1 00:00:09,440 --> 00:00:12,120 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:49,400 --> 00:00:50,960 Hvad pokker laver han her? 3 00:00:52,440 --> 00:00:55,320 DIMISSIONSFEST 4 00:01:22,240 --> 00:01:23,800 Ja, skjult nummer. 5 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 Du kan rende mig. 6 00:01:26,680 --> 00:01:28,360 Jeg har et mobilabonnement. 7 00:01:32,240 --> 00:01:33,080 Rebe. 8 00:01:37,720 --> 00:01:38,680 Hvad? 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 Solgte du stoffer i skolen? 10 00:01:43,160 --> 00:01:44,360 Passer det, Valerio? 11 00:01:50,160 --> 00:01:51,040 I to. 12 00:01:51,520 --> 00:01:52,360 Kom ind. 13 00:01:56,440 --> 00:01:58,920 -Azucena, godmorgen. -Godmorgen, Begoña. 14 00:01:59,160 --> 00:02:01,640 Jeg vil tale med dig. Har du et øjeblik? 15 00:02:01,720 --> 00:02:04,480 Jeg er midt i noget vigtigt. 16 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Ikke vigtigere end det her. 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,520 Jeg skal tale med de to... 18 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 Jeg kan også gå direkte til bestyrelsen. 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,160 Jeg foreslår kun at tale med dig af høflighed. 20 00:02:18,840 --> 00:02:19,960 Lige et øjeblik. 21 00:02:20,720 --> 00:02:21,560 For pokker da! 22 00:02:25,520 --> 00:02:28,200 Jeg skal hente mine ting hos Ander. 23 00:02:28,560 --> 00:02:32,760 Så får jeg se... Jeg begår måske harakiri på grund af mine karakterer. 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,200 Er de så slemme? 25 00:02:36,320 --> 00:02:37,840 På en katastrofeskala... 26 00:02:38,600 --> 00:02:39,800 Notre Dame-branden. 27 00:02:40,320 --> 00:02:43,640 Spanien i Melodi Grand Prix. Madonna i Melodi Grand Prix. 28 00:02:43,880 --> 00:02:44,840 Mine karakterer. 29 00:02:48,480 --> 00:02:51,640 Det er bedre at grine, for hvis jeg tænker på det... 30 00:02:52,120 --> 00:02:53,680 Jeg dimitterer ikke, 31 00:02:53,800 --> 00:02:54,960 jeg har ikke Ander, 32 00:02:55,560 --> 00:02:56,880 og jeg er hjemløs. 33 00:03:04,400 --> 00:03:05,320 Hvad? 34 00:03:06,920 --> 00:03:09,040 Hvorfor tager du ikke med til New York? 35 00:03:11,080 --> 00:03:12,440 -Hvad? -Vær nu ikke dum. 36 00:03:12,520 --> 00:03:17,280 Du har altid villet rejse og bo, hvor du ikke vækker opmærksomhed. 37 00:03:17,640 --> 00:03:21,040 Kan du ikke det i New York, kender jeg ingen andre steder. 38 00:03:21,280 --> 00:03:24,320 Du leder efter et job og lærer engelsk. 39 00:03:24,720 --> 00:03:26,480 Hvad skulle jeg lave der? 40 00:03:27,840 --> 00:03:28,840 Hvor skal jeg bo? 41 00:03:30,600 --> 00:03:31,680 Det er skørt. 42 00:03:34,240 --> 00:03:36,200 -I min lejlighed? -Du havde fotos. 43 00:03:36,280 --> 00:03:38,000 Den er som Central Park. 44 00:03:38,640 --> 00:03:41,600 Nadia, du kan ikke bede folk, du ikke kender godt... 45 00:03:41,680 --> 00:03:44,920 Hvad mener du med det? Vi var forlovede en aften. 46 00:03:46,240 --> 00:03:49,360 Og I to kender jo hinanden, ikke? 47 00:03:49,800 --> 00:03:51,720 Det var en engangsforestilling. 48 00:03:56,360 --> 00:03:59,640 -Jeg mente... -En engangsforestilling. Det var det. 49 00:04:08,920 --> 00:04:10,760 Jeg bor der kun midlertidigt. 50 00:04:18,080 --> 00:04:19,640 Okay, så. 51 00:04:24,720 --> 00:04:27,080 Ingen ville vide det uden en sladrehank. 52 00:04:28,200 --> 00:04:30,160 Valerio og Rebeca solgte stoffer, 53 00:04:30,640 --> 00:04:32,240 og Polo rapporterede det. 54 00:04:33,000 --> 00:04:35,040 Er det forkert at gøre det rette? 55 00:04:37,520 --> 00:04:38,600 Samuel og Guzmán. 56 00:04:39,360 --> 00:04:40,440 Kom med mig. 57 00:04:41,360 --> 00:04:42,280 Os? 58 00:04:45,040 --> 00:04:46,240 Nu. 59 00:04:47,440 --> 00:04:48,480 Lad os se. 60 00:04:49,160 --> 00:04:52,960 -At bortvise os kan diskuteres. Men de to? -Vi gjorde intet! 61 00:04:53,040 --> 00:04:55,560 I blev advaret. Jeg sagde nul tolerance. 62 00:04:55,760 --> 00:04:58,600 Og efter jul har I gjort hans liv til et helvede. 63 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 Det er noget fis. Polos mor står bag det. 64 00:05:01,360 --> 00:05:04,120 Hun var her lige før os. Har jeg ret, Azucena? 65 00:05:05,640 --> 00:05:09,240 Det er afgjort. I bortvises og dimitterer ikke. 66 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 -Hvad? -Samuel! 67 00:05:10,840 --> 00:05:12,800 I sælger jeres forbandede sjæl! 68 00:05:12,880 --> 00:05:15,800 Er det retfærdigt? I vil bare have penge og magt. 69 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 -Tal ikke sådan. -Bortviser du mig? 70 00:05:22,040 --> 00:05:24,120 Samu! Det er ikke det værd. 71 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 Samuel, hvad laver du? 72 00:05:27,600 --> 00:05:29,640 Hvad laver han? Stop! 73 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 -Hvad laver du? -Slap af! 74 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 Der er nok vold! 75 00:05:33,280 --> 00:05:34,920 -Forsvarer du ham? -Ja! 