1 00:00:07,800 --> 00:00:10,080 ОРИГИНАЛЬНАЯ СЕРИЯ NETFLIX 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 - Еще спишь? Ты в порядке? - Да. 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,440 Голова немного болит. 4 00:00:52,240 --> 00:00:53,280 Но уже лучше. 5 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 В комнате такой бардак. 6 00:00:56,520 --> 00:00:57,400 Я уберусь. 7 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 Спускайся и позавтракай. Я пришлю Мирейю попозже. 8 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 Всё в порядке? 9 00:02:00,920 --> 00:02:01,880 Конечно. 10 00:02:02,320 --> 00:02:05,120 Раз даже не притворяешься, то хоть скажи правду. 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Всё отлично, Самуэль. Так лучше? 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,280 Здесь занято? Нет? 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,480 Теперь занято. 14 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Добрый день. 15 00:02:23,120 --> 00:02:25,240 Надеюсь, вы хорошо подготовились. 16 00:02:27,320 --> 00:02:29,960 Важно рассказать всё, что видели. 17 00:02:31,160 --> 00:02:33,560 Всё, что вы считаете полезным. 18 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 Любая мелочь может стать ключевой. 19 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 ТЕСТ ПО ХИМИИ 20 00:03:02,320 --> 00:03:03,200 Какого хрена? 21 00:03:04,120 --> 00:03:05,720 Я ничего не знаю. 22 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Проснись. 23 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 Чего тебе? Мне не нравится, когда встают с мест. 24 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 Можно спросить? Один из вопросов плохо сформулирован. 25 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 Невозможно описать ионную связь между натрием и хлором, 26 00:03:30,240 --> 00:03:32,200 у натрия неверное атомное число. 27 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 Эй. 28 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 Ты сдала благодаря мне. 29 00:03:45,320 --> 00:03:47,880 Не надо оваций, но благодарность приму. 30 00:03:47,960 --> 00:03:49,440 «Спасибо, сучка»? 31 00:03:49,800 --> 00:03:54,040 Спасибо, но не стоило рисковать. 32 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 Ты не в порядке. 33 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 Я магистр по пассивно-агрессивному поведению. 34 00:03:59,920 --> 00:04:00,760 Послушай. 35 00:04:01,640 --> 00:04:03,200 Ты кричишь о помощи. 36 00:04:03,280 --> 00:04:04,560 Что происходит? 37 00:04:05,040 --> 00:04:07,440 Угадайте, у кого теперь большой дом... 38 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 ...подходящий для большой вечеринки? 39 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 Какая разница? 40 00:04:12,120 --> 00:04:14,200 Всё в нем будет по-твоему. 41 00:04:14,480 --> 00:04:15,440 Почему по-моему? 42 00:04:15,720 --> 00:04:18,080 Дом для нас двоих на лето. 43 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Чем быстрее ты освоишься, тем лучше. 44 00:04:21,560 --> 00:04:22,520 Как мне повезло. 45 00:04:25,760 --> 00:04:28,760 - Ты иронизируешь? - Она ведет себя, как обычно. 46 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Познакомься с худшей версией Карлы. 47 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Прими ее и полюби. 48 00:04:34,760 --> 00:04:35,600 Удачи. 49 00:04:35,960 --> 00:04:36,800 Позвони мне. 50 00:04:41,200 --> 00:04:42,040 Не знаю. 51 00:04:44,080 --> 00:04:45,840 Другая была бы рада... 52 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 ...всему, что я предлагаю, 53 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 а ты не очень-то и рада. 54 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Прости. 55 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Просто я... 56 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 ...вчера плохо спала. 57 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Ясно... 58 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Всё в порядке. 59 00:05:03,800 --> 00:05:05,160 Ты слишком переживаешь. 60 00:05:26,920 --> 00:05:28,240 Чего ты хочешь? 61 00:05:29,600 --> 00:05:34,240 - Слушай, я не отрицаю свою вину... - Это было бы слишком. 62 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 Любовь Малика к мальчикам и его измены 63 00:05:39,440 --> 00:05:42,600 я контролировать не могу, но измена с тобой... 64 00:05:43,640 --> 00:05:45,200 Ты обо мне подумал? 65 00:05:48,120 --> 00:05:49,480 Немного уважения? 66 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 Я не думал о тебе во время этого. 67 00:05:52,360 --> 00:05:54,160 Ни об Андере, ни о ком-то еще. 68 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 Было нужно, и я сделал это. 69 00:05:57,000 --> 00:05:57,840 Хорошо. 70 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 - Замечательно. - Да, Надя. 71 00:06:01,120 --> 00:06:05,120 Я совершаю ошибки, спотыкаюсь, разочаровываю других. 72 00:06:05,480 --> 00:06:06,320 Как и все. 73 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 - Как и ты. - Что? 74 00:06:09,680 --> 00:06:12,640 Ты не сказала родителям о любви Малика к мальчикам? 75 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 Ты о них не думала. Только о себе и Нью-Йорке. 76 00:06:22,320 --> 00:06:24,440 Вот и всё. Каждый за себя. 77 00:06:34,200 --> 00:06:35,040 Гей. 78 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Изменник. 