1 00:00:07,800 --> 00:00:10,080 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 - Még mindig ágyban? Jól vagy? - Igen. 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,720 Kicsit fáj a fejem. 4 00:00:52,240 --> 00:00:53,680 De már javul. 5 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 Kupi van a szobádban. 6 00:00:56,520 --> 00:00:57,400 Rendet rakok. 7 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 Nem. Gyere reggelizni! Később ideküldöm Mirellát. 8 00:01:59,640 --> 00:02:01,880 - Minden rendben? - Persze. 9 00:02:02,360 --> 00:02:05,360 Ha nem is próbálod leplezni, legalább mondd el az igazat! 10 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Remekül érzem magam, Samuel. Így jobb? 11 00:02:13,360 --> 00:02:15,480 Ül itt valaki? Nem? 12 00:02:16,000 --> 00:02:17,880 Hát, már igen. Én. 13 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Jó napot kívánok! 14 00:02:23,120 --> 00:02:25,640 Remélem, mindent beleadtok a végén. 15 00:02:27,320 --> 00:02:30,320 Fontos, hogy elmondjatok mindent, amit láttatok. 16 00:02:31,160 --> 00:02:33,800 Bármit, ami szerintetek hasznos lehet. 17 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 Mindent. Bármely részlet fontos lehet. 18 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 KÉMIAVIZSGA 19 00:03:02,320 --> 00:03:03,560 Mi a fasz? 20 00:03:04,120 --> 00:03:05,920 Kurvára fogalmam sincs. 21 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Térj magadhoz! 22 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 Mit akarsz? Nem tetszik, he elhagyod a helyed. 23 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 Van egy kérdésem. Az egyik kérdés rosszul van megfogalmazva. 24 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 Nézze! A nátrium és a klór között nem lehet ionos kötés, 25 00:03:30,040 --> 00:03:32,200 mert hibás a nátrium rendszáma. 26 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 Hé! 27 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 Lógsz nekem egy ötössel. 28 00:03:45,320 --> 00:03:47,880 Nem kell ováció, elég egy „köszönöm”. 29 00:03:47,960 --> 00:03:49,480 Köszönöm, ribanc? 30 00:03:49,800 --> 00:03:54,040 Köszönöm, de nem kellett volna kockáztatnod. 31 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 Nem vagy jól. 32 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 Diplomázhatnék passzív-agresszív hangulatból. 33 00:03:59,920 --> 00:04:00,760 Lássuk csak! 34 00:04:01,560 --> 00:04:03,200 Segítségért kiáltasz. 35 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Elmondanád, mi folyik itt? 36 00:04:05,040 --> 00:04:07,440 Találd ki, ki vett magának nagy házat, 37 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 amiben nagy bulit lehet tartani! Na, ki? 38 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 Kit érdekel? 39 00:04:12,120 --> 00:04:15,440 - Mindenről gondoskodsz. - Miért én? 40 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 Mert a ház kettőnké, hogy ott élvezhessük a nyarat. 41 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Minél előbb otthon érzed magad benne, annál jobb. 42 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 De jó nekem! 43 00:04:25,520 --> 00:04:28,800 - Ironikus vagy? - Épp önmaga, drágám. 44 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Ismerd meg a legrosszabb Carlát! 45 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Fogadd el és szeresd! 46 00:04:34,760 --> 00:04:35,640 Sok szerencsét! 47 00:04:36,000 --> 00:04:36,880 Hívj fel! 48 00:04:41,200 --> 00:04:42,040 Nem tudom. 49 00:04:44,080 --> 00:04:45,840 Bármely lány ölni tudna... 50 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 azért, amit neked ajánlok, 51 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 de te nem tűnsz túl izgatottnak. 52 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Sajnálom. 53 00:04:55,160 --> 00:04:56,080 Csak... 54 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 nem aludtam jól az éjjel. 55 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Értem. 56 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Minden rendben. 57 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 Túl sokat aggódsz. 58 00:05:26,760 --> 00:05:27,640 Mit akarsz? 59 00:05:29,600 --> 00:05:33,320 Nem akarok mentegetőzni azért a... 60 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Az túl sok lenne. 61 00:05:35,280 --> 00:05:40,560 Az ellen, hogy Malik a fiúkra bukik, és megcsal, semmit sem tehetek, 62 00:05:41,640 --> 00:05:42,840 de pont veled? 63 00:05:43,840 --> 00:05:45,600 Rám nem gondoltál? 64 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 Tisztelsz egy kicsit is? 65 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 Nem rád gondoltam, amikor megtettem. 66 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 Se Anderre vagy bárki másra. 67 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 Meg kellett tennem, és megtettem. 68 00:05:57,000 --> 00:05:57,840 Rendben. 69 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 - Fantasztikus! - Igen, Nadia. 70 00:06:01,120 --> 00:06:05,120 Hibákat követek el, hazudok és csalódást okozok. 71 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Mint mindenki más. 72 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 - Mint te. - Mi? 73 00:06:09,680 --> 00:06:12,880 Nem szóltál anyának és apának, hogy Malik fiúkat szeret, ugye? 74 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 Szóval nem gondoltál rájuk. Csak magadra és New Yorkra. 75 00:06:22,320 --> 00:06:24,440 Tessék. Mindenki magára. 76 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Meleg. 77 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Csaló. 78 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 És a bátyámmal. 