1 00:00:07,720 --> 00:00:10,080 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 - Ainda estás na cama? Estás bem? - Sim. 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,720 Dói-me a cabeça. 4 00:00:52,240 --> 00:00:53,680 Mas está a melhorar. 5 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 O teu quarto parece uma pocilga. 6 00:00:56,520 --> 00:00:57,400 Já o arrumo. 7 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 Não, vem tomar o pequeno-almoço. Vou mandar a Mirella tratar disto. 8 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 Está tudo bem? 9 00:02:00,760 --> 00:02:01,880 Claro. 10 00:02:02,240 --> 00:02:05,360 Se nem tentas esconder, pelo menos diz-me a verdade. 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Estou fantástica, Samuel. Está melhor? 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,480 Alguém se senta aqui? Não? 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,880 Bem, agora sento-me eu. 14 00:02:21,640 --> 00:02:23,040 Bom dia, senhoras e senhores. 15 00:02:23,360 --> 00:02:25,640 Espero que tenham estudado para os exames finais. 16 00:02:27,320 --> 00:02:30,320 É importante que nos contem tudo o que viram. 17 00:02:31,160 --> 00:02:33,800 Tudo o que achem que pode ser útil. 18 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 Tudo. Qualquer detalhe pode ser essencial. 19 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 EXAME DE QUÍMICA 20 00:03:02,320 --> 00:03:03,560 Mas que porra? 21 00:03:04,120 --> 00:03:05,920 Não percebo patavina. 22 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Acorda. 23 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 O que queres? Não se podem levantar sem pedir licença. 24 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 Tenho uma dúvida. Uma das perguntas está mal enunciada. 25 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 Veja. Não se pode fazer a ligação iónica entre o sódio e o cloro, 26 00:03:30,040 --> 00:03:32,200 porque o número atómico do sódio está errado. 27 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 Olha. 28 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 Deves-me uma nota A. 29 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Não quero uma salva de palmas, mas um "obrigada". 30 00:03:47,960 --> 00:03:49,480 Obrigada, cabra? 31 00:03:49,800 --> 00:03:54,040 Obrigada, mas não devias ter arriscado. 32 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 Não estás bem. 33 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 Tenho um mestrado em atitudes passivo-agressivas. 34 00:03:59,920 --> 00:04:00,760 Vejamos. 35 00:04:01,560 --> 00:04:03,200 Estás a gritar por socorro. 36 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Podes dizer-me o que tens? 37 00:04:05,040 --> 00:04:07,440 Adivinha a quem entregaram um casarão 38 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 para festejar o fim dos exames? A quem? 39 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 O que importa? 40 00:04:12,120 --> 00:04:14,200 E tu, querida, vais tratar de tudo. 41 00:04:14,280 --> 00:04:15,360 Porquê eu? 42 00:04:15,640 --> 00:04:18,280 A casa é para nós os dois desfrutarmos este verão. 43 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Quanto mais cedo parecer tua, melhor. 44 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 Sorte a minha. 45 00:04:25,480 --> 00:04:28,760 - Estás a ser irónica? - Está a ser ela mesma, querido. 46 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Apresento-te a pior versão da Carla. 47 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Devias aceitá-la e amá-la muito. 48 00:04:34,760 --> 00:04:35,640 Boa sorte. 49 00:04:36,000 --> 00:04:36,880 Liga-me. 50 00:04:41,200 --> 00:04:42,040 Não sei. 51 00:04:44,080 --> 00:04:45,840 Qualquer rapariga mataria para ter... 52 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 ... tudo o que te ofereço, 53 00:04:49,040 --> 00:04:51,160 mas não pareces muito entusiasmada. 54 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Desculpa. 55 00:04:55,160 --> 00:04:56,080 É só que... 56 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 ... dormi pouco esta noite. 57 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Pois... 58 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Mas está tudo bem. 59 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 Pensas demasiado. 60 00:05:26,760 --> 00:05:27,640 O que queres? 61 00:05:29,600 --> 00:05:33,320 Bem, é óbvio que não estou a tentar desculpar-me nem um pouco. 62 00:05:33,400 --> 00:05:34,480 Era o que faltava. 63 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 Que o Malick goste de homens e me traia... 64 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 ... é algo que não posso controlar, mas que fosse contigo... 65 00:05:43,640 --> 00:05:45,400 Nunca pensaste em mim? 66 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Tens algum respeito por mim? 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 Não pensei em ti quando o fiz. 68 00:05:52,360 --> 00:05:54,440 Nem no Ander nem em ninguém. 69 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 Tinha de o fazer e fi-lo. 70 00:05:57,000 --> 00:05:57,840 Muito bem. 71 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 - Fantástico. - Sim, Nadia. 72 00:06:01,120 --> 00:06:05,120 Cometo erros, deslizo, minto e desiludo as pessoas. 73 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Como toda a gente. 74 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 - Como tu. - O quê? 75 00:06:09,680 --> 00:06:12,840 Não contaste aos pais que o Malick gosta de homens, pois não? 76 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 Então, não pensaste neles. Só em ti e em Nova Iorque. 77 00:06:22,320 --> 00:06:24,440 Isso mesmo. Cada um por si. 78 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Gay. 79 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Infiel. 80 00:06:37,640 --> 00:06:38,720 E com o meu irmão. 