79 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 С родным братом. 80 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Повезло мне! 81 00:06:42,960 --> 00:06:45,760 Скорее бы закончился этот год и я уехала. 82 00:06:50,680 --> 00:06:52,280 Ты всего добьешься. 83 00:06:55,120 --> 00:06:58,840 Ты точно уедешь отсюда. И я буду очень скучать. 84 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 - Не подходи к ней. - Почему? 85 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Ей плохо. Не видишь? 86 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 Я делаю ее счастливой за приемлемые деньги. 87 00:07:56,760 --> 00:07:59,640 Ты впутал в это Ребеку. С Карлой такое не пройдет. 88 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Они просили тебя помочь? 89 00:08:01,480 --> 00:08:05,000 Насколько я знаю, они обе хотят, чтобы ты держался от них подальше. 90 00:08:06,720 --> 00:08:08,560 Проваливай из моего дома. 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 СПИСОК СТИПЕНДИАТОВ СКОРО 92 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 ПРИГЛАШАЕМ ТЕБЯ НА ВЕЧЕРИНКУ У БАССЕЙНА! 93 00:08:26,840 --> 00:08:27,920 Боже мой. 94 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 Привет. 95 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Довольны? 96 00:08:58,920 --> 00:09:00,720 Из всех не заслуживших победы, 97 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 только... 98 00:09:05,480 --> 00:09:06,920 ...за тебя не стыдно. 99 00:09:08,640 --> 00:09:10,040 Молодец. Поздравляю. 100 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Молодец! 101 00:09:37,840 --> 00:09:38,840 Всё будет хорошо. 102 00:09:43,320 --> 00:09:44,680 Ты поддерживаешь нас? 103 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Ты всю ночь видел кошмары. 104 00:09:48,360 --> 00:09:50,640 Говорить, что всё хорошо — плохая примета. 105 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Буду молчать. 106 00:09:51,920 --> 00:09:55,400 Врач говорил, что лучше всегда готовиться к худшему. 107 00:09:55,520 --> 00:09:57,800 Тогда худшее не кажется таким плохим. 108 00:09:59,000 --> 00:10:00,920 Если худшее не означает смерть. 109 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Да, когда волнуемся об оценках. 110 00:10:04,080 --> 00:10:05,000 Боже мой... 111 00:10:06,960 --> 00:10:08,400 Что может случиться? 112 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 Врач посмотрит в твою медкарту и скажет: «Почти...» 113 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 «Какая радость, Андер. 114 00:10:18,520 --> 00:10:21,800 Многие семьи, ожидающие донора, будут счастливы». 115 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 «Ты здоров, Рамон. 116 00:10:23,880 --> 00:10:26,000 Прости, это не твоя медкарта». 117 00:10:26,080 --> 00:10:26,960 Хватит уже. 118 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Андер, врач ожидает. 119 00:10:36,200 --> 00:10:37,040 Всё будет хорошо. 120 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Пошел ты. 121 00:10:44,880 --> 00:10:46,240 Хороших новостей нет. 122 00:10:47,280 --> 00:10:51,760 Результаты трепанобиопсии и КТ хуже, чем мы ожидали. 123 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 Уровень лимфобластов все еще намного выше 30%. 124 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Что это значит? 125 00:10:57,880 --> 00:11:00,680 Пока нужно продолжать химиотерапию. 126 00:11:01,200 --> 00:11:02,640 Увеличить интенсивность. 127 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 - Как долго? - Неясно. 128 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 Пока не получим результаты. 129 00:11:08,080 --> 00:11:09,080 Если их не будет? 130 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 Не будем ждать худшего. 131 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 Ты решил разгромить школу в последний день экзаменов? 132 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 - Молодец. - Что они сделают? 133 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 Отчислят тебя за три дня до выпускного. 134 00:11:25,960 --> 00:11:27,840 Мне плевать! 135 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 Что? 136 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 То что нужно. Хорошая вечеринка. 137 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 Это не всё, но начнем с малого... 138 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 - Не пойду. - Как это? 139 00:11:43,200 --> 00:11:46,280 - Отговорку не придумал? - Мне не нужно идти, Гусман. 140 00:11:46,360 --> 00:11:48,800 Я ничего тебе не должен. Мы не друзья. 141 00:11:49,080 --> 00:11:51,840 - А кто тогда? - Сообщники. 142 00:11:51,920 --> 00:11:53,560 Хреновые сообщники. 143 00:11:53,880 --> 00:11:57,520 Нужно было превратить его жизнь в ад, а ублюдок счастлив как никогда. 144 00:12:13,280 --> 00:12:17,320 Он не может тебя выгнать, когда захочет. 145 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 - Подай в суд. Это незаконно. - Для этого нужен договор. 146 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 - Почему он так? - Проблемы сожительства. 147 00:12:28,880 --> 00:12:30,040 Он видел нас вместе. 148 00:12:30,560 --> 00:12:32,320 - Когда? - На блэкаут-вечеринке. 149 00:12:32,840 --> 00:12:34,160 Знает, что ты мне дорог. 150 00:12:35,320 --> 00:12:38,160 - И хочет навредить тебе. - Не хочу жить с ним. 151 00:12:38,240 --> 00:12:39,680 А куда ты пойдешь? 