1 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 -Hâlâ yatakta mısın? İyi misin? -Evet. 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,520 Biraz başım ağrıyor. 4 00:00:52,240 --> 00:00:53,680 Geçer ama. 5 00:00:54,200 --> 00:00:56,240 Odan darmadağın olmuş. 6 00:00:56,520 --> 00:00:57,400 Toplarım. 7 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 Yok, sen gel kahvaltı et. Sonra Mirella'yı yollarım. 8 00:01:59,640 --> 00:02:01,880 -Her şey yolunda mı? -Tabii ki. 9 00:02:02,400 --> 00:02:05,360 Madem saklamaya bile çalışmıyorsun, bari bana gerçeği söyle. 10 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Çok iyiyim Samuel. Oldu mu? 11 00:02:13,360 --> 00:02:15,480 Burada oturan var mı? Yok mu? 12 00:02:16,000 --> 00:02:17,880 O zaman artık oldu. Ben. 13 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Herkese iyi günler. 14 00:02:23,120 --> 00:02:25,640 Umarım bu finallere sıkı çalışmışsınızdır. 15 00:02:27,320 --> 00:02:30,320 Gördüğünüz her şeyi bize anlatmanız çok önemli. 16 00:02:31,160 --> 00:02:33,800 Aklınıza gelen her şeyin faydası olabilir. 17 00:02:34,080 --> 00:02:36,760 Her şeyin. Herhangi bir detay olayı çözebilir. 18 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 KİMYA SINAVI 19 00:03:02,320 --> 00:03:03,560 Ne yapıyorsun be? 20 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 Hiçbir bok bilmiyorum. 21 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Kendine gel. 22 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 Ne istiyorsun? Yerinizden zırt pırt kalkmanızdan hoşlanmıyorum. 23 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 Bir sorum var. Sorulardan biri zayıf ifade edilmiş. 24 00:03:25,800 --> 00:03:29,680 Bakın. Sodyumun atom numarası yanlış olduğu için 25 00:03:29,760 --> 00:03:32,200 sodyumla klor arasında iyonsal bağlanma yapılamaz. 26 00:03:41,040 --> 00:03:41,880 Baksana. 27 00:03:43,120 --> 00:03:44,920 Bana bir A notu borçlusun. 28 00:03:45,000 --> 00:03:47,880 Ayakta alkışlanma derdinde değilim ama bir teşekkür yeter. 29 00:03:47,960 --> 00:03:49,440 "Sağ ol sürtük." gibi. 30 00:03:49,520 --> 00:03:54,040 Teşekkür ederim ama kendini tehlikeye atmasaydın. 31 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 İyi değilsin. 32 00:03:56,360 --> 00:03:58,800 Pasif agresif tavırlar konusunda uzmanım. 33 00:03:59,920 --> 00:04:00,760 Bakalım. 34 00:04:01,560 --> 00:04:03,200 Yardım çığlığı atıyorsun resmen. 35 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Neler olduğunu söyler misin? 36 00:04:05,040 --> 00:04:10,480 Bil bakalım kim nihayet büyük bir partiye uygun bir ev aldı. Kim? 37 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 Çok da umurumuzda. 38 00:04:12,120 --> 00:04:14,200 Her şeyle sen ilgileneceksin. 39 00:04:14,280 --> 00:04:15,240 Neden ben? 40 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 Bu ev, ikimizin yazı keyifle geçirmesi için. 41 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Eve ne kadar çabuk ısınırsan o kadar iyi olur. 42 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 Ne şanslıyım. 43 00:04:25,520 --> 00:04:28,760 -İroni mi yapıyorsun? -Kendisi gibi davranıyor tatlım. 44 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Carla'nın en kötü versiyonu karşında. 45 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Onu böyle kabullenip sevmelisin. 46 00:04:34,760 --> 00:04:35,640 Bol şans. 47 00:04:36,000 --> 00:04:36,880 Ara beni. 48 00:04:41,200 --> 00:04:42,040 Bilemiyorum. 49 00:04:44,080 --> 00:04:45,840 Sana sunduğum şeyler için... 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 ...başka kız olsa havalara uçar 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 ama sen pek heyecanlanmış görünmüyorsun. 52 00:04:51,880 --> 00:04:52,720 Özür dilerim. 53 00:04:55,160 --> 00:04:56,080 Şeyden... 54 00:04:57,200 --> 00:04:58,880 Dün gece uykumu alamadım da. 55 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Anladım... 56 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Her şey yolunda. 57 00:05:03,880 --> 00:05:05,240 Fazla endişeleniyorsun. 58 00:05:26,760 --> 00:05:27,640 Ne istiyorsun? 59 00:05:29,600 --> 00:05:33,320 Suçumu örtbas etmeye çalışmayacağımı belirteyim. 60 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 İyi edersin. 61 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 Malick'in erkeklerden hoşlanıp beni aldatması 62 00:05:39,320 --> 00:05:42,800 benim elimde olan bir şey değil ama sen bunu nasıl yaparsın? 63 00:05:43,640 --> 00:05:45,400 Beni hiç düşünmedin mi? 64 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Bana hiç saygın yok mu? 65 00:05:49,560 --> 00:05:51,520 Yaparken seni düşünmedim. 66 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 Ander'i veya başka birini de. 67 00:05:54,760 --> 00:05:56,400 Yapmam gerekiyordu, yaptım. 68 00:05:57,000 --> 00:05:57,840 Pekâlâ. 69 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 -Şahane. -Evet Nadia. 70 00:06:01,120 --> 00:06:02,320 Hatalar yapıyorum, 71 00:06:02,400 --> 00:06:05,320 tökezleyip yalan söylüyorum ve insanları üzüyorum. 72 00:06:05,480 --> 00:06:06,440 Herkes gibi. 73 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 -Senin gibi. -Ne? 74 00:06:09,680 --> 00:06:12,880 Annemle babama Malick'in erkeklerden hoşlandığını söylemedin, değil mi? 75 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 Onları düşünmedin demek. Tek derdin New York'a gidebilmek. 76 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 İşte böyle. Herkesin hesabı ayrı. 77 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Eş cinsel. 78 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Hain. 79 00:06:37,680 --> 00:06:38,960 Ve ağabeyimle birlikte oldu. 80 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Ne seçmişim ama! 81 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 Tanrım, bu yıl bitsin de buradan gideyim diye sabırsızlanıyorum. 