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,320 Han sagde, han ikke har anklaget jer. 77 00:05:37,760 --> 00:05:38,720 Tror du på ham? 78 00:05:45,880 --> 00:05:49,080 At få hans mors stipendium er mindre smertefuldt sådan. 79 00:05:49,560 --> 00:05:52,800 Du siger ja uanset hvad. Selv hvis du skal støtte ham. 80 00:05:59,760 --> 00:06:00,760 Møgdyr. 81 00:06:02,360 --> 00:06:03,440 Glem ham, Lu. 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 Leg ikke uskyldig, Nadia. 83 00:06:06,680 --> 00:06:10,760 Du vil smadre flasken på hans hoved lige så meget som jeg. Indrøm det. 84 00:06:20,560 --> 00:06:23,040 Havde jeg skiftet skole, var det ikke sket. 85 00:06:23,600 --> 00:06:26,760 Det er ligegyldigt nu. Vi skal finde en løsning. 86 00:06:27,000 --> 00:06:27,840 Vi kunne... 87 00:06:28,840 --> 00:06:30,280 For sent. Det er slut. 88 00:06:31,720 --> 00:06:35,040 -Det er en unfair ende. -Carla druknede næsten i aftes. 89 00:06:35,120 --> 00:06:37,240 Hun døde næsten. Det var hans skyld. 90 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 Min skyld! 91 00:06:39,800 --> 00:06:41,320 Det var min skyld, okay? 92 00:06:41,800 --> 00:06:43,280 Hvad fanden siger du? 93 00:06:43,560 --> 00:06:46,240 Jeg solgte hende Emma, da Valerio sagde nej. 94 00:06:46,400 --> 00:06:49,400 Valerio ville stoppe handlen efter dit foredrag. 95 00:06:51,080 --> 00:06:53,920 Hvad? Vidste du ikke det? Det gør du så nu. 96 00:06:54,600 --> 00:06:56,920 Men du skulle lave en scene. 97 00:06:57,320 --> 00:07:00,720 Du kunne nok ikke gøre noget godt for en gangs skyld. 98 00:07:00,800 --> 00:07:04,640 -Okay, tag hjem, Rebeca. -Forbandede Barbie som livvagt... 99 00:07:04,720 --> 00:07:07,760 Eller bare tag direkte i fængsel. 100 00:07:07,840 --> 00:07:09,760 Du ender der med din mor. 101 00:07:09,880 --> 00:07:14,280 Det er en ting mere, vi har tilfælles. Du trives med kriminelle, ikke? 102 00:07:14,680 --> 00:07:18,000 Bare de betaler for dit tøj, restauranter og studier... 103 00:07:18,080 --> 00:07:20,280 Men jeg forstår det. 104 00:07:20,480 --> 00:07:21,920 Hold godt fast i ham. 105 00:07:22,080 --> 00:07:23,960 Hvad har du, når han er væk? 106 00:07:24,920 --> 00:07:26,400 Intet og ingen, søde. 107 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Forbandede skjulte nummer! 108 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 Du ser ikke slem ud. Ikke ved første øjekast. 109 00:07:52,600 --> 00:07:54,600 -Jeg husker intet. -Det er normalt. 110 00:07:54,680 --> 00:07:55,800 Nej, det er ikke. 111 00:07:56,640 --> 00:07:59,320 -Jeg mistede kontrollen. -Jeg hjalp med det. 112 00:07:59,600 --> 00:08:01,240 -Undskyld. -Du advarede mig. 113 00:08:02,320 --> 00:08:06,040 Det er mig, der undskylder. Jeg hørte, at du blev bortvist. 114 00:08:06,440 --> 00:08:08,200 Men det fortjener han. 115 00:08:08,520 --> 00:08:11,680 Det var ikke hans skyld. Han ville ikke sælge mig det. 116 00:08:11,760 --> 00:08:12,600 Helt sikkert. 117 00:08:12,960 --> 00:08:15,760 Han brugte sin fornuft for en gangs skyld. 118 00:08:15,840 --> 00:08:17,240 Men det var for sent. 119 00:08:17,600 --> 00:08:18,840 Nå, men farvel. 120 00:08:21,520 --> 00:08:23,880 Lu, jeg har prøvet at ændre mig længe. 121 00:08:24,520 --> 00:08:25,920 "Prøvet." 122 00:08:26,400 --> 00:08:28,120 Men du gør det aldrig. 123 00:08:28,440 --> 00:08:31,400 -Du bliver aldrig voksen. -Det var ikke mit værk. 124 00:08:31,480 --> 00:08:33,040 Du er et forbandet barn... 125 00:08:33,760 --> 00:08:36,240 ...der stikker fingrene i stikkontakten. 126 00:08:36,600 --> 00:08:39,920 Jeg har prøvet at forhindre dig i at få stød i 17 år, 127 00:08:40,960 --> 00:08:42,280 men det er aldrig nok. 128 00:08:44,200 --> 00:08:45,440 Jeg kan ikke mere. 129 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Hav et godt liv. 130 00:08:55,720 --> 00:09:00,320 -Han vinder altid. Jeg er træt af det. -Vi burde være kommet videre for længst. 131 00:09:00,480 --> 00:09:03,480 -De smed os ud uden grund! -Ikke i dag, ikke i går. 132 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Men se, hvad vi gjorde for at gøre hans liv til et helvede. 133 00:09:07,360 --> 00:09:11,040 Vi har ikke haft en dag uden at hade ham, 134 00:09:11,240 --> 00:09:12,480 og vi viste ham det. 135 00:09:13,200 --> 00:09:15,760 Han har ikke vundet. Vi har tabt. 136 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 Guzmán. 137 00:09:23,480 --> 00:09:24,840 -Hvordan går det? -Fint. 138 00:09:27,440 --> 00:09:28,360 Jeg kender dig. 139 00:09:30,320 --> 00:09:34,080 -Deres behandling af dig er utålelig. -Vi fortjente det. 140 00:09:35,360 --> 00:09:37,840 Hvad? Det kan ikke være slut. 141 00:09:37,920 --> 00:09:41,560 -Det bliver ikke... -Kæmp ikke krige, der ikke berører dig. 142 00:09:42,240 --> 00:09:43,200 De berører mig. 143 00:09:44,720 --> 00:09:48,920 -Hvis det er en, jeg elsker. -Du må ikke miste stipendiet. Din fremtid. 144 00:09:50,200 --> 00:09:51,120 Hvad med din? 145 00:09:51,640 --> 00:09:52,760 Er den ligegyldig? 