79 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Micsoda fogás! 80 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 Alig várom, hogy vége legyen az évnek, és elmenjek innen. 81 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Bármit elérsz, amit akarsz. 82 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Biztosan elmész innen. És nagyon hiányozni fogsz. 83 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 - Ne menj a közelébe! - Miért? 84 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Nincs rendben! Nem látod? 85 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 Nyugi! Én biztosítom a boldogságát. És jutányos áron. 86 00:07:56,760 --> 00:07:58,560 - Eressz! - Rebeccát már belekeverted. 87 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 Carlát nem fogod. 88 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Kérték a segítséged? 89 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 Tudtommal az a két lány nem kér belőled. 90 00:08:06,720 --> 00:08:08,880 Még ma költözz ki a házamból! 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 COLUMBIA PROGRAM LEENDŐ ÖSZTÖNDÍJASA 92 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 MEGHÍVUNK A MEDENCEBULINKBA. 93 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Istenem! 94 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 Helló! 95 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Örültök? 96 00:08:58,960 --> 00:09:01,320 Azok közül, akik nem érdemlik meg a győzelmet, 97 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 csak te... 98 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 nem hozol rám szégyent. 99 00:09:08,600 --> 00:09:10,200 Jól csináltad. Gratulálok! 100 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Fara! 101 00:09:37,920 --> 00:09:39,160 Minden rendben lesz. 102 00:09:43,240 --> 00:09:46,680 - Nem nekem kéne támogatnom téged? - Egész este rémálmaid voltak. 103 00:09:48,320 --> 00:09:50,640 Ne mondd, hogy jó lesz. Balszerencsét hoz. 104 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Inkább hallgatok. 105 00:09:52,200 --> 00:09:55,400 A pszichológusom szerint a legjobb elfogadni a legrosszabbat. 106 00:09:55,480 --> 00:09:57,800 Akkor látod, hogy az nem is olyan rossz. 107 00:09:59,000 --> 00:10:01,320 De csak akkor, ha a legrosszabb nem a halál. 108 00:10:02,000 --> 00:10:05,280 Ja. Mikor aggódtam a jegyeim miatt. Istenem... 109 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 Mi történhet? 110 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 Ha a doki megnézi a kórlapodat, és azt mondja, majdnem. 111 00:10:16,920 --> 00:10:18,200 „Micsoda öröm, Ander! 112 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 Sok donorra váró családot boldoggá teszel.” 113 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 „Meggyógyultál, Ramón. 114 00:10:23,880 --> 00:10:26,000 Bocsi, ez nem a te kórlapod.” 115 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Elég már, jó? 116 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Ander, a doktor úr vár. 117 00:10:36,160 --> 00:10:37,120 Minden rendben lesz. 118 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Kapd be! 119 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 Nincsenek jó híreim. 120 00:10:47,280 --> 00:10:49,960 A szövettan és a CT eredménye nem olyan, 121 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 amilyet vártunk. 122 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 A limfoblasztok aránya még mindig 30%-nál magasabb. 123 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Ez mit jelent? 124 00:10:57,880 --> 00:11:01,200 Egyelőre folytatnunk kell a kemoterápiát. 125 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 Intenzívebben. 126 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 - Meddig? - Bizonytalan ideig. 127 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 Amíg nem kapunk eredményt. 128 00:11:08,080 --> 00:11:09,360 És ha nem? 129 00:11:12,480 --> 00:11:13,960 Ne várjuk a legrosszabbat! 130 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 A vizsgaidőszak végén kell megrongálnod az iskolai tulajdont? 131 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 - Remek. - Mit tehetnének? 132 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 Kizárhatnak három nappal az érettségi előtt. 133 00:11:25,960 --> 00:11:27,840 Leszarom! 134 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 Mi? 135 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Pont ez kell neked. Egy jó buli. 136 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 Többek között, de ezzel kezdjük. 137 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 - Nem megyek. - Hogyhogy? 138 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 - Kifogásod sincs? - Nem kell, Guzmán. 139 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 Nem tartozom semmivel. Nem vagyunk barátok. 140 00:11:49,080 --> 00:11:51,840 - Akkor mik vagyunk? - Bűntársak voltunk. 141 00:11:51,920 --> 00:11:53,560 Pocsék bűntársak. 142 00:11:53,800 --> 00:11:57,520 Pokollá akartuk tenni az életét, de boldogabb nem is lehetne. 143 00:12:13,280 --> 00:12:17,320 Nem rúghat ki, csak mert akar. 144 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 - Beperelheted. Ez illegális. - Ha lenne szerződésem. 145 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 - Miért tette? - Együttélési problémák. 146 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Látott veled. 147 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 - Mikor? - Az elsötétítős buliban. 148 00:12:32,840 --> 00:12:34,480 Tudja, hogy fontos vagy nekem. 149 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 - Bántani akar téged. - Nem akarok nála lakni. 