1 00:00:07,720 --> 00:00:10,120 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 Nog in bed? Gaat het wel? -Ja, hoor. 3 00:00:50,000 --> 00:00:53,680 Een beetje koppijn, maar het wordt al minder. 4 00:00:54,120 --> 00:00:57,400 Je kamer lijkt wel een kraakpand. -Ik ruim zo wel op. 5 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 Nee, kom ontbijten. Ik laat Mirella het wel doen. 6 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 Alles goed? 7 00:02:00,760 --> 00:02:01,880 Natuurlijk. 8 00:02:02,240 --> 00:02:05,360 Als je het niet eens verbergt, wees dan eerlijk. 9 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Ik voel me top. Zo beter? 10 00:02:13,360 --> 00:02:15,480 Zit hier iemand? Nee? 11 00:02:16,000 --> 00:02:17,840 Nou, nu wel. Ik. 12 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Goedemorgen. 13 00:02:23,120 --> 00:02:25,640 Hopelijk hebben jullie hard gestudeerd. 14 00:02:27,320 --> 00:02:30,320 Het is belangrijk dat je alles vertelt wat je hebt gezien. 15 00:02:31,160 --> 00:02:34,040 Alles dat nuttig kan zijn. 16 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 Alles. Elk detail kan belangrijk zijn. 17 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 SCHEIKUNDETOETS 18 00:03:02,320 --> 00:03:03,560 Wat doe jij nou? 19 00:03:04,120 --> 00:03:05,920 Ik weet helemaal niks. 20 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Verman jezelf. 21 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 Wat is er? Opstaan is niet de bedoeling. 22 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 Ik heb een vraag. Een van de vragen is slecht geformuleerd. 23 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 De ionbinding tussen natrium en chloor kan niet. 24 00:03:29,760 --> 00:03:32,200 Het atoomnummer van natrium klopt niet. 25 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 Hé. 26 00:03:43,120 --> 00:03:44,920 Dankzij mij krijg je een tien. 27 00:03:45,000 --> 00:03:47,880 Ik hoef geen staande ovatie, maar 'n bedankje. 28 00:03:47,960 --> 00:03:49,480 'Bedankt, bitch'? 29 00:03:49,800 --> 00:03:54,040 Bedankt, maar dat had je niet hoeven doen. 30 00:03:54,760 --> 00:03:58,800 Het gaat slecht met je. Ik heb 'n master in passief-agressief gedrag. 31 00:03:59,920 --> 00:04:00,760 Luister. 32 00:04:01,560 --> 00:04:03,200 Je schreeuwt om hulp. 33 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Wat is er aan de hand? 34 00:04:05,040 --> 00:04:07,760 Raad eens wie er een groot huis heeft... 35 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 ...voor een enorm feest? Nou? 36 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 Boeiend. 37 00:04:12,120 --> 00:04:14,200 Jij gaat alles regelen. 38 00:04:14,280 --> 00:04:18,280 Waarom ik? -Het huis is van ons twee deze zomer. 39 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Hoe eerder je je thuis voelt, hoe beter. 40 00:04:21,600 --> 00:04:22,800 Bof ik even. 41 00:04:25,520 --> 00:04:28,800 Is dat sarcastisch? -Ze is gewoon zichzelf. 42 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Maak kennis met Carla's slechtste versie. 43 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Accepteer haar en hou van haar. 44 00:04:34,760 --> 00:04:36,880 Succes. Bel me. 45 00:04:41,200 --> 00:04:42,160 Ik weet 't niet. 46 00:04:44,080 --> 00:04:48,600 Elk meisje zou een moord doen voor alles wat ik je geef... 47 00:04:49,040 --> 00:04:51,120 ...maar jij lijkt er niet blij mee. 48 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Het spijt me. 49 00:04:55,160 --> 00:04:56,080 Ik heb... 50 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 ...gewoon slecht geslapen. 51 00:04:59,680 --> 00:05:02,080 Oké... -Maar alles is in orde. 52 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 Je maakt je te druk. 53 00:05:26,760 --> 00:05:27,640 Wat moet je? 54 00:05:29,600 --> 00:05:34,400 Ik probeer nergens voor weg te lopen... -Dat moest er nog bij komen. 55 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 Dat Malick op jongens valt en mij bedriegt... 56 00:05:39,440 --> 00:05:42,840 ...heb ik niet in de hand, maar uitgerekend met jou... 57 00:05:43,640 --> 00:05:45,600 Heb je ooit aan mij gedacht? 58 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Respecteer je me wel? 59 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 Nee, ik dacht niet aan jou. 60 00:05:52,360 --> 00:05:56,400 Of aan Ander of iemand anders. Ik had het nodig en ik deed het. 61 00:05:57,000 --> 00:05:57,840 Goed dan. 62 00:05:59,040 --> 00:06:01,000 Top. -Ja, Nadia. 63 00:06:01,120 --> 00:06:05,120 Ik maak fouten, ik struikel, ik lieg en stel mensen teleur. 64 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Net als iedereen. 65 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 Net als jij. -Hoezo? 66 00:06:09,680 --> 00:06:12,840 Je hebt mam en pap niet verteld dat Malick gay is. 67 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 Je hebt niet aan hen gedacht. Alleen aan jezelf en New York. 68 00:06:22,320 --> 00:06:24,440 Prima. Ieder zijn meug. 69 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Gay. 70 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Een bedrieger. 71 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 En met m'n broer. 72 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 De jackpot. 