1
00:00:07,800 --> 00:00:10,080
ОРИГИНАЛЬНАЯ СЕРИЯ NETFLIX
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,960
- Еще спишь? Ты в порядке?
- Да.
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,440
Голова немного болит.
4
00:00:52,240 --> 00:00:53,280
Но уже лучше.
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,240
В комнате такой бардак.
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,400
Я уберусь.
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,760
Спускайся и позавтракай.
Я пришлю Мирейю попозже.
8
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
Всё в порядке?
9
00:02:00,920 --> 00:02:01,880
Конечно.
10
00:02:02,320 --> 00:02:05,120
Раз даже не притворяешься,
то хоть скажи правду.
11
00:02:07,800 --> 00:02:10,080
Всё отлично, Самуэль. Так лучше?
12
00:02:13,360 --> 00:02:15,280
Здесь занято? Нет?
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,480
Теперь занято.
14
00:02:21,800 --> 00:02:23,040
Добрый день.
15
00:02:23,120 --> 00:02:25,240
Надеюсь, вы хорошо подготовились.
16
00:02:27,320 --> 00:02:29,960
Важно рассказать всё, что видели.
17
00:02:31,160 --> 00:02:33,560
Всё, что вы считаете полезным.
18
00:02:34,120 --> 00:02:36,640
Любая мелочь может стать ключевой.
19
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
ТЕСТ ПО ХИМИИ
20
00:03:02,320 --> 00:03:03,200
Какого хрена?
21
00:03:04,120 --> 00:03:05,720
Я ничего не знаю.
22
00:03:06,800 --> 00:03:07,760
Проснись.
23
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
Чего тебе?
Мне не нравится, когда встают с мест.
24
00:03:20,880 --> 00:03:24,520
Можно спросить?
Один из вопросов плохо сформулирован.
25
00:03:26,080 --> 00:03:29,680
Невозможно описать
ионную связь между натрием и хлором,
26
00:03:30,240 --> 00:03:32,200
у натрия неверное атомное число.
27
00:03:41,080 --> 00:03:41,920
Эй.
28
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
Ты сдала благодаря мне.
29
00:03:45,320 --> 00:03:47,880
Не надо оваций, но благодарность приму.
30
00:03:47,960 --> 00:03:49,440
«Спасибо, сучка»?
31
00:03:49,800 --> 00:03:54,040
Спасибо, но не стоило рисковать.
32
00:03:54,760 --> 00:03:55,880
Ты не в порядке.
33
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
Я магистр по пассивно-агрессивному
поведению.
34
00:03:59,920 --> 00:04:00,760
Послушай.
35
00:04:01,640 --> 00:04:03,200
Ты кричишь о помощи.
36
00:04:03,280 --> 00:04:04,560
Что происходит?
37
00:04:05,040 --> 00:04:07,440
Угадайте, у кого теперь большой дом...
38
00:04:07,840 --> 00:04:10,480
...подходящий для большой вечеринки?
39
00:04:10,560 --> 00:04:11,400
Какая разница?
40
00:04:12,120 --> 00:04:14,200
Всё в нем будет по-твоему.
41
00:04:14,480 --> 00:04:15,440
Почему по-моему?
42
00:04:15,720 --> 00:04:18,080
Дом для нас двоих на лето.
43
00:04:18,360 --> 00:04:20,720
Чем быстрее ты освоишься, тем лучше.
44
00:04:21,560 --> 00:04:22,520
Как мне повезло.
45
00:04:25,760 --> 00:04:28,760
- Ты иронизируешь?
- Она ведет себя, как обычно.
46
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
Познакомься с худшей версией Карлы.
47
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
Прими ее и полюби.
48
00:04:34,760 --> 00:04:35,600
Удачи.
49
00:04:35,960 --> 00:04:36,800
Позвони мне.
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,040
Не знаю.
51
00:04:44,080 --> 00:04:45,840
Другая была бы рада...
52
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
...всему, что я предлагаю,
53
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
а ты не очень-то и рада.
54
00:04:51,920 --> 00:04:52,760
Прости.
55
00:04:55,080 --> 00:04:55,920
Просто я...
56
00:04:57,240 --> 00:04:58,880
...вчера плохо спала.
57
00:04:59,680 --> 00:05:00,520
Ясно...
58
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
Всё в порядке.
59
00:05:03,800 --> 00:05:05,160
Ты слишком переживаешь.
60
00:05:26,920 --> 00:05:28,240
Чего ты хочешь?
61
00:05:29,600 --> 00:05:34,240
- Слушай, я не отрицаю свою вину...
- Это было бы слишком.
62
00:05:35,280 --> 00:05:38,520
Любовь Малика к мальчикам и его измены
63
00:05:39,440 --> 00:05:42,600
я контролировать не могу,
но измена с тобой...
64
00:05:43,640 --> 00:05:45,200
Ты обо мне подумал?
65
00:05:48,120 --> 00:05:49,480
Немного уважения?
66
00:05:49,560 --> 00:05:51,680
Я не думал о тебе во время этого.
67
00:05:52,360 --> 00:05:54,160
Ни об Андере, ни о ком-то еще.
68
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
Было нужно, и я сделал это.
69
00:05:57,000 --> 00:05:57,840
Хорошо.
70
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
- Замечательно.
- Да, Надя.
71
00:06:01,120 --> 00:06:05,120
Я совершаю ошибки, спотыкаюсь,
разочаровываю других.
72
00:06:05,480 --> 00:06:06,320
Как и все.
73
00:06:07,040 --> 00:06:08,840
- Как и ты.
- Что?
74
00:06:09,680 --> 00:06:12,640
Ты не сказала родителям
о любви Малика к мальчикам?
75
00:06:17,040 --> 00:06:20,680
Ты о них не думала.
Только о себе и Нью-Йорке.
76
00:06:22,320 --> 00:06:24,440
Вот и всё. Каждый за себя.
77
00:06:34,200 --> 00:06:35,040
Гей.
78
00:06:35,800 --> 00:06:36,680
Изменник.
79
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
С родным братом.
80
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Повезло мне!
81
00:06:42,960 --> 00:06:45,760
Скорее бы закончился этот год
и я уехала.
