1
00:00:07,720 --> 00:00:10,080
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,960
- Ainda estás na cama? Estás bem?
- Sim.
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,720
Dói-me a cabeça.
4
00:00:52,240 --> 00:00:53,680
Mas está a melhorar.
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,240
O teu quarto parece uma pocilga.
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,400
Já o arrumo.
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,760
Não, vem tomar o pequeno-almoço.
Vou mandar a Mirella tratar disto.
8
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
Está tudo bem?
9
00:02:00,760 --> 00:02:01,880
Claro.
10
00:02:02,240 --> 00:02:05,360
Se nem tentas esconder,
pelo menos diz-me a verdade.
11
00:02:07,800 --> 00:02:10,080
Estou fantástica, Samuel. Está melhor?
12
00:02:13,360 --> 00:02:15,480
Alguém se senta aqui? Não?
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,880
Bem, agora sento-me eu.
14
00:02:21,640 --> 00:02:23,040
Bom dia, senhoras e senhores.
15
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
Espero que tenham estudado
para os exames finais.
16
00:02:27,320 --> 00:02:30,320
É importante que nos contem
tudo o que viram.
17
00:02:31,160 --> 00:02:33,800
Tudo o que achem que pode ser útil.
18
00:02:34,120 --> 00:02:36,640
Tudo. Qualquer detalhe pode ser essencial.
19
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
EXAME DE QUÍMICA
20
00:03:02,320 --> 00:03:03,560
Mas que porra?
21
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
Não percebo patavina.
22
00:03:06,800 --> 00:03:07,760
Acorda.
23
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
O que queres?
Não se podem levantar sem pedir licença.
24
00:03:20,880 --> 00:03:24,520
Tenho uma dúvida.
Uma das perguntas está mal enunciada.
25
00:03:26,080 --> 00:03:29,680
Veja. Não se pode fazer a ligação iónica
entre o sódio e o cloro,
26
00:03:30,040 --> 00:03:32,200
porque o número atómico
do sódio está errado.
27
00:03:41,080 --> 00:03:41,920
Olha.
28
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
Deves-me uma nota A.
29
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
Não quero uma salva de palmas,
mas um "obrigada".
30
00:03:47,960 --> 00:03:49,480
Obrigada, cabra?
31
00:03:49,800 --> 00:03:54,040
Obrigada, mas não devias ter arriscado.
32
00:03:54,760 --> 00:03:55,880
Não estás bem.
33
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
Tenho um mestrado
em atitudes passivo-agressivas.
34
00:03:59,920 --> 00:04:00,760
Vejamos.
35
00:04:01,560 --> 00:04:03,200
Estás a gritar por socorro.
36
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Podes dizer-me o que tens?
37
00:04:05,040 --> 00:04:07,440
Adivinha a quem entregaram um casarão
38
00:04:07,840 --> 00:04:10,480
para festejar o fim dos exames? A quem?
39
00:04:10,560 --> 00:04:11,400
O que importa?
40
00:04:12,120 --> 00:04:14,200
E tu, querida, vais tratar de tudo.
41
00:04:14,280 --> 00:04:15,360
Porquê eu?
42
00:04:15,640 --> 00:04:18,280
A casa é para nós os dois
desfrutarmos este verão.
43
00:04:18,360 --> 00:04:20,720
Quanto mais cedo parecer tua, melhor.
44
00:04:21,600 --> 00:04:22,520
Sorte a minha.
45
00:04:25,480 --> 00:04:28,760
- Estás a ser irónica?
- Está a ser ela mesma, querido.
46
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
Apresento-te a pior versão da Carla.
47
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
Devias aceitá-la e amá-la muito.
48
00:04:34,760 --> 00:04:35,640
Boa sorte.
49
00:04:36,000 --> 00:04:36,880
Liga-me.
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,040
Não sei.
51
00:04:44,080 --> 00:04:45,840
Qualquer rapariga mataria para ter...
52
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
... tudo o que te ofereço,
53
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
mas não pareces muito entusiasmada.
54
00:04:51,920 --> 00:04:52,760
Desculpa.
55
00:04:55,160 --> 00:04:56,080
É só que...
56
00:04:57,240 --> 00:04:58,880
... dormi pouco esta noite.
57
00:04:59,680 --> 00:05:00,520
Pois...
58
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
Mas está tudo bem.
59
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
Pensas demasiado.
60
00:05:26,760 --> 00:05:27,640
O que queres?
61
00:05:29,600 --> 00:05:33,320
Bem, é óbvio que não estou a tentar
desculpar-me nem um pouco.
62
00:05:33,400 --> 00:05:34,480
Era o que faltava.
63
00:05:35,280 --> 00:05:38,520
Que o Malick goste de homens e me traia...
64
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
... é algo que não posso controlar,
mas que fosse contigo...
65
00:05:43,640 --> 00:05:45,400
Nunca pensaste em mim?
66
00:05:48,040 --> 00:05:49,480
Tens algum respeito por mim?
67
00:05:49,560 --> 00:05:51,680
Não pensei em ti quando o fiz.
68
00:05:52,360 --> 00:05:54,440
Nem no Ander nem em ninguém.
69
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
Tinha de o fazer e fi-lo.
70
00:05:57,000 --> 00:05:57,840
Muito bem.
71
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
- Fantástico.
- Sim, Nadia.
72
00:06:01,120 --> 00:06:05,120
Cometo erros, deslizo,
minto e desiludo as pessoas.
73
00:06:05,520 --> 00:06:06,480
Como toda a gente.
74
00:06:07,040 --> 00:06:08,840
- Como tu.
- O quê?
75
00:06:09,680 --> 00:06:12,840
Não contaste aos pais
que o Malick gosta de homens, pois não?
76
00:06:17,040 --> 00:06:20,680
Então, não pensaste neles.
Só em ti e em Nova Iorque.
77
00:06:22,320 --> 00:06:24,440
Isso mesmo. Cada um por si.
78
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
Gay.
79
00:06:35,800 --> 00:06:36,680
Infiel.
80
00:06:37,640 --> 00:06:38,720
E com o meu irmão.
81
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Que belo partido!
82
00:06:42,960 --> 00:06:46,160
Meu Deus, mal posso esperar
que o ano acabe e eu saia de Las Encinas.
83
00:06:50,680 --> 00:06:52,480
Vais conseguir tudo o que queres.