152 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Что-нибудь придумаю. Не в первый раз на улице. 153 00:12:49,160 --> 00:12:50,080 Потрясающе. 154 00:12:50,240 --> 00:12:53,200 Его гостиную сделали складом наркоты — и ничего. 155 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 А тронули девчонку, что ему нравится, — и он взбесился. 156 00:12:57,400 --> 00:12:58,560 Я брошу это. 157 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Что бросишь? 158 00:13:02,280 --> 00:13:04,520 - Не хочу этим заниматься. - Ни за что. 159 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 Ты не видела его. 160 00:13:06,120 --> 00:13:09,080 Самуэль мог меня выдать. На год бы испортил мне жизнь. 161 00:13:09,160 --> 00:13:11,320 У меня впервые в жизни всё хорошо. 162 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 - Он не выдаст. - К черту всё. Поеду в Лондон. 163 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 У меня правда всё хорошо. 164 00:13:16,600 --> 00:13:19,840 Что все находят в этой маркизе? 165 00:13:19,960 --> 00:13:22,160 Она гадюка. От своего яда помрет. 166 00:13:22,720 --> 00:13:23,600 Черт подери. 167 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Но почему-то все едят у нее с рук. 168 00:13:27,480 --> 00:13:28,800 А такие, как я... 169 00:13:29,360 --> 00:13:31,000 ...только оплеухи получают. 170 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 Я на это не пойду. 171 00:13:34,840 --> 00:13:37,440 Мы не закрываемся. Мы расширяемся. 172 00:13:37,720 --> 00:13:38,680 Максимально. 173 00:13:38,760 --> 00:13:40,560 Наваримся на вечеринке Йерая. 174 00:13:41,040 --> 00:13:41,920 Я пас. 175 00:13:42,760 --> 00:13:44,680 Тебе не нужны деньги на Лондон? 176 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Уходи. 177 00:13:54,160 --> 00:13:55,880 Валерио не виноват. 178 00:13:57,720 --> 00:13:59,440 Он не должен страдать из-за меня. 179 00:14:01,000 --> 00:14:04,360 Позволь ему жить у себя, пока не найдет новое место. 180 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Зачем мне это? 181 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Я могу сказать Асусене, что ты чуть не ударил ученика. 182 00:14:09,800 --> 00:14:13,480 Тебя отчислят, останешься на второй год. 183 00:14:13,840 --> 00:14:16,000 Тогда я расскажу, почему так сделал. 184 00:14:16,480 --> 00:14:18,840 Про настоящего драгдилера в школе. 185 00:14:19,560 --> 00:14:20,840 Его тоже отчислят. 186 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 И он продолжит обучение в тюрьме. 187 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 Неправда. 188 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Ты не знал, что он продавал Карле? 189 00:14:28,880 --> 00:14:30,680 Ты даже не заметил, 190 00:14:30,760 --> 00:14:32,800 что она неделями ходит, как зомби. 191 00:14:34,920 --> 00:14:37,480 Похоже, она дня не проживет без этой дряни. 192 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 Какого хрена? 193 00:14:41,680 --> 00:14:42,520 Я проживу. 194 00:14:44,000 --> 00:14:46,960 Мне хватает ненависти. А тебя я ненавижу за многое. 195 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Например, ты уедешь 196 00:14:48,840 --> 00:14:52,080 и тебе плевать, сколько боли оставишь после себя. 197 00:14:52,520 --> 00:14:53,360 Иди отсюда. 198 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 Я пошла к Йераю. 199 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 - Всё хорошо? - Отлично. 200 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 - А у вас? - Да. 201 00:15:11,920 --> 00:15:13,400 Я очень тобой горжусь. 202 00:15:13,960 --> 00:15:15,240 Ты одумалась, 203 00:15:15,320 --> 00:15:17,720 прислушалась к нам и стала взрослее. 204 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Теперь ты женщина. 205 00:15:20,640 --> 00:15:22,200 Нет, леди. 206 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 Маркиза. 207 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Великолепно. 208 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Хорошо отдохнуть. 209 00:15:37,600 --> 00:15:42,440 Как же ты достала. Забудь уже об этом! 210 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 Просто скажи: 211 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 «Мама, я не оставила бизнес, так как люблю достойную жизнь, 212 00:15:47,800 --> 00:15:49,600 а доверять Самуэлю не стоило». 213 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Тогда я замолчу. 214 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Видишь? Теперь я довольна. 215 00:15:57,640 --> 00:16:00,440 Расскажи, что ты с ним сделала? 216 00:16:01,160 --> 00:16:03,280 А что я сделаю? Избавлюсь от него. 217 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Как? 218 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 Я с ним рассталась. Я не такая, как ты. 219 00:16:11,120 --> 00:16:12,080 Дорогая. 220 00:16:12,400 --> 00:16:16,320 Судя по твоему настрою и желанию возглавить бизнес... 221 00:16:16,880 --> 00:16:19,160 Ты все больше походишь на меня. 222 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 Ты окажешься прав. Я все больше похожу на нее. 223 00:16:25,440 --> 00:16:27,320 Нужно напугать Поло. 224 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 - Что? - Очень сильно напугать. 225 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 До смерти. 226 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 - Ребека! - Нет. 227 00:16:35,520 --> 00:16:36,600 На лбу написать? 