73 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 Ik kan niet wachten om hier weg te zijn. 74 00:06:50,560 --> 00:06:52,640 Jij kunt bereiken wat je maar wilt. 75 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Je gaat hier weg en ik ga je ontzettend missen. 76 00:07:49,640 --> 00:07:51,360 Blijf uit haar buurt. -Waarom? 77 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Het gaat slecht met haar. 78 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 Ik zorg voor haar geluk. Tegen een goede prijs. 79 00:07:56,760 --> 00:07:59,640 Laat los. -Je hebt Rebeca. Laat Carla hierbuiten. 80 00:07:59,720 --> 00:08:04,800 Hebben ze je om hulp gevraagd? Volgens mij willen ze jou niet in hun buurt. 81 00:08:06,720 --> 00:08:08,880 Ik wil je vanmiddag mijn huis uit. 82 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 WINNAAR COLUMBIA-BEURS BINNENKORT 83 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 JULLIE ZIJN UITGENODIGD VOOR ONS FEESTJE! 84 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Mijn god. 85 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 Hallo. 86 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Zijn jullie blij? 87 00:08:58,800 --> 00:09:00,720 Van wie de beurs niet verdient... 88 00:09:02,520 --> 00:09:03,720 ...ben alleen jij... 89 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 ...geen schande. 90 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 Goed gespeeld. Proficiat. 91 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Fara. 92 00:09:37,920 --> 00:09:39,240 Het komt wel goed. 93 00:09:43,120 --> 00:09:44,680 Moet ik jou niet opbeuren? 94 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Na een nacht vol nachtmerries? 95 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Zeg dat niet. Brengt ongeluk. 96 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Ik zeg niks. 97 00:09:51,920 --> 00:09:55,400 Volgens mijn therapeut moet ik van het ergste uitgaan. 98 00:09:55,520 --> 00:09:57,800 Dan is het ergste zo erg niet. 99 00:09:59,080 --> 00:10:01,320 Toen was doodgaan nog niet het ergste. 100 00:10:02,000 --> 00:10:05,280 Ja, toen zat ik nog in over cijfers. Lieve hemel. 101 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 Hoe erg kan het zijn? 102 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 Als de arts je dossier bekijkt en zegt: 'Het is bijna zover.' 103 00:10:17,080 --> 00:10:18,360 'Wat fijn, Ander. 104 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 Veel families die op een donor wachten, zullen blij zijn.' 105 00:10:21,880 --> 00:10:23,800 'Je bent genezen, Ramón. 106 00:10:23,880 --> 00:10:26,000 Sorry, niet jouw dossier.' 107 00:10:26,080 --> 00:10:27,360 Zo is het genoeg. 108 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Ander, kom maar verder. 109 00:10:36,200 --> 00:10:37,240 Het komt goed. 110 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Val dood. 111 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 Ik heb geen goed nieuws. 112 00:10:47,240 --> 00:10:51,840 De uitslag van de beenmergbiopsie en CT-scan was niet wat we hoopten. 113 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 Het aantal lymfoblasten is nog steeds veel hoger dan 30%. 114 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Wat betekent dat? 115 00:10:57,880 --> 00:11:02,840 Voorlopig moeten we doorgaan met chemotherapie. En de intensiteit verhogen. 116 00:11:02,920 --> 00:11:05,280 Hoelang? -Voor onbepaalde tijd. 117 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 Tot we resultaat hebben. 118 00:11:08,080 --> 00:11:09,360 En zo niet? 119 00:11:12,400 --> 00:11:14,320 Niet uitgaan van 't ergste. 120 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 Op de laatste tentamendag besluit jij schooleigendom te slopen? 121 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 Top. -Wat kunnen ze doen? 122 00:11:23,000 --> 00:11:27,840 Je drie dagen voor de uitreiking schorsen. -Dat zal mij een rotzorg zijn. 123 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 Wat? 124 00:11:35,840 --> 00:11:40,480 Precies wat je nodig hebt. Een goed feest. Wel meer, maar we beginnen daarmee... 125 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 Ik ga niet. -Hoezo niet? 126 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 Zonder excuus? -Heb ik niet nodig. 127 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 Waarom zou ik? Wij zijn geen vrienden. 128 00:11:48,880 --> 00:11:51,840 Wat dan wel? -We waren handlangers. 129 00:11:51,920 --> 00:11:53,720 En waardeloze ook. 130 00:11:53,800 --> 00:11:57,520 We moesten hem het leven zuur maken en hij loopt vrolijk rond. 131 00:12:13,280 --> 00:12:17,320 Hij kan je er niet uit gooien omdat hij dat wil. 132 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 Je kunt hem aanklagen. -Wel als ik een contract had. 133 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 Wat is de reden? -Samenwoonproblemen. 134 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 Hij zag ons samen. 135 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 Waar? -Op het blackout-feest. 136 00:12:32,760 --> 00:12:34,360 Hij weet dat ik om je geef. 137 00:12:35,200 --> 00:12:38,160 Nu wil hij je pijn doen. -Ik wil niet bij 'm wonen. 138 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 Goed. Waar ga je dan wonen? 