82 00:06:50,680 --> 00:06:52,680 İstediğin her şeyi başaracaksın. 83 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Buradan kesinlikle gideceksin ve seni çok özleyeceğim. 84 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 -Ona tekrar yaklaşma. -Neden? 85 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Kız iyi değil! Anlamıyor musun? 86 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 Sakin ol. İyi bir fiyat karşılığında mutlu olsun diye uğraşıyorum. 87 00:07:56,760 --> 00:07:58,240 -Çekil. -Rebeca'yı bulaştırdın. 88 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 Carla'ya da yapamayacaksın. 89 00:07:59,720 --> 00:08:01,520 Senden yardım mı istediler ki? 90 00:08:01,600 --> 00:08:04,800 Bildiğim kadarıyla o iki kız da onlardan uzak durmanı istiyor. 91 00:08:06,800 --> 00:08:08,880 Bu öğleden sonra evimden defol git. 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 COLUMBIA PROGRAMI KAZANANI YAKINDA SEÇİYOR 93 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 HAVUZ PARTİMİZE DAVETLİSİN! 94 00:08:26,840 --> 00:08:27,920 Ay bayılacağım. 95 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 Merhaba. 96 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Mutlu musunuz? 97 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 Bursu kazanmayı hak etmeyenlerden 98 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 sadece sen... 99 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 ...rezil olmamışsın. 100 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 Başardın. Tebrikler. 101 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Helal! 102 00:09:37,880 --> 00:09:39,240 Her şey geçecek. 103 00:09:43,240 --> 00:09:44,680 Benim moral vermem gerekmez mi? 104 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Bütün gece kâbus gördün. 105 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Her şey geçecek deme, uğursuzluktur. 106 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Sustum. 107 00:09:51,920 --> 00:09:55,480 Terapistim en kötüsünü beklemenin en iyisi olduğunu söylerdi. 108 00:09:55,560 --> 00:09:57,800 O zaman o kadar da kötü olmadığını görürsün. 109 00:09:59,000 --> 00:10:01,320 En kötüsü nalları dikmek olmazsa tabii. 110 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Evet. Notlar konusunda endişelendiğimde de. 111 00:10:04,400 --> 00:10:05,280 Tanrım... 112 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 En kötü ne olabilir ki? 113 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 Doktor, hasta geçmişine bakıp "Az kalmış." derse mesela. 114 00:10:17,080 --> 00:10:18,200 "Ne güzel Ander. 115 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 Donör bekleyen birçok aile çok sevinecek." 116 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 "İyileştin Ramón. 117 00:10:23,880 --> 00:10:26,000 Pardon, bu senin dosyan değilmiş." 118 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Yeter artık. 119 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Ander, doktor seni bekliyor. 120 00:10:36,160 --> 00:10:37,240 Her şey geçecek. 121 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Siktir git. 122 00:10:44,880 --> 00:10:46,360 Haberler iyi değil. 123 00:10:47,280 --> 00:10:50,000 Kemik iliği biyopsisi ve tomografinin sonuçları 124 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 beklediğimiz gibi çıkmadı. 125 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 Lenfoblast seviyesi hâlâ %30'dan çok daha yüksek. 126 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Bu ne demek? 127 00:10:57,880 --> 00:11:02,640 Şimdilik kemoterapiye devam etmemiz gerekiyor. Yoğunluğu da arttıracağız. 128 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 -Ne kadarlığına? -Süresiz. 129 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 Sonuç alınana kadar. 130 00:11:08,080 --> 00:11:09,360 Ya sonuç almazsak? 131 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 En kötüsünü ummayalım. 132 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 Sınav döneminin son günü okulun malına zarar vermeye mi karar verdin? 133 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 -Aferin. -Ne yapabilirler ki? 134 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 Mezuniyete üç gün kala seni atarlar mankafa. 135 00:11:25,960 --> 00:11:27,840 Umurumda değil! 136 00:11:28,160 --> 00:11:29,320 Ne? 137 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Tam da ihtiyacın olan şey. İyi bir parti. 138 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 Başka şeyler de lazım ama partiyle başlayalım. 139 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 -Gitmeyeceğim. -Nasıl yani? 140 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 -Bir gerekçe falan? -Gerekçe sunmama gerek yok. 141 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 Sana borcum yok. Biz seninle dost değiliz. 142 00:11:48,880 --> 00:11:51,840 -Neyiz o zaman? -Suç ortağıydık. 143 00:11:51,920 --> 00:11:53,560 Boktan suç ortakları. 144 00:11:53,800 --> 00:11:57,520 Güya onun hayatını cehenneme çevirecektik ama göt herif deli gibi mutlu. 145 00:12:13,280 --> 00:12:17,320 Sırf canı istedi diye seni evden atamaz. 146 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 -Dava edebilirsin. Kanuna aykırı. -Sözleşmem olsaydı ederdim. 147 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 -Neden yaptı bunu? -Birlikte yaşama sorunları işte. 148 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 Bizi birlikte görmüştü. 149 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 -Ne zaman? -Karartma partisinde. 150 00:12:32,840 --> 00:12:34,160 Sana değer verdiğimi biliyor. 151 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 -Zarar vermek istiyor. -Ben de onunla yaşamak istemiyorum. 152 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 Evet, tamam. Nereye gideceksin? 