228 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 Я не буду никого отправлять, чтобы напугать Поло. 229 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 Твоя мама справилась с тем парнем. 230 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 Я не такая. 231 00:16:43,720 --> 00:16:45,480 Пойми ты уже, идиот! 232 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 Привет, мы вернулись! 233 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Заходи, ты уже бывал здесь. 234 00:16:53,040 --> 00:16:56,560 Здесь так много комнат, посмотрим, какая будет твоей... 235 00:16:56,640 --> 00:16:59,920 Покажи дорогу, я оставлю след из хлебных крошек, 236 00:17:00,080 --> 00:17:01,680 чтобы найти твою комнату... 237 00:17:02,440 --> 00:17:03,520 ...и повеселиться. 238 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 Какой ты красавчик. 239 00:17:06,440 --> 00:17:07,400 Что они сказали? 240 00:17:11,680 --> 00:17:14,760 - Отказали? - Я сначала хотел поговорить с Валерио. 241 00:17:18,720 --> 00:17:20,600 Откуда у тебя деньги на обучение? 242 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 - Я же говорил. - Я знаю. 243 00:17:25,120 --> 00:17:26,640 Теперь скажи правду. 244 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Это всё пустяки. 245 00:17:38,080 --> 00:17:39,400 Поэтому ты скрывал? 246 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 - Что скрывал? - Что он драгдилер. 247 00:17:46,080 --> 00:17:47,200 Это временно. 248 00:17:47,880 --> 00:17:49,400 Да, я так зарабатываю. 249 00:17:49,880 --> 00:17:51,080 Продажей наркотиков? 250 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Да. 251 00:17:53,080 --> 00:17:54,160 И продаешь Карле? 252 00:17:54,480 --> 00:17:57,160 Ее деньги не хуже других. Почему бы... 253 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 Она не другие! Это Карла! 254 00:18:02,760 --> 00:18:04,400 Она никогда не принимала. 255 00:18:04,680 --> 00:18:07,200 Она боится привыкнуть, она склонна к этому. 256 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Она привыкает к духам, к парням и не может забыть. 257 00:18:11,760 --> 00:18:13,000 Люди меняются, Поло. 258 00:18:13,320 --> 00:18:15,280 Ты встречался с Карлой давно. 259 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 - Ты понятия не имеешь о ней. - Прекратите. 260 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 О ней и о других клиентах. 261 00:18:21,360 --> 00:18:24,400 И плевать, справятся ли они с тем, что ты продаешь. 262 00:18:24,480 --> 00:18:26,920 Хватит речей о нравственном превосходстве. 263 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 Думаешь, ты лучше меня? 264 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Ты прав. Я хуже тебя. 265 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Наверное, хуже. 266 00:18:32,840 --> 00:18:34,960 Мошенница, убийца и дилер. 267 00:18:35,040 --> 00:18:37,760 Похоже на шутку, но совсем не смешно! 268 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 - Что на тебя нашло? - Что? 269 00:18:41,120 --> 00:18:44,440 Я открыл глаза, Каэтана! Мне не нравится то, что я вижу! 270 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Убирайтесь. 271 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 Вы оба. Вон. 272 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 Оставь меня. 273 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Тише. 274 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 МАЛИК: КАК ВСЁ ПРОШЛО? 275 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Мне надо на работу. 276 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 Вот так. 277 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Мне говорили про какую-то ржавчину. 278 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 Но я заплатил за него, как Криштиану Рональду. 279 00:20:28,920 --> 00:20:30,080 Отличный дом. 280 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Боже... 281 00:20:38,200 --> 00:20:39,480 Тебе нравится? 282 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Я хочу в бассейн с тобой. Сейчас же. 283 00:20:48,640 --> 00:20:49,480 Ну же. 284 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Сейчас? 285 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 Да. 286 00:20:53,680 --> 00:20:56,000 Раздевайся, или затащу в одежде. 287 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Здесь хорошо. 288 00:21:05,480 --> 00:21:08,840 Бассейн с соляным хлоргенератором, но что-то слабо верится. 289 00:21:09,920 --> 00:21:12,040 - Ты доволен, что мне нравится? - Да. 290 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Очень доволен. 291 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 Мы устроим потрясающую вечеринку. 292 00:22:48,800 --> 00:22:51,120 Как-будто вот-вот отсидишь свой срок, 293 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 а в день выхода — бум! 294 00:22:55,200 --> 00:22:56,040 Не отпускают. 295 00:22:57,000 --> 00:23:00,920 И ты остаешься за решеткой на месяц, год, десять лет... 296 00:23:01,760 --> 00:23:02,720 ...или навсегда. 297 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 - Ты не в тюрьме. - Что? 298 00:23:08,080 --> 00:23:10,000 Можешь уйти, когда захочешь. 299 00:23:10,960 --> 00:23:13,520 - О чем ты? - Ты можешь его бросить, Омар. 300 00:23:15,160 --> 00:23:16,760 Этого я точно не смогу. 301 00:23:17,480 --> 00:23:20,640 - Не можешь или боишься? - Ты учишь меня храбрости? 302 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 КОРАН 303 00:23:37,360 --> 00:23:39,440 - Спасибо. - Во имя Аллаха. 