146 00:09:53,400 --> 00:09:54,720 Jeg er 17 år. 147 00:09:55,640 --> 00:09:58,280 Jeg kan sætte fremtiden på pause i et år. 148 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Hey. 149 00:10:03,200 --> 00:10:05,720 Efter dimissionen skal vi feste. 150 00:10:05,800 --> 00:10:08,760 Vi har det sjovt, og intet kan ødelægge det. 151 00:10:10,120 --> 00:10:10,960 Det lover jeg. 152 00:10:12,600 --> 00:10:13,880 Har du en lighter? 153 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 Du ryger da aldrig på arbejdet. 154 00:10:30,280 --> 00:10:31,960 De unger tager livet af mig. 155 00:10:33,080 --> 00:10:36,160 Skoleåret er næsten forbi, men de tager livet af mig. 156 00:10:38,280 --> 00:10:41,040 Det, du gjorde, er unfair. Det ved du, ikke? 157 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 -Nej, ikke også dig. -Hvad skal jeg sige? 158 00:10:45,160 --> 00:10:49,680 Det handler ikke om retfærdighed, Ander. Det er meget mere kompliceret. 159 00:10:50,280 --> 00:10:52,000 I mine sko ville du vide det. 160 00:10:52,920 --> 00:10:54,960 Guzmán og Samu fortjener det ikke. 161 00:10:56,640 --> 00:10:58,360 Bare fokuser på det vigtige. 162 00:10:58,440 --> 00:11:00,080 Såsom dine eksamener. 163 00:11:01,440 --> 00:11:03,200 Jeg tager dem ikke igen. 164 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 Vær sød ikke at sige, at du ikke vil have fordele. 165 00:11:07,520 --> 00:11:10,880 Det er ingen fordel at tage eksamener igen i din tilstand. 166 00:11:12,160 --> 00:11:15,160 Jeg spilder ikke mine sidste dage med en bog. 167 00:11:16,480 --> 00:11:18,040 "Sidste dage"? 168 00:11:21,240 --> 00:11:24,920 Der er intet håb for mig. Hverken på lang eller kort sigt. 169 00:11:25,240 --> 00:11:27,880 -Og... -Hvor kommer det fra, Ander? 170 00:11:29,320 --> 00:11:32,080 Hvem har sagt det? Ingen har sagt det til mig. 171 00:11:32,920 --> 00:11:34,160 Det er, hvad jeg har. 172 00:11:35,000 --> 00:11:35,840 Nutiden. 173 00:11:37,520 --> 00:11:38,400 Men skat... 174 00:11:39,360 --> 00:11:40,880 Og måske også i morgen. 175 00:11:42,360 --> 00:11:45,040 Men jeg spilder ikke tid på at læse. For hvad? 176 00:11:46,560 --> 00:11:49,000 Og jeg vil ikke tolerere den resignation. 177 00:11:49,440 --> 00:11:50,280 Mor... 178 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Vil du ikke læse? Hvad vil du så? 179 00:11:57,480 --> 00:11:58,480 Det ved jeg ikke. 180 00:11:59,680 --> 00:12:01,360 Jeg vil være alene. 181 00:12:04,880 --> 00:12:06,000 Gøre mig klar. 182 00:12:12,480 --> 00:12:14,560 I mine sko ville du vide det. 183 00:12:34,000 --> 00:12:36,080 HEJ, YERAY. HVORNÅR KAN VI MØDES? 184 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 YERAY, SVAR MIG. 185 00:12:38,160 --> 00:12:40,040 ER DU OKAY? MÅ JEG RINGE? 186 00:13:10,160 --> 00:13:12,200 FRA: MOR GODE NYHEDER!!! 187 00:13:17,400 --> 00:13:20,680 Advokaten vil møde min mor og min bror i Marokko. 188 00:13:20,800 --> 00:13:23,600 -Han siger, han har gode nyheder. -Det er godt. 189 00:13:24,960 --> 00:13:28,040 Mareridtet kan være forbi, og din bror kommer hjem. 190 00:13:29,080 --> 00:13:31,720 Intet er forbi, så længe Polo er fri. 191 00:13:32,120 --> 00:13:35,400 Du er besat af Polo. Kan du ikke glemme ham? 192 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Han har allerede ødelagt dit skoleår og dit liv. 193 00:13:38,880 --> 00:13:41,960 -Hvordan glemmer jeg det? -Fokuser på det vigtige. 194 00:13:42,040 --> 00:13:44,160 Det vigtige nu er din familie. 195 00:13:44,600 --> 00:13:47,440 -Gør som Guzmán: Kom videre. -Pladder. 196 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Her. 197 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 -Hvad laver du? -Luk øjnene. 198 00:14:01,040 --> 00:14:01,880 Færdig. 199 00:14:04,400 --> 00:14:07,000 -Hvad er færdigt? -Polo findes ikke længere. 200 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 Polo? Jeg kender ingen Polo. 201 00:14:09,440 --> 00:14:11,280 -Heller ikke mig! -Se selv. 202 00:14:11,480 --> 00:14:12,320 Virkede det? 203 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 Må jeg få en serviet? 204 00:14:24,840 --> 00:14:29,080 -Tør du virkelig vise dit ansigt her? -Jeg vil bare tørre mig af. 205 00:14:29,160 --> 00:14:32,480 Og du skal gå. Jeg siger det for din egen skyld. 206 00:14:35,880 --> 00:14:36,720 Forsvind! 207 00:14:44,120 --> 00:14:46,560 -Mor! -Sig, du har en smøg. 208 00:14:46,640 --> 00:14:49,480 Jeg trænger så meget, at jeg næsten røg persille. 209 00:14:53,600 --> 00:14:54,480 Hvad så? 210 00:14:55,160 --> 00:14:57,040 Giver du ikke din mor et kram? 211 00:15:02,080 --> 00:15:03,240 Det var bedre. 212 00:15:04,840 --> 00:15:08,680 -Sig, du har min lighter. -Hvorfor sagde du ikke, du kom ud i dag? 213 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Jeg ringede et par gange i morges, men du svarede ikke. 214 00:15:12,440 --> 00:15:14,760 -Det var dig. -Selvfølgelig var det mig. 215 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Du dufter godt. 216 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 Og du ser godt ud. 217 00:15:29,560 --> 00:15:30,400 Hvad? 218 00:15:31,680 --> 00:15:32,520 Ikke noget. 