1 00:00:07,800 --> 00:00:10,080 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 - Toujours au lit ? Ça va ? - Oui. 3 00:00:50,000 --> 00:00:51,720 J'ai un peu mal à la tête. 4 00:00:52,240 --> 00:00:53,680 Mais ça va mieux. 5 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 Ta chambre ressemble à un squat. 6 00:00:56,520 --> 00:00:57,400 Je vais ranger. 7 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 Non, viens déjeuner. J'enverrai Mirella plus tard. 8 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 Tout va bien ? 9 00:02:00,920 --> 00:02:01,880 Bien sûr. 10 00:02:02,240 --> 00:02:05,360 Si t'essaies même pas de le cacher, dis-moi au moins la vérité. 11 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Je vais super bien, Samuel. C'est mieux ? 12 00:02:13,360 --> 00:02:15,480 Il y a quelqu'un ici ? Non ? 13 00:02:16,000 --> 00:02:17,840 Maintenant, oui. Moi. 14 00:02:21,800 --> 00:02:23,040 Bonjour, messieurs-dames. 15 00:02:23,360 --> 00:02:25,640 J'espère que vous avez révisé pour ces examens. 16 00:02:27,320 --> 00:02:30,160 Il est important que vous nous disiez tout ce que vous avez vu. 17 00:02:31,160 --> 00:02:33,800 Tout ce que vous pensez pouvoir être utile. 18 00:02:34,120 --> 00:02:36,640 Tout. Chaque détail pourrait être crucial. 19 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 EXAMEN DE CHIMIE 20 00:03:02,320 --> 00:03:03,480 Qu'est-ce que tu fous ? 21 00:03:04,120 --> 00:03:05,920 J'ai réponse à rien, putain. 22 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Réveille-toi. 23 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 Qu'y a-t-il ? Je n'aime pas que vous vous leviez. 24 00:03:20,880 --> 00:03:24,520 J'ai un doute. Une des questions est mal formulée. 25 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 On ne peut pas faire la liaison ionique entre le sodium et le chlore, 26 00:03:30,040 --> 00:03:32,200 car le numéro atomique du sodium est incorrect. 27 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 Hé. 28 00:03:43,120 --> 00:03:44,560 Tu me dois une bonne note. 29 00:03:45,200 --> 00:03:47,880 Je ne veux pas d'ovation, mais un "merci". 30 00:03:47,960 --> 00:03:49,480 "Merci, salope" ? 31 00:03:49,800 --> 00:03:54,040 Merci, mais tu n'aurais pas dû prendre ce risque. 32 00:03:54,760 --> 00:03:55,880 Tu ne vas pas bien. 33 00:03:56,400 --> 00:03:58,800 J'ai une maîtrise en comportement passif-agressif. 34 00:03:59,920 --> 00:04:00,760 Voyons voir. 35 00:04:01,560 --> 00:04:03,200 Tu appelles à l'aide. 36 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 Tu peux me dire ce qui se passe ? 37 00:04:05,040 --> 00:04:07,440 Devine qui a enfin une grande maison 38 00:04:07,840 --> 00:04:10,480 pour faire une grosse fête ? Qui ? 39 00:04:10,560 --> 00:04:11,400 On s'en fout. 40 00:04:12,120 --> 00:04:14,160 Tu vas t'occuper de tout. 41 00:04:14,480 --> 00:04:15,440 Pourquoi moi ? 42 00:04:15,720 --> 00:04:18,280 La maison est pour nous deux, cet été. 43 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Plus tôt tu te sentiras chez toi, mieux ce sera. 44 00:04:21,600 --> 00:04:22,520 Quelle chance ! 45 00:04:25,520 --> 00:04:28,800 - Tu es ironique ? - Elle est elle-même, chéri. 46 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Voici la pire version de Carla. 47 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Tu devrais l'accepter et l'aimer. 48 00:04:34,760 --> 00:04:35,640 Bonne chance. 49 00:04:36,000 --> 00:04:36,880 Appelle-moi. 50 00:04:41,200 --> 00:04:42,040 Je ne sais pas. 51 00:04:44,080 --> 00:04:45,840 Les filles tueraient pour avoir... 52 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 tout ce que je t'offre, 53 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 et tu n'as pas l'air enthousiaste. 