81 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Que belo partido! 82 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 Meu Deus, mal posso esperar que o ano acabe e eu saia de Las Encinas. 83 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Vais conseguir tudo o que queres. 84 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Vais sair daqui de certeza. E vou ter muitas saudades tuas. 85 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 - Não te aproximes dela. - Porquê? 86 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Ela não está bem! Não vês isso? 87 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 Calma. Estou a cuidar da felicidade dela e a um bom preço. 88 00:07:56,600 --> 00:07:58,240 - Larga-me. - Meteste a Rebeca nisto. 89 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 Não farás isso à Carla. 90 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Elas pediram-te ajuda? 91 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 Tanto quanto sei, essas duas raparigas querem que te afastes delas. 92 00:08:06,720 --> 00:08:08,880 Quero-te fora da minha casa esta tarde. 93 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 BENEFICIÁRIO DA BOLSA DE COLUMBIA 94 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 CONVIDAMO-LOS PARA A NOSSA FESTA NA PISCINA! 95 00:08:26,840 --> 00:08:27,920 Por favor. 96 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 Olá. 97 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Estão contentes? 98 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 Daqueles que não merecem a bolsa... 99 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 ... tu... 100 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 ... és a única que não nos envergonha. 101 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 Bem jogado. Parabéns. 102 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Fara! 103 00:09:37,920 --> 00:09:39,240 Vai correr bem. 104 00:09:43,160 --> 00:09:44,680 Não devia ser eu a animar-te? 105 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Tiveste pesadelos a noite toda. 106 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Não digas que vai correr bem. Dá azar. 107 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Eu calo-me. 108 00:09:52,200 --> 00:09:55,400 O meu terapeuta disse que é sempre melhor esperar o pior. 109 00:09:55,520 --> 00:09:57,800 Então, vês que o pior não é assim tão mau. 110 00:09:59,000 --> 00:10:01,320 Isso seria quando o pior não era bater a bota. 111 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Sim, quando eu ficava ansioso com as notas. 112 00:10:04,400 --> 00:10:05,280 Meu Deus... 113 00:10:06,880 --> 00:10:08,800 O que é a pior coisa que pode acontecer? 114 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 O médico olhar para os resultados e dizer: "Quase." 115 00:10:17,080 --> 00:10:18,360 "Que alegria, Ander. 116 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 Muitas famílias à espera de um dador ficarão felizes." 117 00:10:21,880 --> 00:10:23,480 "Estás curado, Ramón. 118 00:10:23,560 --> 00:10:26,000 Desculpa, este não é o teu registo O teu é este" 119 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Já chega, sim? 120 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Ander, podem entrar para ver o médico. 121 00:10:36,200 --> 00:10:37,120 Vai correr bem. 122 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Vai-te foder. 123 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 Não tenho boas notícias. 124 00:10:47,280 --> 00:10:50,040 Os resultados da biópsia da medula óssea e da tomografia 125 00:10:50,120 --> 00:10:51,840 não são o que esperávamos. 126 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 A proporção de linfoblastos ainda é muito superior a 30 %. 127 00:10:55,840 --> 00:10:57,080 O que significa isso? 128 00:10:57,880 --> 00:11:01,200 Por agora, teremos de continuar a quimioterapia. 129 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 E aumentar a intensidade. 130 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 - Por quanto tempo? - Indefinidamente. 131 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 Até obtermos resultados. 132 00:11:08,000 --> 00:11:09,360 E se não os obtivermos? 133 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 Não pensemos no pior. 134 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 Decidiste destruir os móveis do colégio antes do final dos exames? 135 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 - Muito bem. - O que podem fazer? 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 Expulsar-te três dias antes de acabares, falhado. 137 00:11:25,960 --> 00:11:27,840 Estou-me a cagar! 138 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 O quê? 139 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 É disto que estás a precisar: uma boa festa. 140 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 Entre outras coisas, mas comecemos pela festa. 141 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 - Não vou. - Como assim? 142 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 - Sem desculpa? - Não preciso, Guzmán. Não te devo nada. 143 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 Qual desculpa? Nós não somos amigos. 144 00:11:48,880 --> 00:11:51,840 - Não? O que somos, então? - Fomos cúmplices. 145 00:11:51,920 --> 00:11:53,720 Cúmplices merdosos. 146 00:11:53,800 --> 00:11:57,520 Queríamos fazer-lhe a vida impossível, mas o filho da puta está feliz. 147 00:12:13,280 --> 00:12:17,320 Ele não te pode expulsar de casa só porque lhe apetece. 148 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 - Podes denunciá-lo. É ilegal. - Podia, se tivesse um contrato. 149 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 - Porque o fez? - Problemas de coabitação. 150 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Ele viu-nos juntos. 