84
00:06:55,040 --> 00:06:58,840
Vais sair daqui de certeza.
E vou ter muitas saudades tuas.
85
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
- Não te aproximes dela.
- Porquê?
86
00:07:51,440 --> 00:07:53,080
Ela não está bem! Não vês isso?
87
00:07:53,160 --> 00:07:56,200
Calma. Estou a cuidar da felicidade dela
e a um bom preço.
88
00:07:56,600 --> 00:07:58,240
- Larga-me.
- Meteste a Rebeca nisto.
89
00:07:58,320 --> 00:07:59,640
Não farás isso à Carla.
90
00:07:59,720 --> 00:08:01,400
Elas pediram-te ajuda?
91
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
Tanto quanto sei, essas duas raparigas
querem que te afastes delas.
92
00:08:06,720 --> 00:08:08,880
Quero-te fora da minha casa esta tarde.
93
00:08:17,080 --> 00:08:19,040
BENEFICIÁRIO DA BOLSA DE COLUMBIA
94
00:08:24,080 --> 00:08:26,760
CONVIDAMO-LOS PARA
A NOSSA FESTA NA PISCINA!
95
00:08:26,840 --> 00:08:27,920
Por favor.
96
00:08:55,480 --> 00:08:56,400
Olá.
97
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
Estão contentes?
98
00:08:58,960 --> 00:09:00,720
Daqueles que não merecem a bolsa...
99
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
... tu...
100
00:09:05,560 --> 00:09:07,320
... és a única que não nos envergonha.
101
00:09:08,640 --> 00:09:10,120
Bem jogado. Parabéns.
102
00:09:20,880 --> 00:09:21,720
Fara!
103
00:09:37,920 --> 00:09:39,240
Vai correr bem.
104
00:09:43,160 --> 00:09:44,680
Não devia ser eu a animar-te?
105
00:09:44,760 --> 00:09:46,680
Tiveste pesadelos a noite toda.
106
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
Não digas que vai correr bem. Dá azar.
107
00:09:51,000 --> 00:09:51,840
Eu calo-me.
108
00:09:52,200 --> 00:09:55,400
O meu terapeuta disse
que é sempre melhor esperar o pior.
109
00:09:55,520 --> 00:09:57,800
Então, vês que o pior não é assim tão mau.
110
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
Isso seria quando o pior
não era bater a bota.
111
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Sim, quando eu ficava ansioso
com as notas.
112
00:10:04,400 --> 00:10:05,280
Meu Deus...
113
00:10:06,880 --> 00:10:08,800
O que é a pior coisa que pode acontecer?
114
00:10:12,920 --> 00:10:16,640
O médico olhar para os resultados
e dizer: "Quase."
115
00:10:17,080 --> 00:10:18,360
"Que alegria, Ander.
116
00:10:18,440 --> 00:10:21,800
Muitas famílias
à espera de um dador ficarão felizes."
117
00:10:21,880 --> 00:10:23,480
"Estás curado, Ramón.
118
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
Desculpa, este não é o teu registo
O teu é este"
119
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Já chega, sim?
120
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
Ander, podem entrar para ver o médico.
121
00:10:36,200 --> 00:10:37,120
Vai correr bem.
122
00:10:41,080 --> 00:10:41,920
Vai-te foder.
123
00:10:44,880 --> 00:10:46,640
Não tenho boas notícias.
124
00:10:47,280 --> 00:10:50,040
Os resultados da biópsia
da medula óssea e da tomografia
125
00:10:50,120 --> 00:10:51,840
não são o que esperávamos.
126
00:10:51,920 --> 00:10:55,440
A proporção de linfoblastos
ainda é muito superior a 30 %.
127
00:10:55,840 --> 00:10:57,080
O que significa isso?
128
00:10:57,880 --> 00:11:01,200
Por agora,
teremos de continuar a quimioterapia.
129
00:11:01,280 --> 00:11:02,640
E aumentar a intensidade.
130
00:11:02,920 --> 00:11:05,200
- Por quanto tempo?
- Indefinidamente.
131
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
Até obtermos resultados.
132
00:11:08,000 --> 00:11:09,360
E se não os obtivermos?
133
00:11:12,480 --> 00:11:13,840
Não pensemos no pior.
134
00:11:17,600 --> 00:11:21,360
Decidiste destruir os móveis do colégio
antes do final dos exames?
135
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
- Muito bem.
- O que podem fazer?
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,880
Expulsar-te três dias
antes de acabares, falhado.
137
00:11:25,960 --> 00:11:27,840
Estou-me a cagar!
138
00:11:28,160 --> 00:11:29,440
O quê?
139
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
É disto que estás a precisar:
uma boa festa.
140
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
Entre outras coisas,
mas comecemos pela festa.
141
00:11:40,560 --> 00:11:42,520
- Não vou.
- Como assim?
142
00:11:43,280 --> 00:11:46,240
- Sem desculpa?
- Não preciso, Guzmán. Não te devo nada.
143
00:11:46,320 --> 00:11:48,800
Qual desculpa? Nós não somos amigos.
144
00:11:48,880 --> 00:11:51,840
- Não? O que somos, então?
- Fomos cúmplices.
145
00:11:51,920 --> 00:11:53,720
Cúmplices merdosos.
146
00:11:53,800 --> 00:11:57,520
Queríamos fazer-lhe a vida impossível,
mas o filho da puta está feliz.
147
00:12:13,280 --> 00:12:17,320
Ele não te pode expulsar de casa
só porque lhe apetece.
148
00:12:17,440 --> 00:12:20,560
- Podes denunciá-lo. É ilegal.
- Podia, se tivesse um contrato.
149
00:12:20,640 --> 00:12:22,960
- Porque o fez?
- Problemas de coabitação.
150
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Ele viu-nos juntos.
151
00:12:30,560 --> 00:12:32,400
- Quando?
- Na festa do apagão.
152
00:12:32,840 --> 00:12:34,160
Ele sabe que gosto de ti.
153
00:12:35,240 --> 00:12:38,160
- Agora, quer magoar-te.
- Também não quero viver com ele.
154
00:12:38,240 --> 00:12:40,080
Sim. Então, para onde vais?
155
00:12:40,160 --> 00:12:43,120
Vou pensar em algo.
Não será a primeira vez.
156
00:12:49,160 --> 00:12:50,080
Fantástico.