139 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Ik bedenk wel iets. Het is niet de eerste keer. 140 00:12:49,160 --> 00:12:53,200 Top. We veranderen z'n woonkamer in een drugshol en hij zegt niks. 141 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Jij geeft z'n meisje drugs en hij gaat door het lint. 142 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 Ik ga ermee stoppen. 143 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Waarmee? 144 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 Ik wil dit niet meer. -Lul niet. 145 00:13:04,600 --> 00:13:09,080 Je hebt hem niet gezien. Als hij me verlinkt, kan ik het jaar vergeten. 146 00:13:09,160 --> 00:13:11,440 En voor het eerst gaat het goed. 147 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 Hij zegt niks. -Ik wil naar Londen. 148 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 Het gaat me eindelijk voor de wind. 149 00:13:16,360 --> 00:13:19,840 Wat ziet iedereen toch in dat markiezinnetje? 150 00:13:19,960 --> 00:13:23,600 Ze is een slang. Ze zou zichzelf nog vergiftigen. Verdomme. 151 00:13:24,080 --> 00:13:28,800 Maar toch eet iedereen uit haar hand. En sukkels zoals ik krijgen... 152 00:13:28,880 --> 00:13:31,000 ...een klap in het gezicht. 153 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 Niks ervan. 154 00:13:34,840 --> 00:13:38,680 We stoppen niet. We gaan er vol voor. Meer dan ooit. 155 00:13:38,760 --> 00:13:40,920 Te beginnen op Yeray's poolparty. 156 00:13:41,280 --> 00:13:42,320 Ik pas. 157 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 Heb je geen geld nodig voor Londen? 158 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Ga weg. 159 00:13:54,160 --> 00:13:56,240 Het is niet Valerio's schuld. 160 00:13:57,640 --> 00:13:59,600 Hij mag hier niet voor opdraaien. 161 00:14:01,000 --> 00:14:04,480 Laat hem bij jou wonen tot hij iets anders vindt. 162 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 En waarom zou ik? 163 00:14:05,960 --> 00:14:09,120 Anders zeg ik Azucena dat je bijna 'n student sloeg. 164 00:14:09,800 --> 00:14:13,480 Dan word je geschorst en moet je het jaar overdoen. 165 00:14:13,800 --> 00:14:16,400 Dan vertel ik haar waarom ik hem bijna sloeg. 166 00:14:16,480 --> 00:14:20,840 Omdat hij een junkie is die hier drugs dealt. Dan moet hij ook weg... 167 00:14:20,920 --> 00:14:23,240 ...en moet hij een jaar de bak in. 168 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 Dat is niet zo. 169 00:14:26,000 --> 00:14:28,400 Wist je niet dat hij aan Carla dealde? 170 00:14:28,880 --> 00:14:33,240 En dat ze al weken als een zombie rondloopt? 171 00:14:34,960 --> 00:14:37,760 Ze heeft die shit nodig om de dag door te komen. 172 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 Wat lul je? 173 00:14:41,680 --> 00:14:42,520 Ik niet. 174 00:14:43,880 --> 00:14:46,960 Daar is mijn haat genoeg voor. En ik haat je om vele redenen. 175 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Omdat je weggaat... 176 00:14:48,840 --> 00:14:52,080 ...en niks geeft om de ellende die je achterlaat. 177 00:14:52,520 --> 00:14:53,360 Oprotten. 178 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 Ik ga naar Yeray. 179 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 Alles in orde? -Perfect. 180 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 Met jou ook? -Ja, hoor. 181 00:15:11,640 --> 00:15:13,400 En ik ben heel trots op je. 182 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 Op je nieuwe houding... 183 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 ...dat je naar ons luistert en volwassen bent. 184 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Je bent nu een vrouw. 185 00:15:20,840 --> 00:15:22,360 Nee, een dame. 186 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 Een markiezin. 187 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Prachtig. 188 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Veel plezier. 189 00:15:37,600 --> 00:15:42,440 Wat ben jij vervelend, zeg. Hou nu maar op. 190 00:15:42,520 --> 00:15:43,600 Zeg eerst: 191 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 'Mam, ik ben niet gestopt omdat ik een goed leven wil. 192 00:15:47,800 --> 00:15:50,840 Ik had Samuel niet moeten vertrouwen.' Dan stop ik. 193 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Zie je hoe makkelijk het is? 194 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Wat heb je met hem gedaan? 195 00:16:01,160 --> 00:16:03,280 Wat wil je dat ik doe? Hem lozen. 196 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Wat? 197 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 Ik heb het uitgemaakt. Ik ben niet zoals jij. 198 00:16:11,120 --> 00:16:13,600 Nou, schat. Je houding... 199 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 ...en bereidheid de zaak over te nemen... 200 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 Je begint een beetje op mij te lijken. 201 00:16:22,640 --> 00:16:25,360 Je krijgt nog gelijk ook. Ik word net als zij. 202 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 Ze moet iemand Polo bang laten maken. 203 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 Wat? -Hem de stuipen op het lijf jagen. 204 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Dat hij zich doodschrikt. 205 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 Rebeca. -Nee. 206 00:16:35,520 --> 00:16:36,600 Stotter ik soms? 207 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 Ik zou nooit iemand sturen om Polo bang te maken. 