151 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 - Quando? - Na festa do apagão. 152 00:12:32,840 --> 00:12:34,160 Ele sabe que gosto de ti. 153 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 - Agora, quer magoar-te. - Também não quero viver com ele. 154 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 Sim. Então, para onde vais? 155 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Vou pensar em algo. Não será a primeira vez. 156 00:12:49,160 --> 00:12:50,080 Fantástico. 157 00:12:50,160 --> 00:12:53,200 Transformamos a sala num armazém de droga e ele não diz nada. 158 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Mas se passas à miúda de quem ele gosta, perde o tino. 159 00:12:57,400 --> 00:12:58,560 Vou parar. 160 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Parar o quê? 161 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 - Já não quero fazer isto. - Nem pensar. 162 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 Não o viste. 163 00:13:06,120 --> 00:13:09,080 O Samuel pode denunciar-me e lixar-me o ano, 164 00:13:09,160 --> 00:13:11,320 que me está a correr bem pela primeira vez. 165 00:13:11,400 --> 00:13:14,120 - Ele não vai dizer nada. - Que raiva. Quero ir para Londres. 166 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 Tenho coisas boas a acontecer, percebes? 167 00:13:16,360 --> 00:13:19,200 Mas o que é que todos veem na menina marquesa? 168 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 É uma víbora. Se mordesse a língua, envenenava-se. 169 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 Porra. 170 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Mas, de alguma forma, todos lhe vão comer à mão. 171 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 Mas as otárias como eu 172 00:13:28,880 --> 00:13:31,000 só levam bofetadas na cara. 173 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 Não me parece. 174 00:13:34,720 --> 00:13:37,440 Não vamos fechar o negócio. Vamos dar o máximo. 175 00:13:37,600 --> 00:13:38,680 Mais do que nunca. 176 00:13:38,760 --> 00:13:40,960 Vamos ganhar uma fortuna na festa do Yeray. 177 00:13:41,280 --> 00:13:42,320 Não alinho. 178 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 Não precisas de dinheiro para ir para Londres? 179 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Desaparece. 180 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 O Valerio não tem culpa. 181 00:13:57,640 --> 00:13:59,520 Não merece pagar pelo que fiz. 182 00:14:01,000 --> 00:14:04,400 Deixa-o viver em tua casa até encontrar outro sítio. 183 00:14:04,480 --> 00:14:05,560 Porque o faria? 184 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Senão, digo à Azucena que quase esmurraste um aluno. 185 00:14:09,800 --> 00:14:13,480 Serás expulso e terás de repetir o ano. O que achas? 186 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 E eu conto-lhe porque quase o esmurrei. 187 00:14:16,480 --> 00:14:19,360 Porque ele é um passador de droga que trafica no colégio. 188 00:14:19,440 --> 00:14:20,840 E também será expulso. 189 00:14:20,920 --> 00:14:23,240 Mas vai repetir o ano na prisão. 190 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 Não é verdade. 191 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Não sabes que ele está a vender à Carla? 192 00:14:28,720 --> 00:14:29,800 Nem deves ter reparado 193 00:14:29,880 --> 00:14:32,920 que ela anda a vaguear pelos corredores como um zombie, há semanas. 194 00:14:35,000 --> 00:14:37,720 Acho que ela precisa daquela porcaria para aguentar. 195 00:14:40,080 --> 00:14:41,600 Que merda estás a dizer? 196 00:14:41,680 --> 00:14:42,520 Eu não. 197 00:14:43,880 --> 00:14:46,960 Já basta o ódio que te tenho por tantas razões. 198 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Uma delas é que te vais embora feliz 199 00:14:48,840 --> 00:14:52,080 sem te importares com os estragos que deixas para trás. 200 00:14:52,520 --> 00:14:53,360 Desaparece. 201 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 Vou sair, vou ter com o Yeray. 202 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 - Está tudo bem? - Perfeito. 203 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 - Estás bem? - Estou. 204 00:15:11,640 --> 00:15:13,400 Estou muito orgulhosa de ti. 205 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 Da tua mudança de atitude, 206 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 de como nos ouviste e como cresceste. 207 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Agora, és uma mulher. 208 00:15:20,640 --> 00:15:22,360 Não, uma senhora. 209 00:15:23,760 --> 00:15:25,280 Uma senhora marquesa. 210 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Linda. 211 00:15:31,800 --> 00:15:32,920 Diverte-te. 212 00:15:37,600 --> 00:15:42,440 Porra, que chata com isso. Podemos mudar de assunto, por favor? 213 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 Basta dizeres: 214 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 "Mãe, não saí do negócio porque gosto de viver bem 215 00:15:47,800 --> 00:15:49,720 e não devia ter confiado no Samuel." 216 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Di-lo e eu calo-me. 217 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Vês como é fácil? Assim gosto mais. 218 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Seja como for, diz lá. O que fizeste com ele? 219 00:16:01,080 --> 00:16:03,280 O que havia de fazer? Livrei-me dele. 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 O quê? 221 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 Acabei com ele. Não sou como tu. 222 00:16:11,000 --> 00:16:12,080 Está bem, querida. 223 00:16:12,400 --> 00:16:13,600 Essa tua atitude 224 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 e a tua vontade de assumir o negócio... 225 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 Estás a ficar parecida comigo. 