82
00:06:50,680 --> 00:06:52,280
Ты всего добьешься.
83
00:06:55,120 --> 00:06:58,840
Ты точно уедешь отсюда.
И я буду очень скучать.
84
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
- Не подходи к ней.
- Почему?
85
00:07:51,440 --> 00:07:53,080
Ей плохо. Не видишь?
86
00:07:53,160 --> 00:07:56,200
Я делаю ее счастливой
за приемлемые деньги.
87
00:07:56,760 --> 00:07:59,640
Ты впутал в это Ребеку.
С Карлой такое не пройдет.
88
00:07:59,720 --> 00:08:01,400
Они просили тебя помочь?
89
00:08:01,480 --> 00:08:05,000
Насколько я знаю, они обе хотят,
чтобы ты держался от них подальше.
90
00:08:06,720 --> 00:08:08,560
Проваливай из моего дома.
91
00:08:17,080 --> 00:08:19,040
СПИСОК СТИПЕНДИАТОВ
СКОРО
92
00:08:24,080 --> 00:08:26,760
ПРИГЛАШАЕМ ТЕБЯ
НА ВЕЧЕРИНКУ У БАССЕЙНА!
93
00:08:26,840 --> 00:08:27,920
Боже мой.
94
00:08:55,480 --> 00:08:56,400
Привет.
95
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
Довольны?
96
00:08:58,920 --> 00:09:00,720
Из всех не заслуживших победы,
97
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
только...
98
00:09:05,480 --> 00:09:06,920
...за тебя не стыдно.
99
00:09:08,640 --> 00:09:10,040
Молодец. Поздравляю.
100
00:09:20,880 --> 00:09:21,720
Молодец!
101
00:09:37,840 --> 00:09:38,840
Всё будет хорошо.
102
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
Ты поддерживаешь нас?
103
00:09:44,760 --> 00:09:46,680
Ты всю ночь видел кошмары.
104
00:09:48,360 --> 00:09:50,640
Говорить, что всё хорошо —
плохая примета.
105
00:09:51,000 --> 00:09:51,840
Буду молчать.
106
00:09:51,920 --> 00:09:55,400
Врач говорил,
что лучше всегда готовиться к худшему.
107
00:09:55,520 --> 00:09:57,800
Тогда худшее не кажется таким плохим.
108
00:09:59,000 --> 00:10:00,920
Если худшее не означает смерть.
109
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Да, когда волнуемся об оценках.
110
00:10:04,080 --> 00:10:05,000
Боже мой...
111
00:10:06,960 --> 00:10:08,400
Что может случиться?
112
00:10:12,920 --> 00:10:16,640
Врач посмотрит в твою медкарту
и скажет: «Почти...»
113
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
«Какая радость, Андер.
114
00:10:18,520 --> 00:10:21,800
Многие семьи, ожидающие донора,
будут счастливы».
115
00:10:21,880 --> 00:10:23,680
«Ты здоров, Рамон.
116
00:10:23,880 --> 00:10:26,000
Прости, это не твоя медкарта».
117
00:10:26,080 --> 00:10:26,960
Хватит уже.
118
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
Андер, врач ожидает.
119
00:10:36,200 --> 00:10:37,040
Всё будет хорошо.
120
00:10:41,080 --> 00:10:41,920
Пошел ты.
121
00:10:44,880 --> 00:10:46,240
Хороших новостей нет.
122
00:10:47,280 --> 00:10:51,760
Результаты трепанобиопсии и КТ хуже,
чем мы ожидали.
123
00:10:51,920 --> 00:10:55,440
Уровень лимфобластов все еще
намного выше 30%.
124
00:10:55,920 --> 00:10:57,000
Что это значит?
125
00:10:57,880 --> 00:11:00,680
Пока нужно продолжать химиотерапию.
126
00:11:01,200 --> 00:11:02,640
Увеличить интенсивность.
127
00:11:02,920 --> 00:11:05,200
- Как долго?
- Неясно.
128
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
Пока не получим результаты.
129
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Если их не будет?
130
00:11:12,480 --> 00:11:13,840
Не будем ждать худшего.
131
00:11:17,600 --> 00:11:21,360
Ты решил разгромить школу
в последний день экзаменов?
132
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
- Молодец.
- Что они сделают?
133
00:11:23,000 --> 00:11:25,880
Отчислят тебя за три дня до выпускного.
134
00:11:25,960 --> 00:11:27,840
Мне плевать!
135
00:11:28,160 --> 00:11:29,440
Что?
136
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
То что нужно. Хорошая вечеринка.
137
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
Это не всё, но начнем с малого...
138
00:11:40,560 --> 00:11:42,520
- Не пойду.
- Как это?
139
00:11:43,200 --> 00:11:46,280
- Отговорку не придумал?
- Мне не нужно идти, Гусман.
140
00:11:46,360 --> 00:11:48,800
Я ничего тебе не должен. Мы не друзья.
141
00:11:49,080 --> 00:11:51,840
- А кто тогда?
- Сообщники.
142
00:11:51,920 --> 00:11:53,560
Хреновые сообщники.
143
00:11:53,880 --> 00:11:57,520
Нужно было превратить его жизнь в ад,
а ублюдок счастлив как никогда.
144
00:12:13,280 --> 00:12:17,320
Он не может тебя выгнать,
когда захочет.
145
00:12:17,440 --> 00:12:20,560
- Подай в суд. Это незаконно.
- Для этого нужен договор.
146
00:12:20,640 --> 00:12:22,960
- Почему он так?
- Проблемы сожительства.
147
00:12:28,880 --> 00:12:30,040
Он видел нас вместе.
148
00:12:30,560 --> 00:12:32,320
- Когда?
- На блэкаут-вечеринке.
149
00:12:32,840 --> 00:12:34,160
Знает, что ты мне дорог.
150
00:12:35,320 --> 00:12:38,160
- И хочет навредить тебе.
- Не хочу жить с ним.
151
00:12:38,240 --> 00:12:39,680
А куда ты пойдешь?
152
00:12:40,160 --> 00:12:43,120
Что-нибудь придумаю.
Не в первый раз на улице.