153 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Bir şey düşünürüm. İlk kez başıma gelmiyor. 154 00:12:49,160 --> 00:12:50,000 İnanılmaz. 155 00:12:50,240 --> 00:12:53,200 Salonunu uyuşturucu deposuna çevirdiğimizde aptala yattı. 156 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Ama sevdiği kıza bulaştığın an şalteri atıyor. 157 00:12:57,400 --> 00:12:58,560 Bırakacağım. 158 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Neyi? 159 00:13:02,280 --> 00:13:04,520 -Artık bunu yapmak istemiyorum. -Olmaz. 160 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 Onu görmedin. 161 00:13:06,120 --> 00:13:09,080 Samuel beni ispiyonlayıp bu yılımı yakabilir. 162 00:13:09,160 --> 00:13:11,360 İlk defa hayatım iyi giderken hem de. 163 00:13:11,520 --> 00:13:14,120 -Söylemez. -Uyuz oluyorum. Derdim Londra'ya gitmek. 164 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 Şu an her işim yolunda gidiyor. 165 00:13:16,360 --> 00:13:19,840 Küçük Markiz Hanım'da herkes ne buluyor? 166 00:13:19,960 --> 00:13:22,280 Yılanın teki. Kendi dilini ısırsa ölür. 167 00:13:22,720 --> 00:13:23,600 Sıçacağım ya. 168 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Ama nasıl oluyorsa herkesi parmağında oynatıyor. 169 00:13:27,440 --> 00:13:28,800 Benim gibi enayilerse 170 00:13:28,880 --> 00:13:31,000 yediğimiz tokatla kalıyoruz. 171 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 Yok öyle dünya. 172 00:13:34,840 --> 00:13:37,440 İşi bitirmiyoruz. Tam gaz çalışacağız. 173 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Her zamankinden çok. 174 00:13:38,760 --> 00:13:40,960 Yeray'in havuz partisinde vurgun yapacağız. 175 00:13:41,040 --> 00:13:41,960 Ben almayayım. 176 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 Londra'ya gitmek için paraya ihtiyacın yok mu? 177 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Git başımdan. 178 00:13:54,160 --> 00:13:56,160 Valerio'nun suçu yok. 179 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Yaptığımın bedelini o ödememeli. 180 00:14:01,000 --> 00:14:04,360 Başka bir yer bulana kadar bırak da senin evde kalsın. 181 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Nedenmiş? 182 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Çünkü Azucena'ya az kalsın bir öğrenciye yumruk attığını söylerim. 183 00:14:09,800 --> 00:14:13,640 Okuldan uzaklaştırılırsın ve sene tekrarı yapmak zorunda kalırsın. 184 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 O zaman ben de neden öyle yaptığımı söylerim ona. 185 00:14:16,480 --> 00:14:19,400 Çünkü kendisi burada uyuşturucu satan bir torbacı. 186 00:14:19,480 --> 00:14:20,840 O da uzaklaştırılır. 187 00:14:20,920 --> 00:14:23,240 Sene tekrarını da hapisten yapar artık. 188 00:14:25,000 --> 00:14:25,920 Doğru değil bu. 189 00:14:26,000 --> 00:14:27,920 Carla'ya mal sattığını bilmiyor muydun? 190 00:14:28,880 --> 00:14:31,480 Kızın haftalardır zombi gibi dolaştığını da 191 00:14:31,560 --> 00:14:33,000 fark etmemişsin bile. 192 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 Günü atlatmak için o zıkkıma ihtiyaç duyuyor. 193 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 Ne saçmalıyorsun be? 194 00:14:41,680 --> 00:14:42,520 Saçmalamıyorum. 195 00:14:43,880 --> 00:14:46,960 Senden yeterince nefret ediyorum bunun için de çok sebebim var. 196 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Bunlardan biri de ardında bıraktığın 197 00:14:48,840 --> 00:14:52,080 onca acıyı siklemeden çekip gidecek olman. 198 00:14:52,520 --> 00:14:53,360 Defol git. 199 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 Çıkıyorum, Yeray'le buluşacağım. 200 00:15:07,360 --> 00:15:09,160 -Her şey yolunda mı? -Mükemmel. 201 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 -Sen iyi misin? -Evet. 202 00:15:11,640 --> 00:15:13,400 Seninle gurur duyuyorum. 203 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 Tutumunu değiştirip 204 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 olgunluk göstererek bizi dinlediğin için. 205 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Artık bir kadın oldun. 206 00:15:20,640 --> 00:15:22,160 Hayır, bir hanımefendi. 207 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 Bir markiz. 208 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Muhteşem. 209 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 İyi eğlenceler. 210 00:15:37,600 --> 00:15:42,440 Öf be, çok gıcıksın. Düş yakamdan lütfen! 211 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 Şunu de yeter: 212 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 "Anne, düzgün bir hayat yaşamak istediğim için bu işi bırakmadım 213 00:15:47,800 --> 00:15:49,720 ve Samuel'e güvenmemeliydim." 214 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 O zaman susacağım. 215 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Ne kolay gördün mü? Hoşuma gitti. 216 00:15:57,360 --> 00:16:00,440 Neyse, ona ne yaptın peki? 217 00:16:01,160 --> 00:16:03,280 Ne yapacağım? Kurtuldum. 218 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Ne? 219 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 Ondan ayrıldım anne. Ben senin gibi değilim. 220 00:16:11,120 --> 00:16:12,080 Tamam canım. 221 00:16:12,400 --> 00:16:13,600 Bu tavrın 222 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 ve işleri devralmak için olan isteğin... 223 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 Biraz bana benzemeye başlamışsın. 224 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 Sonunda haklı çıkacaksın. Ona dönüşüyorum. 225 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 Polo'yu korkutması için birini göndersin. 226 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 -Efendim? -Ödü bokuna karışsın. 227 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Korkudan ölecek hâle gelsin. 