54 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Je suis désolée. 55 00:04:55,160 --> 00:04:56,080 C'est juste que... 56 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 je n'ai pas bien dormi. 57 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Je vois... 58 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Tout va bien. 59 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 Tu t'inquiètes trop. 60 00:05:26,760 --> 00:05:27,640 Tu veux quoi ? 61 00:05:29,600 --> 00:05:33,320 Je n'essaie pas d'échapper à ma responsabilité... 62 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Ce serait abusé. 63 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 Que Malick aime les mecs et me trompe, 64 00:05:39,440 --> 00:05:42,840 je n'y peux rien, mais que ce soit avec toi... 65 00:05:43,840 --> 00:05:45,600 Tu as pensé à moi ? 66 00:05:48,040 --> 00:05:49,480 T'as aucun respect pour moi ? 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 Je n'ai pas pensé à toi quand je l'ai fait. 68 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 Ni à Ander ou qui que ce soit d'autre. 69 00:05:54,800 --> 00:05:56,400 Je devais le faire et je l'ai fait. 70 00:05:57,000 --> 00:05:57,840 Très bien. 71 00:05:59,040 --> 00:06:01,000 - Fantastique. - Oui, Nadia. 72 00:06:01,120 --> 00:06:05,120 Je fais des erreurs, je trébuche, je mens et je déçois les gens. 73 00:06:05,520 --> 00:06:06,480 Comme tout le monde. 74 00:06:07,040 --> 00:06:08,840 - Comme toi. - Pardon ? 75 00:06:09,680 --> 00:06:12,840 Tu n'as pas dit à papa et maman que Malick aimait les mecs, si ? 76 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 Tu n'as pas pensé à eux. Seulement à toi et à New York. 77 00:06:22,320 --> 00:06:24,440 Voilà. Chacun ses erreurs. 78 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Gay. 79 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Infidèle. 80 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 Et avec mon frère. 81 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Le mec parfait ! 82 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 J'ai hâte que cette année s'achève pour partir d'ici. 83 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Tu accompliras tout ce que tu veux. 84 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Tu partiras d'ici, c'est sûr. Et tu me manqueras. 85 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 - T'approche pas d'elle. - Pourquoi ? 86 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 Elle va pas bien ! Ça se voit pas ? 87 00:07:53,240 --> 00:07:56,200 Doucement. Je m'occupe de son bonheur. Et à un bon prix. 88 00:07:56,760 --> 00:07:58,240 - Lâche-moi. - T'as mêlé Rebeca à ça. 89 00:07:58,320 --> 00:07:59,640 Tu ne feras pas ça à Carla. 90 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 Elles t'ont demandé de l'aide ? 91 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 Autant que je sache, ces deux filles veulent que tu les évites. 92 00:08:06,720 --> 00:08:08,880 Je veux qu'aujourd'hui, tu partes de chez moi. 93 00:08:17,080 --> 00:08:19,040 BÉNÉFICIAIRE DE LA BOURSE DE COLUMBIA À VENIR 94 00:08:24,080 --> 00:08:26,760 VOUS ÊTES INVITÉS À NOTRE FÊTE AU BORD DE LA PISCINE ! 95 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 C'est pas vrai ! 96 00:08:55,480 --> 00:08:56,400 Bonjour. 97 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 Contents ? 98 00:08:58,960 --> 00:09:00,720 De ceux qui ne méritent pas de gagner, 99 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 toi seule... 100 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 n'es pas une honte. 101 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 Bien joué. Félicitations. 102 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 Bravo ! 103 00:09:37,920 --> 00:09:39,160 Ça va aller. 