153
00:12:49,160 --> 00:12:50,080
Потрясающе.
154
00:12:50,240 --> 00:12:53,200
Его гостиную сделали складом наркоты —
и ничего.
155
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
А тронули девчонку, что ему нравится, —
и он взбесился.
156
00:12:57,400 --> 00:12:58,560
Я брошу это.
157
00:13:00,640 --> 00:13:01,720
Что бросишь?
158
00:13:02,280 --> 00:13:04,520
- Не хочу этим заниматься.
- Ни за что.
159
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
Ты не видела его.
160
00:13:06,120 --> 00:13:09,080
Самуэль мог меня выдать.
На год бы испортил мне жизнь.
161
00:13:09,160 --> 00:13:11,320
У меня впервые в жизни всё хорошо.
162
00:13:11,520 --> 00:13:14,160
- Он не выдаст.
- К черту всё. Поеду в Лондон.
163
00:13:14,240 --> 00:13:16,280
У меня правда всё хорошо.
164
00:13:16,600 --> 00:13:19,840
Что все находят в этой маркизе?
165
00:13:19,960 --> 00:13:22,160
Она гадюка. От своего яда помрет.
166
00:13:22,720 --> 00:13:23,600
Черт подери.
167
00:13:24,080 --> 00:13:27,040
Но почему-то все едят у нее с рук.
168
00:13:27,480 --> 00:13:28,800
А такие, как я...
169
00:13:29,360 --> 00:13:31,000
...только оплеухи получают.
170
00:13:33,160 --> 00:13:34,240
Я на это не пойду.
171
00:13:34,840 --> 00:13:37,440
Мы не закрываемся. Мы расширяемся.
172
00:13:37,720 --> 00:13:38,680
Максимально.
173
00:13:38,760 --> 00:13:40,560
Наваримся на вечеринке Йерая.
174
00:13:41,040 --> 00:13:41,920
Я пас.
175
00:13:42,760 --> 00:13:44,680
Тебе не нужны деньги на Лондон?
176
00:13:53,200 --> 00:13:54,080
Уходи.
177
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
Валерио не виноват.
178
00:13:57,720 --> 00:13:59,440
Он не должен страдать из-за меня.
179
00:14:01,000 --> 00:14:04,360
Позволь ему жить у себя,
пока не найдет новое место.
180
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Зачем мне это?
181
00:14:06,080 --> 00:14:09,120
Я могу сказать Асусене,
что ты чуть не ударил ученика.
182
00:14:09,800 --> 00:14:13,480
Тебя отчислят,
останешься на второй год.
183
00:14:13,840 --> 00:14:16,000
Тогда я расскажу, почему так сделал.
184
00:14:16,480 --> 00:14:18,840
Про настоящего драгдилера в школе.
185
00:14:19,560 --> 00:14:20,840
Его тоже отчислят.
186
00:14:20,920 --> 00:14:23,080
И он продолжит обучение в тюрьме.
187
00:14:25,040 --> 00:14:25,920
Неправда.
188
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Ты не знал, что он продавал Карле?
189
00:14:28,880 --> 00:14:30,680
Ты даже не заметил,
190
00:14:30,760 --> 00:14:32,800
что она неделями ходит, как зомби.
191
00:14:34,920 --> 00:14:37,480
Похоже, она дня не проживет
без этой дряни.
192
00:14:40,120 --> 00:14:41,080
Какого хрена?
193
00:14:41,680 --> 00:14:42,520
Я проживу.
194
00:14:44,000 --> 00:14:46,960
Мне хватает ненависти.
А тебя я ненавижу за многое.
195
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Например, ты уедешь
196
00:14:48,840 --> 00:14:52,080
и тебе плевать,
сколько боли оставишь после себя.
197
00:14:52,520 --> 00:14:53,360
Иди отсюда.
198
00:15:02,800 --> 00:15:04,480
Я пошла к Йераю.
199
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
- Всё хорошо?
- Отлично.
200
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
- А у вас?
- Да.
201
00:15:11,920 --> 00:15:13,400
Я очень тобой горжусь.
202
00:15:13,960 --> 00:15:15,240
Ты одумалась,
203
00:15:15,320 --> 00:15:17,720
прислушалась к нам и стала взрослее.
204
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Теперь ты женщина.
205
00:15:20,640 --> 00:15:22,200
Нет, леди.
206
00:15:23,760 --> 00:15:24,720
Маркиза.
207
00:15:27,400 --> 00:15:28,240
Великолепно.
208
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Хорошо отдохнуть.
209
00:15:37,600 --> 00:15:42,440
Как же ты достала. Забудь уже об этом!
210
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
Просто скажи:
211
00:15:44,240 --> 00:15:47,720
«Мама, я не оставила бизнес,
так как люблю достойную жизнь,
212
00:15:47,800 --> 00:15:49,600
а доверять Самуэлю не стоило».
213
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
Тогда я замолчу.
214
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
Видишь? Теперь я довольна.
215
00:15:57,640 --> 00:16:00,440
Расскажи, что ты с ним сделала?
216
00:16:01,160 --> 00:16:03,280
А что я сделаю? Избавлюсь от него.
217
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Как?
218
00:16:06,920 --> 00:16:09,640
Я с ним рассталась. Я не такая, как ты.
219
00:16:11,120 --> 00:16:12,080
Дорогая.
220
00:16:12,400 --> 00:16:16,320
Судя по твоему настрою
и желанию возглавить бизнес...
221
00:16:16,880 --> 00:16:19,160
Ты все больше походишь на меня.
222
00:16:22,920 --> 00:16:25,360
Ты окажешься прав.
Я все больше похожу на нее.
223
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
Нужно напугать Поло.
224
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
- Что?
- Очень сильно напугать.
225
00:16:31,520 --> 00:16:32,960
До смерти.
226
00:16:34,400 --> 00:16:35,440
- Ребека!
- Нет.
227
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
На лбу написать?
228
00:16:36,680 --> 00:16:39,920
Я не буду никого отправлять,
чтобы напугать Поло.
229
00:16:40,000 --> 00:16:42,120
Твоя мама справилась с тем парнем.