150 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 Rendben. Akkor hova mész? 151 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Kitalálok valamit. Nem ez lesz az első. 152 00:12:49,160 --> 00:12:50,080 Lenyűgöző. 153 00:12:50,240 --> 00:12:53,200 Drograktárrá változtatjuk a nappaliját, és ő adja a bambát. 154 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 De ha eladsz a csajnak, akire bukik, kiborul. 155 00:12:57,400 --> 00:12:58,560 Abbahagyom. 156 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Mit? 157 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 - Nem akarom tovább csinálni. - Kizárt. 158 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 Nem láttad őt. 159 00:13:06,120 --> 00:13:09,080 Samuel beköphet. Eltolhatja az évemet. 160 00:13:09,160 --> 00:13:11,320 Pedig most először jól állok. 161 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 - Nem fog beszélni. - Londonba akarok menni. 162 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 Jó terveim vannak. 163 00:13:16,600 --> 00:13:19,840 Mit lát mindenki a kis márkinőben? 164 00:13:19,960 --> 00:13:22,640 Egy vipera. Belehalna, ha a saját nyelvébe harapna. 165 00:13:22,720 --> 00:13:23,600 Bassza meg! 166 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Mégis mindenkit a markában tart. 167 00:13:27,240 --> 00:13:28,800 De az olyanok mint én... 168 00:13:29,160 --> 00:13:31,000 Nekünk csak pofonok jutnak. 169 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 Ebből nem kérek. 170 00:13:34,840 --> 00:13:36,280 Nem zárjuk be a boltot. 171 00:13:36,360 --> 00:13:38,680 Mindent bedobunk. Jobban, mint eddig. 172 00:13:38,760 --> 00:13:40,960 Yeray medencebuliján nagyot aratunk. 173 00:13:41,280 --> 00:13:42,320 Kihagyom. 174 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 Nem kell a pénz Londonra? 175 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Hagyj békén! 176 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 Valerio nem hibás. 177 00:13:57,760 --> 00:13:59,520 Ne ő fizessen azért, amit én tettem. 178 00:14:01,320 --> 00:14:04,360 Maradhasson nálad, amíg nem talál új helyet! 179 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 És miért? 180 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Különben szólhatok Azucenának, hogy majdnem megütöttél valakit. 181 00:14:09,800 --> 00:14:13,480 Kizárnának, és évet kéne ismételned. 182 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 Akkor elmondom neki, miért akartam megütni. 183 00:14:16,480 --> 00:14:19,360 Mert egy kibaszott díler, aki itt árul. 184 00:14:19,480 --> 00:14:20,840 Őt is kizárják. 185 00:14:20,920 --> 00:14:23,240 De ő a sitten ismétli az évet. 186 00:14:25,040 --> 00:14:28,200 - Ez nem igaz. - Nem tudtad, hogy Carlának árul? 187 00:14:28,880 --> 00:14:30,680 Észre se vetted, 188 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 hogy hetek óta úgy járkál, mint egy zombi? 189 00:14:34,920 --> 00:14:37,600 Szerintem egy napot se bír ki anélkül a szar nélkül. 190 00:14:40,120 --> 00:14:42,520 - Mi a faszt beszélsz? - Nem én. 191 00:14:43,880 --> 00:14:46,960 A gyűlöletem elég. És sok okból gyűlöllek. 192 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Az egyik az, hogy elmész, 193 00:14:48,840 --> 00:14:52,080 és le se szarod, mennyi fájdalmat hagysz magad után. 194 00:14:52,520 --> 00:14:53,440 Takarodj innen! 195 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 Megyek Yerayhoz. 196 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 - Minden rendben? - Persze. 197 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 - Te jól vagy? - Igen. 198 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 Nagyon büszke vagyok rád. 199 00:15:13,840 --> 00:15:18,120 Arra, ahogy megváltoztál, hallgatsz ránk, és felnőttél. 200 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Már nő vagy. 201 00:15:20,840 --> 00:15:22,360 Nem. Hölgy. 202 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 Egy márkinő. 203 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Gyönyörű. 204 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Jó szórakozást! 205 00:15:37,600 --> 00:15:42,440 Kurva idegesítő vagy! Hagyd már, kérlek! 206 00:15:42,720 --> 00:15:43,600 Csak mondd, 207 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 hogy nem zártad be a boltot, mert tetszik a jó élet, 208 00:15:47,800 --> 00:15:49,760 és nem kellett volna bíznod Samuelben. 209 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Aztán befogom. 210 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Látod, milyen könnyű? Tetszik. 211 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Szóval, mondd, mit tettél vele? 212 00:16:01,160 --> 00:16:03,280 Mit tehetnék? Megszabadulok tőle. 213 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Mi? 214 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 Szakítottam vele. Más vagyok, mint te. 215 00:16:11,120 --> 00:16:12,080 Jó, drágám! 216 00:16:12,400 --> 00:16:13,600 A hozzáállásod, 217 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 és hogy hajlandó voltál átvenni az üzletet... 218 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 Valójában kezdesz hasonlítani rám. 219 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 A végén igazad lesz. Kezdek hasonlítani rá. 220 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 Küldhetne valakit, hogy ráijesszen Polóra. 221 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 - Tessék? - Hogy összeszarja magát. 222 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Hogy majdnem belehaljon. 223 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 - Rebeca! - Nem. 224 00:16:35,520 --> 00:16:36,600 Írásban is kéred? 225 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 Sosem küldenék senkit Polóra. 