERAY, SVAR MIG.
185
00:12:38,160 --> 00:12:40,040
ER DU OKAY? MÅ JEG RINGE?
186
00:13:10,160 --> 00:13:12,200
FRA: MOR
GODE NYHEDER!!!
187
00:13:17,400 --> 00:13:20,680
Advokaten vil møde min mor og min bror
i Marokko.
188
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
-Han siger, han har gode nyheder.
-Det er godt.
189
00:13:24,960 --> 00:13:28,040
Mareridtet kan være forbi,
og din bror kommer hjem.
190
00:13:29,080 --> 00:13:31,720
Intet er forbi, så længe Polo er fri.
191
00:13:32,120 --> 00:13:35,400
Du er besat af Polo.
Kan du ikke glemme ham?
192
00:13:35,840 --> 00:13:38,800
Han har allerede ødelagt
dit skoleår og dit liv.
193
00:13:38,880 --> 00:13:41,960
-Hvordan glemmer jeg det?
-Fokuser på det vigtige.
194
00:13:42,040 --> 00:13:44,160
Det vigtige nu er din familie.
195
00:13:44,600 --> 00:13:47,440
-Gør som Guzmán: Kom videre.
-Pladder.
196
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Her.
197
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
-Hvad laver du?
-Luk øjnene.
198
00:14:01,040 --> 00:14:01,880
Færdig.
199
00:14:04,400 --> 00:14:07,000
-Hvad er færdigt?
-Polo findes ikke længere.
200
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
Polo? Jeg kender ingen Polo.
201
00:14:09,440 --> 00:14:11,280
-Heller ikke mig!
-Se selv.
202
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Virkede det?
203
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
Må jeg få en serviet?
204
00:14:24,840 --> 00:14:29,080
-Tør du virkelig vise dit ansigt her?
-Jeg vil bare tørre mig af.
205
00:14:29,160 --> 00:14:32,480
Og du skal gå.
Jeg siger det for din egen skyld.
206
00:14:35,880 --> 00:14:36,720
Forsvind!
207
00:14:44,120 --> 00:14:46,560
-Mor!
-Sig, du har en smøg.
208
00:14:46,640 --> 00:14:49,480
Jeg trænger så meget,
at jeg næsten røg persille.
209
00:14:53,600 --> 00:14:54,480
Hvad så?
210
00:14:55,160 --> 00:14:57,040
Giver du ikke din mor et kram?
211
00:15:02,080 --> 00:15:03,240
Det var bedre.
212
00:15:04,840 --> 00:15:08,680
-Sig, du har min lighter.
-Hvorfor sagde du ikke, du kom ud i dag?
213
00:15:08,760 --> 00:15:12,160
Jeg ringede et par gange i morges,
men du svarede ikke.
214
00:15:12,440 --> 00:15:14,760
-Det var dig.
-Selvfølgelig var det mig.
215
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Du dufter godt.
216
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
Og du ser godt ud.
217
00:15:29,560 --> 00:15:30,400
Hvad?
218
00:15:31,680 --> 00:15:32,520
Ikke noget.
219
00:15:33,720 --> 00:15:35,400
Kom nu, jeg kender det blik.
220
00:15:39,400 --> 00:15:41,280
Jeg blev smidt ud af skolen.
221
00:15:41,960 --> 00:15:43,320
Hvad snakker du om?
222
00:15:43,800 --> 00:15:45,400
-Hvornår?
-Nu.
223
00:15:45,800 --> 00:15:46,760
Lige nu.
224
00:15:48,400 --> 00:15:49,320
Og hvorfor?
225
00:15:50,240 --> 00:15:51,200
Hvad tror du?
226
00:15:55,480 --> 00:15:56,400
For pokker da.
227
00:15:58,280 --> 00:16:01,160
Ved du hvad? Fuck skolen.
228
00:16:02,040 --> 00:16:04,160
Kloge piger behøver ikke at læse.
229
00:16:05,040 --> 00:16:07,800
Og du var god til
at drive familievirksomheden.
230
00:16:08,000 --> 00:16:10,920
På dit beskedne niveau, men stadig god.
231
00:16:11,800 --> 00:16:15,960
Så fra nu af
er det mor og datter hånd i hånd.
232
00:16:20,000 --> 00:16:20,880
Hej.
233
00:16:29,120 --> 00:16:30,080
For pokker, mor.
234
00:16:30,800 --> 00:16:33,480
Bliv vred på hende senere.
Skal vi gå udenfor?
235
00:16:35,600 --> 00:16:37,560
Undskyld, Ander. Jeg var rådvild.