230
00:16:42,200 --> 00:16:43,640
Я не такая.
231
00:16:43,720 --> 00:16:45,480
Пойми ты уже, идиот!
232
00:16:49,040 --> 00:16:50,720
Привет, мы вернулись!
233
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Заходи, ты уже бывал здесь.
234
00:16:53,040 --> 00:16:56,560
Здесь так много комнат,
посмотрим, какая будет твоей...
235
00:16:56,640 --> 00:16:59,920
Покажи дорогу, я оставлю след
из хлебных крошек,
236
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
чтобы найти твою комнату...
237
00:17:02,440 --> 00:17:03,520
...и повеселиться.
238
00:17:04,320 --> 00:17:06,000
Какой ты красавчик.
239
00:17:06,440 --> 00:17:07,400
Что они сказали?
240
00:17:11,680 --> 00:17:14,760
- Отказали?
- Я сначала хотел поговорить с Валерио.
241
00:17:18,720 --> 00:17:20,600
Откуда у тебя деньги на обучение?
242
00:17:22,040 --> 00:17:24,200
- Я же говорил.
- Я знаю.
243
00:17:25,120 --> 00:17:26,640
Теперь скажи правду.
244
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
Это всё пустяки.
245
00:17:38,080 --> 00:17:39,400
Поэтому ты скрывал?
246
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
- Что скрывал?
- Что он драгдилер.
247
00:17:46,080 --> 00:17:47,200
Это временно.
248
00:17:47,880 --> 00:17:49,400
Да, я так зарабатываю.
249
00:17:49,880 --> 00:17:51,080
Продажей наркотиков?
250
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
Да.
251
00:17:53,080 --> 00:17:54,160
И продаешь Карле?
252
00:17:54,480 --> 00:17:57,160
Ее деньги не хуже других. Почему бы...
253
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Она не другие! Это Карла!
254
00:18:02,760 --> 00:18:04,400
Она никогда не принимала.
255
00:18:04,680 --> 00:18:07,200
Она боится привыкнуть,
она склонна к этому.
256
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
Она привыкает к духам, к парням
и не может забыть.
257
00:18:11,760 --> 00:18:13,000
Люди меняются, Поло.
258
00:18:13,320 --> 00:18:15,280
Ты встречался с Карлой давно.
259
00:18:15,760 --> 00:18:19,360
- Ты понятия не имеешь о ней.
- Прекратите.
260
00:18:19,440 --> 00:18:20,800
О ней и о других клиентах.
261
00:18:21,360 --> 00:18:24,400
И плевать, справятся ли они с тем,
что ты продаешь.
262
00:18:24,480 --> 00:18:26,920
Хватит речей
о нравственном превосходстве.
263
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
Думаешь, ты лучше меня?
264
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Ты прав. Я хуже тебя.
265
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
Наверное, хуже.
266
00:18:32,840 --> 00:18:34,960
Мошенница, убийца и дилер.
267
00:18:35,040 --> 00:18:37,760
Похоже на шутку,
но совсем не смешно!
268
00:18:38,680 --> 00:18:40,960
- Что на тебя нашло?
- Что?
269
00:18:41,120 --> 00:18:44,440
Я открыл глаза, Каэтана!
Мне не нравится то, что я вижу!
270
00:18:50,280 --> 00:18:51,120
Убирайтесь.
271
00:18:54,680 --> 00:18:55,640
Вы оба. Вон.
272
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Оставь меня.
273
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Тише.
274
00:19:58,400 --> 00:20:01,320
МАЛИК: КАК ВСЁ ПРОШЛО?
275
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Мне надо на работу.
276
00:20:15,880 --> 00:20:16,720
Вот так.
277
00:20:17,640 --> 00:20:20,720
Мне говорили про какую-то ржавчину.
278
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
Но я заплатил за него,
как Криштиану Рональду.
279
00:20:28,920 --> 00:20:30,080
Отличный дом.
280
00:20:34,240 --> 00:20:35,160
Боже...
281
00:20:38,200 --> 00:20:39,480
Тебе нравится?
282
00:20:40,680 --> 00:20:44,360
Я хочу в бассейн с тобой. Сейчас же.
283
00:20:48,640 --> 00:20:49,480
Ну же.
284
00:20:50,960 --> 00:20:51,800
Сейчас?
285
00:20:52,600 --> 00:20:53,440
Да.
286
00:20:53,680 --> 00:20:56,000
Раздевайся, или затащу в одежде.
287
00:21:03,160 --> 00:21:04,120
Здесь хорошо.
288
00:21:05,480 --> 00:21:08,840
Бассейн с соляным хлоргенератором,
но что-то слабо верится.
289
00:21:09,920 --> 00:21:12,040
- Ты доволен, что мне нравится?
- Да.
290
00:21:13,400 --> 00:21:14,360
Очень доволен.
291
00:21:31,720 --> 00:21:34,160
Мы устроим потрясающую вечеринку.
292
00:22:48,800 --> 00:22:51,120
Как-будто вот-вот отсидишь свой срок,
293
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
а в день выхода — бум!
294
00:22:55,200 --> 00:22:56,040
Не отпускают.
295
00:22:57,000 --> 00:23:00,920
И ты остаешься за решеткой
на месяц, год, десять лет...
296
00:23:01,760 --> 00:23:02,720
...или навсегда.
297
00:23:04,320 --> 00:23:06,720
- Ты не в тюрьме.
- Что?
298
00:23:08,080 --> 00:23:10,000
Можешь уйти, когда захочешь.
299
00:23:10,960 --> 00:23:13,520
- О чем ты?
- Ты можешь его бросить, Омар.
300
00:23:15,160 --> 00:23:16,760
Этого я точно не смогу.
301
00:23:17,480 --> 00:23:20,640
- Не можешь или боишься?
- Ты учишь меня храбрости?
302
00:23:34,960 --> 00:23:36,240
КОРАН
303
00:23:37,360 --> 00:23:39,440
- Спасибо.
- Во имя Аллаха.
304
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
Одна из дочерей
в американском университете...
305
00:23:48,920 --> 00:23:49,760
В чем дело?
306
00:23:51,960 --> 00:23:55,280
- Мы с Маликом подумали...