226 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 Anyád gondoskodott róla. 227 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 Én más vagyok. 228 00:16:43,720 --> 00:16:45,880 Fogd már fel végre, te idióta! 229 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 Hé, bébi, visszatértünk! 230 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Gyere be, már jártál itt. 231 00:16:53,040 --> 00:16:56,560 Lássuk, melyik szobába teszünk! Olyan sok van... 232 00:16:56,640 --> 00:17:00,000 Ha megmutatod az utat, morzsákból nyomot hagyok magam után, 233 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 hogy megtaláljam a szobádat, és... 234 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 elszórakozzunk. 235 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 De jóképű vagy! 236 00:17:06,560 --> 00:17:07,800 Beszéltél velük? 237 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 - Nemet mondtak? - Előbb Valerióval akartam. 238 00:17:18,720 --> 00:17:20,760 Hogy szerezted a pénzt a sulira? 239 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 - Megmondtam. - Tudom, mit mondtál. 240 00:17:25,080 --> 00:17:26,960 De most az igazat szeretném hallani. 241 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Nem nagy ügy. 242 00:17:38,080 --> 00:17:39,640 Ezért nem mondtad el? 243 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 - Mit? - Azt, hogy egy rohadt díler. 244 00:17:46,040 --> 00:17:47,200 Csak ideiglenesen. 245 00:17:47,880 --> 00:17:49,800 De igen, a keresetemből élek. 246 00:17:50,120 --> 00:17:51,200 Drogok árulásával? 247 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Igen. 248 00:17:53,040 --> 00:17:54,360 És Carlának is árulsz? 249 00:17:54,480 --> 00:17:57,160 Ugyanannyit ér a pénze, mint bárki másé. 250 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 Ő nem bárki. Ő Carla! 251 00:18:02,760 --> 00:18:04,440 Soha nem drogozott. 252 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 Fél, hogy rászokik, mert olyan fajta. 253 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Ha rászokik egy parfümre, fiúra, nem tud meglenni nélküle. 254 00:18:11,760 --> 00:18:13,000 Az emberek változnak. 255 00:18:13,320 --> 00:18:15,680 Rég voltál Carlával. 256 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 - Fogalmad sincs, milyen. - Fiúk, elég! 257 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 Ő, vagy bármelyik vevőd. 258 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Arról sincs, hogyan bírják a cuccodat, mert nem is érdekel. 259 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 Abbahagyhatod az erkölcsi kioktatást. 260 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 Azt hiszed, jobb vagy nálam? 261 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Igazad van. Nem vagyok jobb. Rosszabb vagyok. 262 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Valószínűleg. 263 00:18:32,840 --> 00:18:35,080 A csaló, a gyilkos és a díler. 264 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 Viccesnek hangzik, de kurvára nem az. 265 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 - Mi ütött beléd? - Mi van? 266 00:18:41,120 --> 00:18:44,440 Épp felébredtem, Cayetana! És nem tetszik, amit látok! 267 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Kifelé! 268 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 Mindketten. Kifelé! 269 00:19:38,840 --> 00:19:39,800 Hagyj békén! 270 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Csitt! 271 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 MALIK: HOGY MENT? 272 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Dolgoznom kell. 273 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 Tessék. 274 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Említettek egy „oxidos hatást”, vagy mit. 275 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 Úgy fizettem érte, mint Cristiano Ronaldo. 276 00:20:28,840 --> 00:20:30,080 Remekül néz ki a ház. 277 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Istenem. Ez... 278 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Ez azt jelenti, tetszik? 279 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Azt jelenti, hogy most a medencébe akarok menni veled. 280 00:20:48,720 --> 00:20:49,560 Gyere! 281 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Most? 282 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 Igen. 283 00:20:53,680 --> 00:20:56,000 Vetkőzz le, vagy ruhástul belehúzlak. 284 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Nagyon kellemes. 285 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 Sósvízi medence, de szerintem nem csak attól. 286 00:21:09,960 --> 00:21:12,440 - Örülsz, hogy tetszik nekem? - Igen. 287 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Imádom. 288 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 Csodás bulit rendezünk. 289 00:22:48,720 --> 00:22:51,520 Olyan, mintha börtönben ülnél, 290 00:22:52,280 --> 00:22:54,360 és mikor már épp szabadulnál, bumm! 291 00:22:55,200 --> 00:22:56,040 Azt mondják, nem, 292 00:22:57,000 --> 00:23:00,920 a rácsok mögött maradsz még egy hónapig, évig, tíz évig... 293 00:23:01,800 --> 00:23:02,720 vagy örökké. 294 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 - Nem vagy börtönben. - Hogy? 295 00:23:08,080 --> 00:23:10,160 Bármikor elmehetsz. 296 00:23:10,960 --> 00:23:13,760 - Miről beszélsz? - Elhagyhatod őt, Omár. 297 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Pont azt nem tehetem. 298 00:23:17,480 --> 00:23:21,040 - Nem lehet, vagy nem mered? - Te oktatsz ki a bátorságról? 299 00:23:34,960 --> 00:23:36,200 KORÁN 300 00:23:37,360 --> 00:23:39,440 - Köszönöm. - Allah nevében. 