236
00:16:41,280 --> 00:16:44,200
-Hvorfor kan I ikke fatte det?
-Det kan vi.
237
00:16:45,840 --> 00:16:48,120
Du blev bortvist. Hvad sker der nu?
238
00:16:48,760 --> 00:16:49,880
Der sker ingenting.
239
00:16:50,040 --> 00:16:53,080
Du dimitterer næste år.
Jeg har ikke næste år.
240
00:16:53,160 --> 00:16:56,480
-Hvad er så svært at forstå?
-Så du har ikke næste år.
241
00:16:56,680 --> 00:16:57,840
Hvad vil du gøre?
242
00:16:58,840 --> 00:17:02,360
Din mor siger, du vil være alene.
Det er en lorteplan.
243
00:17:06,480 --> 00:17:09,240
Guzmán, I vil aldrig kunne forstå mig.
244
00:17:10,600 --> 00:17:13,080
Det er fint nok, hvis du gør,
hvad du vil.
245
00:17:13,200 --> 00:17:17,040
Vil du ikke læse, så lad være.
Hop ud af et fly, hvis du vil.
246
00:17:17,720 --> 00:17:19,680
Men isoler dig ikke.
247
00:17:20,040 --> 00:17:22,680
Hvis du virkelig er ved at dø...
248
00:17:24,160 --> 00:17:26,400
...så brug ikke de sidste dage alene.
249
00:17:27,240 --> 00:17:29,800
Uden din familie, dine venner, Omar.
250
00:17:35,520 --> 00:17:37,160
Ander!
251
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
-For pokker, Ander!
-Lad mig nu være!
252
00:17:48,680 --> 00:17:49,920
Jeg kan ikke mere.
253
00:17:55,320 --> 00:17:58,880
Hej, Polo. Jeg ved, du ikke vil snakke.
254
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Det er okay. Men jeg beder dig...
255
00:18:02,120 --> 00:18:03,600
Tal med dine mødre.
256
00:18:03,680 --> 00:18:07,880
De kan få dem til at genoptage Valerio
og tilgive ham, fordi...
257
00:18:08,160 --> 00:18:12,120
...han skal ikke straffes,
når han har fået en lærestreg.
258
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
Ring til mig, når du kan.
259
00:18:16,000 --> 00:18:17,280
Vil du ikke nok?
260
00:18:19,440 --> 00:18:21,000
Hvad tager du på i morgen?
261
00:18:23,240 --> 00:18:24,360
Jeg tager ikke med.
262
00:18:26,160 --> 00:18:28,640
De eneste,
der går glip af deres dimission,
263
00:18:29,560 --> 00:18:31,120
er dem, der fortjener det.
264
00:18:31,520 --> 00:18:32,720
Og Guzmán og Samuel?
265
00:18:33,680 --> 00:18:35,320
De ville bare adskille os.
266
00:18:36,480 --> 00:18:39,560
De rødder har gjort dit liv umuligt
hele året.
267
00:18:40,360 --> 00:18:42,800
Hvis du ikke er mand nok til at møde dem,
268
00:18:42,880 --> 00:18:46,360
kan du ikke forvente,
at jeg bare vil se dem knuse min søn.
269
00:18:48,600 --> 00:18:50,440
Hvad med den stribede skjorte?
270
00:18:52,000 --> 00:18:53,280
Med de blå bukser.
271
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
Du vil se godt ud.
272
00:19:19,280 --> 00:19:20,520
Hvad laver du her?
273
00:19:24,200 --> 00:19:25,400
Hvorfor er du sådan?
274
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
Hvordan kom du ind?
275
00:19:29,880 --> 00:19:32,080
Ingen ved porten kan manipuleres.
276
00:19:36,960 --> 00:19:40,120
Fra da du bad mig pynte stedet
og gøre det til mit.
277
00:19:40,200 --> 00:19:41,040
Ja...
278
00:19:42,880 --> 00:19:44,320
Det var gode tider.
279
00:19:46,920 --> 00:19:48,920
Sid ned. Find dig til rette.
280
00:19:52,280 --> 00:19:53,760
Hvorfor er du her, Carla?
281
00:19:54,000 --> 00:19:55,680
Jeg kom for at undskylde.
282
00:19:56,200 --> 00:19:57,120
Helt ærligt.
283
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Du er en god fyr.
284
00:20:01,240 --> 00:20:06,920
"Du er en god fyr, du er det hele værd,
piger ville dræbe for at være med dig..."
285
00:20:07,000 --> 00:20:09,440
Bortset fra den, der siger det.
286
00:20:09,880 --> 00:20:10,800
Jeg mener det.