219 00:15:33,720 --> 00:15:35,400 Kom nu, jeg kender det blik. 220 00:15:39,400 --> 00:15:41,280 Jeg blev smidt ud af skolen. 221 00:15:41,960 --> 00:15:43,320 Hvad snakker du om? 222 00:15:43,800 --> 00:15:45,400 -Hvornår? -Nu. 223 00:15:45,800 --> 00:15:46,760 Lige nu. 224 00:15:48,400 --> 00:15:49,320 Og hvorfor? 225 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 Hvad tror du? 226 00:15:55,480 --> 00:15:56,400 For pokker da. 227 00:15:58,280 --> 00:16:01,160 Ved du hvad? Fuck skolen. 228 00:16:02,040 --> 00:16:04,160 Kloge piger behøver ikke at læse. 229 00:16:05,040 --> 00:16:07,800 Og du var god til at drive familievirksomheden. 230 00:16:08,000 --> 00:16:10,920 På dit beskedne niveau, men stadig god. 231 00:16:11,800 --> 00:16:15,960 Så fra nu af er det mor og datter hånd i hånd. 232 00:16:20,000 --> 00:16:20,880 Hej. 233 00:16:29,120 --> 00:16:30,080 For pokker, mor. 234 00:16:30,800 --> 00:16:33,480 Bliv vred på hende senere. Skal vi gå udenfor? 235 00:16:35,600 --> 00:16:37,560 Undskyld, Ander. Jeg var rådvild. 236 00:16:41,280 --> 00:16:44,200 -Hvorfor kan I ikke fatte det? -Det kan vi. 237 00:16:45,840 --> 00:16:48,120 Du blev bortvist. Hvad sker der nu? 238 00:16:48,760 --> 00:16:49,880 Der sker ingenting. 239 00:16:50,040 --> 00:16:53,080 Du dimitterer næste år. Jeg har ikke næste år. 240 00:16:53,160 --> 00:16:56,480 -Hvad er så svært at forstå? -Så du har ikke næste år. 241 00:16:56,680 --> 00:16:57,840 Hvad vil du gøre? 242 00:16:58,840 --> 00:17:02,360 Din mor siger, du vil være alene. Det er en lorteplan. 243 00:17:06,480 --> 00:17:09,240 Guzmán, I vil aldrig kunne forstå mig. 244 00:17:10,600 --> 00:17:13,080 Det er fint nok, hvis du gør, hvad du vil. 245 00:17:13,200 --> 00:17:17,040 Vil du ikke læse, så lad være. Hop ud af et fly, hvis du vil. 246 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Men isoler dig ikke. 247 00:17:20,040 --> 00:17:22,680 Hvis du virkelig er ved at dø... 248 00:17:24,160 --> 00:17:26,400 ...så brug ikke de sidste dage alene. 249 00:17:27,240 --> 00:17:29,800 Uden din familie, dine venner, Omar. 250 00:17:35,520 --> 00:17:37,160 Ander! 251 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 -For pokker, Ander! -Lad mig nu være! 252 00:17:48,680 --> 00:17:49,920 Jeg kan ikke mere. 253 00:17:55,320 --> 00:17:58,880 Hej, Polo. Jeg ved, du ikke vil snakke. 254 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Det er okay. Men jeg beder dig... 255 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 Tal med dine mødre. 256 00:18:03,680 --> 00:18:07,880 De kan få dem til at genoptage Valerio og tilgive ham, fordi... 257 00:18:08,160 --> 00:18:12,120 ...han skal ikke straffes, når han har fået en lærestreg. 258 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 Ring til mig, når du kan. 259 00:18:16,000 --> 00:18:17,280 Vil du ikke nok? 260 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 Hvad tager du på i morgen? 261 00:18:23,240 --> 00:18:24,360 Jeg tager ikke med. 262 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 De eneste, der går glip af deres dimission, 263 00:18:29,560 --> 00:18:31,120 er dem, der fortjener det. 264 00:18:31,520 --> 00:18:32,720 Og Guzmán og Samuel? 265 00:18:33,680 --> 00:18:35,320 De ville bare adskille os. 266 00:18:36,480 --> 00:18:39,560 De rødder har gjort dit liv umuligt hele året. 267 00:18:40,360 --> 00:18:42,800 Hvis du ikke er mand nok til at møde dem, 268 00:18:42,880 --> 00:18:46,360 kan du ikke forvente, at jeg bare vil se dem knuse min søn. 269 00:18:48,600 --> 00:18:50,440 Hvad med den stribede skjorte? 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,280 Med de blå bukser. 271 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 Du vil se godt ud. 272 00:19:19,280 --> 00:19:20,520 Hvad laver du her? 273 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 Hvorfor er du sådan? 274 00:19:28,600 --> 00:19:29,800 Hvordan kom du ind? 275 00:19:29,880 --> 00:19:32,080 Ingen ved porten kan manipuleres. 276 00:19:36,960 --> 00:19:40,120 Fra da du bad mig pynte stedet og gøre det til mit. 277 00:19:40,200 --> 00:19:41,040 Ja... 278 00:19:42,880 --> 00:19:44,320 Det var gode tider. 279 00:19:46,920 --> 00:19:48,920 Sid ned. Find dig til rette. 280 00:19:52,280 --> 00:19:53,760 Hvorfor er du her, Carla? 281 00:19:54,000 --> 00:19:55,680 Jeg kom for at undskylde. 282 00:19:56,200 --> 00:19:57,120 Helt ærligt. 283 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Du er en god fyr. 284 00:20:01,240 --> 00:20:06,920 "Du er en god fyr, du er det hele værd, piger ville dræbe for at være med dig..." 285 00:20:07,000 --> 00:20:09,440 Bortset fra den, der siger det. 286 00:20:09,880 --> 00:20:10,800 Jeg mener det. 287 00:20:13,960 --> 00:20:16,840 Carla, jeg har ikke behov for din medlidenhed. 288 00:20:17,160 --> 00:20:19,640 -Vær sød at gå. -Okay. 289 00:20:20,000 --> 00:20:21,600 Lad os ikke lege ofre, 290 00:20:22,080 --> 00:20:24,360 for du kan heller ikke lide mig. 291 00:20:27,400 --> 00:20:29,040 -Hvabehar? -Du hørte mig. 292 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 Vi kan ikke lide hinanden. 