301 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 Az egyik lányom egy amerikai egyetemen... 302 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 Mi folyik itt? 303 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 - Malikkal úgy gondoltuk... - Malikkal? 304 00:23:55,480 --> 00:23:56,360 Hallgasd meg! 305 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 Úgy gondoltuk, az lenne a legjobb, ha úgy mennétek Amerikába, 306 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 hogy már jegyben jártok. 307 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 Te tudtad, mit terveznek? 308 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Te is akarod, ugye? 309 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Egy pillanat. Gyere! 310 00:24:19,480 --> 00:24:22,320 - A te ötleted volt? - Nem. 311 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Apád javaslata volt, és jó lenne nekünk. 312 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 A családod békén hagy. 313 00:24:32,560 --> 00:24:36,640 És én megadom a családomnak, amit elvár tőlem. Legalább látszólag. 314 00:24:37,480 --> 00:24:40,400 Ha most megnősülök, egész életemre biztosítom a szabadságomat. 315 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 - Ez csak formalitás. - Nem az. 316 00:24:43,600 --> 00:24:44,960 Láttad a szüleimet. 317 00:24:45,240 --> 00:24:47,240 Számunkra ez komoly, és egy életre szól. 318 00:24:47,560 --> 00:24:50,520 - Téged tényleg nem érdekel semmi? - Nem erről van szó. 319 00:24:50,760 --> 00:24:52,680 Csak a boldogságom részesítem előnyben. 320 00:24:53,320 --> 00:24:55,120 Neked is így kéne tenned. 321 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 A szüleid talán rád gondoltak az egész házassággal? 322 00:24:58,560 --> 00:25:01,720 A saját boldogságukra és becsületükre gondoltak. 323 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Ébresztő! 324 00:25:09,440 --> 00:25:13,480 Vagy folytatjuk a műsort... vagy elbúcsúzhatunk New Yorktól. 325 00:25:34,280 --> 00:25:36,760 Nekem nem kell ösztönző beszédet tartania. 326 00:25:38,080 --> 00:25:41,400 Nem azért jöttem, hogy felvidítsalak. Nadia épp kilépett. 327 00:25:41,880 --> 00:25:45,200 Azt mondja, nem gondolja meg magát. És mivel te lettél a második... 328 00:25:49,200 --> 00:25:50,080 Nadia. 329 00:25:51,040 --> 00:25:53,800 Bolond vagy, ha azt hiszed, beérem a maradékaiddal. 330 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Nem akarok hazugságban élni. 331 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Nem akarsz? 332 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 Akkor szedd össze magad, 333 00:26:03,960 --> 00:26:07,640 és mondd meg apádnak, hogy egyedül is elfogadod az ösztöndíjat! 334 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Mert nincs szükséged férfira, se másra. 335 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 Légy az a nő, aki legyőzött engem! Az egyetlen, akit csodálok. 336 00:26:19,800 --> 00:26:21,040 Akit ki nem állhatok. 337 00:26:24,000 --> 00:26:25,680 Úgy értem, amit ki nem állhatok. 338 00:26:26,080 --> 00:26:27,440 Mivel ki nem állhatlak. 339 00:26:29,880 --> 00:26:30,760 Érted? 340 00:26:34,280 --> 00:26:35,320 Bámulnak ránk. 341 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Hé, fiúk, lányok, mindenki! 342 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Elég a szenvedésből! 343 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Vége a vizsgáknak. 344 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Nincs több egyenruha! 345 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 Bulizzunk! 346 00:27:23,040 --> 00:27:23,960 Bassza meg! 347 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 Az emberek őrjöngenek. 348 00:27:28,320 --> 00:27:29,760 Tényleg? Ez nagyszerű! 349 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 - Jössz? - Egy perc! 350 00:27:41,280 --> 00:27:42,360 Hadd segítsek! 351 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 - Nem kell. - Fogd! 352 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 Jobb, ha lent leszel. 353 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 Omárral felváltva alszunk melletted, hátha szükséged lesz valamire. 354 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 JÖSSZ A BULIBA? LÁTNI AKARLAK. 355 00:27:59,160 --> 00:28:02,080 JÓ LESZ KISZABADULNI A BÖRTÖNBŐL. 356 00:28:02,160 --> 00:28:06,480 NEM KELL VISSZAMENNED, OMÁR. ELHAGYHATOD. 357 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 Mit akarsz? 358 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 El akarlak vonszolni a buliba. 359 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Bassza meg! Nincs mit ünnepelnem. 360 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 A vizsgák vége, és a tény, hogy élünk. Ez nem elég? 361 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Ander nagyon rosszul van. 362 00:28:33,600 --> 00:28:35,480 A kemó hamarabb megöli, mint a rák. 363 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 - Ander miatt bocsátottál meg Polónak? - Nem. 364 00:28:38,200 --> 00:28:39,960 - Továbbléptél. - Soha. 365 00:28:40,120 --> 00:28:42,480 Jó mulatást vele a buliban. Nem megyek. 366 00:28:44,760 --> 00:28:47,520 Figyelj, Samu! Éjjel-nappal rá gondoltam. 367 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 És tudod, mire jöttem rá? 368 00:28:49,880 --> 00:28:53,240 Ha nem tudom rács mögé dugni, inkább ne legyen a fejemben. 369 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 Nem lehet annyira fontos. 370 00:28:58,040 --> 00:28:59,160 Gondolkodj el ezen! 371 00:29:04,080 --> 00:29:05,080 NYITVA 372 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 ZÁRVA 373 00:29:13,120 --> 00:29:14,280 Mi történt, gyermekem? 