287
00:20:13,960 --> 00:20:16,840
Carla, jeg har ikke behov
for din medlidenhed.
288
00:20:17,160 --> 00:20:19,640
-Vær sød at gå.
-Okay.
289
00:20:20,000 --> 00:20:21,600
Lad os ikke lege ofre,
290
00:20:22,080 --> 00:20:24,360
for du kan heller ikke lide mig.
291
00:20:27,400 --> 00:20:29,040
-Hvabehar?
-Du hørte mig.
292
00:20:29,680 --> 00:20:31,920
Vi kan ikke lide hinanden.
293
00:20:32,320 --> 00:20:36,160
-Hvad med de forgangne måneder?
-Du elsker det, jeg repræsenterer.
294
00:20:36,240 --> 00:20:40,760
Jeg passer ind i billedet, du skabte
for at få likes af dem, der sårede dig,
295
00:20:40,840 --> 00:20:42,400
da du var den anden Yeray.
296
00:20:43,920 --> 00:20:46,360
Din krop, dit tøj, din attitude...
297
00:20:46,640 --> 00:20:50,320
Du skabte dit sociale netværk
for at få dem til at tilbede dig.
298
00:20:51,440 --> 00:20:53,560
Jeg er bare tilbehør for dig.
299
00:20:54,160 --> 00:20:57,280
Og jeg var et checkhæfte,
der kan redde dine vingårde.
300
00:20:57,360 --> 00:20:58,920
Som jeg sagde...
301
00:20:59,400 --> 00:21:02,160
Vi kan ikke lide hinanden så meget,
som vi lader som om.
302
00:21:05,200 --> 00:21:10,240
Men jeg var heldig at lære den rigtige
Yeray, fyren bag selfierne, at kende.
303
00:21:10,800 --> 00:21:13,200
Og han er en god fyr.
304
00:21:14,080 --> 00:21:16,120
Meget bedre end den, du fandt på.
305
00:21:17,840 --> 00:21:20,920
Og piger ville dræbe
for at være sammen med ham.
306
00:21:21,280 --> 00:21:22,400
Bortset fra mig.
307
00:21:27,640 --> 00:21:28,800
Så...
308
00:21:29,680 --> 00:21:31,120
...fuck likes
309
00:21:31,920 --> 00:21:33,440
og fuck vingårdene.
310
00:21:34,080 --> 00:21:38,760
Vi har fået nok af at spilde vores tid på
at gøre, hvad andre vil have os til.
311
00:21:43,680 --> 00:21:45,600
Du skal ikke bevise noget.
312
00:21:48,120 --> 00:21:49,920
Må jeg give dig et kram?
313
00:21:50,760 --> 00:21:53,840
Som en ven. Ingen manipulation.
314
00:22:07,880 --> 00:22:10,120
-Er du nervøs, mit barn?
-Lidt, Baba.
315
00:22:10,480 --> 00:22:12,840
-Det er okay.
-Se, der er Omar.
316
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
-Hvordan går det, mor?
-Fint.
317
00:22:20,480 --> 00:22:21,440
Du ser godt ud.
318
00:22:22,160 --> 00:22:23,040
I lige måde.
319
00:22:23,280 --> 00:22:25,120
-Hvordan går det?
-Lidt nervøs.
320
00:22:26,240 --> 00:22:28,520
-Nervøs for hvad? Kom nu!
-Hej!
321
00:22:28,960 --> 00:22:30,040
-Hej.
-Hej, Lu.
322
00:22:30,520 --> 00:22:32,600
Du ser lækker ud. Det kan jeg lide.
323
00:22:33,160 --> 00:22:34,280
Lu, kom her.
324
00:22:36,040 --> 00:22:37,600
Er dine forældre her ikke?
325
00:22:40,080 --> 00:22:41,920
Det lader til, at din familie
326
00:22:42,000 --> 00:22:44,360
kan lægge problemer lidt til side
327
00:22:44,800 --> 00:22:46,480
og fokusere på det vigtige.
328
00:22:48,360 --> 00:22:49,360
Jeg misunder dig.
329
00:22:50,200 --> 00:22:51,240
På en god måde.
330
00:22:51,920 --> 00:22:53,200
Og på en dårlig måde.
331
00:22:53,720 --> 00:22:55,280
Du ligner en pistacie.
332
00:22:55,920 --> 00:22:58,680
Det er diskrimination!
333
00:22:58,760 --> 00:23:01,440
Efter alt det, jeg har gjort for skolen!
334
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
Jeg hiver dig i retten.
335
00:23:03,960 --> 00:23:05,280
Kom ind.