157
00:12:50,160 --> 00:12:53,200
Transformamos a sala num armazém
de droga e ele não diz nada.
158
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
Mas se passas à miúda de quem ele gosta,
perde o tino.
159
00:12:57,400 --> 00:12:58,560
Vou parar.
160
00:13:00,640 --> 00:13:01,720
Parar o quê?
161
00:13:02,360 --> 00:13:04,520
- Já não quero fazer isto.
- Nem pensar.
162
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
Não o viste.
163
00:13:06,120 --> 00:13:09,080
O Samuel pode denunciar-me
e lixar-me o ano,
164
00:13:09,160 --> 00:13:11,320
que me está a correr bem
pela primeira vez.
165
00:13:11,400 --> 00:13:14,120
- Ele não vai dizer nada.
- Que raiva. Quero ir para Londres.
166
00:13:14,240 --> 00:13:16,280
Tenho coisas boas a acontecer, percebes?
167
00:13:16,360 --> 00:13:19,200
Mas o que é que todos veem
na menina marquesa?
168
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
É uma víbora.
Se mordesse a língua, envenenava-se.
169
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Porra.
170
00:13:24,080 --> 00:13:27,040
Mas, de alguma forma,
todos lhe vão comer à mão.
171
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
Mas as otárias como eu
172
00:13:28,880 --> 00:13:31,000
só levam bofetadas na cara.
173
00:13:33,160 --> 00:13:34,240
Não me parece.
174
00:13:34,720 --> 00:13:37,440
Não vamos fechar o negócio.
Vamos dar o máximo.
175
00:13:37,600 --> 00:13:38,680
Mais do que nunca.
176
00:13:38,760 --> 00:13:40,960
Vamos ganhar uma fortuna
na festa do Yeray.
177
00:13:41,280 --> 00:13:42,320
Não alinho.
178
00:13:42,760 --> 00:13:45,040
Não precisas de dinheiro
para ir para Londres?
179
00:13:53,200 --> 00:13:54,080
Desaparece.
180
00:13:54,360 --> 00:13:56,240
O Valerio não tem culpa.
181
00:13:57,640 --> 00:13:59,520
Não merece pagar pelo que fiz.
182
00:14:01,000 --> 00:14:04,400
Deixa-o viver em tua casa
até encontrar outro sítio.
183
00:14:04,480 --> 00:14:05,560
Porque o faria?
184
00:14:06,080 --> 00:14:09,120
Senão, digo à Azucena
que quase esmurraste um aluno.
185
00:14:09,800 --> 00:14:13,480
Serás expulso e terás de repetir o ano.
O que achas?
186
00:14:13,840 --> 00:14:16,400
E eu conto-lhe porque quase o esmurrei.
187
00:14:16,480 --> 00:14:19,360
Porque ele é um passador de droga
que trafica no colégio.
188
00:14:19,440 --> 00:14:20,840
E também será expulso.
189
00:14:20,920 --> 00:14:23,240
Mas vai repetir o ano na prisão.
190
00:14:25,040 --> 00:14:25,920
Não é verdade.
191
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
Não sabes que ele está a vender à Carla?
192
00:14:28,720 --> 00:14:29,800
Nem deves ter reparado
193
00:14:29,880 --> 00:14:32,920
que ela anda a vaguear pelos corredores
como um zombie, há semanas.
194
00:14:35,000 --> 00:14:37,720
Acho que ela precisa daquela porcaria
para aguentar.
195
00:14:40,080 --> 00:14:41,600
Que merda estás a dizer?
196
00:14:41,680 --> 00:14:42,520
Eu não.
197
00:14:43,880 --> 00:14:46,960
Já basta o ódio que te tenho
por tantas razões.
198
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Uma delas é que te vais embora feliz
199
00:14:48,840 --> 00:14:52,080
sem te importares
com os estragos que deixas para trás.
200
00:14:52,520 --> 00:14:53,360
Desaparece.
201
00:15:02,800 --> 00:15:04,600
Vou sair, vou ter com o Yeray.
202
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
- Está tudo bem?
- Perfeito.
203
00:15:09,520 --> 00:15:11,280
- Estás bem?
- Estou.
204
00:15:11,640 --> 00:15:13,400
Estou muito orgulhosa de ti.
205
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
Da tua mudança de atitude,
206
00:15:15,320 --> 00:15:18,120
de como nos ouviste e como cresceste.
207
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Agora, és uma mulher.
208
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
Não, uma senhora.
209
00:15:23,760 --> 00:15:25,280
Uma senhora marquesa.
210
00:15:27,400 --> 00:15:28,240
Linda.
211
00:15:31,800 --> 00:15:32,920
Diverte-te.
212
00:15:37,600 --> 00:15:42,440
Porra, que chata com isso.
Podemos mudar de assunto, por favor?
213
00:15:42,520 --> 00:15:43,600
Basta dizeres:
214
00:15:44,240 --> 00:15:47,720
"Mãe, não saí do negócio
porque gosto de viver bem
215
00:15:47,800 --> 00:15:49,720
e não devia ter confiado no Samuel."
216
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
Di-lo e eu calo-me.
217
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
Vês como é fácil? Assim gosto mais.
218
00:15:57,680 --> 00:16:00,440
Seja como for, diz lá.
O que fizeste com ele?
219
00:16:01,080 --> 00:16:03,280
O que havia de fazer? Livrei-me dele.
220
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
O quê?
221
00:16:06,920 --> 00:16:09,640
Acabei com ele. Não sou como tu.
222
00:16:11,000 --> 00:16:12,080
Está bem, querida.
223
00:16:12,400 --> 00:16:13,600
Essa tua atitude
224
00:16:13,880 --> 00:16:16,320
e a tua vontade de assumir o negócio...
225
00:16:16,800 --> 00:16:19,160
Estás a ficar parecida comigo.
226
00:16:22,920 --> 00:16:25,360
Afinal, tinhas razão.
Estou a tornar-me nela.
227
00:16:25,440 --> 00:16:27,720
Preciso que ela mande alguém
para assustar o Polo.
228
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
- Desculpa?
- Pregar-lhe um valente susto.
229
00:16:31,520 --> 00:16:32,960
Que morra com o susto.
230
00:16:34,400 --> 00:16:36,600
- Rebeca!
- Já disse que não. Faço um desenho?
231
00:16:36,680 --> 00:16:40,400
Nunca mandarei ninguém
para assustar o Polo.