374 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Nem járok Malikkal. 375 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Micsoda? 376 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 És nem is jártunk... 377 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 az utóbbi két évben sem. 378 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 És mint tudjátok, a legjobb jegyekkel 379 00:29:36,480 --> 00:29:37,720 végeztem. 380 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 Nincs rá szükségem, 381 00:29:40,760 --> 00:29:41,680 és senki másra. 382 00:29:43,040 --> 00:29:44,480 Csak a saját erőfeszítésemmel. 383 00:29:47,000 --> 00:29:48,120 New Yorkba akarok menni. 384 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Sajnálom, nem. 385 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 New Yorkba megyek. 386 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 - Nem. - Apa! 387 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Hallgass meg! 388 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Most az egyszer. 389 00:30:01,480 --> 00:30:02,480 Kérlek! 390 00:30:09,560 --> 00:30:11,880 Nem az a kislány vagyok, akinek hiszel. 391 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 Már rég nem vagyok az. 392 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Bár az lennék! 393 00:30:23,680 --> 00:30:25,120 Minden könnyebb lenne, 394 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 és elhinném, hogy mindent az én védelmemért teszel. 395 00:30:33,040 --> 00:30:35,200 És nem azért, mert félsz, hogy elveszítesz, 396 00:30:36,920 --> 00:30:37,880 mint Omárt 397 00:30:39,400 --> 00:30:40,280 vagy Mayt. 398 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Esküszöm, 399 00:30:47,800 --> 00:30:49,320 ha elmegyek New Yorkba, 400 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 mindig visszajövök. 401 00:30:53,040 --> 00:30:54,440 Mindig a lányod leszek. 402 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 De... ha az utamba állsz... 403 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 Hála az égnek, itt vagy! 404 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 - Elfogyott. - Mi? 405 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Nem hoztam. 406 00:31:56,560 --> 00:31:57,400 Na persze! 407 00:31:57,760 --> 00:32:00,200 Nagyot akarsz aratni. Hülyének nézel? 408 00:32:00,280 --> 00:32:03,160 - Igyál pezsgőt! Az jobbat tesz. - Köszi, nem. 409 00:32:03,600 --> 00:32:04,440 - Jó. - Várj! 410 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Mi kell? Több pénz? 411 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Mennyi? 412 00:32:11,760 --> 00:32:13,440 Jól ismerem a sóvárgást. 413 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 Sajnálom, de nem. 414 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Nem kellett volna eladnom neked. 415 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Carla. 416 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 Carla, szépségem! 417 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 Ez a te szerencsenapod! 418 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 - Tényleg? - Igen. 419 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Két gramm 90-ért. Csak neked. 420 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 A markodba, ahol mindenkit tartasz. 421 00:32:42,680 --> 00:32:47,480 - Az ajánlat lejár tíz, kilenc, nyolc... - Azt hittem, te nem árulsz. 422 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Ne higgy el mindent! 423 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Tessék. Jó étvágyat! 424 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Carla, mit csinálsz? 425 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 Mi az? 426 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 Eki. Kérsz? 427 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 - Most ekit használsz? - Nem akartál élni? 428 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 Ez a teljes élmény. 429 00:33:17,000 --> 00:33:20,080 Teljes élmény? Ne nézz hülyének! 430 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Tudom, milyen érzés. Remek, amíg nem jön az utóhatás. 431 00:33:23,760 --> 00:33:26,840 Depressziós leszel, és sok idő kell, míg talpra állsz. 432 00:33:26,920 --> 00:33:30,120 Úgy beszélsz, mint az egészségügyi minisztérium reklámja. 433 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 Ezt eleget hallom az apámtól. 434 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 Hallgatnod kéne rám! 435 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 - Rajta, ettől beszerelmesedsz. - Mi? Be... 436 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Bocsánat. 437 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Sajnálom. 438 00:33:46,480 --> 00:33:48,200 Kérlek, ne told el a bulimat! 439 00:33:49,080 --> 00:33:51,440 Csak a legjobb barátnő akartam lenni. 440 00:33:52,240 --> 00:33:53,600 Neked nem az kellett? 441 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 Lu, hogy megy az első napod vesztesként? 442 00:34:03,120 --> 00:34:05,240 Baromi jól. Valójában jól vagyok. 443 00:34:05,320 --> 00:34:07,120 Nem kell az ösztöndíj. 444 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Csak azért pályáztam... 445 00:34:10,880 --> 00:34:13,920 A verseny kedvéért. Jól mutat az önéletrajzban. 446 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Bármelyik egyetemre elmehetek. 447 00:34:16,000 --> 00:34:19,560 Apa kifizeti. Köszi. Hamarosan újat rendelek. 448 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 Az ötödik gin-tonik? 449 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 Próbálod feledni, hogy nem bánt a vereség? 450 00:34:25,720 --> 00:34:26,920 Egészségünkre! 