- Вы с Маликом?
307
00:23:55,480 --> 00:23:56,400
Послушай его.
308
00:23:56,480 --> 00:23:59,400
Мы с Маликом думаем,
что лучше поехать в Америку...
309
00:23:59,480 --> 00:24:00,880
...помолвленными.
310
00:24:03,920 --> 00:24:06,080
Ты знала, что они задумали?
311
00:24:07,080 --> 00:24:08,200
Ты же хочешь этого?
312
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
Секунду. Пойдем.
313
00:24:19,480 --> 00:24:22,120
- Это была твоя идея?
- Нет.
314
00:24:22,600 --> 00:24:24,720
Твой отец предложил, и это к лучшему.
315
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
Семья оставит тебя в покое.
316
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
А я дам своей то, чего они хотят.
317
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
Хотя бы формально.
318
00:24:37,480 --> 00:24:40,000
Если я женюсь сейчас,
то навсегда свободен.
319
00:24:40,680 --> 00:24:43,000
- Это просто формальность.
- Нет.
320
00:24:43,560 --> 00:24:45,000
Ты видел моих родителей.
321
00:24:45,120 --> 00:24:47,240
Для нас это серьезно и на всю жизнь.
322
00:24:47,320 --> 00:24:50,280
- Тебе на всё наплевать?
- Не в этом дело.
323
00:24:50,800 --> 00:24:52,480
Мое счастье на первом месте.
324
00:24:53,320 --> 00:24:54,720
И ты поступай также.
325
00:24:55,200 --> 00:24:58,480
Думаешь, родители думают о тебе,
когда говорят о свадьбе?
326
00:24:58,560 --> 00:25:01,760
Они думают о своем счастье,
своей чести, о мнении других.
327
00:25:05,640 --> 00:25:06,520
Проснись.
328
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
Продолжим притворяться...
329
00:25:12,040 --> 00:25:13,480
...или прощай, Нью-Йорк.
330
00:25:34,240 --> 00:25:36,760
Не надо меня подбадривать.
331
00:25:38,080 --> 00:25:41,240
Я не для этого тебя позвала.
Надя отказалась.
332
00:25:41,960 --> 00:25:45,200
Говорит, что это окончательно.
Так как ты была второй...
333
00:25:49,200 --> 00:25:50,080
Надя.
334
00:25:51,120 --> 00:25:53,480
Я не приму твою подачку.
335
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
Не хочу жить во лжи, Лу.
336
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
Не хочешь жить во лжи?
337
00:26:01,680 --> 00:26:03,880
Так прояви характер
338
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
и скажи отцу, что поедешь одна.
339
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
Потому что тебе не нужен мужчина
или кто-то еще.
340
00:26:12,400 --> 00:26:16,920
Будь победительницей,
которой я восхищаюсь.
341
00:26:19,840 --> 00:26:21,040
И которую не выношу.
342
00:26:23,960 --> 00:26:25,280
Я это хотела сказать.
343
00:26:26,040 --> 00:26:27,360
Ведь я тебя не выношу.
344
00:26:29,880 --> 00:26:30,760
Ясно?
345
00:26:34,240 --> 00:26:35,360
Люди пялятся.
346
00:26:39,920 --> 00:26:42,400
Мальчики, девочки и все остальные.
347
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Страдания закончились.
348
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
Экзамены в прошлом!
349
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
Больше никакой формы!
350
00:26:49,200 --> 00:26:51,680
Давайте веселиться!
351
00:27:23,040 --> 00:27:23,960
Чёрт.
352
00:27:26,600 --> 00:27:28,240
Все в восторге.
353
00:27:28,320 --> 00:27:29,760
Правда? Отлично!
354
00:27:30,360 --> 00:27:31,920
- Ты идешь?
- Минутку.
355
00:27:41,280 --> 00:27:42,360
Давай помогу.
356
00:27:42,880 --> 00:27:44,440
- Не нужно.
- Бери.
357
00:27:44,560 --> 00:27:46,240
Тебе будет лучше внизу.
358
00:27:46,400 --> 00:27:49,800
Мы с Омаром будем спать по очереди,
если тебе что-то понадобится.
359
00:27:56,920 --> 00:27:59,080
НА ВЕЧЕРИНКУ ПРИДЕШЬ?
ХОЧУ УВИДЕТЬСЯ
360
00:27:59,160 --> 00:28:02,080
ВЫРВАТЬСЯ ИЗ ТЮРЬМЫ БЫЛО БЫ ЗДОРОВО.
361
00:28:02,160 --> 00:28:06,480
ТЫ МОЖЕШЬ НЕ ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ОМАР
МОЖЕШЬ БРОСИТЬ ЕГО
362
00:28:18,040 --> 00:28:18,920
Чего хотел?
363
00:28:19,000 --> 00:28:20,880
Притащить тебя на вечеринку.
364
00:28:20,960 --> 00:28:23,040
Мне нечего праздновать.
365
00:28:23,440 --> 00:28:26,280
Экзамены кончились, ты живой.
Этого мало?
366
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Андеру очень плохо.
367
00:28:33,600 --> 00:28:35,480
Химия убьет его раньше рака.
368
00:28:35,560 --> 00:28:38,120
- Ты простил Поло из-за Андера?
- Я его не прощал.
369
00:28:38,200 --> 00:28:39,960
- Ты все забыл.
- Ни за что.
370
00:28:40,120 --> 00:28:42,200
Хорошо отдохнуть с ним. Я не пойду.
371
00:28:44,760 --> 00:28:47,520
Послушай, я думал о нем сутками.
372
00:28:47,600 --> 00:28:49,080
И знаешь, что я понял?
373
00:28:49,880 --> 00:28:52,960
Если посадить его не получится,
то я не хочу о нем думать.
374
00:28:53,960 --> 00:28:55,640
Он не настолько важен.
375
00:28:57,960 --> 00:28:58,920
Подумай об этом.
376
00:29:05,080 --> 00:29:08,200
ЗАКРЫТО
377
00:29:13,120 --> 00:29:14,280
В чем дело, дочка?
378
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Мы с Маликом расстались.
379
00:29:24,080 --> 00:29:24,920
Что?