104 00:09:43,160 --> 00:09:44,680 C'est à moi de te rassurer. 105 00:09:44,880 --> 00:09:46,680 T'as fait des cauchemars toute la nuit. 106 00:09:48,320 --> 00:09:50,080 Dis pas que ça ira. Ça fout la poisse. 107 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Je me tais. 108 00:09:52,200 --> 00:09:55,400 Mon psy a dit qu'il valait mieux s'attendre au pire. 109 00:09:55,520 --> 00:09:57,800 Comme ça, le pire ne semble pas si terrible. 110 00:09:59,080 --> 00:10:01,320 Ça, c'est si le pire n'était pas la mort. 111 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Oui... Quand je m'inquiétais des notes. 112 00:10:04,400 --> 00:10:05,280 Bon sang... 113 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 Qu'est-ce qui pourrait arriver de pire ? 114 00:10:12,920 --> 00:10:16,640 Si le médecin regardait ton dossier et disait : "Oh... presque." 115 00:10:17,080 --> 00:10:18,200 "Quelle joie, Ander. 116 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 Beaucoup de familles qui attendent un donneur seront heureuses." 117 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 "Tu es guéri, Ramón. 118 00:10:23,880 --> 00:10:26,000 Désolé, ce n'est pas ton dossier." 119 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 Ça suffit, d'accord ? 120 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Ander, le docteur va vous recevoir. 121 00:10:36,200 --> 00:10:37,040 Ça va aller. 122 00:10:41,080 --> 00:10:41,920 Je t'emmerde. 123 00:10:44,880 --> 00:10:46,520 Je n'ai pas de bonnes nouvelles. 124 00:10:47,240 --> 00:10:50,040 Les résultats de la biopsie de la moelle osseuse et du scanner 125 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 ne sont pas ceux que nous espérions. 126 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 Le taux de lymphoblastes est encore supérieur à 30 %. 127 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 Ce qui veut dire ? 128 00:10:57,880 --> 00:11:01,200 Pour l'instant, on doit continuer la chimiothérapie. 129 00:11:01,280 --> 00:11:02,640 Et augmenter l'intensité. 130 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 - Combien de temps ? - Indéfiniment. 131 00:11:05,360 --> 00:11:06,880 Jusqu'à obtenir des résultats. 132 00:11:08,080 --> 00:11:09,360 Et sinon ? 133 00:11:12,480 --> 00:11:13,840 N'envisageons pas le pire. 134 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 Tu décides de détruire les biens de l'école le dernier jour des examens ? 135 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 - Bravo. - Ils vont faire quoi ? 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,880 T'expulser, à trois jours de la remise des diplômes. 137 00:11:25,960 --> 00:11:27,840 Je m'en fous ! 138 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 Quoi ? 139 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Juste ce qu'il te faut. Une bonne soirée. 140 00:11:38,080 --> 00:11:40,480 Entre autres choses, mais on commencera par ça... 141 00:11:40,560 --> 00:11:42,520 - Je n'irai pas. - Comment ça ? 142 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 - Sans excuse ni rien ? - J'en ai pas besoin. 143 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 Je te dois que dalle. On n'est pas amis. 144 00:11:49,080 --> 00:11:51,840 - On est quoi, alors ? - On était complices. 145 00:11:51,920 --> 00:11:53,560 Des complices de merde. 146 00:11:53,800 --> 00:11:57,520 On devait faire de sa vie un enfer et ce connard est heureux. 147 00:12:13,280 --> 00:12:17,320 Il ne peut pas te virer juste parce qu'il le veut. 148 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 - Tu peux le poursuivre. C'est illégal. - Oui, si j'avais un contrat. 149 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 - Pourquoi il fait ça ? - Problème de cohabitation. 