451 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Egészségünkre! 452 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 Szia! 453 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 - Nadia! - Szia! 454 00:34:33,760 --> 00:34:38,160 Veled a burkini fogalma új értelmet nyer. 455 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Sietek, Lu. 456 00:34:41,080 --> 00:34:45,480 Alá kell írnod, hogy elvihessem az irodába zárás előtt. 457 00:34:47,160 --> 00:34:48,120 Mi az? 458 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Azucena megengedi, hogy megosszuk az ösztöndíjat. 459 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 De az összeg nem változik. 460 00:34:54,200 --> 00:34:58,400 Vagyis a pénz feléből kell fedeznünk a kaját, a szállást... 461 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Én megszoktam a nélkülözést, de te... 462 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 Azt hiszed, hagyom, hogy kinevess? 463 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 Na már! Hagyd abba, és írd alá! 464 00:35:28,120 --> 00:35:28,960 Köszönöm. 465 00:35:30,000 --> 00:35:30,880 Szívesen. 466 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Bámulnak ránk. 467 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Nadia! 468 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Arról ábrándoztam, hogy elmegyek veled. 469 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 De valaki mással mész. 470 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 És Luval. 471 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 Nem megyek Malikkal. 472 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Komolyan? 473 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 Nem jártok? 474 00:36:11,560 --> 00:36:12,840 Akkor velünk mi lesz? 475 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 Te itt vagy, én elmegyek. 476 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 Megölelhetlek? 477 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Persze. 478 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 - Elkéstél. - Máris elmész? 479 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 - Igen. - Biztos? 480 00:37:00,440 --> 00:37:03,720 Úgy nézel ki, mint akire ráfér egy ital és egy haver. 481 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Igen. Menjünk! 482 00:37:18,680 --> 00:37:20,240 Mondd, hogy nem haragszol! 483 00:37:20,920 --> 00:37:22,840 Hogy olyan boldog vagy, mint én! 484 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 A mindenit, Yeray! 485 00:37:25,560 --> 00:37:28,440 Bár érezhetnéd azt, amit én! 486 00:37:28,640 --> 00:37:31,920 Mintha elektromosság áramlana végig a testemen. 487 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 Készítsünk szelfit, ahogy te szereted! 488 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Mi ez a lógó orr? 489 00:37:41,240 --> 00:37:42,480 Még egyet. Mosolyogj! 490 00:37:43,480 --> 00:37:45,760 Nekem nem kell vegyszer a boldogsághoz. 491 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Elég vagy nekem te! Kár, hogy nálad ez nem így van. 492 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Ugyan! Nem számít. 493 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Egyeseknek segítség kell, hogy ellazuljanak. 494 00:37:54,200 --> 00:37:55,360 Mi baj van azzal? 495 00:37:55,840 --> 00:37:59,280 Tökéletes az életed. Nem értem, miért kell bármit bevenned. 496 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 Drágám! 497 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 Púp vagy a hátamon. 498 00:38:02,800 --> 00:38:05,880 Talán azért lövöm be magam, hogy el tudjalak viselni. 499 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 Engem? 500 00:38:08,920 --> 00:38:13,240 Igen, az eltervezett életedet és a rám váró öt év börtönt 501 00:38:13,320 --> 00:38:15,600 az apámmal kötött szerződésedért. 502 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 De elfogadom, hogy bezársz ebbe a medencés elefántcsonttoronyba. 503 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 A szerződés csak üzlet. Nincs köze hozzánk. 504 00:38:26,280 --> 00:38:29,520 Minden terved velem olyan, mint egy újabb szeg a koporsómba. 505 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Malik. 506 00:38:56,040 --> 00:38:57,120 Beszélnünk kell. 507 00:38:58,320 --> 00:38:59,880 Jó. Hadd szárítkozzak meg. 508 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 Nem, most kell. 509 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Szereted őt? 510 00:39:10,960 --> 00:39:12,560 Hányszor dugtatok? 511 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Egyszer. 512 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Háromszor, négyszer. Attól függ, mi számít dugásnak. 513 00:39:26,920 --> 00:39:28,000 Csak szex volt? 514 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 Nem csak szex volt. 515 00:39:35,640 --> 00:39:36,920 Szerelmes vagy belé? 516 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Nem tudom. 517 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 - Az vagy, vagy nem. - Nem tudom, mi a szerelem. 518 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Csak szeretek vele lenni. 519 00:39:58,280 --> 00:39:59,800 És ő hogy érzi magát veled? 520 00:40:01,080 --> 00:40:02,000 Gondolom, jól. 521 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Mert nálad, veled lenni... 522 00:40:07,760 --> 00:40:08,640 nehéz. 523 00:40:14,800 --> 00:40:16,320 Egy szót se erről, jó? 524 00:40:36,080 --> 00:40:38,840 Itt az egyetlen fürdőruhám, amelyik nem lyukas. 525 00:40:40,200 --> 00:40:41,040 Jó. 526 00:40:41,920 --> 00:40:43,160 Elfelejtettél varrni? 