336
00:23:05,360 --> 00:23:09,200
Bare gør, hvad du vil,
men bortvisningen er mere end berettiget.
337
00:23:09,280 --> 00:23:10,320
"Berettiget"?
338
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
På årets sidste dag? Gider du lige...
339
00:23:13,040 --> 00:23:15,520
Skal min søns år smides væk
den sidste dag?
340
00:23:15,880 --> 00:23:18,840
-Laura, Ventura...
-Det handler ikke om dig.
341
00:23:18,920 --> 00:23:22,880
Jeg håbede,
at du ville gøre noget for Guzmán.
342
00:23:23,080 --> 00:23:24,600
-Mig?
-Ja.
343
00:23:24,880 --> 00:23:26,600
Din far har stor indflydelse.
344
00:23:26,680 --> 00:23:29,160
-Havde alle gjort lidt...
-Så er det nok!
345
00:23:30,040 --> 00:23:31,200
Jeg beklager meget.
346
00:23:44,240 --> 00:23:46,280
Polo. Hej, hvordan går det?
347
00:23:47,600 --> 00:23:50,200
Hvorfor har du ignoreret mig?
348
00:23:54,360 --> 00:23:57,160
De har ikke underskrevet papirerne.
Vi taler...
349
00:23:57,240 --> 00:24:00,680
Cayetana. Hvorfor er du så opsat på,
at Valerio dimitterer?
350
00:24:03,840 --> 00:24:07,160
-Så han kan komme med os...
-Og redde vores forhold.
351
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
For uden ham...
352
00:24:12,680 --> 00:24:13,960
...virker vi ikke.
353
00:24:15,360 --> 00:24:16,880
Polo, begynd nu ikke...
354
00:24:18,360 --> 00:24:19,440
Begynd nu ikke.
355
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Jeg forstår. Du er under stort pres.
356
00:24:24,640 --> 00:24:29,080
-Du ved ikke, hvad du siger.
-Nej. For første gang i lang tid gør jeg.
357
00:24:33,120 --> 00:24:34,000
Jeg beklager.
358
00:24:41,040 --> 00:24:44,000
Hvad med London? Hvad med vores planer?
359
00:24:44,160 --> 00:24:46,480
Se selv. Det er kun det, du tænker på.
360
00:24:46,800 --> 00:24:48,200
London, vores planer...
361
00:24:49,640 --> 00:24:51,360
Du elsker ikke mig,
362
00:24:52,000 --> 00:24:54,120
men det liv, jeg ville give dig.
363
00:24:56,920 --> 00:24:58,880
Hvorfor taler du i datid?
364
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Jeg beklager.
365
00:25:08,400 --> 00:25:09,720
Jeg er nødt til at gå.
366
00:25:27,080 --> 00:25:29,080
Hej. Hvad er der sket?
367
00:25:30,560 --> 00:25:31,400
Ikke noget.
368
00:25:51,600 --> 00:25:53,640
Vent lidt.
369
00:25:54,240 --> 00:25:55,440
Det tager ikke lang tid.
370
00:25:58,680 --> 00:25:59,560
Teodoro.
371
00:26:02,920 --> 00:26:06,080
Skal vi mødes hos dig senere
og få aftalen på plads?
372
00:26:09,840 --> 00:26:13,000
Ja. Jeg er glad for, at du ombestemte dig.
373
00:26:14,560 --> 00:26:16,960
Ceremonien begynder om fem minutter.
374
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
Der er han.
375
00:26:46,200 --> 00:26:48,640
Tak. Lad os komme videre.
376
00:26:50,480 --> 00:26:51,320
Satans...
377
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Lad mig gøre det.
378
00:26:54,640 --> 00:26:56,840
De elever, jeg skal...
379
00:26:57,120 --> 00:26:58,200
Hvad skal vi gøre?
380
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Det ved jeg ikke.
381
00:27:01,320 --> 00:27:04,080
Jeg vil bare have det stipendium.
382
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Det vil jeg også. Men vi sælger ud, Lu.
383
00:27:08,520 --> 00:27:10,040
Vil du ikke have det?
384
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Til hvilken pris?
385
00:27:13,400 --> 00:27:16,960
Kan vinderne af den første udgave
af stipendiet komme op?
386
00:27:17,080 --> 00:27:21,120
Giv en stor hånd til Nadia Shanaa
og Lucrecia Montesinos Hendrich.
387
00:27:38,600 --> 00:27:40,720
Bill McKinley uddeler prisen
388
00:27:40,800 --> 00:27:43,000
på vegne af Columbia University.