226 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 Afinal, tinhas razão. Estou a tornar-me nela. 227 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 Preciso que ela mande alguém para assustar o Polo. 228 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 - Desculpa? - Pregar-lhe um valente susto. 229 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Que morra com o susto. 230 00:16:34,400 --> 00:16:36,600 - Rebeca! - Já disse que não. Faço um desenho? 231 00:16:36,680 --> 00:16:40,400 Nunca mandarei ninguém para assustar o Polo. 232 00:16:40,480 --> 00:16:42,120 A tua mãe deu cabo daquele gajo. 233 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 Não sou como a minha mãe. 234 00:16:43,720 --> 00:16:45,880 Mete isso na cabeça, fedelho! 235 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 Amor, chegámos! 236 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Entra, já conheces a casa. 237 00:16:53,040 --> 00:16:56,560 Vamos ver em que quarto te metem, há cá tantos... 238 00:16:56,640 --> 00:16:59,680 Se me ensinas o caminho, deixo um rasto de migalhas 239 00:16:59,760 --> 00:17:02,080 para encontrar o caminho para o teu quarto e... 240 00:17:02,440 --> 00:17:03,640 ... me divertir muito. 241 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 Olá. Estás tão bonito. 242 00:17:06,560 --> 00:17:07,800 Falaste com elas? 243 00:17:11,600 --> 00:17:14,920 - Disseram que não? - Quero falar com o Valerio primeiro. 244 00:17:18,720 --> 00:17:20,960 Como arranjaste o dinheiro para a universidade? 245 00:17:21,880 --> 00:17:24,200 - Já te disse. - Sei o que nos disseste. 246 00:17:25,120 --> 00:17:26,960 Mas agora, gostaria de saber a verdade. 247 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Não é nada de mais. 248 00:17:38,080 --> 00:17:39,640 Foi por isso que não nos disseste? 249 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 - Dizer-nos o quê? - Ele é um traficante. 250 00:17:46,040 --> 00:17:47,200 É temporário. 251 00:17:47,880 --> 00:17:49,800 Mas sim, ganho a vida com isso. 252 00:17:50,200 --> 00:17:51,160 A vender drogas? 253 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Sim. 254 00:17:53,120 --> 00:17:54,240 E vendes à Carla? 255 00:17:54,320 --> 00:17:57,160 O dinheiro dela vale o mesmo que o de qualquer pessoa. Porquê? 256 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 Ela não é qualquer pessoa! É a Carla! 257 00:18:02,760 --> 00:18:04,440 Ela nunca consumiu drogas. 258 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 Tem medo de ficar viciada, porque ela é assim. 259 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Vicia-se num perfume ou num rapaz e não consegue largar. 260 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 As pessoas mudam, Polo. 261 00:18:13,320 --> 00:18:15,680 Há muito tempo que não estás com a Carla. 262 00:18:15,760 --> 00:18:19,280 - Não fazes ideia de como ela é. - Pessoal, parem. 263 00:18:19,360 --> 00:18:20,800 Nem os teus outros compradores. 264 00:18:21,080 --> 00:18:24,400 Nem se conseguem lidar com as cenas que vendes, porque não queres saber. 265 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 Poupa-me ao teu discurso de superioridade moral. 266 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 Achas-te melhor do que eu? 267 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Tens razão. Não sou melhor do que tu. Sou pior. 268 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Devo ser pior. 269 00:18:32,720 --> 00:18:35,080 A vigarista, o assassino e o traficante. 270 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 Parece uma anedota, mas não tem piada, porra! 271 00:18:38,680 --> 00:18:40,760 - O que tens tu? - O que tenho? 272 00:18:41,120 --> 00:18:44,440 Acabei de acordar, Cayetana! Não gosto nada do que vejo. 273 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Fora daqui. 274 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 Os dois. Fora. 275 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 Deixa-me. 276 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Cala-te. 277 00:19:57,840 --> 00:20:01,320 MALICK: COMO CORREU? 278 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Tenho de ir trabalhar. 279 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 Assim. 280 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Mencionaram algo como "efeito óxido". 281 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 Não sei. Mas cobraram-me o mesmo que ao Ronaldo. 282 00:20:28,840 --> 00:20:30,080 A casa é bonita, não? 283 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Meu Deus... 284 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Significa que gostas dela, não? 285 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Significa que quero entrar na piscina contigo agora. 286 00:20:48,720 --> 00:20:49,560 Vem. 287 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Agora? 288 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 Sim. 289 00:20:53,520 --> 00:20:56,000 Se não te despes, puxo-te para dentro vestido. 290 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Está tão boa. 291 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 Bem, é uma piscina de água salgada, mas não achei nada de especial. 292 00:21:09,840 --> 00:21:12,520 - Não gostas que eu esteja a desfrutar? - Sim. 293 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Adoro. 294 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 Vamos dar uma festa espetacular. 295 00:22:48,640 --> 00:22:51,520 É como se estivesses na prisão, prestes a cumprir a sentença... 296 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 ... e quando chega o dia... 297 00:22:55,200 --> 00:22:56,040 Dizem que não. 298 00:22:57,000 --> 00:23:00,920 Que vais ficar fechado por um mês, um ano, dez anos... 299 00:23:01,800 --> 00:23:02,720 ... ou para sempre. 300 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 - Mas não estás na prisão. - O quê? 301 00:23:08,080 --> 00:23:10,160 Podes sair quando quiseres. 