293 00:20:32,320 --> 00:20:36,160 -Hvad med de forgangne måneder? -Du elsker det, jeg repræsenterer. 294 00:20:36,240 --> 00:20:40,760 Jeg passer ind i billedet, du skabte for at få likes af dem, der sårede dig, 295 00:20:40,840 --> 00:20:42,400 da du var den anden Yeray. 296 00:20:43,920 --> 00:20:46,360 Din krop, dit tøj, din attitude... 297 00:20:46,640 --> 00:20:50,320 Du skabte dit sociale netværk for at få dem til at tilbede dig. 298 00:20:51,440 --> 00:20:53,560 Jeg er bare tilbehør for dig. 299 00:20:54,160 --> 00:20:57,280 Og jeg var et checkhæfte, der kan redde dine vingårde. 300 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 Som jeg sagde... 301 00:20:59,400 --> 00:21:02,160 Vi kan ikke lide hinanden så meget, som vi lader som om. 302 00:21:05,200 --> 00:21:10,240 Men jeg var heldig at lære den rigtige Yeray, fyren bag selfierne, at kende. 303 00:21:10,800 --> 00:21:13,200 Og han er en god fyr. 304 00:21:14,080 --> 00:21:16,120 Meget bedre end den, du fandt på. 305 00:21:17,840 --> 00:21:20,920 Og piger ville dræbe for at være sammen med ham. 306 00:21:21,280 --> 00:21:22,400 Bortset fra mig. 307 00:21:27,640 --> 00:21:28,800 Så... 308 00:21:29,680 --> 00:21:31,120 ...fuck likes 309 00:21:31,920 --> 00:21:33,440 og fuck vingårdene. 310 00:21:34,080 --> 00:21:38,760 Vi har fået nok af at spilde vores tid på at gøre, hvad andre vil have os til. 311 00:21:43,680 --> 00:21:45,600 Du skal ikke bevise noget. 312 00:21:48,120 --> 00:21:49,920 Må jeg give dig et kram? 313 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Som en ven. Ingen manipulation. 314 00:22:07,880 --> 00:22:10,120 -Er du nervøs, mit barn? -Lidt, Baba. 315 00:22:10,480 --> 00:22:12,840 -Det er okay. -Se, der er Omar. 316 00:22:18,400 --> 00:22:20,160 -Hvordan går det, mor? -Fint. 317 00:22:20,480 --> 00:22:21,440 Du ser godt ud. 318 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 I lige måde. 319 00:22:23,280 --> 00:22:25,120 -Hvordan går det? -Lidt nervøs. 320 00:22:26,240 --> 00:22:28,520 -Nervøs for hvad? Kom nu! -Hej! 321 00:22:28,960 --> 00:22:30,040 -Hej. -Hej, Lu. 322 00:22:30,520 --> 00:22:32,600 Du ser lækker ud. Det kan jeg lide. 323 00:22:33,160 --> 00:22:34,280 Lu, kom her. 324 00:22:36,040 --> 00:22:37,600 Er dine forældre her ikke? 325 00:22:40,080 --> 00:22:41,920 Det lader til, at din familie 326 00:22:42,000 --> 00:22:44,360 kan lægge problemer lidt til side 327 00:22:44,800 --> 00:22:46,480 og fokusere på det vigtige. 328 00:22:48,360 --> 00:22:49,360 Jeg misunder dig. 329 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 På en god måde. 330 00:22:51,920 --> 00:22:53,200 Og på en dårlig måde. 331 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 Du ligner en pistacie. 332 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 Det er diskrimination! 333 00:22:58,760 --> 00:23:01,440 Efter alt det, jeg har gjort for skolen! 334 00:23:01,560 --> 00:23:03,640 Jeg hiver dig i retten. 335 00:23:03,960 --> 00:23:05,280 Kom ind. 336 00:23:05,360 --> 00:23:09,200 Bare gør, hvad du vil, men bortvisningen er mere end berettiget. 337 00:23:09,280 --> 00:23:10,320 "Berettiget"? 338 00:23:10,400 --> 00:23:12,960 På årets sidste dag? Gider du lige... 339 00:23:13,040 --> 00:23:15,520 Skal min søns år smides væk den sidste dag? 340 00:23:15,880 --> 00:23:18,840 -Laura, Ventura... -Det handler ikke om dig. 341 00:23:18,920 --> 00:23:22,880 Jeg håbede, at du ville gøre noget for Guzmán. 342 00:23:23,080 --> 00:23:24,600 -Mig? -Ja. 343 00:23:24,880 --> 00:23:26,600 Din far har stor indflydelse. 344 00:23:26,680 --> 00:23:29,160 -Havde alle gjort lidt... -Så er det nok! 345 00:23:30,040 --> 00:23:31,200 Jeg beklager meget. 346 00:23:44,240 --> 00:23:46,280 Polo. Hej, hvordan går det? 347 00:23:47,600 --> 00:23:50,200 Hvorfor har du ignoreret mig? 348 00:23:54,360 --> 00:23:57,160 De har ikke underskrevet papirerne. Vi taler... 349 00:23:57,240 --> 00:24:00,680 Cayetana. Hvorfor er du så opsat på, at Valerio dimitterer? 350 00:24:03,840 --> 00:24:07,160 -Så han kan komme med os... -Og redde vores forhold. 351 00:24:09,640 --> 00:24:11,800 For uden ham... 352 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 ...virker vi ikke. 353 00:24:15,360 --> 00:24:16,880 Polo, begynd nu ikke... 354 00:24:18,360 --> 00:24:19,440 Begynd nu ikke. 355 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Jeg forstår. Du er under stort pres. 356 00:24:24,640 --> 00:24:29,080 -Du ved ikke, hvad du siger. -Nej. For første gang i lang tid gør jeg. 357 00:24:33,120 --> 00:24:34,000 Jeg beklager. 358 00:24:41,040 --> 00:24:44,000 Hvad med London? Hvad med vores planer? 359 00:24:44,160 --> 00:24:46,480 Se selv. Det er kun det, du tænker på. 360 00:24:46,800 --> 00:24:48,200 London, vores planer... 361 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 Du elsker ikke mig, 362 00:24:52,000 --> 00:24:54,120 men det liv, jeg ville give dig. 363 00:24:56,920 --> 00:24:58,880 Hvorfor taler du i datid? 