228 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 -Rebeca! -Olmaz dedim. 229 00:16:35,520 --> 00:16:36,600 Çizerek mi anlatayım? 230 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 Polo'yu korkutmak için kimseyi göndermeyeceğim. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 Annen o çocuğun icabına bakmıştı ama. 232 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 Ben annem gibi değilim. 233 00:16:43,720 --> 00:16:45,880 Bunu o mal kafana sok hıyar! 234 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 Bebeğim, döndük biz. 235 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Girsene, evi biliyorsun zaten. 236 00:16:53,040 --> 00:16:56,560 Bakalım seni hangi odaya yerleştireceğiz. O kadar çok var ki... 237 00:16:56,640 --> 00:17:00,000 Bana yolu gösterirsen ardımda ekmek kırıntıları bırakırım. 238 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 Böylece senin odanın yolunu bulup 239 00:17:02,160 --> 00:17:03,160 biraz eğleniriz. 240 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 Selam, çok yakışıklı görünüyorsun. 241 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 Onlarla konuştun mu? 242 00:17:11,680 --> 00:17:14,800 -Olmaz mı dediler? -Önce Valerio'yla konuşmak istedim. 243 00:17:18,720 --> 00:17:20,600 Üniversite parasını nasıl topladın? 244 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 -Söyledim ya. -Söylediğini biliyorum. 245 00:17:25,120 --> 00:17:26,720 Ama ben gerçeği istiyorum. 246 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Abartılacak bir şey yok. 247 00:17:38,040 --> 00:17:39,760 Bu yüzden mi bize söylemedin? 248 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 -Neyi söyleyecekti ki? -Uyuşturucu satıyormuş. 249 00:17:45,800 --> 00:17:46,960 Geçici bir şey. 250 00:17:47,880 --> 00:17:49,800 Ama evet, kendi paramı kazanıyorum. 251 00:17:49,880 --> 00:17:51,200 Uyuşturucu satarak mı? 252 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Evet. 253 00:17:53,080 --> 00:17:54,400 Carla'ya da mı? 254 00:17:54,480 --> 00:17:57,160 Onun parası da herkesinkiyle aynı. Niye ki? 255 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 O herhangi biri değil! O Carla! 256 00:18:02,760 --> 00:18:04,320 Hiç uyuşturucu kullanmadı. 257 00:18:04,640 --> 00:18:07,600 Bağımlı olmaktan korkuyor, buna müsait çünkü. 258 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Parfüme bağlanır, adamın tekine bağlanır ve bırakamaz. 259 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 İnsanlar değişir Polo. 260 00:18:13,320 --> 00:18:15,680 Sen Carla'dan ayrılalı uzun zaman oldu. 261 00:18:15,760 --> 00:18:18,120 -Nasıl biri olduğunu bildiğin yok. -Çocuklar, 262 00:18:18,200 --> 00:18:20,800 -durun. -Ne onun ne de diğer alıcılarının. 263 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Sattığını kaldırabilirler mi bilmiyorsun çünkü umurunda değil. 264 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 Ahlaki üstünlük konuşmanı kendine sakla. 265 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 Benden üstün müsün sanki? 266 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Doğru, senden üstün değilim. Daha beterim. 267 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Daha da beterim. 268 00:18:32,840 --> 00:18:37,760 Dolandırıcı, katil ve uyuşturucu satıcısı. Şaka gibi geliyor ama hiç komik değil! 269 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 -Neyin var senin? -Ne? 270 00:18:41,120 --> 00:18:44,480 Gözüm açıldı Cayetana! Gördüğüm şeyden de hiç hoşlanmadım! 271 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Defol. 272 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 İkiniz de defolun. 273 00:19:38,840 --> 00:19:39,840 Rahat bırak beni. 274 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Sus. 275 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 MALICK: NASIL GEÇTİ? 276 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 İşe gitmem gerek. 277 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 İşte. 278 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Oksit etkisi gibi bir şeyden bahsettiler. 279 00:20:21,240 --> 00:20:24,680 Ama ben Cristiano Ronaldo gibi para döktüm buna. 280 00:20:28,840 --> 00:20:30,080 Ev harika görünüyor. 281 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Tanrım... 282 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Beğendiğin anlamına mı geliyor bu? 283 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Şu anda seninle havuza girmek istediğim anlamına geliyor. 284 00:20:48,680 --> 00:20:49,520 Gel. 285 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Şimdi mi? 286 00:20:52,600 --> 00:20:56,000 Evet. Soyun yoksa seni kıyafetlerinle havuza sokarım. 287 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Çok güzel. 288 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 Tuzlu su havuzuymuş ama bence başka numaraları da vardır. 289 00:21:09,960 --> 00:21:12,440 -Keyif almam hoşuna gitmiyor mu? -Gidiyor. 290 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Hem de nasıl. 291 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 Muhteşem bir parti vereceğiz. 292 00:22:48,680 --> 00:22:51,160 Sanki hapistesin de cezan bitmek üzere. 293 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 Çıkış günü geldiğinde ise... Bam! 294 00:22:54,920 --> 00:22:55,840 Olmaz diyorlar. 295 00:22:57,000 --> 00:23:00,920 Belki bir ay, bir yıl, on yıl hapiste kalacaksın diyorlar. 296 00:23:01,760 --> 00:23:02,720 Ya da sonsuzda dek. 297 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 -Hapiste değilsin. -Ne? 298 00:23:08,080 --> 00:23:10,040 İstediğin zaman gidebilirsin. 299 00:23:10,960 --> 00:23:13,680 -Neden bahsediyorsun? -Onu bırakabilirsin Omar. 300 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Bunu kesinlikle yapamam. 