389
00:27:47,600 --> 00:27:50,920
Hej. Tak, fordi jeg måtte komme.
Det er godt at være her.
390
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Tillykke. Godt at få jer til Columbia.
391
00:27:53,520 --> 00:27:54,800
-Tak.
-Tak.
392
00:28:14,000 --> 00:28:14,880
Godaften.
393
00:28:16,280 --> 00:28:20,440
Jeg vil takke vores forældre og venner
for at deltage
394
00:28:20,520 --> 00:28:22,040
i et særligt øjeblik
395
00:28:22,120 --> 00:28:25,480
for os og vores studiekammerater.
396
00:28:29,160 --> 00:28:30,040
Jeg vil...
397
00:28:33,680 --> 00:28:34,560
Jeg kan ikke.
398
00:28:42,080 --> 00:28:45,880
-Vil du gøre det for mig, Nadia?
-Du fortsætter, for du begyndte.
399
00:28:49,760 --> 00:28:50,640
Godt.
400
00:28:52,000 --> 00:28:53,800
-Jeg sagde...
-Nej, vent.
401
00:28:56,440 --> 00:28:58,600
Jeg vil gerne sige...
402
00:29:00,800 --> 00:29:04,880
Jeg vil gerne... Eller vi vil gerne...
403
00:29:07,160 --> 00:29:08,600
...dedikere denne pris
404
00:29:09,560 --> 00:29:13,920
til vores studiekammerater.
Især til alle dem deromme...
405
00:29:15,800 --> 00:29:19,720
...der ikke kan slutte sig til os
af forskellige årsager...
406
00:29:20,720 --> 00:29:22,160
...i denne dimission.
407
00:29:35,360 --> 00:29:37,800
At vi ikke kan have dem her hos os...
408
00:29:39,920 --> 00:29:41,400
...gør dette øjeblik...
409
00:29:42,040 --> 00:29:44,480
...mindre lykkeligt, end vi ønsker det.
410
00:29:45,000 --> 00:29:48,640
Det er rigtigt.
For vi burde hoppe af glæde.
411
00:29:52,800 --> 00:29:53,760
Det gør vi ikke.
412
00:29:55,480 --> 00:29:56,640
Vi fortjener...
413
00:29:58,240 --> 00:29:59,400
...denne pris.
414
00:30:00,680 --> 00:30:02,680
Vi fortjener dette øjeblik, Nadia.
415
00:30:05,520 --> 00:30:06,760
Mine venner er der...
416
00:30:09,000 --> 00:30:10,880
...på grund af uretfærdigheder.
417
00:30:13,080 --> 00:30:14,720
Den mest alvorlige er den,
418
00:30:16,160 --> 00:30:18,360
der forhindrede os i at have
419
00:30:19,680 --> 00:30:20,520
Marina med os.
420
00:30:22,040 --> 00:30:23,160
Uretfærdigheder...
421
00:30:23,840 --> 00:30:25,400
...som vi begge fordømmer.
422
00:30:25,480 --> 00:30:26,400
Det er rigtigt.
423
00:30:26,480 --> 00:30:29,640
Og én person er ansvarlig
for alle de uretfærdigheder.
424
00:30:30,960 --> 00:30:31,800
Polo.
425
00:30:33,680 --> 00:30:34,880
Hvad så? Er du glad?
426
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
Jeg kan ikke tro det.
427
00:30:38,520 --> 00:30:41,680
Den pris, vi modtager...
428
00:30:42,880 --> 00:30:46,000
...blev skabt af dine mødre
for at pynte på dit image.
429
00:30:46,080 --> 00:30:49,240
Og vi tager imod den,
fordi vi fortjener den.
430
00:30:49,760 --> 00:30:52,720
Hvad skal vi gøre?
For det her er blevet...
431
00:30:52,840 --> 00:30:55,320
Hvis prisen volder kvaler, så bare rolig.
432
00:30:56,640 --> 00:30:58,560
Den er nu trukket tilbage.
433
00:30:58,640 --> 00:30:59,680
-Begoña...
-Nej.
434
00:31:02,680 --> 00:31:07,280
Vi har altid ønsket at støtte Las Encinas
og alle eleverne.
435
00:31:08,960 --> 00:31:10,520
Hvem kom ind på toilettet?
436
00:31:14,840 --> 00:31:16,800
Omar, jeg har ikke hele dagen.
437
00:31:16,880 --> 00:31:20,720
Og hvis jeg havde, så har jeg
ikke tålmodigheden. Giv mig et navn.
438
00:31:24,680 --> 00:31:25,520
Nadia.