364 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Jeg beklager. 365 00:25:08,400 --> 00:25:09,720 Jeg er nødt til at gå. 366 00:25:27,080 --> 00:25:29,080 Hej. Hvad er der sket? 367 00:25:30,560 --> 00:25:31,400 Ikke noget. 368 00:25:51,600 --> 00:25:53,640 Vent lidt. 369 00:25:54,240 --> 00:25:55,440 Det tager ikke lang tid. 370 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Teodoro. 371 00:26:02,920 --> 00:26:06,080 Skal vi mødes hos dig senere og få aftalen på plads? 372 00:26:09,840 --> 00:26:13,000 Ja. Jeg er glad for, at du ombestemte dig. 373 00:26:14,560 --> 00:26:16,960 Ceremonien begynder om fem minutter. 374 00:26:17,800 --> 00:26:18,920 Der er han. 375 00:26:46,200 --> 00:26:48,640 Tak. Lad os komme videre. 376 00:26:50,480 --> 00:26:51,320 Satans... 377 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Lad mig gøre det. 378 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 De elever, jeg skal... 379 00:26:57,120 --> 00:26:58,200 Hvad skal vi gøre? 380 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Det ved jeg ikke. 381 00:27:01,320 --> 00:27:04,080 Jeg vil bare have det stipendium. 382 00:27:04,160 --> 00:27:06,560 Det vil jeg også. Men vi sælger ud, Lu. 383 00:27:08,520 --> 00:27:10,040 Vil du ikke have det? 384 00:27:11,720 --> 00:27:12,720 Til hvilken pris? 385 00:27:13,400 --> 00:27:16,960 Kan vinderne af den første udgave af stipendiet komme op? 386 00:27:17,080 --> 00:27:21,120 Giv en stor hånd til Nadia Shanaa og Lucrecia Montesinos Hendrich. 387 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 Bill McKinley uddeler prisen 388 00:27:40,800 --> 00:27:43,000 på vegne af Columbia University. 389 00:27:47,600 --> 00:27:50,920 Hej. Tak, fordi jeg måtte komme. Det er godt at være her. 390 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Tillykke. Godt at få jer til Columbia. 391 00:27:53,520 --> 00:27:54,800 -Tak. -Tak. 392 00:28:14,000 --> 00:28:14,880 Godaften. 393 00:28:16,280 --> 00:28:20,440 Jeg vil takke vores forældre og venner for at deltage 394 00:28:20,520 --> 00:28:22,040 i et særligt øjeblik 395 00:28:22,120 --> 00:28:25,480 for os og vores studiekammerater. 396 00:28:29,160 --> 00:28:30,040 Jeg vil... 397 00:28:33,680 --> 00:28:34,560 Jeg kan ikke. 398 00:28:42,080 --> 00:28:45,880 -Vil du gøre det for mig, Nadia? -Du fortsætter, for du begyndte. 399 00:28:49,760 --> 00:28:50,640 Godt. 400 00:28:52,000 --> 00:28:53,800 -Jeg sagde... -Nej, vent. 401 00:28:56,440 --> 00:28:58,600 Jeg vil gerne sige... 402 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Jeg vil gerne... Eller vi vil gerne... 403 00:29:07,160 --> 00:29:08,600 ...dedikere denne pris 404 00:29:09,560 --> 00:29:13,920 til vores studiekammerater. Især til alle dem deromme... 405 00:29:15,800 --> 00:29:19,720 ...der ikke kan slutte sig til os af forskellige årsager... 406 00:29:20,720 --> 00:29:22,160 ...i denne dimission. 407 00:29:35,360 --> 00:29:37,800 At vi ikke kan have dem her hos os... 408 00:29:39,920 --> 00:29:41,400 ...gør dette øjeblik... 409 00:29:42,040 --> 00:29:44,480 ...mindre lykkeligt, end vi ønsker det. 410 00:29:45,000 --> 00:29:48,640 Det er rigtigt. For vi burde hoppe af glæde. 411 00:29:52,800 --> 00:29:53,760 Det gør vi ikke. 412 00:29:55,480 --> 00:29:56,640 Vi fortjener... 413 00:29:58,240 --> 00:29:59,400 ...denne pris. 414 00:30:00,680 --> 00:30:02,680 Vi fortjener dette øjeblik, Nadia. 415 00:30:05,520 --> 00:30:06,760 Mine venner er der... 416 00:30:09,000 --> 00:30:10,880 ...på grund af uretfærdigheder. 417 00:30:13,080 --> 00:30:14,720 Den mest alvorlige er den, 418 00:30:16,160 --> 00:30:18,360 der forhindrede os i at have 419 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 Marina med os. 420 00:30:22,040 --> 00:30:23,160 Uretfærdigheder... 421 00:30:23,840 --> 00:30:25,400 ...som vi begge fordømmer. 422 00:30:25,480 --> 00:30:26,400 Det er rigtigt. 423 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 Og én person er ansvarlig for alle de uretfærdigheder. 424 00:30:30,960 --> 00:30:31,800 Polo. 425 00:30:33,680 --> 00:30:34,880 Hvad så? Er du glad? 426 00:30:34,960 --> 00:30:36,840 Jeg kan ikke tro det. 427 00:30:38,520 --> 00:30:41,680 Den pris, vi modtager... 428 00:30:42,880 --> 00:30:46,000 ...blev skabt af dine mødre for at pynte på dit image. 429 00:30:46,080 --> 00:30:49,240 Og vi tager imod den, fordi vi fortjener den. 430 00:30:49,760 --> 00:30:52,720 Hvad skal vi gøre? For det her er blevet... 431 00:30:52,840 --> 00:30:55,320 Hvis prisen volder kvaler, så bare rolig. 432 00:30:56,640 --> 00:30:58,560 Den er nu trukket tilbage. 433 00:30:58,640 --> 00:30:59,680 -Begoña... -Nej. 434 00:31:02,680 --> 00:31:07,280 Vi har altid ønsket at støtte Las Encinas og alle eleverne. 435 00:31:08,960 --> 00:31:10,520 Hvem kom ind på toilettet? 436 00:31:14,840 --> 00:31:16,800 Omar, jeg har ikke hele dagen. 437 00:31:16,880 --> 00:31:20,720 Og hvis jeg havde, så har jeg ikke tålmodigheden. Giv mig et navn. 438 00:31:24,680 --> 00:31:25,520 Nadia. 