232
00:16:40,480 --> 00:16:42,120
A tua mãe deu cabo daquele gajo.
233
00:16:42,200 --> 00:16:43,640
Não sou como a minha mãe.
234
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Mete isso na cabeça, fedelho!
235
00:16:49,040 --> 00:16:50,720
Amor, chegámos!
236
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Entra, já conheces a casa.
237
00:16:53,040 --> 00:16:56,560
Vamos ver em que quarto te metem,
há cá tantos...
238
00:16:56,640 --> 00:16:59,680
Se me ensinas o caminho,
deixo um rasto de migalhas
239
00:16:59,760 --> 00:17:02,080
para encontrar o caminho
para o teu quarto e...
240
00:17:02,440 --> 00:17:03,640
... me divertir muito.
241
00:17:04,320 --> 00:17:06,000
Olá. Estás tão bonito.
242
00:17:06,560 --> 00:17:07,800
Falaste com elas?
243
00:17:11,600 --> 00:17:14,920
- Disseram que não?
- Quero falar com o Valerio primeiro.
244
00:17:18,720 --> 00:17:20,960
Como arranjaste o dinheiro
para a universidade?
245
00:17:21,880 --> 00:17:24,200
- Já te disse.
- Sei o que nos disseste.
246
00:17:25,120 --> 00:17:26,960
Mas agora, gostaria de saber a verdade.
247
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
Não é nada de mais.
248
00:17:38,080 --> 00:17:39,640
Foi por isso que não nos disseste?
249
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
- Dizer-nos o quê?
- Ele é um traficante.
250
00:17:46,040 --> 00:17:47,200
É temporário.
251
00:17:47,880 --> 00:17:49,800
Mas sim, ganho a vida com isso.
252
00:17:50,200 --> 00:17:51,160
A vender drogas?
253
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
Sim.
254
00:17:53,120 --> 00:17:54,240
E vendes à Carla?
255
00:17:54,320 --> 00:17:57,160
O dinheiro dela vale o mesmo
que o de qualquer pessoa. Porquê?
256
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
Ela não é qualquer pessoa! É a Carla!
257
00:18:02,760 --> 00:18:04,440
Ela nunca consumiu drogas.
258
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
Tem medo de ficar viciada,
porque ela é assim.
259
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
Vicia-se num perfume ou num rapaz
e não consegue largar.
260
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
As pessoas mudam, Polo.
261
00:18:13,320 --> 00:18:15,680
Há muito tempo que não estás com a Carla.
262
00:18:15,760 --> 00:18:19,280
- Não fazes ideia de como ela é.
- Pessoal, parem.
263
00:18:19,360 --> 00:18:20,800
Nem os teus outros compradores.
264
00:18:21,080 --> 00:18:24,400
Nem se conseguem lidar com as cenas
que vendes, porque não queres saber.
265
00:18:24,480 --> 00:18:26,840
Poupa-me ao teu discurso
de superioridade moral.
266
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
Achas-te melhor do que eu?
267
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Tens razão.
Não sou melhor do que tu. Sou pior.
268
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
Devo ser pior.
269
00:18:32,720 --> 00:18:35,080
A vigarista, o assassino e o traficante.
270
00:18:35,160 --> 00:18:37,760
Parece uma anedota,
mas não tem piada, porra!
271
00:18:38,680 --> 00:18:40,760
- O que tens tu?
- O que tenho?
272
00:18:41,120 --> 00:18:44,440
Acabei de acordar, Cayetana!
Não gosto nada do que vejo.
273
00:18:50,280 --> 00:18:51,120
Fora daqui.
274
00:18:54,680 --> 00:18:55,640
Os dois. Fora.
275
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Deixa-me.
276
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Cala-te.
277
00:19:57,840 --> 00:20:01,320
MALICK: COMO CORREU?
278
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Tenho de ir trabalhar.
279
00:20:15,880 --> 00:20:16,720
Assim.
280
00:20:17,640 --> 00:20:20,720
Mencionaram algo como "efeito óxido".
281
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
Não sei. Mas cobraram-me
o mesmo que ao Ronaldo.
282
00:20:28,840 --> 00:20:30,080
A casa é bonita, não?
283
00:20:34,240 --> 00:20:35,160
Meu Deus...
284
00:20:38,200 --> 00:20:39,880
Significa que gostas dela, não?
285
00:20:40,680 --> 00:20:44,360
Significa que quero entrar
na piscina contigo agora.
286
00:20:48,720 --> 00:20:49,560
Vem.
287
00:20:50,960 --> 00:20:51,800
Agora?
288
00:20:52,600 --> 00:20:53,440
Sim.
289
00:20:53,520 --> 00:20:56,000
Se não te despes,
puxo-te para dentro vestido.
290
00:21:03,160 --> 00:21:04,120
Está tão boa.
291
00:21:05,520 --> 00:21:08,840
Bem, é uma piscina de água salgada,
mas não achei nada de especial.
292
00:21:09,840 --> 00:21:12,520
- Não gostas que eu esteja a desfrutar?
- Sim.
293
00:21:13,400 --> 00:21:14,360
Adoro.
294
00:21:31,720 --> 00:21:34,160
Vamos dar uma festa espetacular.
295
00:22:48,640 --> 00:22:51,520
É como se estivesses na prisão,
prestes a cumprir a sentença...
296
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
... e quando chega o dia...
297
00:22:55,200 --> 00:22:56,040
Dizem que não.
298
00:22:57,000 --> 00:23:00,920
Que vais ficar fechado por um mês,
um ano, dez anos...
299
00:23:01,800 --> 00:23:02,720
... ou para sempre.
300
00:23:04,320 --> 00:23:06,720
- Mas não estás na prisão.
- O quê?
301
00:23:08,080 --> 00:23:10,160
Podes sair quando quiseres.
302
00:23:10,960 --> 00:23:13,760
- O que queres dizer?
- Podes deixá-lo, Omar.
303
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Isso é que não posso fazer.
304
00:23:17,480 --> 00:23:21,040
- Não podes ou não te atreves?
- Vais falar-me de coragem?
305
00:23:34,960 --> 00:23:36,240
ALCORÃO
306
00:23:37,240 --> 00:23:39,440
- Obrigado.
- Em nome de Alá.
307
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
Uma filha minha
na universidade, na América...
308
00:23:48,920 --> 00:23:49,760
O que se passa?