439
00:31:27,840 --> 00:31:29,680
Anklager du din egen søster?
440
00:31:44,360 --> 00:31:47,960
Ved I hvad?
Jeg lovede en, jeg holder meget af,
441
00:31:48,880 --> 00:31:51,680
at vi ville fejre denne dag sammen.
442
00:31:52,520 --> 00:31:56,480
At vi ville have det sjovt,
og at intet ville ødelægge det.
443
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
Lad os feste på Teatro Barceló.
444
00:32:15,640 --> 00:32:17,360
-Hallo?
-Samuel.
445
00:32:18,280 --> 00:32:21,680
Kom til politistationen.
Det er meget vigtigt.
446
00:32:34,880 --> 00:32:36,600
Baba, jeg skal på toilettet.
447
00:32:36,720 --> 00:32:38,160
-Vent udenfor.
-Okay.
448
00:32:38,800 --> 00:32:41,240
-Vi har ingen penge.
-Vi tager et lån.
449
00:32:47,120 --> 00:32:48,000
Hvad så?
450
00:32:49,520 --> 00:32:51,480
Du behøver ikke Nadia i New York.
451
00:32:51,840 --> 00:32:52,720
Hvad mener du?
452
00:32:53,240 --> 00:32:55,560
-Jeg tør ikke alene.
-Du har mig.
453
00:32:57,080 --> 00:33:00,600
Wow! Jeg troede,
det var en engangsforestilling.
454
00:33:02,080 --> 00:33:02,960
Fuck...
455
00:33:03,320 --> 00:33:05,080
-Hvad?
-Jeg beklager.
456
00:33:07,200 --> 00:33:09,640
For ikke at reagere, som du ønskede.
457
00:33:10,600 --> 00:33:12,040
Og det var bare en gang.
458
00:33:13,160 --> 00:33:14,880
Og den betød meget for mig.
459
00:33:15,880 --> 00:33:18,760
Da din søster spurgte,
om du kunne komme med mig,
460
00:33:18,840 --> 00:33:20,200
tog det vejret fra mig.
461
00:33:22,920 --> 00:33:25,160
Jeg fandt også Nadias idé skør.
462
00:33:26,200 --> 00:33:30,560
-Det var heller ikke bare en gang for mig.
-Måske skal vi gøre det derfor.
463
00:33:33,080 --> 00:33:35,920
Hvis et forslag tager vejret fra dig,
så gør det.
464
00:33:47,160 --> 00:33:48,640
Det var en fælde.
465
00:33:49,960 --> 00:33:52,680
For at finde din familie
og arrestere din bror.
466
00:33:52,960 --> 00:33:54,160
Jeg beklager.
467
00:33:54,680 --> 00:33:58,840
Jeg vidste intet om det.
Jeg er også blevet narret.
468
00:34:00,240 --> 00:34:01,400
Fandt de dem?
469
00:34:04,280 --> 00:34:06,560
Din bror venter på at blive hjemsendt.
470
00:34:08,000 --> 00:34:08,960
Samuel...
471
00:34:09,960 --> 00:34:13,240
Og nu er morderen klædt i jakkesæt
og ved at undslippe.
472
00:34:13,960 --> 00:34:16,400
-Jeg beklager.
-Ja, det er også din skyld.
473
00:34:17,000 --> 00:34:20,560
-Jeg sagde jo, at de også snød mig.
-Hvem snød dig?
474
00:34:21,520 --> 00:34:24,120
Det skal jeg sige dig.
Dine chefer, dine kolleger.
475
00:34:24,360 --> 00:34:26,480
Det system, du arbejder for
476
00:34:26,560 --> 00:34:29,160
og ikke vil gøre noget imod.
477
00:34:30,440 --> 00:34:31,800
Så det er din skyld.
478
00:34:35,800 --> 00:34:36,640
Fandens.
479
00:34:38,040 --> 00:34:40,680
Jeg udskrev det dokument, du sendte.
480
00:34:41,080 --> 00:34:43,000
Hvis du vil se en sidste gang...
481
00:34:49,960 --> 00:34:50,840
Nej.
482
00:34:51,480 --> 00:34:53,920
Jeg synes, du skal se det.
483
00:34:54,760 --> 00:34:55,640
Ja.
484
00:34:56,080 --> 00:34:59,800
Der er en ændring
i paragraf tre, afsnit fire.
485
00:35:00,440 --> 00:35:02,600
Om driften af vingårdene?
486
00:35:04,400 --> 00:35:06,640
Vi udskiftede dit navn med Carlas.
487
00:35:09,880 --> 00:35:13,680
Hun bliver leder af vingårdene
og alle relaterede aktiver.