380
00:29:26,360 --> 00:29:28,640
И не встречались...
381
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
...последние два года.
382
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
И как вы знаете, я сдала экзамены
383
00:29:36,480 --> 00:29:37,600
на отлично.
384
00:29:38,680 --> 00:29:40,000
Мне не нужен ни он...
385
00:29:40,760 --> 00:29:41,600
...ни кто-то еще.
386
00:29:43,040 --> 00:29:44,320
Я справлюсь сама.
387
00:29:47,000 --> 00:29:48,120
Я хочу в Нью-Йорк.
388
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
Нет, не так.
389
00:29:52,960 --> 00:29:55,000
Я поеду в Нью-Йорк.
390
00:29:55,080 --> 00:29:56,360
- Нет
- Папа!
391
00:29:57,480 --> 00:29:58,400
Послушай меня.
392
00:29:59,520 --> 00:30:00,360
Хотя бы раз.
393
00:30:01,480 --> 00:30:02,320
Пожалуйста.
394
00:30:09,600 --> 00:30:11,480
Я уже не маленькая девочка.
395
00:30:14,400 --> 00:30:16,000
Уже очень давно.
396
00:30:18,840 --> 00:30:21,200
Если бы я была ей,
397
00:30:23,680 --> 00:30:25,120
все было бы проще.
398
00:30:27,000 --> 00:30:30,720
Я бы верила, что вы делаете все,
чтобы защитить меня.
399
00:30:33,040 --> 00:30:34,760
А не из страха потерять...
400
00:30:36,800 --> 00:30:38,080
...как потеряли Омара...
401
00:30:39,400 --> 00:30:40,280
...или Мэй.
402
00:30:44,920 --> 00:30:45,920
Клянусь...
403
00:30:47,760 --> 00:30:49,240
...если поеду в Нью-Йорк,
404
00:30:50,440 --> 00:30:51,760
я обязательно вернусь.
405
00:30:53,120 --> 00:30:54,360
Всегда буду с вами.
406
00:30:56,840 --> 00:30:59,360
Но... если вы помешаете мне...
407
00:31:50,480 --> 00:31:52,120
Слава богу, ты здесь.
408
00:31:52,200 --> 00:31:53,960
- Я пустая.
- Что?
409
00:31:54,680 --> 00:31:55,920
Я ничего не принес.
410
00:31:56,360 --> 00:31:57,400
Ладно.
411
00:31:57,720 --> 00:31:59,960
Ты пришел сюда заработать.
Я не глупая.
412
00:32:00,200 --> 00:32:03,160
- Пей шампанское, так будет лучше.
- Нет, спасибо.
413
00:32:03,600 --> 00:32:04,440
- Ладно.
- Стой.
414
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
Хочешь больше денег?
415
00:32:08,240 --> 00:32:09,080
Сколько?
416
00:32:11,640 --> 00:32:13,440
Я хорошо знаю, как тебя тянет.
417
00:32:14,960 --> 00:32:16,320
Прости, но нет.
418
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
Вообще не стоило тебе продавать.
419
00:32:28,440 --> 00:32:30,120
Карла, дорогая.
420
00:32:31,400 --> 00:32:33,040
Сегодня твой день.
421
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
- Правда?
- Да.
422
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
Два грамма за 90. Только для тебя.
423
00:32:37,720 --> 00:32:40,160
Лично тебе в руки,
с которых все кормятся.
424
00:32:42,360 --> 00:32:47,480
- Десять, девять, восемь...
- Я думала, ты не продаешь.
425
00:32:48,280 --> 00:32:49,720
Много думаешь, дорогая.
426
00:32:52,240 --> 00:32:54,120
Вот так. Наслаждайся.
427
00:33:05,240 --> 00:33:06,280
Что ты делаешь?
428
00:33:07,120 --> 00:33:07,960
Что это?
429
00:33:09,440 --> 00:33:10,560
Экстази. Хочешь?
430
00:33:11,520 --> 00:33:14,120
- Ты на экстази?
- Ты хотел жить масштабнее.
431
00:33:14,560 --> 00:33:16,920
Вот он — масштаб.
432
00:33:17,000 --> 00:33:19,720
Масштаб? Я не ребенок.
433
00:33:20,040 --> 00:33:23,680
Я знаю эффект. Он хорош,
пока не начнет отпускать.
434
00:33:23,760 --> 00:33:26,840
Потом — депрессия.
Ты будешь долго приходить в себя.
435
00:33:26,920 --> 00:33:29,720
Ты как реклама
Департамента здравоохранения.
436
00:33:30,520 --> 00:33:32,120
Мне такого от отца хватает.
437
00:33:33,000 --> 00:33:34,240
Послушай меня.
438
00:33:35,600 --> 00:33:38,600
- Попробуй, тебе понравится.
- Понравится? Что?
439
00:33:40,600 --> 00:33:43,040
Прости.
440
00:33:46,480 --> 00:33:48,160
Не порти мне праздник.
441
00:33:49,080 --> 00:33:51,520
Я лишь хотела быть
самой веселой девушкой.
442
00:33:52,160 --> 00:33:53,600
Ты же этого хотел?
443
00:34:00,520 --> 00:34:02,680
Как тебе первый день
в качестве лузера?
444
00:34:03,120 --> 00:34:04,840
Офигенно. Очень хорошо.
445
00:34:05,320 --> 00:34:07,120
Мне не нужна стипендия.
446
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
Я подала заявку только ради...
447
00:34:10,600 --> 00:34:13,920
...соревнования и своего резюме.
448
00:34:14,000 --> 00:34:15,920
Я могу поступить в любой университет.
449
00:34:16,000 --> 00:34:19,560
Отец заплатит.
Спасибо. Я скоро еще один закажу.
450
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
Пятый джин с тоником?
451
00:34:21,680 --> 00:34:24,560
Заливаешь свое безразличие
к поражению?
452
00:34:25,680 --> 00:34:26,520
За нас.
453
00:34:27,520 --> 00:34:28,680
За нас.
454
00:34:30,440 --> 00:34:31,280
Привет.
455
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
- Надя!
- Привет.