208 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 Je moeder pakte die ene kerel aan. 209 00:16:42,200 --> 00:16:45,880 Ik ben haar niet. Knoop dat goed in je oren. 210 00:16:49,040 --> 00:16:52,960 We zijn weer thuis. Kom verder, je kent de weg. 211 00:16:53,040 --> 00:16:56,560 Eerst een van de vele kamers voor je uitkiezen. 212 00:16:56,640 --> 00:17:00,000 Als je me de weg wijst, laat ik broodkruimels achter... 213 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 ...naar jouw kamer om daar... 214 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 ...lol te maken. 215 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 Wat zie jij er knap uit. 216 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 Heb je ze gesproken? 217 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 Zeiden ze nee? -Ik wilde eerst met Valerio praten. 218 00:17:18,720 --> 00:17:20,800 Hoe kom je aan 't geld voor de uni? 219 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 Dat heb ik toch gezegd? -Ja. 220 00:17:25,120 --> 00:17:26,960 Maar nu wil ik de waarheid. 221 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Het stelt niks voor. 222 00:17:38,080 --> 00:17:39,640 Zei je het daarom niet? 223 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 Wat niet? -Dat hij drugs dealt. 224 00:17:45,800 --> 00:17:49,800 Het is tijdelijk. Maar ja, daar verdien ik mijn brood mee. 225 00:17:50,200 --> 00:17:51,160 Door te dealen? 226 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Ja. 227 00:17:53,120 --> 00:17:54,280 Ook aan Carla? 228 00:17:54,360 --> 00:17:57,160 Haar geld is evenveel waard als dat van anderen. 229 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 Het gaat hier om Carla. 230 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 Ze heeft nog nooit gebruikt. 231 00:18:04,680 --> 00:18:07,480 Ze is bang verslaafd te raken, want dat gebeurt. 232 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Net zoals ze verslaafd raakt aan parfum en jongens. 233 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 Mensen veranderen. 234 00:18:13,320 --> 00:18:15,680 Je bent al lang niet meer bij haar. 235 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 Je weet niet hoe ze is. -Jongens, kappen. 236 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 Of je kopers. 237 00:18:21,400 --> 00:18:24,400 Of dat ze je zooi aankunnen, want dat boeit je niks. 238 00:18:24,480 --> 00:18:28,680 Bespaar me je preek maar. Denk je dat je beter bent dan ik? 239 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Klopt. Dat ben ik niet. Ik ben erger. 240 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Ik ben erger. 241 00:18:32,840 --> 00:18:37,760 De fraudeur, de moordenaar en de dealer. Net een mop, maar dan niet grappig. 242 00:18:38,680 --> 00:18:41,040 Wat mankeert jou? -Wat me mankeert? 243 00:18:41,120 --> 00:18:44,440 Ik ben wakker geworden en wat ik zie, bevalt me niks. 244 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Eruit. 245 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 Jullie allebei. 246 00:19:38,840 --> 00:19:41,720 Laat me met rust. -Stil maar. 247 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 MALICK: HOE IS HET GEGAAN? 248 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Ik moet naar m'n werk. 249 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 Ziezo. 250 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Ze hadden het over een 'oxide-effect' of zoiets. 251 00:20:21,120 --> 00:20:24,680 Maar ik heb er net zoveel voor betaald als Cristiano Ronaldo. 252 00:20:28,840 --> 00:20:30,080 Mooi huisje, hè? 253 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Jeetje... 254 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Betekent dat dat je 't mooi vindt? 255 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Dat betekent dat ik met jou het zwembad in wil. 256 00:20:48,720 --> 00:20:49,560 Kom erin. 257 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Nu? 258 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 Ja. 259 00:20:53,680 --> 00:20:56,000 Kleed je uit of ik trek je er zo in. 260 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Het is heerlijk. 261 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 Het is een zoutwaterbad, maar het is niet zo bijzonder. 262 00:21:09,960 --> 00:21:12,440 Is het niet leuk dat ik ervan geniet? -Ja. 263 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Geweldig. 264 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 We gaan een spectaculair feest geven. 265 00:22:48,680 --> 00:22:51,640 Alsof je in de bak zit om je straf uit te zitten... 266 00:22:52,360 --> 00:22:54,440 ...en als de dag aanbreekt... Boem. 267 00:22:55,200 --> 00:22:56,040 Einde verhaal. 268 00:22:57,000 --> 00:23:00,920 Dat je een maand, een jaar of tien jaar achter de tralies blijft... 269 00:23:01,800 --> 00:23:02,720 ...of voorgoed. 270 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 Maar jij zit niet vast. -Wat? 271 00:23:08,080 --> 00:23:10,160 Je kunt weg wanneer je wilt. 272 00:23:10,960 --> 00:23:13,760 Hoe bedoel je? -Je kunt bij hem weggaan. 273 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Dat kan ik dus niet. 274 00:23:17,480 --> 00:23:21,040 Niet kunnen of niet durven? -Ga jij nu over moed praten? 