309
00:23:52,040 --> 00:23:55,280
- O Malick e eu pensámos...
- O Malick e o pai?
310
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
Ouve o que ele diz.
311
00:23:56,480 --> 00:23:57,920
O Malick e eu achamos
312
00:23:58,000 --> 00:24:00,880
que seria melhor
irem para a América noivos.
313
00:24:03,840 --> 00:24:06,480
Sabia o que eles estavam a planear?
314
00:24:07,080 --> 00:24:08,200
Queres isto, não?
315
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
Só um segundo. Vem.
316
00:24:19,480 --> 00:24:22,320
- Decidiste isto sozinho?
- Não.
317
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
Foi sugestão do teu pai
e seria bom para nós.
318
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
A tua família deixar-te-á em paz.
319
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
E eu darei à minha família
o que eles esperam...
320
00:24:35,360 --> 00:24:36,880
... ou a fachada, pelo menos.
321
00:24:37,560 --> 00:24:40,600
Se eu me casar agora,
terei a liberdade garantida para sempre.
322
00:24:40,680 --> 00:24:43,000
- É uma mera formalidade.
- Não, não é.
323
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
Viste os meus pais.
324
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
Para nós, é a sério e para toda a vida.
325
00:24:47,560 --> 00:24:50,280
- Não te importas com nada disso?
- Não é isso.
326
00:24:50,800 --> 00:24:52,600
Só ponho a minha felicidade primeiro.
327
00:24:53,320 --> 00:24:55,120
Devias fazer o mesmo.
328
00:24:55,200 --> 00:24:58,480
Achas que os teus pais pensam em ti
com isto do casamento?
329
00:24:58,560 --> 00:25:01,720
Pensam na felicidade e na honra deles
e no que as pessoas dirão.
330
00:25:05,640 --> 00:25:06,520
Acorda.
331
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
Continuamos com a farsa...
332
00:25:11,960 --> 00:25:13,480
... ou desistes de Nova Iorque.
333
00:25:34,240 --> 00:25:36,760
Não preciso de conversas animadoras
por causa da bolsa.
334
00:25:38,080 --> 00:25:41,240
Não te chamei aqui para te animar.
A Nadia desistiu.
335
00:25:41,880 --> 00:25:45,200
Diz que não vai mudar de ideias.
Como ficaste em segundo...
336
00:25:49,200 --> 00:25:50,080
Nadia.
337
00:25:51,120 --> 00:25:53,800
Estás maluca se achas
que aceitarei as tuas sobras.
338
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
Não quero viver uma mentira, Lu.
339
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
Não queres viver uma mentira?
340
00:26:01,680 --> 00:26:03,880
Então, vê lá se tens ovários
341
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
para dizer ao teu pai
que vais aceitar a bolsa sozinha.
342
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
Não precisas de ninguém,
muito menos um homem, Nadia.
343
00:26:12,400 --> 00:26:16,920
Sê a mulher que me derrotou.
A mulher que admiro!
344
00:26:19,920 --> 00:26:21,040
A que não suporto.
345
00:26:23,960 --> 00:26:25,680
Referia-me à que não suporto.
346
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
Porque não te suporto.
347
00:26:29,880 --> 00:26:30,760
Está bem?
348
00:26:34,280 --> 00:26:35,640
As pessoas estão a ver.
349
00:26:39,920 --> 00:26:42,400
Companheiros, companheiras, companheires.
350
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Acabou o sofrimento.
351
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
Acabaram aos exames!
352
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
Adeus às fardas!
353
00:26:49,200 --> 00:26:51,680
Começa a festa!
354
00:27:23,040 --> 00:27:23,960
Porra.
355
00:27:26,600 --> 00:27:28,240
O pessoal está uma loucura.
356
00:27:28,320 --> 00:27:29,760
A sério? Ótimo!
357
00:27:30,360 --> 00:27:31,920
- Vens?
- Vou já.
358
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Deixa-me ajudar-te.
359
00:27:42,760 --> 00:27:44,440
- Não é preciso.
- Segura aí.
360
00:27:44,560 --> 00:27:46,240
Ficas mais confortável lá em baixo.
361
00:27:46,400 --> 00:27:49,800
O Omar e eu revezamo-nos para dormir
contigo, caso precises de alguma coisa.
362
00:27:56,920 --> 00:27:59,080
VENS À FESTA? QUERO VER-TE.
363
00:27:59,160 --> 00:28:02,080
VAI FAZER-TE BEM SAIR DA PRISÃO.
364
00:28:02,160 --> 00:28:06,480
NÃO TENS DE VOLTAR, OMAR. PODES DEIXÁ-LO.
365
00:28:18,040 --> 00:28:18,920
O que queres?
366
00:28:19,000 --> 00:28:20,880
Vou levar-te para a festa pelas orelhas.
367
00:28:20,960 --> 00:28:23,080
Porra. Não tenho nada para celebrar.
368
00:28:23,400 --> 00:28:26,880
O quê? O fim dos exames
e o facto de estarmos vivos não chega?
369
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
O Ander está mal. Muito mal.
370
00:28:33,280 --> 00:28:35,480
A quimioterapia poderá matá-lo
antes do cancro.
371
00:28:35,560 --> 00:28:38,120
- Perdoaste o Polo por causa do Ander?
- Não o perdoei.
372
00:28:38,200 --> 00:28:40,040
- Seguiste em frente.
- Nunca.
373
00:28:40,120 --> 00:28:42,480
Diverte-te na festa com ele. Eu não vou.
374
00:28:44,760 --> 00:28:47,520
Ouve, Samu. Eu pensava nele dia e noite.
375
00:28:47,600 --> 00:28:49,280
Mas sabes o que compreendi?
376
00:28:49,880 --> 00:28:53,240
Se não o posso meter na cadeia,
não quero que ele me lixe a cabeça.
377
00:28:53,960 --> 00:28:55,800
Ele não devia ter essa importância.
378
00:28:58,040 --> 00:28:58,880
Pensa nisso.
379
00:29:13,000 --> 00:29:14,320
O que se passa, filha?
380
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Eu e o Malick não estamos juntos.
381
00:29:24,080 --> 00:29:24,920
O quê?
382
00:29:26,360 --> 00:29:28,640
Mas também não estive com ele...
383
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
... nos últimos dois anos...
384
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
... e, como sabem, passei...