302 00:23:10,960 --> 00:23:13,760 - O que queres dizer? - Podes deixá-lo, Omar. 303 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Isso é que não posso fazer. 304 00:23:17,480 --> 00:23:21,040 - Não podes ou não te atreves? - Vais falar-me de coragem? 305 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 ALCORÃO 306 00:23:37,240 --> 00:23:39,440 - Obrigado. - Em nome de Alá. 307 00:23:39,520 --> 00:23:42,200 Uma filha minha na universidade, na América... 308 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 O que se passa? 309 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 - O Malick e eu pensámos... - O Malick e o pai? 310 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 Ouve o que ele diz. 311 00:23:56,480 --> 00:23:57,920 O Malick e eu achamos 312 00:23:58,000 --> 00:24:00,880 que seria melhor irem para a América noivos. 313 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 Sabia o que eles estavam a planear? 314 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Queres isto, não? 315 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Só um segundo. Vem. 316 00:24:19,480 --> 00:24:22,320 - Decidiste isto sozinho? - Não. 317 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Foi sugestão do teu pai e seria bom para nós. 318 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 A tua família deixar-te-á em paz. 319 00:24:32,560 --> 00:24:34,800 E eu darei à minha família o que eles esperam... 320 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 ... ou a fachada, pelo menos. 321 00:24:37,560 --> 00:24:40,600 Se eu me casar agora, terei a liberdade garantida para sempre. 322 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 - É uma mera formalidade. - Não, não é. 323 00:24:43,600 --> 00:24:44,960 Viste os meus pais. 324 00:24:45,240 --> 00:24:47,240 Para nós, é a sério e para toda a vida. 325 00:24:47,560 --> 00:24:50,280 - Não te importas com nada disso? - Não é isso. 326 00:24:50,800 --> 00:24:52,600 Só ponho a minha felicidade primeiro. 327 00:24:53,320 --> 00:24:55,120 Devias fazer o mesmo. 328 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 Achas que os teus pais pensam em ti com isto do casamento? 329 00:24:58,560 --> 00:25:01,720 Pensam na felicidade e na honra deles e no que as pessoas dirão. 330 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Acorda. 331 00:25:09,440 --> 00:25:10,880 Continuamos com a farsa... 332 00:25:11,960 --> 00:25:13,480 ... ou desistes de Nova Iorque. 333 00:25:34,240 --> 00:25:36,760 Não preciso de conversas animadoras por causa da bolsa. 334 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 Não te chamei aqui para te animar. A Nadia desistiu. 335 00:25:41,880 --> 00:25:45,200 Diz que não vai mudar de ideias. Como ficaste em segundo... 336 00:25:49,200 --> 00:25:50,080 Nadia. 337 00:25:51,120 --> 00:25:53,800 Estás maluca se achas que aceitarei as tuas sobras. 338 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Não quero viver uma mentira, Lu. 339 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Não queres viver uma mentira? 340 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 Então, vê lá se tens ovários 341 00:26:03,960 --> 00:26:07,400 para dizer ao teu pai que vais aceitar a bolsa sozinha. 342 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Não precisas de ninguém, muito menos um homem, Nadia. 343 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 Sê a mulher que me derrotou. A mulher que admiro! 344 00:26:19,920 --> 00:26:21,040 A que não suporto. 345 00:26:23,960 --> 00:26:25,680 Referia-me à que não suporto. 346 00:26:26,080 --> 00:26:27,440 Porque não te suporto. 347 00:26:29,880 --> 00:26:30,760 Está bem? 348 00:26:34,280 --> 00:26:35,640 As pessoas estão a ver. 349 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Companheiros, companheiras, companheires. 350 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Acabou o sofrimento. 351 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Acabaram aos exames! 352 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Adeus às fardas! 353 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 Começa a festa! 354 00:27:23,040 --> 00:27:23,960 Porra. 355 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 O pessoal está uma loucura. 356 00:27:28,320 --> 00:27:29,760 A sério? Ótimo! 357 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 - Vens? - Vou já. 358 00:27:41,240 --> 00:27:42,360 Deixa-me ajudar-te. 359 00:27:42,760 --> 00:27:44,440 - Não é preciso. - Segura aí. 360 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 Ficas mais confortável lá em baixo. 361 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 O Omar e eu revezamo-nos para dormir contigo, caso precises de alguma coisa. 362 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 VENS À FESTA? QUERO VER-TE. 363 00:27:59,160 --> 00:28:02,080 VAI FAZER-TE BEM SAIR DA PRISÃO. 364 00:28:02,160 --> 00:28:06,480 NÃO TENS DE VOLTAR, OMAR. PODES DEIXÁ-LO. 365 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 O que queres? 366 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Vou levar-te para a festa pelas orelhas. 367 00:28:20,960 --> 00:28:23,080 Porra. Não tenho nada para celebrar. 368 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 O quê? O fim dos exames e o facto de estarmos vivos não chega? 369 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 O Ander está mal. Muito mal. 370 00:28:33,280 --> 00:28:35,480 A quimioterapia poderá matá-lo antes do cancro. 371 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 - Perdoaste o Polo por causa do Ander? - Não o perdoei. 372 00:28:38,200 --> 00:28:40,040 - Seguiste em frente. - Nunca. 373 00:28:40,120 --> 00:28:42,480 Diverte-te na festa com ele. Eu não vou. 374 00:28:44,760 --> 00:28:47,520 Ouve, Samu. Eu pensava nele dia e noite. 375 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 Mas sabes o que compreendi? 376 00:28:49,880 --> 00:28:53,240 Se não o posso meter na cadeia, não quero que ele me lixe a cabeça. 