304 00:23:39,520 --> 00:23:42,200 Одна из дочерей в американском университете... 305 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 В чем дело? 306 00:23:51,960 --> 00:23:55,280 - Мы с Маликом подумали... - Вы с Маликом? 307 00:23:55,480 --> 00:23:56,400 Послушай его. 308 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 Мы с Маликом думаем, что лучше поехать в Америку... 309 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 ...помолвленными. 310 00:24:03,920 --> 00:24:06,080 Ты знала, что они задумали? 311 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Ты же хочешь этого? 312 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Секунду. Пойдем. 313 00:24:19,480 --> 00:24:22,120 - Это была твоя идея? - Нет. 314 00:24:22,600 --> 00:24:24,720 Твой отец предложил, и это к лучшему. 315 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 Семья оставит тебя в покое. 316 00:24:32,560 --> 00:24:34,800 А я дам своей то, чего они хотят. 317 00:24:35,360 --> 00:24:36,640 Хотя бы формально. 318 00:24:37,480 --> 00:24:40,000 Если я женюсь сейчас, то навсегда свободен. 319 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 - Это просто формальность. - Нет. 320 00:24:43,560 --> 00:24:45,000 Ты видел моих родителей. 321 00:24:45,120 --> 00:24:47,240 Для нас это серьезно и на всю жизнь. 322 00:24:47,320 --> 00:24:50,280 - Тебе на всё наплевать? - Не в этом дело. 323 00:24:50,800 --> 00:24:52,480 Мое счастье на первом месте. 324 00:24:53,320 --> 00:24:54,720 И ты поступай также. 325 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 Думаешь, родители думают о тебе, когда говорят о свадьбе? 326 00:24:58,560 --> 00:25:01,760 Они думают о своем счастье, своей чести, о мнении других. 327 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Проснись. 328 00:25:09,440 --> 00:25:10,880 Продолжим притворяться... 329 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 ...или прощай, Нью-Йорк. 330 00:25:34,240 --> 00:25:36,760 Не надо меня подбадривать. 331 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 Я не для этого тебя позвала. Надя отказалась. 332 00:25:41,960 --> 00:25:45,200 Говорит, что это окончательно. Так как ты была второй... 333 00:25:49,200 --> 00:25:50,080 Надя. 334 00:25:51,120 --> 00:25:53,480 Я не приму твою подачку. 335 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Не хочу жить во лжи, Лу. 336 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Не хочешь жить во лжи? 337 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 Так прояви характер 338 00:26:03,960 --> 00:26:07,400 и скажи отцу, что поедешь одна. 339 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Потому что тебе не нужен мужчина или кто-то еще. 340 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 Будь победительницей, которой я восхищаюсь. 341 00:26:19,840 --> 00:26:21,040 И которую не выношу. 342 00:26:23,960 --> 00:26:25,280 Я это хотела сказать. 343 00:26:26,040 --> 00:26:27,360 Ведь я тебя не выношу. 344 00:26:29,880 --> 00:26:30,760 Ясно? 345 00:26:34,240 --> 00:26:35,360 Люди пялятся. 346 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Мальчики, девочки и все остальные. 347 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Страдания закончились. 348 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Экзамены в прошлом! 349 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Больше никакой формы! 350 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 Давайте веселиться! 351 00:27:23,040 --> 00:27:23,960 Чёрт. 352 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 Все в восторге. 353 00:27:28,320 --> 00:27:29,760 Правда? Отлично! 354 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 - Ты идешь? - Минутку. 355 00:27:41,280 --> 00:27:42,360 Давай помогу. 356 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 - Не нужно. - Бери. 357 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 Тебе будет лучше внизу. 358 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 Мы с Омаром будем спать по очереди, если тебе что-то понадобится. 359 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 НА ВЕЧЕРИНКУ ПРИДЕШЬ? ХОЧУ УВИДЕТЬСЯ 360 00:27:59,160 --> 00:28:02,080 ВЫРВАТЬСЯ ИЗ ТЮРЬМЫ БЫЛО БЫ ЗДОРОВО. 361 00:28:02,160 --> 00:28:06,480 ТЫ МОЖЕШЬ НЕ ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ОМАР МОЖЕШЬ БРОСИТЬ ЕГО 362 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 Чего хотел? 363 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Притащить тебя на вечеринку. 364 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Мне нечего праздновать. 365 00:28:23,440 --> 00:28:26,280 Экзамены кончились, ты живой. Этого мало? 366 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Андеру очень плохо. 367 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 Химия убьет его раньше рака. 368 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 - Ты простил Поло из-за Андера? - Я его не прощал. 369 00:28:38,200 --> 00:28:39,960 - Ты все забыл. - Ни за что. 370 00:28:40,120 --> 00:28:42,200 Хорошо отдохнуть с ним. Я не пойду. 371 00:28:44,760 --> 00:28:47,520 Послушай, я думал о нем сутками. 372 00:28:47,600 --> 00:28:49,080 И знаешь, что я понял? 373 00:28:49,880 --> 00:28:52,960 Если посадить его не получится, то я не хочу о нем думать. 374 00:28:53,960 --> 00:28:55,640 Он не настолько важен. 375 00:28:57,960 --> 00:28:58,920 Подумай об этом. 376 00:29:05,080 --> 00:29:08,200 ЗАКРЫТО 377 00:29:13,120 --> 00:29:14,280 В чем дело, дочка? 