150 00:12:28,960 --> 00:12:30,040 Il nous a vus ensemble. 151 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 - Quand ? - À la fête "noir total". 152 00:12:32,840 --> 00:12:34,160 Il sait que je tiens à toi. 153 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 - Il veut te faire du mal. - Je ne veux pas vivre avec lui. 154 00:12:38,240 --> 00:12:40,000 D'accord. Tu iras où, alors ? 155 00:12:40,240 --> 00:12:43,120 Je trouverai quelque chose. C'est pas la première fois. 156 00:12:49,240 --> 00:12:50,080 Incroyable. 157 00:12:50,240 --> 00:12:53,200 On fait de son salon un dépôt de drogue et il ferme les yeux. 158 00:12:53,280 --> 00:12:56,400 Mais si tu touches à la fille qu'il aime, il pète un câble. 159 00:12:57,400 --> 00:12:58,560 Je vais arrêter. 160 00:13:00,640 --> 00:13:01,720 Arrêter quoi ? 161 00:13:02,360 --> 00:13:04,520 - Je ne veux plus faire ça. - Impossible. 162 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 Tu ne l'as pas vu. 163 00:13:06,120 --> 00:13:09,080 Samuel pourrait me dénoncer. Il foutrait mon année en l'air. 164 00:13:09,160 --> 00:13:11,320 Et je m'en sors pour la première fois. 165 00:13:11,520 --> 00:13:14,120 - Il ne dira rien. - Je veux aller à Londres. 166 00:13:14,240 --> 00:13:16,240 Les choses s'annoncent bien pour moi. 167 00:13:16,600 --> 00:13:19,840 Qu'est-ce qu'ils ont tous avec la petite Marquise ? 168 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 C'est une vipère. Si elle se mordait, elle mourrait. 169 00:13:22,720 --> 00:13:23,600 Putain. 170 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Mais bizarrement, ils lui mangent tous dans la main. 171 00:13:27,440 --> 00:13:28,640 Les filles comme moi... 172 00:13:29,120 --> 00:13:31,000 on ne se prend que des baffes. 173 00:13:33,160 --> 00:13:34,240 J'en ai assez. 174 00:13:34,840 --> 00:13:37,440 On ne ferme pas boutique. On va sortir le grand jeu. 175 00:13:37,720 --> 00:13:38,640 Plus que jamais. 176 00:13:38,760 --> 00:13:40,920 On va déchirer à la fête de Yeray. 177 00:13:41,280 --> 00:13:42,200 Non, merci. 178 00:13:42,760 --> 00:13:45,040 T'as pas besoin d'argent pour aller à Londres ? 179 00:13:53,200 --> 00:13:54,080 Laisse-moi. 180 00:13:54,360 --> 00:13:56,240 Valerio n'est pas responsable. 181 00:13:57,760 --> 00:13:59,400 Il n'a pas à payer pour mes actions. 182 00:14:01,160 --> 00:14:04,360 Laisse-le vivre chez toi, jusqu'à ce qu'il trouve autre chose. 183 00:14:04,560 --> 00:14:05,560 Et pourquoi ? 184 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Je pourrais dire à Azucena que tu as failli frapper un élève. 185 00:14:09,800 --> 00:14:13,480 Tu seras expulsé et tu devras redoubler. 186 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 Je lui dirai pourquoi j'ai failli lui fracasser la tête. 187 00:14:16,640 --> 00:14:19,360 C'est un trafiquant de drogue qui deale ici. 188 00:14:19,480 --> 00:14:20,840 Il sera expulsé aussi. 189 00:14:20,920 --> 00:14:23,240 Mais il redoublera en prison. 190 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 C'est pas vrai. 191 00:14:26,160 --> 00:14:28,240 T'ignorais qu'il filait de la drogue à Carla ? 192 00:14:28,880 --> 00:14:30,680 Tu n'as même pas remarqué 193 00:14:30,760 --> 00:14:33,240 qu'elle errait comme un zombie depuis des semaines. 194 00:14:34,960 --> 00:14:37,680 Elle doit avoir besoin de cette merde pour supporter sa vie. 195 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 Tu dis des conneries. 196 00:14:41,680 --> 00:14:42,520 Non. 197 00:14:43,880 --> 00:14:46,960 Ma haine suffit. Et je te déteste pour plusieurs raisons. 198 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 L'une d'elles, c'est que tu partiras 199 00:14:48,960 --> 00:14:52,080 sans te soucier de la douleur que tu laisses derrière toi. 200 00:14:52,520 --> 00:14:53,360 Casse-toi. 201 00:15:02,920 --> 00:15:04,480 Je vais voir Yeray. 