385
00:29:36,480 --> 00:29:37,720
... com as melhores notas.
386
00:29:38,680 --> 00:29:40,000
Não precisei dele...
387
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
... nem de ninguém.
388
00:29:43,120 --> 00:29:44,480
Só do meu esforço e de mim.
389
00:29:46,920 --> 00:29:48,120
Quero ir para Nova Iorque.
390
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
Aliás...
391
00:29:52,960 --> 00:29:55,000
... vou para Nova Iorque.
392
00:29:55,080 --> 00:29:56,360
- Não...
- Pai!
393
00:29:57,480 --> 00:29:58,400
Oiça-me.
394
00:29:59,520 --> 00:30:00,360
Só desta vez.
395
00:30:01,360 --> 00:30:02,200
Por favor.
396
00:30:09,600 --> 00:30:11,720
Já não sou a miúda que julgam que sou.
397
00:30:14,400 --> 00:30:16,160
Há muito tempo que não sou.
398
00:30:18,840 --> 00:30:21,200
Se ao menos fosse...
399
00:30:23,680 --> 00:30:25,120
... tudo seria mais fácil...
400
00:30:27,000 --> 00:30:30,720
... e continuaria a acreditar
que tudo o que fazem é para me proteger...
401
00:30:33,040 --> 00:30:35,200
... e não porque têm medo de me perder...
402
00:30:36,920 --> 00:30:38,160
... como o Omar...
403
00:30:39,400 --> 00:30:40,280
... ou a May.
404
00:30:44,960 --> 00:30:45,920
Juro-vos...
405
00:30:47,800 --> 00:30:49,640
... que, se for para Nova Iorque...
406
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
... voltarei sempre.
407
00:30:53,120 --> 00:30:54,360
Sempre me terão.
408
00:30:56,840 --> 00:30:59,360
Mas, se me impedirem...
409
00:31:50,440 --> 00:31:52,120
Porra, ainda bem que vieste.
410
00:31:52,200 --> 00:31:53,960
- Já acabei tudo.
- O quê?
411
00:31:54,680 --> 00:31:55,920
Não trouxe.
412
00:31:56,360 --> 00:31:57,400
Está bem.
413
00:31:57,760 --> 00:32:00,200
Vieste ganhar uma fortuna.
Achas que sou tola?
414
00:32:00,280 --> 00:32:03,160
- Bebe champanhe, faz-te melhor.
- Não, obrigada.
415
00:32:03,600 --> 00:32:04,440
- Bom...
- Espera.
416
00:32:06,080 --> 00:32:07,800
O que queres? Mais dinheiro?
417
00:32:08,240 --> 00:32:09,080
Quanto?
418
00:32:11,760 --> 00:32:13,440
Conheço bem essa ânsia.
419
00:32:14,880 --> 00:32:16,560
Desculpa, não te vou vender.
420
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
Nunca te deveria ter vendido.
421
00:32:28,440 --> 00:32:29,280
Carla.
422
00:32:29,360 --> 00:32:30,240
Carla, linda.
423
00:32:31,400 --> 00:32:33,040
Hoje é o teu dia de sorte.
424
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
- É?
- Sim.
425
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
Dois gramas por 90 paus.
Porque é para ti.
426
00:32:37,720 --> 00:32:40,160
Na palma da mão, onde tens toda a gente.
427
00:32:42,680 --> 00:32:47,480
- A oferta termina em dez, nove, oito...
- Pensava que não vendias.
428
00:32:48,160 --> 00:32:49,720
Não penses tanto, querida.
429
00:32:52,520 --> 00:32:54,120
Vá, bom proveito.
430
00:33:05,280 --> 00:33:06,600
Carla, o que estás a fazer?
431
00:33:07,120 --> 00:33:07,960
O que é isso?
432
00:33:09,440 --> 00:33:10,560
MDMA. Queres?
433
00:33:11,440 --> 00:33:14,360
- Agora, tomas MDMA?
- Não querias viver como os ricos?
434
00:33:14,440 --> 00:33:16,920
Aqui tens a experiência completa.
435
00:33:17,000 --> 00:33:20,080
A experiência completa?
Não me trates como um imbecil.
436
00:33:20,160 --> 00:33:23,680
Sei como isso te faz sentir.
É ótimo até estares a ressacar.
437
00:33:23,760 --> 00:33:26,840
Ficas deprimida.
Demoras muito a voltar ao normal.
438
00:33:26,920 --> 00:33:30,120
Meu, pareces um anúncio
do Ministério de Saúde.
439
00:33:30,520 --> 00:33:32,400
Para isso, já tenho o meu pai.
440
00:33:33,000 --> 00:33:34,320
Devias dar-me ouvidos.
441
00:33:35,520 --> 00:33:38,600
- Vais ver que ficas inundado de amor.
- Qual amor...
442
00:33:40,600 --> 00:33:41,440
Desculpa.
443
00:33:42,520 --> 00:33:43,360
Desculpa.
444
00:33:46,480 --> 00:33:48,160
Não me estragues a festa, por favor.
445
00:33:49,080 --> 00:33:51,440
Só quero ser a namorada mais divertida.
446
00:33:52,240 --> 00:33:53,600
Não era o que querias?
447
00:34:00,560 --> 00:34:02,920
Lu, que tal o teu primeiro dia
como perdedora?
448
00:34:03,120 --> 00:34:05,240
Fantástico. Estou ótima!
449
00:34:05,320 --> 00:34:07,120
Não preciso da bolsa.
450
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
Só me candidatei para...
451
00:34:10,880 --> 00:34:13,920
Para competir. E pelo currículo.
452
00:34:14,000 --> 00:34:15,920
Irei para a universidade que eu quiser.
453
00:34:16,000 --> 00:34:19,560
O meu pai pagará por isso.
Obrigada, já te peço outro.
454
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
Porque vais no quinto gin tónico?
455
00:34:21,680 --> 00:34:24,560
Estás a tentar esquecer
que não te importaste de perder?
456
00:34:25,720 --> 00:34:26,920
Saúde, não?
457
00:34:27,520 --> 00:34:28,680
Saúde.
458
00:34:30,440 --> 00:34:31,280
Olá.
459
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
- Nadia!
- Olá.
460
00:34:33,760 --> 00:34:38,160
O conceito do burquíni
ganha uma nova dimensão contigo.
461
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Estou com pressa, Lu.