439 00:31:27,840 --> 00:31:29,680 Anklager du din egen søster? 440 00:31:44,360 --> 00:31:47,960 Ved I hvad? Jeg lovede en, jeg holder meget af, 441 00:31:48,880 --> 00:31:51,680 at vi ville fejre denne dag sammen. 442 00:31:52,520 --> 00:31:56,480 At vi ville have det sjovt, og at intet ville ødelægge det. 443 00:31:57,040 --> 00:31:59,440 Lad os feste på Teatro Barceló. 444 00:32:15,640 --> 00:32:17,360 -Hallo? -Samuel. 445 00:32:18,280 --> 00:32:21,680 Kom til politistationen. Det er meget vigtigt. 446 00:32:34,880 --> 00:32:36,600 Baba, jeg skal på toilettet. 447 00:32:36,720 --> 00:32:38,160 -Vent udenfor. -Okay. 448 00:32:38,800 --> 00:32:41,240 -Vi har ingen penge. -Vi tager et lån. 449 00:32:47,120 --> 00:32:48,000 Hvad så? 450 00:32:49,520 --> 00:32:51,480 Du behøver ikke Nadia i New York. 451 00:32:51,840 --> 00:32:52,720 Hvad mener du? 452 00:32:53,240 --> 00:32:55,560 -Jeg tør ikke alene. -Du har mig. 453 00:32:57,080 --> 00:33:00,600 Wow! Jeg troede, det var en engangsforestilling. 454 00:33:02,080 --> 00:33:02,960 Fuck... 455 00:33:03,320 --> 00:33:05,080 -Hvad? -Jeg beklager. 456 00:33:07,200 --> 00:33:09,640 For ikke at reagere, som du ønskede. 457 00:33:10,600 --> 00:33:12,040 Og det var bare en gang. 458 00:33:13,160 --> 00:33:14,880 Og den betød meget for mig. 459 00:33:15,880 --> 00:33:18,760 Da din søster spurgte, om du kunne komme med mig, 460 00:33:18,840 --> 00:33:20,200 tog det vejret fra mig. 461 00:33:22,920 --> 00:33:25,160 Jeg fandt også Nadias idé skør. 462 00:33:26,200 --> 00:33:30,560 -Det var heller ikke bare en gang for mig. -Måske skal vi gøre det derfor. 463 00:33:33,080 --> 00:33:35,920 Hvis et forslag tager vejret fra dig, så gør det. 464 00:33:47,160 --> 00:33:48,640 Det var en fælde. 465 00:33:49,960 --> 00:33:52,680 For at finde din familie og arrestere din bror. 466 00:33:52,960 --> 00:33:54,160 Jeg beklager. 467 00:33:54,680 --> 00:33:58,840 Jeg vidste intet om det. Jeg er også blevet narret. 468 00:34:00,240 --> 00:34:01,400 Fandt de dem? 469 00:34:04,280 --> 00:34:06,560 Din bror venter på at blive hjemsendt. 470 00:34:08,000 --> 00:34:08,960 Samuel... 471 00:34:09,960 --> 00:34:13,240 Og nu er morderen klædt i jakkesæt og ved at undslippe. 472 00:34:13,960 --> 00:34:16,400 -Jeg beklager. -Ja, det er også din skyld. 473 00:34:17,000 --> 00:34:20,560 -Jeg sagde jo, at de også snød mig. -Hvem snød dig? 474 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 Det skal jeg sige dig. Dine chefer, dine kolleger. 475 00:34:24,360 --> 00:34:26,480 Det system, du arbejder for 476 00:34:26,560 --> 00:34:29,160 og ikke vil gøre noget imod. 477 00:34:30,440 --> 00:34:31,800 Så det er din skyld. 478 00:34:35,800 --> 00:34:36,640 Fandens. 479 00:34:38,040 --> 00:34:40,680 Jeg udskrev det dokument, du sendte. 480 00:34:41,080 --> 00:34:43,000 Hvis du vil se en sidste gang... 481 00:34:49,960 --> 00:34:50,840 Nej. 482 00:34:51,480 --> 00:34:53,920 Jeg synes, du skal se det. 483 00:34:54,760 --> 00:34:55,640 Ja. 484 00:34:56,080 --> 00:34:59,800 Der er en ændring i paragraf tre, afsnit fire. 485 00:35:00,440 --> 00:35:02,600 Om driften af vingårdene? 486 00:35:04,400 --> 00:35:06,640 Vi udskiftede dit navn med Carlas. 487 00:35:09,880 --> 00:35:13,680 Hun bliver leder af vingårdene og alle relaterede aktiver. 488 00:35:13,760 --> 00:35:16,400 Når hun fylder 18. Det sker snart. 489 00:35:18,920 --> 00:35:19,760 Lad os se... 490 00:35:19,960 --> 00:35:23,320 Du får intet med det at gøre. Det gør jeg heller ikke. 491 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 Jeg er på sidelinjen. 492 00:35:25,240 --> 00:35:28,480 Så... Carla bliver ejeren. 493 00:35:31,320 --> 00:35:35,560 Yeray, dit forslag har aldrig været til debat. 494 00:35:36,120 --> 00:35:36,960 Det er det nu. 495 00:35:38,520 --> 00:35:43,680 Du vælger: Lad din datter forsørge dig, som hun finder passende, 496 00:35:44,640 --> 00:35:46,360 eller lad dit firma kollapse, 497 00:35:46,440 --> 00:35:48,720 så du ikke kan forsørge dig selv. 498 00:35:51,040 --> 00:35:54,240 Hun er meget ung og ved intet om det. 499 00:35:56,800 --> 00:35:57,920 Sig noget, barn. 500 00:35:58,640 --> 00:36:01,520 Jeg siger... Du bestemmer ikke over mig længere. 501 00:36:02,120 --> 00:36:02,960 Hvabehar? 502 00:36:03,400 --> 00:36:07,400 Jeg siger, at du ikke længere bestemmer, hvad jeg gør eller ikke gør. 503 00:36:07,920 --> 00:36:09,000 Det er slut. 504 00:36:10,440 --> 00:36:12,080 Jeg vil gøre, hvad jeg vil, 505 00:36:12,920 --> 00:36:17,000 være den, jeg vil, og være sammen med den, jeg vil. 506 00:36:18,400 --> 00:36:19,720 Du kan ikke styre mig. 507 00:36:22,320 --> 00:36:25,280 Hvad så? Skal vi skrive under? 508 00:36:31,640 --> 00:36:33,840 Ved I, hvis skyld det er? Azucena. 509 00:36:34,000 --> 00:36:36,240 Hun indgyder ikke respekt i eleverne. 510 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 -Hun frygter og forkæler dem. -Det var barnligt. 511 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 At droppe stipendiet er for meget. 