275 00:23:34,960 --> 00:23:36,200 DE KORAN 276 00:23:37,360 --> 00:23:39,440 Bedankt. -In de naam van Allah. 277 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 Mijn dochter gaat studeren, in Amerika. 278 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 Wat is er? 279 00:23:52,040 --> 00:23:55,360 Malick en ik dachten... -Malick en jij? 280 00:23:55,440 --> 00:23:56,400 Luister gewoon. 281 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 We vinden dat jullie naar Amerika moeten gaan... 282 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 ...als verloofd stel. 283 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 Wist jij wat ze van plan waren? 284 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Dat wil je toch? 285 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Wacht even. Kom. 286 00:24:19,480 --> 00:24:22,320 Was dit jouw idee? -Nee. 287 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Je vader kwam ermee en ik vond het goed. 288 00:24:30,440 --> 00:24:32,240 Jouw familie laat je met rust. 289 00:24:32,560 --> 00:24:36,640 En ik geef mijn familie wat ze willen, op 't eerste gezicht tenminste. 290 00:24:37,560 --> 00:24:40,320 Als ik nu trouw, ben ik vrij. 291 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 Het is een formaliteit. -Nee. 292 00:24:43,600 --> 00:24:47,240 Je kent m'n ouders. Voor ons is het serieus en voor het leven. 293 00:24:47,320 --> 00:24:50,280 Geef je dan nergens iets om? -Dat is het niet. 294 00:24:50,800 --> 00:24:52,320 Mijn geluk staat voorop. 295 00:24:53,320 --> 00:24:55,120 Zou je ook moeten doen. 296 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 Houden je ouders rekening met jou met al dat trouwgedoe? 297 00:24:58,560 --> 00:25:01,720 Of met hun geluk, eer en de mening van anderen? 298 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Word wakker. 299 00:25:09,440 --> 00:25:13,480 Of we zetten dit door, of jij kunt New York wel vergeten. 300 00:25:34,000 --> 00:25:36,760 Je hoeft me niet op te vrolijken. 301 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 Daarom ben je hier niet. Nadia trekt zich terug. 302 00:25:41,880 --> 00:25:45,200 Volgens haar blijft dat zo. Omdat jij tweede werd... 303 00:25:49,200 --> 00:25:53,800 Nadia. Je bent gek als je denkt dat ik je afdankertjes wil. 304 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Ik wil niet liegen, Lu. 305 00:25:59,560 --> 00:26:01,600 Wil je niet liegen? 306 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 Toon dan eens wat ballen... 307 00:26:03,960 --> 00:26:07,800 ...en zeg tegen je vader dat jij die beurs in je eentje accepteert. 308 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Je hebt niemand anders nodig, en al helemaal geen man. 309 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 Wees de vrouw die me heeft verslagen. Die ik bewonder. 310 00:26:19,880 --> 00:26:21,360 Die ik niet kan uitstaan. 311 00:26:24,000 --> 00:26:27,920 Ik bedoel 'die ik niet kan uitstaan', want ik kan je niet uitstaan. 312 00:26:29,880 --> 00:26:30,760 Oké? 313 00:26:34,280 --> 00:26:35,440 Ze staren naar ons. 314 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Hallo, jongens, meisjes en de rest. 315 00:26:42,480 --> 00:26:48,120 Geen lijdensweg meer, geen examens meer, geen uniformen meer. 316 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 We gaan feesten. 317 00:27:23,040 --> 00:27:23,960 Verdomme. 318 00:27:26,600 --> 00:27:29,760 Iedereen gaat los. -Ja? Leuk. 319 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 Kom je? -Ik kom zo. 320 00:27:41,280 --> 00:27:42,360 Ik help je wel. 321 00:27:42,880 --> 00:27:46,320 Dat hoeft niet. -Die kant. Beneden is beter voor je. 322 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 We slapen om beurten bij je voor als je iets nodig hebt. 323 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 KOM JE OOK? IK WIL JE ZIEN. 324 00:27:59,160 --> 00:28:02,080 DAN BEN JE EVEN UIT DIE GEVANGENIS. 325 00:28:02,160 --> 00:28:06,480 JE HOEFT NIET TERUG TE GAAN, OMAR. JE KUNT BIJ HEM WEGGAAN. 326 00:28:18,040 --> 00:28:20,880 Wat moet je? -Ik sleep je mee naar dat feest. 327 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Ik heb niets te vieren. 328 00:28:23,400 --> 00:28:27,080 Is het eind van de examens en het feit dat we leven niet genoeg? 329 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Ander is er slecht aan toe. 330 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 Chemo kan hem al fataal zijn. 331 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 Je vergaf Polo vanwege Ander? -Ik heb hem niet vergeven. 332 00:28:38,200 --> 00:28:40,040 Je bent er overheen. -Nooit. 333 00:28:40,120 --> 00:28:42,480 Veel plezier met hem. Ik ga niet. 334 00:28:44,760 --> 00:28:49,280 Luister, ik dacht dag en nacht aan hem. Weet je wat ik me toen realiseerde? 335 00:28:49,880 --> 00:28:53,360 Als ik hem niet achter de tralies krijg, wil ik hem uit m'n hoofd. 336 00:28:53,960 --> 00:28:55,880 Hij mag niet zo belangrijk zijn. 337 00:28:58,040 --> 00:28:59,000 Denk erover na. 338 00:29:13,120 --> 00:29:14,280 Wat is er? 339 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Malick en ik zijn niet samen. 340 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Wat? 341 00:29:26,360 --> 00:29:31,160 Maar de afgelopen twee jaar waren we ook niet samen. 342 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 Ik ben geslaagd... 