456
00:34:33,760 --> 00:34:38,320
Ты вывела понятие «буркини»
на новый уровень.
457
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Я спешу, Лу.
458
00:34:41,080 --> 00:34:45,080
Подпиши сейчас, чтобы я успела
в учебный отдел до закрытия.
459
00:34:47,160 --> 00:34:48,120
Что это?
460
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
Асусена поделит стипендию между нами.
461
00:34:52,560 --> 00:34:54,120
Бюджет остается прежним.
462
00:34:54,200 --> 00:34:58,400
Расходы каждой на еду и жилье
сокращаются в два раза.
463
00:34:59,120 --> 00:35:01,120
Я привыкла к остаткам, но ты...
464
00:35:01,760 --> 00:35:04,280
Думаешь, я позволю смеяться мне в лицо?
465
00:35:06,040 --> 00:35:08,280
Просто подпиши и всё.
466
00:35:28,120 --> 00:35:28,960
Спасибо.
467
00:35:30,000 --> 00:35:30,880
Не за что.
468
00:35:39,600 --> 00:35:40,760
Люди пялятся.
469
00:35:47,040 --> 00:35:47,880
Надя.
470
00:35:52,600 --> 00:35:54,720
Я представлял, как мы поедем вместе.
471
00:35:56,560 --> 00:35:57,880
Но ты едешь c другим.
472
00:35:58,960 --> 00:35:59,920
И с Лу.
473
00:36:01,360 --> 00:36:02,480
Я поеду без Малика.
474
00:36:03,960 --> 00:36:04,800
Серьезно?
475
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
Вы не вместе?
476
00:36:11,560 --> 00:36:12,440
А как же мы?
477
00:36:13,920 --> 00:36:15,160
Ты остаешься, я еду.
478
00:36:22,560 --> 00:36:23,800
Можно тебя обнять?
479
00:36:24,800 --> 00:36:25,640
Конечно.
480
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
- Ты опоздал.
- Уже уходишь?
481
00:36:58,520 --> 00:37:00,360
- Да.
- Уверен?
482
00:37:00,440 --> 00:37:03,720
Похоже, тебе нужно выпить.
Выпить и выговориться.
483
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
Да. Пошли.
484
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
Скажи, что не злишься.
485
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
Скажи, что счастлив, как я.
486
00:37:23,640 --> 00:37:25,360
Чёрт подери, Йерай.
487
00:37:25,560 --> 00:37:28,080
Жалко ты не ощущаешь то,
что ощущаю я.
488
00:37:28,640 --> 00:37:31,640
Будто электричество выходит
из каждой поры моего тела.
489
00:37:32,480 --> 00:37:34,360
Сделаем твое любимое селфи.
490
00:37:38,680 --> 00:37:40,840
Что за унылое лицо.
491
00:37:41,200 --> 00:37:42,480
Еще раз. Улыбнись.
492
00:37:43,560 --> 00:37:45,640
Мне не нужны вещества для счастья.
493
00:37:46,200 --> 00:37:49,480
Мне хватает тебя.
Жалко, что у тебя по-другому.
494
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
Ладно тебе... Это пустяки.
495
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Некоторым нужна помощь,
чтобы расслабиться.
496
00:37:54,200 --> 00:37:55,360
Что в этом плохого?
497
00:37:55,840 --> 00:37:59,280
У тебя идеальная жизнь.
Не понимаю, зачем что-то принимать.
498
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
Дорогой...
499
00:38:00,960 --> 00:38:02,720
...ты такой зануда.
500
00:38:02,800 --> 00:38:05,680
Может, наркотики нужны,
чтобы терпеть тебя.
501
00:38:07,640 --> 00:38:08,480
Меня?
502
00:38:08,920 --> 00:38:13,240
Жить твоей распланированной жизнью,
пять лет в тюрьме,
503
00:38:13,320 --> 00:38:15,440
из-за вашего контракта с отцом.
504
00:38:17,320 --> 00:38:20,960
Но я принимаю заключение
в башне из слоновой кости с бассейном.
505
00:38:22,200 --> 00:38:25,640
Контракт — это бизнес.
Он никак не влияет на нас.
506
00:38:26,360 --> 00:38:29,280
Каждая твоя задумка —
гвоздь в крышку моего гроба.
507
00:38:53,840 --> 00:38:54,680
Малик.
508
00:38:56,040 --> 00:38:57,000
Надо поговорить.
509
00:38:58,320 --> 00:38:59,880
Дай немного обсохнуть.
510
00:39:00,440 --> 00:39:01,280
Срочно.
511
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
Ты его любишь?
512
00:39:10,960 --> 00:39:12,320
Сколько раз трахались?
513
00:39:13,600 --> 00:39:14,440
Один раз.
514
00:39:19,040 --> 00:39:22,080
Три. Четыре. Зависит от того,
что в это вкладывать.
515
00:39:26,840 --> 00:39:27,800
Просто секс?
516
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
Нет, не просто секс.
517
00:39:35,680 --> 00:39:36,520
Любишь его?
518
00:39:45,520 --> 00:39:46,360
Не знаю.
519
00:39:47,520 --> 00:39:50,360
- Да или нет.
- Я не знаю, что значит любить.
520
00:39:52,680 --> 00:39:54,200
Мне с ним хорошо.
521
00:39:58,240 --> 00:39:59,520
А ему с тобой?
522
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
Хорошо, наверное.
523
00:40:03,840 --> 00:40:06,200
Потому что быть рядом с тобой...
524
00:40:07,800 --> 00:40:08,640
...ему сложно.
525
00:40:14,840 --> 00:40:16,160
Этого разговора не было.
526
00:40:36,080 --> 00:40:38,480
Последний купальник без дыр
у меня здесь.
527
00:40:40,200 --> 00:40:41,040
Хорошо.
528
00:40:42,080 --> 00:40:43,160
Разучилась шить?
529
00:40:45,880 --> 00:40:47,120
Не надо так, Поло.
530
00:40:49,080 --> 00:40:49,960
Не надо.
531
00:40:50,520 --> 00:40:52,440
У нас хорошие отношения.
532
00:40:53,760 --> 00:40:55,000
Они дорогого стоят.