378 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Мы с Маликом расстались. 379 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Что? 380 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 И не встречались... 381 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 ...последние два года. 382 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 И как вы знаете, я сдала экзамены 383 00:29:36,480 --> 00:29:37,600 на отлично. 384 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 Мне не нужен ни он... 385 00:29:40,760 --> 00:29:41,600 ...ни кто-то еще. 386 00:29:43,040 --> 00:29:44,320 Я справлюсь сама. 387 00:29:47,000 --> 00:29:48,120 Я хочу в Нью-Йорк. 388 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Нет, не так. 389 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 Я поеду в Нью-Йорк. 390 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 - Нет - Папа! 391 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Послушай меня. 392 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Хотя бы раз. 393 00:30:01,480 --> 00:30:02,320 Пожалуйста. 394 00:30:09,600 --> 00:30:11,480 Я уже не маленькая девочка. 395 00:30:14,400 --> 00:30:16,000 Уже очень давно. 396 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Если бы я была ей, 397 00:30:23,680 --> 00:30:25,120 все было бы проще. 398 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 Я бы верила, что вы делаете все, чтобы защитить меня. 399 00:30:33,040 --> 00:30:34,760 А не из страха потерять... 400 00:30:36,800 --> 00:30:38,080 ...как потеряли Омара... 401 00:30:39,400 --> 00:30:40,280 ...или Мэй. 402 00:30:44,920 --> 00:30:45,920 Клянусь... 403 00:30:47,760 --> 00:30:49,240 ...если поеду в Нью-Йорк, 404 00:30:50,440 --> 00:30:51,760 я обязательно вернусь. 405 00:30:53,120 --> 00:30:54,360 Всегда буду с вами. 406 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Но... если вы помешаете мне... 407 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 Слава богу, ты здесь. 408 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 - Я пустая. - Что? 409 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Я ничего не принес. 410 00:31:56,360 --> 00:31:57,400 Ладно. 411 00:31:57,720 --> 00:31:59,960 Ты пришел сюда заработать. Я не глупая. 412 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 - Пей шампанское, так будет лучше. - Нет, спасибо. 413 00:32:03,600 --> 00:32:04,440 - Ладно. - Стой. 414 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Хочешь больше денег? 415 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Сколько? 416 00:32:11,640 --> 00:32:13,440 Я хорошо знаю, как тебя тянет. 417 00:32:14,960 --> 00:32:16,320 Прости, но нет. 418 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Вообще не стоило тебе продавать. 419 00:32:28,440 --> 00:32:30,120 Карла, дорогая. 420 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 Сегодня твой день. 421 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 - Правда? - Да. 422 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Два грамма за 90. Только для тебя. 423 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 Лично тебе в руки, с которых все кормятся. 424 00:32:42,360 --> 00:32:47,480 - Десять, девять, восемь... - Я думала, ты не продаешь. 425 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Много думаешь, дорогая. 426 00:32:52,240 --> 00:32:54,120 Вот так. Наслаждайся. 427 00:33:05,240 --> 00:33:06,280 Что ты делаешь? 428 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 Что это? 429 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 Экстази. Хочешь? 430 00:33:11,520 --> 00:33:14,120 - Ты на экстази? - Ты хотел жить масштабнее. 431 00:33:14,560 --> 00:33:16,920 Вот он — масштаб. 432 00:33:17,000 --> 00:33:19,720 Масштаб? Я не ребенок. 433 00:33:20,040 --> 00:33:23,680 Я знаю эффект. Он хорош, пока не начнет отпускать. 434 00:33:23,760 --> 00:33:26,840 Потом — депрессия. Ты будешь долго приходить в себя. 435 00:33:26,920 --> 00:33:29,720 Ты как реклама Департамента здравоохранения. 436 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 Мне такого от отца хватает. 437 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 Послушай меня. 438 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 - Попробуй, тебе понравится. - Понравится? Что? 439 00:33:40,600 --> 00:33:43,040 Прости. 440 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 Не порти мне праздник. 441 00:33:49,080 --> 00:33:51,520 Я лишь хотела быть самой веселой девушкой. 442 00:33:52,160 --> 00:33:53,600 Ты же этого хотел? 443 00:34:00,520 --> 00:34:02,680 Как тебе первый день в качестве лузера? 444 00:34:03,120 --> 00:34:04,840 Офигенно. Очень хорошо. 445 00:34:05,320 --> 00:34:07,120 Мне не нужна стипендия. 446 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Я подала заявку только ради... 447 00:34:10,600 --> 00:34:13,920 ...соревнования и своего резюме. 448 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Я могу поступить в любой университет. 449 00:34:16,000 --> 00:34:19,560 Отец заплатит. Спасибо. Я скоро еще один закажу. 450 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 Пятый джин с тоником? 451 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 Заливаешь свое безразличие к поражению? 452 00:34:25,680 --> 00:34:26,520 За нас. 453 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 За нас. 454 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 Привет. 