343 00:29:36,400 --> 00:29:38,000 ...met de beste cijfers. 344 00:29:38,680 --> 00:29:41,680 Ik had hem niet nodig, of wie dan ook. 345 00:29:43,120 --> 00:29:44,320 Alleen mezelf. 346 00:29:46,880 --> 00:29:48,120 Ik wil naar New York. 347 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Nee, sorry. 348 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 Ik ga naar New York. 349 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 Nee. -Pap. 350 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Luister even. 351 00:29:59,520 --> 00:30:02,080 Voor deze ene keer. Alsjeblieft. 352 00:30:09,600 --> 00:30:11,720 Ik ben geen klein meisje meer. 353 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 Al heel lang niet meer. 354 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Als ik dat nog zou zijn... 355 00:30:23,560 --> 00:30:25,360 ...zou alles makkelijker zijn. 356 00:30:26,920 --> 00:30:30,880 Dan zou ik nog steeds geloven dat je alles doet om me te beschermen. 357 00:30:33,040 --> 00:30:35,200 Niet omdat je bang bent me kwijt te raken. 358 00:30:36,920 --> 00:30:37,880 Zoals Omar... 359 00:30:39,400 --> 00:30:40,280 ...of May. 360 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Ik zweer... 361 00:30:47,800 --> 00:30:49,320 ...dat als ik ga... 362 00:30:50,480 --> 00:30:51,800 ...ik altijd terugkom. 363 00:30:53,080 --> 00:30:54,560 Je zult me altijd hebben. 364 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Maar als je me in de weg staat... 365 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 Gelukkig, je bent er. 366 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 Ik heb niks meer. -Waarvan? 367 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Ik heb niks bij me. 368 00:31:56,360 --> 00:32:00,200 Juist, ja. Je komt een slag slaan. Denk je dat ik gek ben? 369 00:32:00,280 --> 00:32:03,160 Drink champagne, beter voor je. -Nee, dank je. 370 00:32:03,600 --> 00:32:04,440 Oké. -Wacht. 371 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Wat wil je? Meer geld? 372 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Hoeveel? 373 00:32:11,760 --> 00:32:13,440 Ik ken die drang goed. 374 00:32:15,040 --> 00:32:18,960 Sorry, maar nee. Ik had je nooit iets moeten verkopen. 375 00:32:28,440 --> 00:32:30,240 Carla, lieverd. 376 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 Vandaag is je geluksdag. 377 00:32:33,920 --> 00:32:37,640 Is dat zo? -Ja. Twee gram voor 90. Alleen voor jou. 378 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 In je hand waaruit je iedereen laat eten. 379 00:32:42,680 --> 00:32:47,480 De aanbieding eindigt over tien, negen... -Jij dealde toch niet? 380 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Denk niet te veel na. 381 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Ziezo. Geniet ervan. 382 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Carla, wat doe je? 383 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 Wat is dat? 384 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 MDMA. Wil je wat? 385 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 Doe je nu MDMA? -Je wilde toch groots leven? 386 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 Dit is de volledige ervaring. 387 00:33:17,000 --> 00:33:20,080 Volledige ervaring? Behandel me niet als een idioot. 388 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Ik weet wat het doet. Het is leuk tot de kater begint. 389 00:33:23,760 --> 00:33:26,840 Je wordt depressief, je bent jezelf niet. 390 00:33:26,920 --> 00:33:30,120 Je klinkt als een reclame van de GGD. 391 00:33:30,520 --> 00:33:32,480 Dat hoor ik al genoeg van pap. 392 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 Luister naar mij. 393 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 Kom, het geeft je een verliefd gevoel. -Wat? 394 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Sorry. 395 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Sorry. 396 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 Verpest mijn feest niet. 397 00:33:49,080 --> 00:33:53,600 Ik wilde gewoon de leukste vriendin zijn. Dat wilde je toch? 398 00:34:00,560 --> 00:34:05,240 En, hoe is je eerste dag als verliezer? -Top. Ik voel me geweldig. 399 00:34:05,320 --> 00:34:07,120 Ik heb die beurs niet nodig. 400 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Ik heb me daar alleen maar voor aangemeld uit... 401 00:34:10,880 --> 00:34:13,920 Uit fanatisme. En voor mijn cv. 402 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Ik kan naar elke universiteit. 403 00:34:16,000 --> 00:34:19,840 En pap betaalt er toch voor. Dank je, ik bestel er zo nog een. 404 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 Is dat je vijfde gin-tonic? 405 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 Wil je vergeten dat je niks om verliezen geeft? 406 00:34:25,720 --> 00:34:26,920 Proost. 407 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Proost. 408 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 Hé. 409 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 Nadia. -Hoi. 410 00:34:33,760 --> 00:34:38,160 Jij geeft de burkini een nieuwe dimensie. 411 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Ik heb haast, Lu. 412 00:34:41,080 --> 00:34:45,480 Kun je dit tekenen zodat ik ermee naar school kan voor ze sluiten? 