488
00:35:13,760 --> 00:35:16,400
Når hun fylder 18. Det sker snart.
489
00:35:18,920 --> 00:35:19,760
Lad os se...
490
00:35:19,960 --> 00:35:23,320
Du får intet med det at gøre.
Det gør jeg heller ikke.
491
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
Jeg er på sidelinjen.
492
00:35:25,240 --> 00:35:28,480
Så... Carla bliver ejeren.
493
00:35:31,320 --> 00:35:35,560
Yeray, dit forslag har aldrig været
til debat.
494
00:35:36,120 --> 00:35:36,960
Det er det nu.
495
00:35:38,520 --> 00:35:43,680
Du vælger: Lad din datter forsørge dig,
som hun finder passende,
496
00:35:44,640 --> 00:35:46,360
eller lad dit firma kollapse,
497
00:35:46,440 --> 00:35:48,720
så du ikke kan forsørge dig selv.
498
00:35:51,040 --> 00:35:54,240
Hun er meget ung og ved intet om det.
499
00:35:56,800 --> 00:35:57,920
Sig noget, barn.
500
00:35:58,640 --> 00:36:01,520
Jeg siger...
Du bestemmer ikke over mig længere.
501
00:36:02,120 --> 00:36:02,960
Hvabehar?
502
00:36:03,400 --> 00:36:07,400
Jeg siger, at du ikke længere bestemmer,
hvad jeg gør eller ikke gør.
503
00:36:07,920 --> 00:36:09,000
Det er slut.
504
00:36:10,440 --> 00:36:12,080
Jeg vil gøre, hvad jeg vil,
505
00:36:12,920 --> 00:36:17,000
være den, jeg vil,
og være sammen med den, jeg vil.
506
00:36:18,400 --> 00:36:19,720
Du kan ikke styre mig.
507
00:36:22,320 --> 00:36:25,280
Hvad så? Skal vi skrive under?
508
00:36:31,640 --> 00:36:33,840
Ved I, hvis skyld det er? Azucena.
509
00:36:34,000 --> 00:36:36,240
Hun indgyder ikke respekt i eleverne.
510
00:36:36,440 --> 00:36:39,320
-Hun frygter og forkæler dem.
-Det var barnligt.
511
00:36:39,400 --> 00:36:41,400
At droppe stipendiet er for meget.
512
00:36:41,600 --> 00:36:43,240
Jeg gjorde da noget.
513
00:36:43,320 --> 00:36:48,160
Uden mig var de to bøller, der gjorde
din søns liv til et helvede, der stadig.
514
00:36:48,920 --> 00:36:51,160
-Måske fortjente jeg det.
-Hvad?
515
00:36:51,240 --> 00:36:54,360
Vær nu ikke fjollet, Polo.
Med alt det, der er sket...
516
00:36:54,480 --> 00:36:56,120
Mobningen, tweets,
517
00:36:56,200 --> 00:36:58,000
alt det, de skrev, smerten...
518
00:36:58,080 --> 00:37:00,360
Og den person, der burde...
519
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
Jeg dræbte Marina!
520
00:37:08,560 --> 00:37:11,760
-Det var et uheld, men jeg dræbte hende.
-Ikke mere vrøvl.
521
00:37:11,840 --> 00:37:13,680
-Begoña.
-Jeg vil ikke høre det.
522
00:37:13,760 --> 00:37:15,840
Marina havde noget, der var Carlas,
523
00:37:17,960 --> 00:37:19,880
og jeg ville have Carla tilbage.
524
00:37:20,280 --> 00:37:21,720
-Klap i.
-Nej!
525
00:37:23,320 --> 00:37:26,440
For pokker, mor!
Siger du ikke, jeg skal være en mand?
526
00:37:28,320 --> 00:37:30,160
Tag ansvar og være modig?
527
00:37:30,800 --> 00:37:32,280
Det er det, jeg gør.
528
00:37:33,920 --> 00:37:35,000
Jeg dræbte Marina.
529
00:37:38,560 --> 00:37:40,160
Jeg får hende ikke tilbage.
530
00:37:42,840 --> 00:37:47,080
Jeg får ikke Samuel og Guzmán til
at dimittere. Men drop ikke stipendiet.
531
00:37:50,600 --> 00:37:54,360
Lad nogen få en god afslutning
på denne møghistorie.
532
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
Vær sød at ringe nu.
533
00:38:01,920 --> 00:38:02,880
Vil du ikke nok?
534
00:38:06,280 --> 00:38:08,760
Azucena? Hej, det er Begoña.