512 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 Jeg gjorde da noget. 513 00:36:43,320 --> 00:36:48,160 Uden mig var de to bøller, der gjorde din søns liv til et helvede, der stadig. 514 00:36:48,920 --> 00:36:51,160 -Måske fortjente jeg det. -Hvad? 515 00:36:51,240 --> 00:36:54,360 Vær nu ikke fjollet, Polo. Med alt det, der er sket... 516 00:36:54,480 --> 00:36:56,120 Mobningen, tweets, 517 00:36:56,200 --> 00:36:58,000 alt det, de skrev, smerten... 518 00:36:58,080 --> 00:37:00,360 Og den person, der burde... 519 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 Jeg dræbte Marina! 520 00:37:08,560 --> 00:37:11,760 -Det var et uheld, men jeg dræbte hende. -Ikke mere vrøvl. 521 00:37:11,840 --> 00:37:13,680 -Begoña. -Jeg vil ikke høre det. 522 00:37:13,760 --> 00:37:15,840 Marina havde noget, der var Carlas, 523 00:37:17,960 --> 00:37:19,880 og jeg ville have Carla tilbage. 524 00:37:20,280 --> 00:37:21,720 -Klap i. -Nej! 525 00:37:23,320 --> 00:37:26,440 For pokker, mor! Siger du ikke, jeg skal være en mand? 526 00:37:28,320 --> 00:37:30,160 Tag ansvar og være modig? 527 00:37:30,800 --> 00:37:32,280 Det er det, jeg gør. 528 00:37:33,920 --> 00:37:35,000 Jeg dræbte Marina. 529 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 Jeg får hende ikke tilbage. 530 00:37:42,840 --> 00:37:47,080 Jeg får ikke Samuel og Guzmán til at dimittere. Men drop ikke stipendiet. 531 00:37:50,600 --> 00:37:54,360 Lad nogen få en god afslutning på denne møghistorie. 532 00:37:58,240 --> 00:37:59,760 Vær sød at ringe nu. 533 00:38:01,920 --> 00:38:02,880 Vil du ikke nok? 534 00:38:06,280 --> 00:38:08,760 Azucena? Hej, det er Begoña. 535 00:38:08,880 --> 00:38:11,240 Undskyld den sene forstyrrelse, men... 536 00:38:11,880 --> 00:38:14,480 ...jeg vil tale om stipendiet. 537 00:38:34,880 --> 00:38:35,800 Hej. 538 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 -Har I set Samuel? -Nej. 539 00:38:45,280 --> 00:38:50,080 -Skal vi være DJ's og få gang i den? -Ingen musik kan fjerne møget herinde. 540 00:38:50,800 --> 00:38:52,400 Jeg mistede mit stipendium. 541 00:38:52,840 --> 00:38:54,840 Hvem bad dig lege helt? 542 00:38:57,080 --> 00:38:59,760 -Hvad nu? -Lad mig bruge et af dine spørgsmål. 543 00:39:02,200 --> 00:39:03,640 Hvad betyder det for os? 544 00:39:05,440 --> 00:39:06,360 Hvad er "det"? 545 00:39:07,880 --> 00:39:10,360 Hvis jeg ikke rejser. Hvis jeg bliver. 546 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 Inspireret af dit svar vil jeg sige, 547 00:39:16,520 --> 00:39:19,080 at vi så er det samme sted. 548 00:39:20,600 --> 00:39:23,000 Dig og mig her. 549 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 Det er godt, ikke? 550 00:39:26,800 --> 00:39:29,200 Med alt det møg, der sker, er det godt. 551 00:39:29,600 --> 00:39:30,760 Det er det nok. 552 00:39:31,560 --> 00:39:33,960 Hej. Undskyld. Har I set Ander? 553 00:39:34,040 --> 00:39:36,280 Nej, men stop ikke, før du finder ham. 554 00:39:38,120 --> 00:39:40,120 Alle leder efter nogen i aften. 555 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 Men nogen af os har fundet det, vi ledte efter. 556 00:40:03,680 --> 00:40:04,560 Hej, skat. 557 00:40:06,280 --> 00:40:07,120 Hej. 558 00:40:17,520 --> 00:40:18,760 Jeg dimitterede ikke. 559 00:40:21,960 --> 00:40:22,800 Samme her. 560 00:40:25,520 --> 00:40:27,720 En ulykke kommer sjældent alene. 561 00:40:37,960 --> 00:40:39,320 Hvad vil du gøre? 562 00:40:40,600 --> 00:40:43,000 -Gå året om eller arbejde? -Nej. 563 00:40:46,480 --> 00:40:48,840 Jeg kan tage til New York. 564 00:40:50,120 --> 00:40:50,960 Kan du? 565 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Ja. 566 00:40:54,600 --> 00:40:56,080 Ikke med din søster, vel? 567 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Nej. Jeg mener jo. 568 00:40:58,520 --> 00:41:03,440 I begyndelsen var det med hende, men efter det, der skete... 569 00:41:04,480 --> 00:41:05,920 ...tager jeg med Malick. 570 00:41:15,000 --> 00:41:16,640 Hjælper han dig til rette? 571 00:41:20,920 --> 00:41:22,640 Det hele lyder for underligt. 572 00:41:26,640 --> 00:41:28,000 Eller for perfekt. 573 00:41:29,920 --> 00:41:30,960 Ja, også det. 574 00:41:35,560 --> 00:41:36,400 Hvad synes du? 575 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Mig? 576 00:41:42,560 --> 00:41:44,280 Kun din mening betyder noget. 577 00:41:47,200 --> 00:41:48,880 Jeg har brug for din mening. 578 00:41:54,200 --> 00:41:57,520 Kun en idiot ville lade noget, der er for perfekt, forsvinde. 579 00:42:02,040 --> 00:42:02,880 Ja. 580 00:42:05,440 --> 00:42:06,280 Okay. 581 00:42:09,920 --> 00:42:11,360 -Omar? -Hvad? 582 00:42:16,640 --> 00:42:17,480 Farvel. 583 00:43:00,120 --> 00:43:01,240 Hej, sexede. 584 00:43:02,000 --> 00:43:04,240 -Ikke nu, Carla. -Hvorfor ikke nu? 585 00:43:04,600 --> 00:43:06,480 Du ved ikke, hvad jeg vil sige. 586 00:43:13,640 --> 00:43:18,280 Okay, det overrasker dig måske, men jeg har tænkt... 587 00:43:24,880 --> 00:43:26,440 Hvad pokker laver han her? 588 00:45:41,040 --> 00:45:43,040 Tekster af: Claus Christophersen