301 00:23:17,480 --> 00:23:21,040 -Yapamaz mısın yoksa cesaret mi edemezsin? -Bana cesaret dersi mi veriyorsun? 302 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 KUR'AN 303 00:23:37,360 --> 00:23:39,440 -Sağ ol. -Bismillah. 304 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 Kızlarımdan biri üniversiteyi Amerika'da okuyacak... 305 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 Ne oldu? 306 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 -Malick ve ben düşündük ki... -Malick ve sen mi? 307 00:23:55,480 --> 00:23:56,400 Dinle onu. 308 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 Malick ve bana göre Amerika'ya nişanlanarak gitmeniz 309 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 çok iyi olur. 310 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 İkisinin planlarını biliyor muydun? 311 00:24:07,080 --> 00:24:08,320 İstiyorsun, değil mi? 312 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Bir saniye. Gel. 313 00:24:19,480 --> 00:24:22,520 -Bu senin fikrin miydi? -Hayır. 314 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Babanın önerisiydi, bizim için iyi olur. 315 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 Ailen seni rahat bırakır. 316 00:24:32,280 --> 00:24:34,800 Ben de babama beklediği şeyi vermiş olurum. 317 00:24:35,360 --> 00:24:36,640 En azından görünüşte. 318 00:24:37,560 --> 00:24:40,320 Şimdi evlenirsem, özgürlüğümü tamamen garanti etmiş olurum. 319 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 -Basit bir formalite. -Hayır, değil. 320 00:24:43,600 --> 00:24:44,800 Ailemi gördün. 321 00:24:45,080 --> 00:24:47,240 Bu bize göre ciddi ve ömür boyu sürecek bir şey. 322 00:24:47,320 --> 00:24:50,280 -Hiçbir şeye değer vermez misin sen? -Ondan değil. 323 00:24:50,800 --> 00:24:52,520 Sadece mutluluğuma öncelik veriyorum. 324 00:24:53,320 --> 00:24:55,120 Sen de aynısını yapmalısın. 325 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 Annenle baban bu evlilikte seni mi düşünüyor sanıyorsun? 326 00:24:58,560 --> 00:25:01,800 Kendi mutluluklarını, onurlarını, insanların ne diyeceğini düşünüyorlar. 327 00:25:05,280 --> 00:25:06,240 Uyan artık. 328 00:25:09,440 --> 00:25:10,960 Ya bu gösteriye devam edeceğiz 329 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 ya da New York'a veda edeceğiz. 330 00:25:34,000 --> 00:25:36,760 Beni teselli etmek için moral konuşması yapmanıza gerek yok. 331 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 Seni teselli etmek için çağırmadım. Nadia vazgeçti. 332 00:25:41,880 --> 00:25:45,200 Fikrini değiştirmiş. Sen de ikinci olduğun için... 333 00:25:49,200 --> 00:25:50,080 Nadia. 334 00:25:51,120 --> 00:25:53,800 Senin artıklarına kalacağımı düşündüysen kafayı yemişsin. 335 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Bir yalanı yaşamak istemiyorum Lu. 336 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Bir yalanı yaşamak istemiyorsun demek? 337 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 O zaman biraz yumurtalıklı ol da 338 00:26:03,960 --> 00:26:07,400 babana bursu tek başına kabul edeceğini söyle. 339 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Çünkü bir erkeğe veya başka birine ihtiyacın yok Nadia. 340 00:26:12,520 --> 00:26:16,920 Beni yenmeyi başaran kadın ol! Hayran olduğum kişi ol! 341 00:26:19,840 --> 00:26:21,200 Katlanamadığım kişi ol. 342 00:26:24,000 --> 00:26:25,680 Katlanamadığım kişi. 343 00:26:25,760 --> 00:26:27,320 Çünkü sana katlanamıyorum. 344 00:26:29,880 --> 00:26:30,760 Tamam mı? 345 00:26:34,280 --> 00:26:35,320 İnsanlar bakıyor. 346 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Beyler, hanımlar ve diğerleri. 347 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Artık acı çekmek yok. 348 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Sınavlar bitti! 349 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Artık üniforma yok! 350 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 Partileyelim hadi! 351 00:27:23,080 --> 00:27:23,960 Siktir. 352 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 İnsanlar çıldırmış gibi. 353 00:27:28,320 --> 00:27:29,760 Sahi mi? Harika! 354 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 -Geliyor musun? -Birazdan. 355 00:27:41,280 --> 00:27:42,360 Yardım edeyim. 356 00:27:42,880 --> 00:27:44,360 -Gerek yok. -Tut şunu. 357 00:27:44,440 --> 00:27:46,280 Aşağıda kalman daha iyi olacak. 358 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 Omar ve ben bir şey lazım olursa diye sırayla seninle yatacağız. 359 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 PARTİYE GELİYOR MUSUN? SENİ GÖRMEK İSTİYORUM. 360 00:27:59,160 --> 00:28:02,080 HAPİSTEN ÇIKMAK İYİ GELİR. 361 00:28:02,160 --> 00:28:06,480 DÖNMEK ZORUNDA DEĞİLSİN OMAR. ONU TERK EDEBİLİRSİN. 362 00:28:17,720 --> 00:28:20,880 -Ne istiyorsun? -Seni o partiye zorla götüreceğim. 363 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Başlayacağım ya. Kutlayacağım bir şey yok. 364 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 Sınavların bitmesi ve hayatta olduğumuz gerçeği yeterli değil mi? 365 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Ander kötüymüş. Çok kötü. 366 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 Kanserden önce kemoterapiden ölebilir. 367 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 -Ander yüzünden mi Polo'yu affettin? -Onu affetmedim. 368 00:28:38,200 --> 00:28:40,000 -Yoluna devam ettin ama. -Asla. 369 00:28:40,080 --> 00:28:42,480 Sana onunla iyi partilemeler. Ben gelmiyorum. 370 00:28:44,440 --> 00:28:47,520 Bak Samu. Önceden onu gece gündüz düşünürdüm. 371 00:28:47,600 --> 00:28:49,040 Sonra neyi fark ettim? 372 00:28:49,880 --> 00:28:53,240 Madem onu hapse tıktıramıyorum, kafamın içinde kalmasını da istemiyorum. 373 00:28:53,960 --> 00:28:55,640 Bu kadar önemli olmamalı. 374 00:28:58,040 --> 00:28:58,880 Bir düşün. 