377 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 Ele não devia ter essa importância. 378 00:28:58,040 --> 00:28:58,880 Pensa nisso. 379 00:29:13,000 --> 00:29:14,320 O que se passa, filha? 380 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Eu e o Malick não estamos juntos. 381 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 O quê? 382 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 Mas também não estive com ele... 383 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 ... nos últimos dois anos... 384 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 ... e, como sabem, passei... 385 00:29:36,480 --> 00:29:37,720 ... com as melhores notas. 386 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 Não precisei dele... 387 00:29:40,840 --> 00:29:41,880 ... nem de ninguém. 388 00:29:43,120 --> 00:29:44,480 Só do meu esforço e de mim. 389 00:29:46,920 --> 00:29:48,120 Quero ir para Nova Iorque. 390 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Aliás... 391 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 ... vou para Nova Iorque. 392 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 - Não... - Pai! 393 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Oiça-me. 394 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Só desta vez. 395 00:30:01,360 --> 00:30:02,200 Por favor. 396 00:30:09,600 --> 00:30:11,720 Já não sou a miúda que julgam que sou. 397 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 Há muito tempo que não sou. 398 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Se ao menos fosse... 399 00:30:23,680 --> 00:30:25,120 ... tudo seria mais fácil... 400 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 ... e continuaria a acreditar que tudo o que fazem é para me proteger... 401 00:30:33,040 --> 00:30:35,200 ... e não porque têm medo de me perder... 402 00:30:36,920 --> 00:30:38,160 ... como o Omar... 403 00:30:39,400 --> 00:30:40,280 ... ou a May. 404 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Juro-vos... 405 00:30:47,800 --> 00:30:49,640 ... que, se for para Nova Iorque... 406 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 ... voltarei sempre. 407 00:30:53,120 --> 00:30:54,360 Sempre me terão. 408 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Mas, se me impedirem... 409 00:31:50,440 --> 00:31:52,120 Porra, ainda bem que vieste. 410 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 - Já acabei tudo. - O quê? 411 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Não trouxe. 412 00:31:56,360 --> 00:31:57,400 Está bem. 413 00:31:57,760 --> 00:32:00,200 Vieste ganhar uma fortuna. Achas que sou tola? 414 00:32:00,280 --> 00:32:03,160 - Bebe champanhe, faz-te melhor. - Não, obrigada. 415 00:32:03,600 --> 00:32:04,440 - Bom... - Espera. 416 00:32:06,080 --> 00:32:07,800 O que queres? Mais dinheiro? 417 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Quanto? 418 00:32:11,760 --> 00:32:13,440 Conheço bem essa ânsia. 419 00:32:14,880 --> 00:32:16,560 Desculpa, não te vou vender. 420 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Nunca te deveria ter vendido. 421 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Carla. 422 00:32:29,360 --> 00:32:30,240 Carla, linda. 423 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 Hoje é o teu dia de sorte. 424 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 - É? - Sim. 425 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Dois gramas por 90 paus. Porque é para ti. 426 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 Na palma da mão, onde tens toda a gente. 427 00:32:42,680 --> 00:32:47,480 - A oferta termina em dez, nove, oito... - Pensava que não vendias. 428 00:32:48,160 --> 00:32:49,720 Não penses tanto, querida. 429 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Vá, bom proveito. 430 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Carla, o que estás a fazer? 431 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 O que é isso? 432 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 MDMA. Queres? 433 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 - Agora, tomas MDMA? - Não querias viver como os ricos? 434 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 Aqui tens a experiência completa. 435 00:33:17,000 --> 00:33:20,080 A experiência completa? Não me trates como um imbecil. 436 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Sei como isso te faz sentir. É ótimo até estares a ressacar. 437 00:33:23,760 --> 00:33:26,840 Ficas deprimida. Demoras muito a voltar ao normal. 438 00:33:26,920 --> 00:33:30,120 Meu, pareces um anúncio do Ministério de Saúde. 439 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 Para isso, já tenho o meu pai. 440 00:33:33,000 --> 00:33:34,320 Devias dar-me ouvidos. 441 00:33:35,520 --> 00:33:38,600 - Vais ver que ficas inundado de amor. - Qual amor... 442 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Desculpa. 443 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Desculpa. 444 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 Não me estragues a festa, por favor. 445 00:33:49,080 --> 00:33:51,440 Só quero ser a namorada mais divertida. 446 00:33:52,240 --> 00:33:53,600 Não era o que querias? 447 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 Lu, que tal o teu primeiro dia como perdedora? 448 00:34:03,120 --> 00:34:05,240 Fantástico. Estou ótima! 449 00:34:05,320 --> 00:34:07,120 Não preciso da bolsa. 450 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Só me candidatei para... 451 00:34:10,880 --> 00:34:13,920 Para competir. E pelo currículo. 452 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Irei para a universidade que eu quiser. 453 00:34:16,000 --> 00:34:19,560 O meu pai pagará por isso. Obrigada, já te peço outro. 454 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 Porque vais no quinto gin tónico? 455 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 Estás a tentar esquecer que não te importaste de perder? 