462
00:34:40,920 --> 00:34:45,480
Preciso que assines isto para o levar
ao colégio antes que feche a secretaria.
463
00:34:47,160 --> 00:34:48,120
O que é?
464
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
A Azucena vai deixar-nos
partilhar a bolsa.
465
00:34:52,480 --> 00:34:54,120
Mas o orçamento é o mesmo.
466
00:34:54,200 --> 00:34:56,840
Cada uma de nós terá de sobreviver
com metade do dinheiro
467
00:34:56,920 --> 00:34:58,400
para casa e comida.
468
00:34:59,120 --> 00:35:01,120
Eu estou habituada a poupar, mas tu…
469
00:35:01,760 --> 00:35:04,680
Achas que te vou deixar rir na minha cara?
470
00:35:06,120 --> 00:35:08,280
Vá, não sejas tão tu e assina.
471
00:35:28,120 --> 00:35:28,960
Obrigada.
472
00:35:29,920 --> 00:35:30,880
Não tens de quê.
473
00:35:39,600 --> 00:35:40,760
Está tudo a olhar.
474
00:35:47,040 --> 00:35:47,880
Nadia.
475
00:35:52,640 --> 00:35:55,000
Tantas vezes que sonhei fugir contigo.
476
00:35:56,640 --> 00:35:58,400
Mas agora, vais com outro.
477
00:35:58,960 --> 00:35:59,920
E com a Lu.
478
00:36:01,400 --> 00:36:02,720
Não vou com o Malick.
479
00:36:03,960 --> 00:36:04,800
A sério?
480
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
Já não estão juntos?
481
00:36:11,560 --> 00:36:12,840
Onde é que isso nos deixa?
482
00:36:13,920 --> 00:36:15,160
Tu aqui e eu fora.
483
00:36:22,560 --> 00:36:23,800
Posso dar-te um abraço?
484
00:36:24,800 --> 00:36:25,640
Claro.
485
00:36:55,720 --> 00:36:57,800
- Vieste tarde.
- Já te vais embora?
486
00:36:58,520 --> 00:37:00,360
- Sim.
- De certeza?
487
00:37:00,440 --> 00:37:03,720
Pareces precisar de uma bebida
e de um amigo.
488
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
Sim. Anda.
489
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
Diz-me que não estás zangado.
490
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
Diz-me que estás tão feliz como eu.
491
00:37:23,640 --> 00:37:25,360
Porra, Yeray. A sério.
492
00:37:25,560 --> 00:37:28,440
Adorava que pudesses sentir
o que estou a sentir agora.
493
00:37:28,640 --> 00:37:31,920
É como eletricidade a fluir
por todos os meus poros.
494
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
Vamos tirar uma selfie como tu gostas.
495
00:37:38,680 --> 00:37:40,840
Porra, que cara triste.
496
00:37:41,280 --> 00:37:42,480
Outra. Sorri.
497
00:37:43,560 --> 00:37:45,640
Não preciso de químicos para ser feliz.
498
00:37:46,200 --> 00:37:49,480
Tu és suficiente para mim.
É pena não sentires o mesmo.
499
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
Bem, não importa.
500
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Às vezes,
precisamos de ajuda para relaxar.
501
00:37:54,200 --> 00:37:55,360
Que mal tem?
502
00:37:55,800 --> 00:37:59,280
A tua vida é perfeita.
Não percebo porque tens de te drogar.
503
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
Querido...
504
00:38:00,960 --> 00:38:02,720
... és um pouco chato.
505
00:38:02,800 --> 00:38:05,760
Talvez eu precise de me drogar
só para te aguentar.
506
00:38:07,640 --> 00:38:08,480
A mim?
507
00:38:08,920 --> 00:38:13,240
A ti, à tua vida programada
e aos cinco anos que vou passar na prisão
508
00:38:13,320 --> 00:38:15,680
por causa do teu contrato com o meu pai.
509
00:38:17,320 --> 00:38:20,960
Mas aceito que me prendas
nesta torre de marfim com piscina.
510
00:38:22,200 --> 00:38:25,640
Mas esse contrato é só um negócio.
Não tem nada que ver connosco.
511
00:38:26,280 --> 00:38:29,520
Cada plano que fazes comigo
parece mais um prego no meu caixão.
512
00:38:53,840 --> 00:38:54,680
Malick.
513
00:38:56,040 --> 00:38:57,120
Temos de falar.
514
00:38:58,200 --> 00:38:59,880
Está bem. Vou secar-me e procuro-te.
515
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
Tem de ser agora.
516
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
Ama-lo?
517
00:39:10,960 --> 00:39:12,560
Quantas vezes foderam?
518
00:39:13,600 --> 00:39:14,440
Uma.
519
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
Três, quatro.
Depende do que consideras foder.
520
00:39:26,920 --> 00:39:28,000
Foi só sexo?
521
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
Não, não foi só sexo.
522
00:39:35,640 --> 00:39:36,920
Estás apaixonado por ele?
523
00:39:45,520 --> 00:39:46,360
Não sei.
524
00:39:47,520 --> 00:39:50,520
- Estás ou não estás?
- Não sei o que é estar apaixonado.
525
00:39:52,560 --> 00:39:54,400
Só sei que adoro estar com ele.
526
00:39:58,240 --> 00:39:59,800
Como se sente ele contigo?
527
00:40:01,080 --> 00:40:02,000
Bem, creio.
528
00:40:03,840 --> 00:40:06,200
Porque estar contigo em tua casa...
529
00:40:07,760 --> 00:40:08,640
... é difícil.
530
00:40:14,800 --> 00:40:16,400
Nem uma palavra disto, sim?
531
00:40:36,040 --> 00:40:38,840
O meu único fato de banho
sem buracos está aqui.
532
00:40:40,200 --> 00:40:41,040
Pois.
533
00:40:41,920 --> 00:40:43,160
Já não sabes coser?
534
00:40:45,880 --> 00:40:47,120
Não faças isto, Polo.
535
00:40:49,040 --> 00:40:49,960
Não faças isto.
536
00:40:50,520 --> 00:40:52,440
Estamos a construir uma coisa bonita.
537
00:40:53,760 --> 00:40:55,000
Algo que vale a pena.
538
00:40:55,080 --> 00:40:58,280
Vamos mesmo deitar tudo fora assim?
539
00:40:59,240 --> 00:41:00,480
Sem mais nem menos?