375 00:29:13,120 --> 00:29:14,280 Hayırdır yavrum? 376 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Malick'le birlikte değiliz. 377 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Ne? 378 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 Ama son iki yıldır da... 379 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 ...birlikte değildik 380 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 ve bildiğiniz gibi en iyi dereceyle 381 00:29:36,480 --> 00:29:37,600 sınıfı geçtim. 382 00:29:38,600 --> 00:29:40,080 Ne ona ne de başkasına... 383 00:29:40,760 --> 00:29:41,680 ...ihtiyacım oldu. 384 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 Kendi çabamla başardım. 385 00:29:47,000 --> 00:29:48,680 New York'a gitmek istiyorum. 386 00:29:50,320 --> 00:29:51,280 Hayır, pardon... 387 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 New York'a gideceğim. 388 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 -Hayır. -Baba! 389 00:29:57,240 --> 00:29:58,400 Beni dinle. 390 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Bir kez olsun. 391 00:30:01,480 --> 00:30:02,320 Lütfen. 392 00:30:09,480 --> 00:30:11,720 Sandığınız gibi küçük bir kız değilim. 393 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 Uzun zamandır da değildim. 394 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Keşke öyle olsaydım. 395 00:30:23,680 --> 00:30:25,160 Her şey daha kolay olurdu 396 00:30:26,920 --> 00:30:30,720 ve her şeyi beni korumak için yaptığınıza inanmaya devam ederdim. 397 00:30:33,040 --> 00:30:34,920 Beni de Omar veya May gibi kaybetmekten 398 00:30:36,920 --> 00:30:37,880 korktuğunuz için 399 00:30:39,400 --> 00:30:40,280 yaptığınıza değil. 400 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Yemin ederim... 401 00:30:47,800 --> 00:30:49,280 ...New York'a gidersem... 402 00:30:50,400 --> 00:30:51,640 ...mutlaka döneceğim. 403 00:30:53,040 --> 00:30:54,400 Hep yanınızda olacağım. 404 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Ama karşımda durursanız... 405 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 Çok şükür gelmişsin. 406 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 -Elimdekiler bitti. -Ne? 407 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Yanımda getirmedim. 408 00:31:56,360 --> 00:31:57,400 Tamam, peki. 409 00:31:57,760 --> 00:32:00,200 Vurguna geldin. Beni salak mı sanıyorsun? 410 00:32:00,280 --> 00:32:03,160 -Şampanya iç, daha iyi gelir. -Sağ ol, kalsın. 411 00:32:03,600 --> 00:32:04,440 -Peki. -Bekle. 412 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Ne istiyorsun? Daha çok para mı? 413 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Ne kadar? 414 00:32:11,760 --> 00:32:13,440 Bu krizleri iyi bilirim. 415 00:32:14,920 --> 00:32:16,440 Üzgünüm ama vermeyeceğim. 416 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Sana hiç satmamalıydım. 417 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Carla. 418 00:32:29,360 --> 00:32:30,280 Carla, güzelim. 419 00:32:31,160 --> 00:32:33,040 Şanslı günündesin. 420 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 -Öyle mi? -Evet. 421 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 İki gramı 90'a, sana özel fiyat. 422 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 Herkes gibi malı da avucunun içine alabilirsin. 423 00:32:42,360 --> 00:32:47,480 -Teklifim on saniye içinde bitiyor. -Sen satmıyorsun sanıyordum. 424 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Sen kafanı yorma tatlım. 425 00:32:52,240 --> 00:32:54,120 Al bakalım. Afiyet olsun. 426 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Carla, ne yapıyorsun? 427 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 O ne? 428 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 Molly. İster misin? 429 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 -Şimdi de Molly mi kullanıyorsun? -Lüks yaşam istemiyor muydun? 430 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 Dibine kadar yaşıyorum işte. 431 00:33:17,000 --> 00:33:19,920 Dibine kadar mı? Aptalmışım gibi davranma bana. 432 00:33:20,000 --> 00:33:23,680 Nasıl hissettirdiğini bilirim. Düşüş kısmına kadar harikadır. 433 00:33:23,760 --> 00:33:26,840 Sonra depresifleşirsin. Kendine gelmekte aşırı zorlanırsın. 434 00:33:26,920 --> 00:33:30,120 Sağlık Bakanlığı reklamı gibi konuşuyorsun be. 435 00:33:30,200 --> 00:33:32,480 Bunları babamdan yeterince dinledim. 436 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 Sen beni dinle asıl. 437 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 -Al hadi, kafan çok güzel olacak. -Ne? Kafam mı? 438 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Pardon. 439 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Affedersin. 440 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 Partimi mahvetme lütfen. 441 00:33:49,080 --> 00:33:51,440 Tek istediğim en eğlenceli kız arkadaş olmaktı. 442 00:33:52,240 --> 00:33:53,600 Bunu istemiyor muydun? 443 00:34:00,240 --> 00:34:02,920 Lu, bir mağlup olarak ilk günün nasıl geçiyor? 444 00:34:03,120 --> 00:34:05,240 Süper geçiyor. Harikayım aslında. 445 00:34:05,320 --> 00:34:07,040 O bursa ihtiyacım yok. 446 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Şey için başvurmuştum zaten... 447 00:34:10,600 --> 00:34:13,920 Rekabet olsun diye. Bir de öz geçmişim için. 448 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 İstediğim üniversiteye giderim. 449 00:34:16,000 --> 00:34:19,560 Babam öder nasılsa. Sağ ol, birazdan bir tane daha istiyorum. 450 00:34:19,880 --> 00:34:21,600 Neden beşinci cin toniğini içiyorsun? 451 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 Kaybetmeye çok az taktığını unutmaya mı çalışıyorsun? 452 00:34:25,720 --> 00:34:26,920 Şerefe. 453 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Şerefe. 454 00:34:30,400 --> 00:34:31,240 Merhaba. 