527 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Ne tedd ezt velem, Polo! 528 00:40:49,080 --> 00:40:49,960 Ne tedd! 529 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 Valami jót építünk itt. 530 00:40:53,760 --> 00:40:55,000 Valamit, ami megéri. 531 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 Tényleg mindent eldobunk? 532 00:40:59,240 --> 00:41:00,080 Csak így? 533 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Sajnálom. 534 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 Nem kellett volna rád támadnom. 535 00:41:11,640 --> 00:41:16,480 - Valerióval van bajom. - Hibát követett el. 536 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 De nem érdemel meg mindenki még egy esélyt? 537 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 Hol a faszban voltál? 538 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Legalább a kurva üzenetre válaszolhatnál. 539 00:41:50,120 --> 00:41:51,080 Beszélnünk kell. 540 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Nos? 541 00:42:04,080 --> 00:42:05,200 Alexisszel voltam. 542 00:42:08,160 --> 00:42:10,240 Alexszel vagyok. Már egy ideje. 543 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Micsoda? 544 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 Hetekkel ezelőtt szólnom kellett volna. 545 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 De a tesztek, meg minden... 546 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 Már nem számít. 547 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 Omár, nincs vesztegetni való időm. 548 00:42:32,320 --> 00:42:33,520 Véget akarok vetni ennek. 549 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Viccelsz? 550 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Ő megért. 551 00:42:44,560 --> 00:42:46,000 Ugyanazt a nyelvet beszéljük. 552 00:42:47,120 --> 00:42:48,360 A rohadt rák nyelvét. 553 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 Míg veled... Nem. 554 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 Ez nem igaz. Kizárt. 555 00:43:01,480 --> 00:43:04,120 Mégis miért mondtam, hogy találj más srácot? 556 00:43:05,800 --> 00:43:08,280 Bűntudatom volt, hogy megcsaltalak. 557 00:43:17,120 --> 00:43:18,320 Vagyis dugsz vele? 558 00:43:22,880 --> 00:43:24,720 A csalás nem csak a baszásról szól. 559 00:43:27,480 --> 00:43:30,240 Arról, hogy vele akarok lenni, beszélni. 560 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Sajnálom. 561 00:43:43,600 --> 00:43:45,400 Akkor most mit tegyek? 562 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Nem tudom. 563 00:43:56,840 --> 00:43:59,800 Nem mondom meg. De minél előbb elmész, annál jobb. 564 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 Samuelnél ellakhatsz. 565 00:44:12,360 --> 00:44:14,600 Holnap megbeszélhetjük. Fáradt vagyok. 566 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 Ennyi? 567 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Te rohadék! 568 00:44:42,600 --> 00:44:45,360 - Láttad Valeriót? - Nem láttam egy ideje. 569 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 A francba! 570 00:45:32,680 --> 00:45:34,360 Segítség! 571 00:45:34,600 --> 00:45:35,760 Segítség! Fogjátok meg! 572 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Emeljétek! Most! 573 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Carla! 574 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Carla! 575 00:45:45,200 --> 00:45:46,360 Hé, Carla! 576 00:45:46,720 --> 00:45:49,080 Carla, hé! Hívjatok egy mentőt! 577 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 Hé! Hívjatok mentőt! 578 00:45:53,600 --> 00:45:55,160 Carla! 579 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 Jó estét. Mentőre van szükség... 580 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Rebecca, ébredj fel! 581 00:46:11,640 --> 00:46:12,520 Jog? Tényleg? 582 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Jogász akarok lenni. 583 00:46:15,640 --> 00:46:18,280 Hogy többé egy szarházi se ússzon meg semmit. 584 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Légy bíró, akkor biztos így lesz. 585 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 - És te? - Közgáz. 586 00:46:24,320 --> 00:46:26,880 De a seggfejek börtönbe zárása is jól hangzik. 587 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 - Talán a két fő tárgyam... - Jó lenne egy barát. 588 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 Nem megyek állami egyetemre. 589 00:46:31,520 --> 00:46:34,440 - Pár iszákos éjszaka, és meggyőzlek. - Kizárt. 590 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Jó reggelt, drogkirálynőm! 591 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 Itt a maradék. Kiszállok, jó? 592 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 Most már én is. 593 00:46:46,520 --> 00:46:49,720 Húzd le a vécén! Látni se akarom azt a szart. 594 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 - Nyugi! Mi ütött beléd? - Mit adtál Carlának? 595 00:46:53,160 --> 00:46:56,360 - Mi a faszt adtál neki? - Ereszd el! Nem ő tette. 596 00:46:56,440 --> 00:46:58,160 - Jó? Ne! - Samu! 597 00:46:58,240 --> 00:46:59,480 Állj! Nyugalom! 598 00:47:01,080 --> 00:47:02,280 Samu, hagyd abba! 599 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Samuel, állj le! 600 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Samu! Guzmán, fogjátok le! 601 00:47:20,160 --> 00:47:21,040 Bassza meg! 602 00:47:25,600 --> 00:47:28,560 - Tudom, hogy gyűlölted Polót. - Igen, asszonyom. 603 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 Azt is tudja, hogy nem csak én, és nem is én voltam az első. 604 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 De azt elmondhatom, 605 00:47:43,120 --> 00:47:44,920 hogy láttam, ki ment utána a mosdóba. 606 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 Samu volt az.