533
00:40:55,080 --> 00:40:58,280
Мы правда всё это разрушим?
534
00:40:59,200 --> 00:41:00,120
Так запросто?
535
00:41:04,160 --> 00:41:05,000
Прости.
536
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
Не нужно было на тебя срываться.
537
00:41:11,640 --> 00:41:16,480
- Проблема в Валерио.
- Он поступил плохо.
538
00:41:20,960 --> 00:41:24,320
Но как же
«каждый заслуживает второго шанса»?
539
00:41:37,200 --> 00:41:38,480
Где тебя носило?
540
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
Мог хотя бы на сообщение ответить.
541
00:41:50,120 --> 00:41:51,080
Надо поговорить.
542
00:41:58,280 --> 00:41:59,120
О чем?
543
00:42:04,080 --> 00:42:05,200
Я был с Алексисом.
544
00:42:08,160 --> 00:42:10,240
Мы встречаемся уже давно.
545
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
Что?
546
00:42:17,160 --> 00:42:19,040
Нужно было давно сказать тебе.
547
00:42:20,040 --> 00:42:21,840
Но все эти процедуры...
548
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
Теперь неважно.
549
00:42:28,840 --> 00:42:30,560
Омар, я не могу терять время.
550
00:42:32,360 --> 00:42:33,520
Давай расстанемся.
551
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Ты шутишь?
552
00:42:41,520 --> 00:42:42,600
Он меня понимает.
553
00:42:44,520 --> 00:42:46,000
У нас много общего.
554
00:42:47,120 --> 00:42:48,360
У нас чертов рак.
555
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
А с тобой — нет.
556
00:42:55,280 --> 00:42:57,440
Нет, неправда. Не может быть.
557
00:43:01,480 --> 00:43:03,960
Потому я и сказал тебе
встречаться с другими.
558
00:43:05,800 --> 00:43:07,920
Я чувствовал вину из-за измены.
559
00:43:17,120 --> 00:43:18,320
Ты с ним трахаешься?
560
00:43:22,880 --> 00:43:24,720
Изменять не значит трахаться.
561
00:43:27,480 --> 00:43:29,920
Я хочу быть с ним,
разговаривать с ним...
562
00:43:34,880 --> 00:43:35,720
Прости.
563
00:43:43,600 --> 00:43:45,240
Что мне теперь делать?
564
00:43:51,880 --> 00:43:52,720
Не знаю.
565
00:43:56,840 --> 00:43:59,640
Не буду врать:
чем быстрее ты уйдешь, тем лучше.
566
00:44:03,880 --> 00:44:05,720
Самуэль пустить пожить к себе.
567
00:44:12,360 --> 00:44:14,600
Поговорим об этом завтра. Я устал.
568
00:44:20,800 --> 00:44:21,640
И всё?
569
00:44:25,080 --> 00:44:26,360
Сукин сын.
570
00:44:42,600 --> 00:44:45,160
-Ты видела Валерио?
- Нет, давно не видела.
571
00:45:29,200 --> 00:45:30,080
Чёрт.
572
00:45:32,680 --> 00:45:34,360
Помогите!
573
00:45:34,600 --> 00:45:35,760
Держите ее!
574
00:45:36,320 --> 00:45:37,560
Держите. Поднимайте!
575
00:45:40,040 --> 00:45:41,480
Карла!
576
00:45:42,560 --> 00:45:43,960
Карла!
577
00:45:45,200 --> 00:45:46,360
Карла, слышишь!
578
00:45:46,720 --> 00:45:49,080
Карла! Позвоните в скорую!
579
00:45:49,840 --> 00:45:51,520
Вызовите скорую!
580
00:45:53,600 --> 00:45:55,160
Карла!
581
00:45:55,600 --> 00:45:58,000
Нам нужна скорая...
582
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
Ребека, проснись!
583
00:46:11,640 --> 00:46:12,520
Юриспруденция?
584
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Хочу быть юристом.
585
00:46:15,720 --> 00:46:18,280
Чтобы негодяи больше
не сорвались с крючка.
586
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
Стань судьей, и им не уйти.
587
00:46:21,040 --> 00:46:23,600
- А у тебя что?
- Бизнес.
588
00:46:24,400 --> 00:46:26,880
Но сажать негодяев за решетку
тоже хорошо.
589
00:46:26,960 --> 00:46:29,800
- Может, вторая специальность...
- Вместе с другом.
590
00:46:29,880 --> 00:46:31,440
Не хочу в государственный вуз.
591
00:46:31,520 --> 00:46:34,040
- Пара вечеринок и согласишься.
- Ни за что.
592
00:46:39,800 --> 00:46:41,520
Привет, наркобаронесса.
593
00:46:41,600 --> 00:46:43,520
Это остатки. Я завязал.
594
00:46:43,600 --> 00:46:45,040
Я тоже.
595
00:46:46,520 --> 00:46:49,720
Спусти в унитаз,
видеть эту дрянь не хочу.
596
00:46:49,800 --> 00:46:52,680
- Тише, что с тобой?
- Что ты дал Карле?
597
00:46:53,160 --> 00:46:56,360
- Что ты ей сплавил?
- Отпусти его. Он ни при чем!
598
00:46:56,440 --> 00:46:58,160
- Нет!
- Саму!
599
00:46:58,240 --> 00:46:59,480
Хватит! Успокойся!
600
00:47:01,080 --> 00:47:02,280
Саму, хватит!
601
00:47:02,720 --> 00:47:04,240
Самуэль, хватит уже!
602
00:47:04,880 --> 00:47:06,440
Саму! Гусман, держи его!
603
00:47:20,160 --> 00:47:21,000
Чёрт.
604
00:47:25,600 --> 00:47:26,840
Ты ненавидела Поло.
605
00:47:27,360 --> 00:47:28,560
Так и есть.
606
00:47:29,720 --> 00:47:33,080
А еще я была не одна
и не первая увидела.
607
00:47:38,840 --> 00:47:40,600
Но вот что я вам скажу...
608
00:47:43,120 --> 00:47:44,920
Я видела, кто вошел за ним.
609
00:47:50,840 --> 00:47:51,680
Это был Саму.