413 00:34:47,160 --> 00:34:48,120 Wat is het? 414 00:34:49,800 --> 00:34:51,960 Azucena laat ons de beurs delen. 415 00:34:52,440 --> 00:34:54,120 Het budget blijft hetzelfde. 416 00:34:54,200 --> 00:34:58,400 Ieder krijgt dus de helft voor eten, accommodatie... 417 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Ik moest al zuinig leven, maar jij... 418 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 Denk je dat ik je mij laat uitlachen? 419 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 Wees niet zo jezelf en teken. 420 00:35:28,120 --> 00:35:28,960 Dank je. 421 00:35:30,000 --> 00:35:30,880 Graag gedaan. 422 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Ze staren. 423 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Nadia. 424 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Ik droomde ervan met jou weg te gaan. 425 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 Nu ga je met iemand anders. 426 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 En met Lu. 427 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 Ik ga niet met Malick. 428 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Echt niet? 429 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Is het uit? 430 00:36:11,560 --> 00:36:12,840 Wat betekent dat voor ons? 431 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 Jij hier, ik niet. 432 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Mag ik je omhelzen? 433 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Ja, hoor. 434 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 Je bent laat. -Ga je al weg? 435 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 Ja. -Zeker weten? 436 00:37:00,440 --> 00:37:04,080 Je ziet eruit alsof je een drankje kunt gebruiken. En een vriend. 437 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Inderdaad. Kom. 438 00:37:18,720 --> 00:37:22,680 Zeg dat je niet boos bent. Dat je net zo gelukkig bent als ik. 439 00:37:23,640 --> 00:37:25,480 Allemachtig, Yeray. 440 00:37:25,560 --> 00:37:28,440 Ik wou dat je kon voelen wat ik nu voel. 441 00:37:28,640 --> 00:37:31,920 Alsof er stroom door elke porie in mijn lichaam stroomt. 442 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 Kom, we nemen een selfie. 443 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Wat kijk je serieus. 444 00:37:41,280 --> 00:37:42,480 Nog eentje. Lachen. 445 00:37:43,560 --> 00:37:46,120 Ik heb geen drugs nodig om gelukkig te zijn. 446 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Jij bent genoeg. Jammer dat dat niet ook voor jou geldt. 447 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Het maakt ook niet uit. 448 00:37:51,520 --> 00:37:55,360 Sommigen hebben iets extra's nodig. Wat is daar nou mis mee? 449 00:37:55,920 --> 00:37:59,280 Je leven is al perfect. Dat heb je toch niet nodig? 450 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 Ach, lieverd... 451 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 Doe niet zo vervelend. 452 00:38:02,800 --> 00:38:05,720 Misschien moet ik high worden om jou te verdragen. 453 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 Mij? 454 00:38:08,920 --> 00:38:13,240 Ja, jou, je geplande leventje en de vijf jaar celstraf die ik krijg... 455 00:38:13,320 --> 00:38:15,600 ...vanwege je contract met mijn vader. 456 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Maar ik accepteer deze ivoren toren met zwembad. 457 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 Dat contract is zakelijk. Het heeft niks met ons te maken. 458 00:38:26,280 --> 00:38:29,520 Elk plan dat je met me maakt, is een nagel in mijn kist. 459 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Malick. 460 00:38:56,040 --> 00:38:57,400 We moeten praten. 461 00:38:58,320 --> 00:38:59,880 Oké. Ik droog me even af. 462 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Nee, nu. 463 00:39:05,560 --> 00:39:06,520 Hou je van hem? 464 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Hoe vaak heb je geneukt? 465 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Eén keer. 466 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Drie, vier keer. Ligt eraan wat je als neuken ziet. 467 00:39:26,920 --> 00:39:28,120 Was het alleen seks? 468 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 Nee, niet alleen seks. 469 00:39:35,560 --> 00:39:36,920 Ben je verliefd op hem? 470 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Weet ik niet. 471 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 Dat kan niet. -Ik weet niet wat verliefd zijn is. 472 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Ik ben graag bij hem. 473 00:39:58,280 --> 00:39:59,880 Hoe voelt hij zich bij jou? 474 00:40:01,080 --> 00:40:02,000 Goed, denk ik. 475 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Bij jou zijn, bij jou thuis... 476 00:40:07,760 --> 00:40:08,680 ...is moeilijk. 477 00:40:14,800 --> 00:40:16,400 Geen woord hierover, oké? 478 00:40:36,080 --> 00:40:38,840 Mijn enige badpak zonder gaten ligt hier. 479 00:40:40,200 --> 00:40:43,080 Oké. Ben je het naaien verleerd? 480 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Doe dit nou niet. 481 00:40:49,080 --> 00:40:49,960 Niet doen. 482 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 We bouwen iets moois op. 483 00:40:53,760 --> 00:40:58,280 Iets waardevols. Moeten we dat echt allemaal weggooien? 484 00:40:59,240 --> 00:41:00,080 Zomaar? 