456 00:34:25,720 --> 00:34:26,920 Saúde, não? 457 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Saúde. 458 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 Olá. 459 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 - Nadia! - Olá. 460 00:34:33,760 --> 00:34:38,160 O conceito do burquíni ganha uma nova dimensão contigo. 461 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Estou com pressa, Lu. 462 00:34:40,920 --> 00:34:45,480 Preciso que assines isto para o levar ao colégio antes que feche a secretaria. 463 00:34:47,160 --> 00:34:48,120 O que é? 464 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 A Azucena vai deixar-nos partilhar a bolsa. 465 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 Mas o orçamento é o mesmo. 466 00:34:54,200 --> 00:34:56,840 Cada uma de nós terá de sobreviver com metade do dinheiro 467 00:34:56,920 --> 00:34:58,400 para casa e comida. 468 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Eu estou habituada a poupar, mas tu… 469 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 Achas que te vou deixar rir na minha cara? 470 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 Vá, não sejas tão tu e assina. 471 00:35:28,120 --> 00:35:28,960 Obrigada. 472 00:35:29,920 --> 00:35:30,880 Não tens de quê. 473 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Está tudo a olhar. 474 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Nadia. 475 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Tantas vezes que sonhei fugir contigo. 476 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 Mas agora, vais com outro. 477 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 E com a Lu. 478 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 Não vou com o Malick. 479 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 A sério? 480 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Já não estão juntos? 481 00:36:11,560 --> 00:36:12,840 Onde é que isso nos deixa? 482 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 Tu aqui e eu fora. 483 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Posso dar-te um abraço? 484 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Claro. 485 00:36:55,720 --> 00:36:57,800 - Vieste tarde. - Já te vais embora? 486 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 - Sim. - De certeza? 487 00:37:00,440 --> 00:37:03,720 Pareces precisar de uma bebida e de um amigo. 488 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Sim. Anda. 489 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 Diz-me que não estás zangado. 490 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Diz-me que estás tão feliz como eu. 491 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 Porra, Yeray. A sério. 492 00:37:25,560 --> 00:37:28,440 Adorava que pudesses sentir o que estou a sentir agora. 493 00:37:28,640 --> 00:37:31,920 É como eletricidade a fluir por todos os meus poros. 494 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 Vamos tirar uma selfie como tu gostas. 495 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Porra, que cara triste. 496 00:37:41,280 --> 00:37:42,480 Outra. Sorri. 497 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 Não preciso de químicos para ser feliz. 498 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Tu és suficiente para mim. É pena não sentires o mesmo. 499 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Bem, não importa. 500 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Às vezes, precisamos de ajuda para relaxar. 501 00:37:54,200 --> 00:37:55,360 Que mal tem? 502 00:37:55,800 --> 00:37:59,280 A tua vida é perfeita. Não percebo porque tens de te drogar. 503 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 Querido... 504 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 ... és um pouco chato. 505 00:38:02,800 --> 00:38:05,760 Talvez eu precise de me drogar só para te aguentar. 506 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 A mim? 507 00:38:08,920 --> 00:38:13,240 A ti, à tua vida programada e aos cinco anos que vou passar na prisão 508 00:38:13,320 --> 00:38:15,680 por causa do teu contrato com o meu pai. 509 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Mas aceito que me prendas nesta torre de marfim com piscina. 510 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 Mas esse contrato é só um negócio. Não tem nada que ver connosco. 511 00:38:26,280 --> 00:38:29,520 Cada plano que fazes comigo parece mais um prego no meu caixão. 512 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Malick. 513 00:38:56,040 --> 00:38:57,120 Temos de falar. 514 00:38:58,200 --> 00:38:59,880 Está bem. Vou secar-me e procuro-te. 515 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 Tem de ser agora. 516 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Ama-lo? 517 00:39:10,960 --> 00:39:12,560 Quantas vezes foderam? 518 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Uma. 519 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Três, quatro. Depende do que consideras foder. 520 00:39:26,920 --> 00:39:28,000 Foi só sexo? 521 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 Não, não foi só sexo. 522 00:39:35,640 --> 00:39:36,920 Estás apaixonado por ele? 523 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Não sei. 524 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 - Estás ou não estás? - Não sei o que é estar apaixonado. 525 00:39:52,560 --> 00:39:54,400 Só sei que adoro estar com ele. 526 00:39:58,240 --> 00:39:59,800 Como se sente ele contigo? 527 00:40:01,080 --> 00:40:02,000 Bem, creio. 528 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Porque estar contigo em tua casa... 529 00:40:07,760 --> 00:40:08,640 ... é difícil. 530 00:40:14,800 --> 00:40:16,400 Nem uma palavra disto, sim? 531 00:40:36,040 --> 00:40:38,840 O meu único fato de banho sem buracos está aqui. 532 00:40:40,200 --> 00:40:41,040 Pois. 533 00:40:41,920 --> 00:40:43,160 Já não sabes coser? 