540
00:41:04,160 --> 00:41:05,000
Lamento.
541
00:41:07,680 --> 00:41:09,640
Não devia ter descarregado em ti.
542
00:41:11,640 --> 00:41:13,280
O meu problema é com o Valerio.
543
00:41:13,920 --> 00:41:16,480
O que ele fez foi errado, sim?
544
00:41:20,960 --> 00:41:24,320
Não achavas que todos mereciam
uma segunda oportunidade?
545
00:41:37,200 --> 00:41:38,480
Onde estiveste?
546
00:41:40,000 --> 00:41:42,240
Podias responder às mensagens, não?
547
00:41:50,120 --> 00:41:51,080
Temos de falar.
548
00:41:58,280 --> 00:41:59,120
Diz lá.
549
00:42:04,000 --> 00:42:05,200
Estive com o Alexis.
550
00:42:08,160 --> 00:42:10,240
Estou com ele há algum tempo.
551
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
O quê?
552
00:42:17,160 --> 00:42:19,280
Eu devia ter-te dito há semanas.
553
00:42:19,960 --> 00:42:22,040
Mas com os testes e tudo o resto...
554
00:42:24,400 --> 00:42:25,640
Mas vem a dar no mesmo.
555
00:42:28,720 --> 00:42:30,560
Omar, não tenho tempo a perder.
556
00:42:32,240 --> 00:42:33,560
Quero acabar com isto.
557
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Estás a gozar?
558
00:42:41,520 --> 00:42:42,600
Ele compreende-me.
559
00:42:44,560 --> 00:42:46,120
Falamos a mesma língua.
560
00:42:47,040 --> 00:42:48,760
A língua da merda do cancro.
561
00:42:51,360 --> 00:42:53,040
Enquanto que contigo... não.
562
00:42:55,280 --> 00:42:57,440
Não é verdade. Não pode ser.
563
00:43:01,480 --> 00:43:04,120
Porque achas que te disse
para estares com outros?
564
00:43:05,800 --> 00:43:08,280
Senti-me culpado por te trair.
565
00:43:17,000 --> 00:43:18,480
Então, com ele já fodes?
566
00:43:22,880 --> 00:43:24,720
Trair não é só foder.
567
00:43:27,480 --> 00:43:30,240
É querer estar com ele, falar com ele...
568
00:43:34,880 --> 00:43:35,720
Lamento.
569
00:43:43,600 --> 00:43:45,400
O que devo fazer agora?
570
00:43:51,880 --> 00:43:52,720
Não sei.
571
00:43:56,840 --> 00:43:59,800
Não te vou mentir
Quanto mais cedo te fores embora, melhor.
572
00:44:03,920 --> 00:44:05,920
O Samuel deixa-te ficar em casa dele.
573
00:44:12,360 --> 00:44:14,600
Falamos amanhã. Estou cansado.
574
00:44:20,800 --> 00:44:21,640
É assim?
575
00:44:25,080 --> 00:44:26,360
Filho da puta.
576
00:44:42,600 --> 00:44:45,360
- Desculpa, viste o Valerio?
- Não o vejo há algum tempo.
577
00:45:29,200 --> 00:45:30,080
Merda.
578
00:45:32,680 --> 00:45:35,760
Socorro! Agarrem-na, por favor!
579
00:45:36,320 --> 00:45:37,560
Agarrem-na. Puxem-na.
580
00:45:40,040 --> 00:45:41,480
Carla!
581
00:45:42,560 --> 00:45:43,960
Carla!
582
00:45:45,200 --> 00:45:46,360
Carla.
583
00:45:46,720 --> 00:45:49,080
Carla! Chamem uma ambulância, porra!
584
00:45:49,840 --> 00:45:51,520
Chama uma ambulância!
585
00:45:53,600 --> 00:45:55,160
Carla!
586
00:45:55,600 --> 00:45:58,000
Estou. Precisamos de uma...
587
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
Rebeca, acorda!
588
00:46:11,640 --> 00:46:12,520
Direito? A sério?
589
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Quero ser advogado.
590
00:46:15,720 --> 00:46:18,280
Garantir que nenhum filho da puta
fique impune.
591
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
Torna-te juiz e terás a certeza.
592
00:46:21,040 --> 00:46:23,600
- E tu?
- Gestão.
593
00:46:24,320 --> 00:46:26,880
Mas meter filhos da puta na cadeia
também soa bem.
594
00:46:26,960 --> 00:46:29,800
- Talvez faça um diploma duplo.
- Seria fixe ter amigos.
595
00:46:29,880 --> 00:46:31,440
Não vou a uma faculdade pública.
596
00:46:31,520 --> 00:46:34,440
- Mais umas bebedeiras e convenço-te.
- O caraças!
597
00:46:39,800 --> 00:46:41,520
Bom dia, minha rainha da droga.
598
00:46:41,600 --> 00:46:43,520
Eis o que sobrou. Estou fora, está bem?
599
00:46:43,600 --> 00:46:45,040
Também estou fora.
600
00:46:46,360 --> 00:46:49,720
Deita isso na retrete,
não quero mais nada com esta merda.
601
00:46:49,800 --> 00:46:52,680
- O que se passa contigo?
- O que deste à Carla?
602
00:46:53,160 --> 00:46:56,360
- Que merda deste à Carla?
- Larga-o. Não foi ele!
603
00:46:56,440 --> 00:46:58,160
- Sim? Não!
- Samu!
604
00:46:58,240 --> 00:46:59,480
Para! Calma!
605
00:47:01,080 --> 00:47:02,280
Samu, para!
606
00:47:02,720 --> 00:47:04,240
Samuel, para com essa merda!
607
00:47:04,880 --> 00:47:06,440
Samu! Guzmán, agarra-o!
608
00:47:20,160 --> 00:47:21,040
Porra.
609
00:47:25,600 --> 00:47:26,840
Sei que odiavas o Polo.
610
00:47:27,360 --> 00:47:28,560
Sim, senhora.
611
00:47:29,720 --> 00:47:33,080
Então, também deve saber que eu
não era a primeira nem a única na fila.
612
00:47:38,840 --> 00:47:40,600
Mas posso dizer-lhe que...
613
00:47:43,040 --> 00:47:44,920
... vi quem entrou no WC logo atrás dele.
614
00:47:50,840 --> 00:47:51,680
O Samu.