455 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 -Nadia! -Merhaba. 456 00:34:33,760 --> 00:34:38,320 Burkini konsepti, seninle bambaşka boyutlara taşınmış. 457 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Acelem var Lu. 458 00:34:41,080 --> 00:34:45,480 Bunu imzala da okul kapanmadan öğrenci işlerine verebileyim. 459 00:34:47,160 --> 00:34:48,040 Nedir o? 460 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Azucena bursu paylaşmamıza izin verecek. 461 00:34:52,600 --> 00:34:54,120 Ama bütçe aynı kalacak. 462 00:34:54,200 --> 00:34:58,400 Yemek ve konaklama ücretlerini yarı yarıya alacağız yani. 463 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Ben kıtı kıtına geçinmeye alışığım da sen... 464 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 Yüzüme gülmene izin vereceğimi mi sanıyorsun? 465 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 Hadi, Lu'luğu bırak da imzala şunu. 466 00:35:28,000 --> 00:35:28,960 Teşekkür ederim. 467 00:35:30,000 --> 00:35:30,880 Ne demek. 468 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Bize bakıyorlar. 469 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Nadia. 470 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Eskiden seninle buralardan gitmeyi hayal ederdim. 471 00:35:56,600 --> 00:35:58,080 Ama şimdi başkasıyla gidiyorsun. 472 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 Hem de Lu'yla. 473 00:36:01,360 --> 00:36:02,600 Malick'le gitmiyorum. 474 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Cidden mi? 475 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Birlikte değil misiniz? 476 00:36:11,560 --> 00:36:12,840 Peki biz ne olacağız? 477 00:36:13,880 --> 00:36:15,200 Sen buradasın, ben gidiyorum. 478 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Sarılabilir miyim? 479 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Tabii. 480 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 -Geç kaldın. -Hemen gidiyor musun? 481 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 -Evet. -Emin misin? 482 00:37:00,440 --> 00:37:03,720 Bir içkiye ihtiyacın var gibi. Bir içkiye ve bir dosta. 483 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Aynen. Gel hadi. 484 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 Kızmadığını söyle. 485 00:37:20,920 --> 00:37:22,880 Benim kadar mutlu olduğunu söyle. 486 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 Of be Yeray. 487 00:37:25,560 --> 00:37:28,480 Keşke şu andaki hislerimi sen de hissedebilseydin. 488 00:37:28,640 --> 00:37:31,920 Vücudumdaki her gözenekten elektrik geçiyormuş gibi. 489 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 İstediğin gibi selfie çekelim hadi. 490 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Siktir, yüzüm çok uzun çıkmış. 491 00:37:41,200 --> 00:37:42,560 Bir tane daha. Gülümse. 492 00:37:43,480 --> 00:37:45,640 Mutlu olmak için kimyasala ihtiyacım yok. 493 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Sen bana yetersin. Maalesef senin için geçerli değil bu. 494 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Yapma. Önemi yok bunların. 495 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Bazılarımızın kafa dağıtmak için yardıma ihtiyacı oluyor. 496 00:37:54,200 --> 00:37:55,360 Ne var bunda? 497 00:37:55,920 --> 00:37:59,280 Hayatın mükemmel zaten. Buna neden ihtiyaç duyduğunu anlamıyorum. 498 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 Ah canım... 499 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 Çok kafa ütülüyorsun. 500 00:38:02,800 --> 00:38:05,680 Belki de sana katlanmak için kafayı bulmam gerekiyordur. 501 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 Bana mı? 502 00:38:08,920 --> 00:38:13,240 Evet. Sen, planlı hayatın ve babamla yaptığınız sözleşme yüzünden 503 00:38:13,320 --> 00:38:15,520 hapiste geçireceğim beş yıl. 504 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Ama beni bu havuzlu fildişi kuleye kapatmanı kabul ediyorum. 505 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 O sözleşme işle ilgili. Seninle ve benimle bir alakası yok. 506 00:38:26,280 --> 00:38:29,520 Benimle yaptığın her yeni plan, tabutuma çaktığın başka bir çivi gibi. 507 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Malick. 508 00:38:56,040 --> 00:38:57,120 Konuşmamız gerek. 509 00:38:58,280 --> 00:38:59,880 Tamam. Kurulanıp geliyorum. 510 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Hayır, hemen. 511 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Onu seviyor musun? 512 00:39:10,960 --> 00:39:12,240 Kaç kez seviştiniz? 513 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Bir kez. 514 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Üç. Ya da dört. Sevişmekten kastına bağlı. 515 00:39:26,920 --> 00:39:28,000 Sadece seks miydi? 516 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 Hayır, sadece seks değildi. 517 00:39:35,720 --> 00:39:36,920 Ona âşık mısın? 518 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Bilmiyorum. 519 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 -Ya öylesindir ya değilsindir. -Âşık olmak ne demek bilmiyorum. 520 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Onunla olmaktan hoşlanıyorum. 521 00:39:58,240 --> 00:39:59,840 O sana karşı ne hissediyor? 522 00:40:01,080 --> 00:40:02,000 İyi sanırım. 523 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Çünkü sizin evde olmak, senin yanında durmak... 524 00:40:07,720 --> 00:40:08,640 ...zor geliyor. 525 00:40:14,800 --> 00:40:16,400 Bundan bahsetmek yok, tamam mı? 526 00:40:36,080 --> 00:40:38,880 Deliği olmayan tek mayom buradaydı. 527 00:40:40,200 --> 00:40:41,040 Tamam. 528 00:40:41,920 --> 00:40:43,160 Dikiş dikmeyi unuttun mu? 529 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Bunu bana yapma Polo. 530 00:40:49,080 --> 00:40:49,960 Yapma. 