485 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Het spijt me. 486 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 Dat ik het op jou afreageer. 487 00:41:11,640 --> 00:41:16,480 Ik heb een probleem met Valerio. -Wat hij deed, was verkeerd. 488 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 Hoe zit het dan met 'iedereen verdient een tweede kans'? 489 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 Waar was je? 490 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Je kunt op z'n minst terugappen. 491 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 We moeten praten. 492 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Vertel. 493 00:42:04,080 --> 00:42:05,200 Ik was bij Alexis. 494 00:42:08,160 --> 00:42:10,240 Ik heb iets met hem. Al een tijdje. 495 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Hoe bedoel je? 496 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 Ik had het eerder moeten zeggen. 497 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 Maar met de onderzoeken en zo... 498 00:42:24,320 --> 00:42:25,880 Het doet er niet meer toe. 499 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 Ik kan geen tijd verspillen. 500 00:42:32,360 --> 00:42:33,520 Dit moet stoppen. 501 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Meen je dat nou? 502 00:42:41,600 --> 00:42:42,800 Hij begrijpt me. 503 00:42:44,560 --> 00:42:46,040 We spreken dezelfde taal. 504 00:42:47,120 --> 00:42:48,680 De taal van kanker. 505 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 Wij niet. 506 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 Nee. Het is niet waar. Echt niet. 507 00:43:01,480 --> 00:43:04,120 Waarom zei ik dan dat je verder moest kijken? 508 00:43:05,800 --> 00:43:08,280 Omdat ik me schuldig voelde. 509 00:43:17,120 --> 00:43:18,360 Dus je neukt met hem? 510 00:43:22,880 --> 00:43:24,840 Het gaat niet alleen om neuken. 511 00:43:27,480 --> 00:43:30,240 Ook om bij hem willen zijn, met hem praten... 512 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Het spijt me. 513 00:43:43,600 --> 00:43:45,400 En wat moet ik nu? 514 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Weet ik niet. 515 00:43:56,840 --> 00:43:59,800 Ik ga niet liegen. Hoe eerder je gaat, hoe beter. 516 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 Je mag vast bij Samuel blijven. 517 00:44:12,360 --> 00:44:14,600 We praten er morgen over. Ik ben moe. 518 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 Dat is het? 519 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Vuile smeerlap. 520 00:44:42,600 --> 00:44:45,360 Heb jij Valerio gezien? -Al een tijdje niet. 521 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 Verdomme. 522 00:45:32,680 --> 00:45:34,360 Help. 523 00:45:34,600 --> 00:45:35,760 Trek haar eruit. 524 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Schiet op. 525 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Carla. 526 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Carla. 527 00:45:45,320 --> 00:45:46,360 Hé, Carla. 528 00:45:46,720 --> 00:45:49,080 Carla. Bel een ambulance. 529 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 Bel een ambulance. 530 00:45:53,760 --> 00:45:55,160 Carla. 531 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 Hallo, u moet een ambulance... 532 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Rebeca, word wakker. 533 00:46:11,640 --> 00:46:14,680 Rechten, ja? -Ik wil advocaat worden. 534 00:46:15,680 --> 00:46:18,280 Zodat geen enkele klootzak ongestraft blijft. 535 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Dan kun je beter rechter worden. 536 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 En jij? -Bedrijfskunde. 537 00:46:24,320 --> 00:46:26,880 Maar klootzakken opsluiten klinkt ook goed. 538 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 Ik kan twee majors doen... -Een vriend zou fijn zijn. 539 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 Ik ga niet naar een openbare uni. 540 00:46:31,520 --> 00:46:34,400 Een paar dronken avonden en je gaat mee. -Nee. 541 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Morgen, mijn drugskoningin. 542 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 Dit is over. Ik stop ermee. 543 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 Ik ook. 544 00:46:46,520 --> 00:46:49,720 Spoel het door de wc, ik wil hier niks meer van weten. 545 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 Waar heb jij last van? -Wat heb je Carla gegeven? 546 00:46:53,040 --> 00:46:56,360 Wat heb je haar gegeven? -Laat los. Hij was het niet. 547 00:46:56,440 --> 00:46:58,160 Oké? Nee. -Samu. 548 00:46:58,240 --> 00:46:59,480 Kappen. Rustig. 549 00:47:01,080 --> 00:47:02,280 Samu, stop. 550 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Samuel, kappen nou. 551 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Guzmán, neem hem mee. 552 00:47:20,160 --> 00:47:21,000 Verdomme. 553 00:47:25,600 --> 00:47:26,800 Je haatte Polo. 554 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Ja, mevrouw. 555 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 U weet ook dat ik niet alleen en niet de enige was. 556 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 Maar ik weet wel... 557 00:47:43,080 --> 00:47:44,920 ...wie na hem naar binnen ging. 558 00:47:50,800 --> 00:47:51,800 Het was Samu.