455 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 - Надя! - Привет. 456 00:34:33,760 --> 00:34:38,320 Ты вывела понятие «буркини» на новый уровень. 457 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Я спешу, Лу. 458 00:34:41,080 --> 00:34:45,080 Подпиши сейчас, чтобы я успела в учебный отдел до закрытия. 459 00:34:47,160 --> 00:34:48,120 Что это? 460 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Асусена поделит стипендию между нами. 461 00:34:52,560 --> 00:34:54,120 Бюджет остается прежним. 462 00:34:54,200 --> 00:34:58,400 Расходы каждой на еду и жилье сокращаются в два раза. 463 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Я привыкла к остаткам, но ты... 464 00:35:01,760 --> 00:35:04,280 Думаешь, я позволю смеяться мне в лицо? 465 00:35:06,040 --> 00:35:08,280 Просто подпиши и всё. 466 00:35:28,120 --> 00:35:28,960 Спасибо. 467 00:35:30,000 --> 00:35:30,880 Не за что. 468 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Люди пялятся. 469 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Надя. 470 00:35:52,600 --> 00:35:54,720 Я представлял, как мы поедем вместе. 471 00:35:56,560 --> 00:35:57,880 Но ты едешь c другим. 472 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 И с Лу. 473 00:36:01,360 --> 00:36:02,480 Я поеду без Малика. 474 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Серьезно? 475 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Вы не вместе? 476 00:36:11,560 --> 00:36:12,440 А как же мы? 477 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 Ты остаешься, я еду. 478 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Можно тебя обнять? 479 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Конечно. 480 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 - Ты опоздал. - Уже уходишь? 481 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 - Да. - Уверен? 482 00:37:00,440 --> 00:37:03,720 Похоже, тебе нужно выпить. Выпить и выговориться. 483 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Да. Пошли. 484 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 Скажи, что не злишься. 485 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Скажи, что счастлив, как я. 486 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 Чёрт подери, Йерай. 487 00:37:25,560 --> 00:37:28,080 Жалко ты не ощущаешь то, что ощущаю я. 488 00:37:28,640 --> 00:37:31,640 Будто электричество выходит из каждой поры моего тела. 489 00:37:32,480 --> 00:37:34,360 Сделаем твое любимое селфи. 490 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Что за унылое лицо. 491 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 Еще раз. Улыбнись. 492 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 Мне не нужны вещества для счастья. 493 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Мне хватает тебя. Жалко, что у тебя по-другому. 494 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Ладно тебе... Это пустяки. 495 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Некоторым нужна помощь, чтобы расслабиться. 496 00:37:54,200 --> 00:37:55,360 Что в этом плохого? 497 00:37:55,840 --> 00:37:59,280 У тебя идеальная жизнь. Не понимаю, зачем что-то принимать. 498 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 Дорогой... 499 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 ...ты такой зануда. 500 00:38:02,800 --> 00:38:05,680 Может, наркотики нужны, чтобы терпеть тебя. 501 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 Меня? 502 00:38:08,920 --> 00:38:13,240 Жить твоей распланированной жизнью, пять лет в тюрьме, 503 00:38:13,320 --> 00:38:15,440 из-за вашего контракта с отцом. 504 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Но я принимаю заключение в башне из слоновой кости с бассейном. 505 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 Контракт — это бизнес. Он никак не влияет на нас. 506 00:38:26,360 --> 00:38:29,280 Каждая твоя задумка — гвоздь в крышку моего гроба. 507 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Малик. 508 00:38:56,040 --> 00:38:57,000 Надо поговорить. 509 00:38:58,320 --> 00:38:59,880 Дай немного обсохнуть. 510 00:39:00,440 --> 00:39:01,280 Срочно. 511 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Ты его любишь? 512 00:39:10,960 --> 00:39:12,320 Сколько раз трахались? 513 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Один раз. 514 00:39:19,040 --> 00:39:22,080 Три. Четыре. Зависит от того, что в это вкладывать. 515 00:39:26,840 --> 00:39:27,800 Просто секс? 516 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 Нет, не просто секс. 517 00:39:35,680 --> 00:39:36,520 Любишь его? 518 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Не знаю. 519 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 - Да или нет. - Я не знаю, что значит любить. 520 00:39:52,680 --> 00:39:54,200 Мне с ним хорошо. 521 00:39:58,240 --> 00:39:59,520 А ему с тобой? 522 00:40:01,000 --> 00:40:02,000 Хорошо, наверное. 523 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Потому что быть рядом с тобой... 524 00:40:07,800 --> 00:40:08,640 ...ему сложно. 525 00:40:14,840 --> 00:40:16,160 Этого разговора не было. 526 00:40:36,080 --> 00:40:38,480 Последний купальник без дыр у меня здесь. 527 00:40:40,200 --> 00:40:41,040 Хорошо. 528 00:40:42,080 --> 00:40:43,160 Разучилась шить? 529 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Не надо так, Поло. 530 00:40:49,080 --> 00:40:49,960 Не надо. 531 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 У нас хорошие отношения. 