531 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 Güzel bir ilişki kurduk. 532 00:40:53,840 --> 00:40:55,000 Değerli bir şey. 533 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 Hepsini heba mı edeceğiz cidden? 534 00:40:59,240 --> 00:41:00,080 Öylece? 535 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Özür dilerim. 536 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 Hıncımı senden çıkartmamalıydım. 537 00:41:11,640 --> 00:41:16,480 -Benim derdim Valerio'yla. -Yaptığı şey yanlış, tamam mı? 538 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 "Herkes ikinci bir şansı hak eder"e ne oldu? 539 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 Hangi cehennemdeydin? 540 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Hiç değilse bir mesajıma cevap verseydin. 541 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Konuşmamız gerek. 542 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Ne oldu? 543 00:42:04,040 --> 00:42:05,360 Alexis'le birlikteyim. 544 00:42:08,080 --> 00:42:10,200 Alexis'leyim. Bir süredir beraberiz. 545 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Ne? 546 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 Sana haftalar önce söylemeliydim. 547 00:42:20,040 --> 00:42:21,760 Ama testler falan derken... 548 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 Artık önemi kalmadı. 549 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 Kaybedecek vaktim yok Omar. 550 00:42:32,360 --> 00:42:33,520 Ayrılmak istiyorum. 551 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Şaka mı bu? 552 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 O beni anlıyor. 553 00:42:44,560 --> 00:42:46,000 Aynı dili konuşuyoruz. 554 00:42:47,120 --> 00:42:48,440 Lanet kanser dilini. 555 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 Ama seninle öyle değiliz. 556 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 Hayır. Doğru değil bu, hayır. 557 00:43:01,480 --> 00:43:04,120 Neden başka erkeklerle takılmanı söyledim sanıyorsun? 558 00:43:05,800 --> 00:43:08,000 Seni aldattığım için suçlu hissettim. 559 00:43:17,120 --> 00:43:18,320 Onunla mı yatıyorsun yani? 560 00:43:22,840 --> 00:43:24,800 Aldatmak yalnızca yatmakla olmaz. 561 00:43:27,480 --> 00:43:30,280 Onunla olmak, onunla konuşmak istemekle de olur. 562 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Üzgünüm. 563 00:43:43,600 --> 00:43:45,240 Ne yapacağım peki şimdi? 564 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Bilmiyorum. 565 00:43:56,840 --> 00:43:59,800 Sana yalan söylemeyeceğim. Ne kadar çabuk gidersen o kadar iyi. 566 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 Samuel onun evinde kalmana izin verir. 567 00:44:12,360 --> 00:44:14,600 Yarın konuşuruz. Yorgunum. 568 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 Bu kadar mı? 569 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Orospu çocuğu. 570 00:44:42,600 --> 00:44:45,200 -Valerio'yu gördün mü? -Bir süredir görmedim. 571 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 Siktir. 572 00:45:32,560 --> 00:45:33,400 Yardım edin! 573 00:45:33,960 --> 00:45:35,760 Yardım edin! Tutun onu lütfen! 574 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Tutun onu. Çıkarın! 575 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Carla! 576 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Carla! 577 00:45:45,200 --> 00:45:46,360 Carla! 578 00:45:46,440 --> 00:45:49,080 Carla! Ambulans çağırın lan! 579 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 Ambulans çağırın! 580 00:45:53,600 --> 00:45:55,160 Carla! 581 00:45:55,680 --> 00:45:58,000 Merhaba. Ambulans istiyoruz. 582 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Rebeca, kendine gel! 583 00:46:11,640 --> 00:46:12,560 Hukuk? Cidden mi? 584 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Avukat olmak istiyorum. 585 00:46:15,720 --> 00:46:18,280 Başka pisliklerin de kurtulmasını engelleyeceğim. 586 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Hâkim ol da o zaman engellersin. 587 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 -Ya sen? -İşletme. 588 00:46:24,320 --> 00:46:26,880 Ama pislikleri hapse sokmak da güzelmiş. 589 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 -Belki çift anadal yaparım... -Bir arkadaşım olursa güzel olur. 590 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 Devlet üniversitesine gitmem. 591 00:46:31,520 --> 00:46:34,400 -Birkaç gece içelim de ikna ederim seni. -Mümkün değil. 592 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Günaydın narkotik kraliçem. 593 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 İşte kalanlar. Bırakıyorum, tamam mı? 594 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 Ben de bırakıyorum. 595 00:46:46,520 --> 00:46:49,720 Tuvalete at gitsin. Bu zıkkımla hiçbir işim olsun istemiyorum. 596 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 -Sakin ol, neler oluyor? -Carla'ya ne verdin? 597 00:46:53,240 --> 00:46:56,360 -Ne verdin lan ona? -Bırak onu. O yapmadı! 598 00:46:56,440 --> 00:46:58,160 -Tamam mı? Yapma! -Samu! 599 00:46:58,240 --> 00:46:59,640 Dur! Sakin ol! 600 00:47:01,080 --> 00:47:02,280 Samu, dur! 601 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Samuel, kes şunu lan! 602 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Samu! Guzmán, tut şunu! 603 00:47:20,160 --> 00:47:21,040 Siktir. 604 00:47:25,600 --> 00:47:26,800 Polo'dan nefret ediyorsun. 605 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Evet efendim. 606 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 Ama ondan nefret eden ne tek kişiyim ne de ilk. 607 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 Ama şu kadarını diyeyim... 608 00:47:43,080 --> 00:47:44,920 Arkasından tuvalete giren kişiyi gördüm. 609 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 Samu'ydu.