535
00:38:08,880 --> 00:38:11,240
Undskyld den sene forstyrrelse, men...
536
00:38:11,880 --> 00:38:14,480
...jeg vil tale om stipendiet.
537
00:38:34,880 --> 00:38:35,800
Hej.
538
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
-Har I set Samuel?
-Nej.
539
00:38:45,280 --> 00:38:50,080
-Skal vi være DJ's og få gang i den?
-Ingen musik kan fjerne møget herinde.
540
00:38:50,800 --> 00:38:52,400
Jeg mistede mit stipendium.
541
00:38:52,840 --> 00:38:54,840
Hvem bad dig lege helt?
542
00:38:57,080 --> 00:38:59,760
-Hvad nu?
-Lad mig bruge et af dine spørgsmål.
543
00:39:02,200 --> 00:39:03,640
Hvad betyder det for os?
544
00:39:05,440 --> 00:39:06,360
Hvad er "det"?
545
00:39:07,880 --> 00:39:10,360
Hvis jeg ikke rejser. Hvis jeg bliver.
546
00:39:12,240 --> 00:39:14,400
Inspireret af dit svar vil jeg sige,
547
00:39:16,520 --> 00:39:19,080
at vi så er det samme sted.
548
00:39:20,600 --> 00:39:23,000
Dig og mig her.
549
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
Det er godt, ikke?
550
00:39:26,800 --> 00:39:29,200
Med alt det møg, der sker, er det godt.
551
00:39:29,600 --> 00:39:30,760
Det er det nok.
552
00:39:31,560 --> 00:39:33,960
Hej. Undskyld. Har I set Ander?
553
00:39:34,040 --> 00:39:36,280
Nej, men stop ikke, før du finder ham.
554
00:39:38,120 --> 00:39:40,120
Alle leder efter nogen i aften.
555
00:39:40,760 --> 00:39:43,600
Men nogen af os har fundet det,
vi ledte efter.
556
00:40:03,680 --> 00:40:04,560
Hej, skat.
557
00:40:06,280 --> 00:40:07,120
Hej.
558
00:40:17,520 --> 00:40:18,760
Jeg dimitterede ikke.
559
00:40:21,960 --> 00:40:22,800
Samme her.
560
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
En ulykke kommer sjældent alene.
561
00:40:37,960 --> 00:40:39,320
Hvad vil du gøre?
562
00:40:40,600 --> 00:40:43,000
-Gå året om eller arbejde?
-Nej.
563
00:40:46,480 --> 00:40:48,840
Jeg kan tage til New York.
564
00:40:50,120 --> 00:40:50,960
Kan du?
565
00:40:51,960 --> 00:40:52,800
Ja.
566
00:40:54,600 --> 00:40:56,080
Ikke med din søster, vel?
567
00:40:56,960 --> 00:40:58,400
Nej. Jeg mener jo.
568
00:40:58,520 --> 00:41:03,440
I begyndelsen var det med hende,
men efter det, der skete...
569
00:41:04,480 --> 00:41:05,920
...tager jeg med Malick.
570
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Hjælper han dig til rette?
571
00:41:20,920 --> 00:41:22,640
Det hele lyder for underligt.
572
00:41:26,640 --> 00:41:28,000
Eller for perfekt.
573
00:41:29,920 --> 00:41:30,960
Ja, også det.
574
00:41:35,560 --> 00:41:36,400
Hvad synes du?
575
00:41:37,280 --> 00:41:38,120
Mig?
576
00:41:42,560 --> 00:41:44,280
Kun din mening betyder noget.
577
00:41:47,200 --> 00:41:48,880
Jeg har brug for din mening.
578
00:41:54,200 --> 00:41:57,520
Kun en idiot ville lade noget,
der er for perfekt, forsvinde.
579
00:42:02,040 --> 00:42:02,880
Ja.
580
00:42:05,440 --> 00:42:06,280
Okay.
581
00:42:09,920 --> 00:42:11,360
-Omar?
-Hvad?
582
00:42:16,640 --> 00:42:17,480
Farvel.
583
00:43:00,120 --> 00:43:01,240
Hej, sexede.
584
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
-Ikke nu, Carla.
-Hvorfor ikke nu?
585
00:43:04,600 --> 00:43:06,480
Du ved ikke, hvad jeg vil sige.
586
00:43:13,640 --> 00:43:18,280
Okay, det overrasker dig måske,
men jeg har tænkt...
587
00:43:24,880 --> 00:43:26,440
Hvad pokker laver han her?
588
00:45:41,040 --> 00:45:43,040
Tekster af: Claus Christophersen