532 00:40:53,760 --> 00:40:55,000 Они дорогого стоят. 533 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 Мы правда всё это разрушим? 534 00:40:59,200 --> 00:41:00,120 Так запросто? 535 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Прости. 536 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 Не нужно было на тебя срываться. 537 00:41:11,640 --> 00:41:16,480 - Проблема в Валерио. - Он поступил плохо. 538 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 Но как же «каждый заслуживает второго шанса»? 539 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 Где тебя носило? 540 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 Мог хотя бы на сообщение ответить. 541 00:41:50,120 --> 00:41:51,080 Надо поговорить. 542 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 О чем? 543 00:42:04,080 --> 00:42:05,200 Я был с Алексисом. 544 00:42:08,160 --> 00:42:10,240 Мы встречаемся уже давно. 545 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Что? 546 00:42:17,160 --> 00:42:19,040 Нужно было давно сказать тебе. 547 00:42:20,040 --> 00:42:21,840 Но все эти процедуры... 548 00:42:24,400 --> 00:42:25,400 Теперь неважно. 549 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 Омар, я не могу терять время. 550 00:42:32,360 --> 00:42:33,520 Давай расстанемся. 551 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Ты шутишь? 552 00:42:41,520 --> 00:42:42,600 Он меня понимает. 553 00:42:44,520 --> 00:42:46,000 У нас много общего. 554 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 У нас чертов рак. 555 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 А с тобой — нет. 556 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 Нет, неправда. Не может быть. 557 00:43:01,480 --> 00:43:03,960 Потому я и сказал тебе встречаться с другими. 558 00:43:05,800 --> 00:43:07,920 Я чувствовал вину из-за измены. 559 00:43:17,120 --> 00:43:18,320 Ты с ним трахаешься? 560 00:43:22,880 --> 00:43:24,720 Изменять не значит трахаться. 561 00:43:27,480 --> 00:43:29,920 Я хочу быть с ним, разговаривать с ним... 562 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Прости. 563 00:43:43,600 --> 00:43:45,240 Что мне теперь делать? 564 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Не знаю. 565 00:43:56,840 --> 00:43:59,640 Не буду врать: чем быстрее ты уйдешь, тем лучше. 566 00:44:03,880 --> 00:44:05,720 Самуэль пустить пожить к себе. 567 00:44:12,360 --> 00:44:14,600 Поговорим об этом завтра. Я устал. 568 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 И всё? 569 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Сукин сын. 570 00:44:42,600 --> 00:44:45,160 -Ты видела Валерио? - Нет, давно не видела. 571 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 Чёрт. 572 00:45:32,680 --> 00:45:34,360 Помогите! 573 00:45:34,600 --> 00:45:35,760 Держите ее! 574 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Держите. Поднимайте! 575 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Карла! 576 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Карла! 577 00:45:45,200 --> 00:45:46,360 Карла, слышишь! 578 00:45:46,720 --> 00:45:49,080 Карла! Позвоните в скорую! 579 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 Вызовите скорую! 580 00:45:53,600 --> 00:45:55,160 Карла! 581 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 Нам нужна скорая... 582 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Ребека, проснись! 583 00:46:11,640 --> 00:46:12,520 Юриспруденция? 584 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Хочу быть юристом. 585 00:46:15,720 --> 00:46:18,280 Чтобы негодяи больше не сорвались с крючка. 586 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Стань судьей, и им не уйти. 587 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 - А у тебя что? - Бизнес. 588 00:46:24,400 --> 00:46:26,880 Но сажать негодяев за решетку тоже хорошо. 589 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 - Может, вторая специальность... - Вместе с другом. 590 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 Не хочу в государственный вуз. 591 00:46:31,520 --> 00:46:34,040 - Пара вечеринок и согласишься. - Ни за что. 592 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Привет, наркобаронесса. 593 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 Это остатки. Я завязал. 594 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 Я тоже. 595 00:46:46,520 --> 00:46:49,720 Спусти в унитаз, видеть эту дрянь не хочу. 596 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 - Тише, что с тобой? - Что ты дал Карле? 597 00:46:53,160 --> 00:46:56,360 - Что ты ей сплавил? - Отпусти его. Он ни при чем! 598 00:46:56,440 --> 00:46:58,160 - Нет! - Саму! 599 00:46:58,240 --> 00:46:59,480 Хватит! Успокойся! 600 00:47:01,080 --> 00:47:02,280 Саму, хватит! 601 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Самуэль, хватит уже! 602 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Саму! Гусман, держи его! 603 00:47:20,160 --> 00:47:21,000 Чёрт. 604 00:47:25,600 --> 00:47:26,840 Ты ненавидела Поло. 605 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Так и есть. 606 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 А еще я была не одна и не первая увидела. 607 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 Но вот что я вам скажу... 608 00:47:43,120 --> 00:47:44,920 Я видела, кто вошел за ним. 609 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 Это был Саму.