534 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Não faças isto, Polo. 535 00:40:49,040 --> 00:40:49,960 Não faças isto. 536 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 Estamos a construir uma coisa bonita. 537 00:40:53,760 --> 00:40:55,000 Algo que vale a pena. 538 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 Vamos mesmo deitar tudo fora assim? 539 00:40:59,240 --> 00:41:00,480 Sem mais nem menos? 540 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Lamento. 541 00:41:07,680 --> 00:41:09,640 Não devia ter descarregado em ti. 542 00:41:11,640 --> 00:41:13,280 O meu problema é com o Valerio. 543 00:41:13,920 --> 00:41:16,480 O que ele fez foi errado, sim? 544 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 Não achavas que todos mereciam uma segunda oportunidade? 545 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 Onde estiveste? 546 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Podias responder às mensagens, não? 547 00:41:50,120 --> 00:41:51,080 Temos de falar. 548 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Diz lá. 549 00:42:04,000 --> 00:42:05,200 Estive com o Alexis. 550 00:42:08,160 --> 00:42:10,240 Estou com ele há algum tempo. 551 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 O quê? 552 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 Eu devia ter-te dito há semanas. 553 00:42:19,960 --> 00:42:22,040 Mas com os testes e tudo o resto... 554 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 Mas vem a dar no mesmo. 555 00:42:28,720 --> 00:42:30,560 Omar, não tenho tempo a perder. 556 00:42:32,240 --> 00:42:33,560 Quero acabar com isto. 557 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Estás a gozar? 558 00:42:41,520 --> 00:42:42,600 Ele compreende-me. 559 00:42:44,560 --> 00:42:46,120 Falamos a mesma língua. 560 00:42:47,040 --> 00:42:48,760 A língua da merda do cancro. 561 00:42:51,360 --> 00:42:53,040 Enquanto que contigo... não. 562 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 Não é verdade. Não pode ser. 563 00:43:01,480 --> 00:43:04,120 Porque achas que te disse para estares com outros? 564 00:43:05,800 --> 00:43:08,280 Senti-me culpado por te trair. 565 00:43:17,000 --> 00:43:18,480 Então, com ele já fodes? 566 00:43:22,880 --> 00:43:24,720 Trair não é só foder. 567 00:43:27,480 --> 00:43:30,240 É querer estar com ele, falar com ele... 568 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Lamento. 569 00:43:43,600 --> 00:43:45,400 O que devo fazer agora? 570 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Não sei. 571 00:43:56,840 --> 00:43:59,800 Não te vou mentir Quanto mais cedo te fores embora, melhor. 572 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 O Samuel deixa-te ficar em casa dele. 573 00:44:12,360 --> 00:44:14,600 Falamos amanhã. Estou cansado. 574 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 É assim? 575 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Filho da puta. 576 00:44:42,600 --> 00:44:45,360 - Desculpa, viste o Valerio? - Não o vejo há algum tempo. 577 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 Merda. 578 00:45:32,680 --> 00:45:35,760 Socorro! Agarrem-na, por favor! 579 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Agarrem-na. Puxem-na. 580 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Carla! 581 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Carla! 582 00:45:45,200 --> 00:45:46,360 Carla. 583 00:45:46,720 --> 00:45:49,080 Carla! Chamem uma ambulância, porra! 584 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 Chama uma ambulância! 585 00:45:53,600 --> 00:45:55,160 Carla! 586 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 Estou. Precisamos de uma... 587 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Rebeca, acorda! 588 00:46:11,640 --> 00:46:12,520 Direito? A sério? 589 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Quero ser advogado. 590 00:46:15,720 --> 00:46:18,280 Garantir que nenhum filho da puta fique impune. 591 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Torna-te juiz e terás a certeza. 592 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 - E tu? - Gestão. 593 00:46:24,320 --> 00:46:26,880 Mas meter filhos da puta na cadeia também soa bem. 594 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 - Talvez faça um diploma duplo. - Seria fixe ter amigos. 595 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 Não vou a uma faculdade pública. 596 00:46:31,520 --> 00:46:34,440 - Mais umas bebedeiras e convenço-te. - O caraças! 597 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Bom dia, minha rainha da droga. 598 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 Eis o que sobrou. Estou fora, está bem? 599 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 Também estou fora. 600 00:46:46,360 --> 00:46:49,720 Deita isso na retrete, não quero mais nada com esta merda. 601 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 - O que se passa contigo? - O que deste à Carla? 602 00:46:53,160 --> 00:46:56,360 - Que merda deste à Carla? - Larga-o. Não foi ele! 603 00:46:56,440 --> 00:46:58,160 - Sim? Não! - Samu! 604 00:46:58,240 --> 00:46:59,480 Para! Calma! 605 00:47:01,080 --> 00:47:02,280 Samu, para! 606 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Samuel, para com essa merda! 607 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Samu! Guzmán, agarra-o! 608 00:47:20,160 --> 00:47:21,040 Porra. 609 00:47:25,600 --> 00:47:26,840 Sei que odiavas o Polo. 610 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Sim, senhora. 611 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 Então, também deve saber que eu não era a primeira nem a única na fila. 612 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 Mas posso dizer-lhe que... 613 00:47:43,040 --> 00:47:44,920 ... vi quem entrou no WC logo atrás dele. 614 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 O Samu.