202 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 - Tout va bien ? - Très bien. 203 00:15:09,520 --> 00:15:11,280 - Et toi, ça va ? - Oui. 204 00:15:11,880 --> 00:15:13,400 Je suis fière de toi. 205 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 De ton changement d'attitude. 206 00:15:15,320 --> 00:15:18,000 Tu nous as écoutés, tu as mûri. 207 00:15:18,280 --> 00:15:20,000 Tu es une femme, maintenant. 208 00:15:20,840 --> 00:15:22,360 Non, une dame. 209 00:15:23,760 --> 00:15:24,720 Une marquise. 210 00:15:27,400 --> 00:15:28,240 Magnifique. 211 00:15:31,800 --> 00:15:32,800 Amuse-toi bien. 212 00:15:37,760 --> 00:15:42,440 Putain, tu es chiante. Oublie ça, s'il te plaît ! 213 00:15:42,720 --> 00:15:43,600 Dis juste : 214 00:15:44,240 --> 00:15:47,640 "Maman, je n'ai pas abandonné l'affaire car j'aime vivre une vie décente, 215 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 et j'aurais pas dû faire confiance à Samuel." 216 00:15:49,840 --> 00:15:50,840 Et je me tairai. 217 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 Tu vois, c'est facile ? Ça me plaît. 218 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait de lui ? 219 00:16:01,160 --> 00:16:03,280 Ce que je vais faire ? M'en débarrasser. 220 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Quoi ? 221 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 J'ai rompu avec lui. Je ne suis pas comme toi. 222 00:16:11,120 --> 00:16:12,080 D'accord, chérie. 223 00:16:12,400 --> 00:16:13,600 Ton attitude 224 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 et ta volonté de reprendre l'affaire... 225 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 Tu deviens un peu comme moi. 226 00:16:22,920 --> 00:16:25,360 Tu finiras par avoir raison. Je deviens comme elle. 227 00:16:25,440 --> 00:16:27,720 Je veux qu'elle envoie quelqu'un faire peur à Polo. 228 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 - Pardon ? - Qu'il soit mort de trouille. 229 00:16:31,640 --> 00:16:32,960 Tellement qu'il en crève. 230 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 - Rebeca ! - Non. 231 00:16:35,520 --> 00:16:36,600 Je te fais un dessin ? 232 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 Je n'enverrai personne faire peur à Polo. 233 00:16:40,000 --> 00:16:42,120 Ta mère s'est occupée de ce gamin. 234 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 Je ne suis pas comme ma mère. 235 00:16:43,720 --> 00:16:45,880 Fourre-toi ça dans le crâne, sale gosse ! 236 00:16:49,040 --> 00:16:50,720 On est de retour ! 237 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Entre, tu es déjà venu. 238 00:16:53,240 --> 00:16:56,560 Voyons dans quelle pièce on va te mettre, il y en a tellement... 239 00:16:56,640 --> 00:16:59,920 Si tu me montres le chemin, je sèmerai des miettes de pain 240 00:17:00,080 --> 00:17:02,080 pour retrouver ta chambre et... 241 00:17:02,440 --> 00:17:03,440 qu'on s'amuse. 242 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 Salut, beau gosse. 243 00:17:06,560 --> 00:17:07,760 Tu leur as parlé ? 244 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 - Elles ont refusé ? - Je voulais d'abord parler à Valerio. 245 00:17:18,720 --> 00:17:20,600 Comment t'as eu l'argent pour la fac ? 246 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 - Je te l'ai dit. - Je sais ce que tu as dit. 247 00:17:25,120 --> 00:17:26,960 Mais j'aimerais entendre la vérité. 248 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 C'est pas important. 249 00:17:38,080 --> 00:17:39,640 C'est pour ça que t'as rien dit ? 250 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 - Dire quoi ? - C'est un putain de dealer. 251 00:17:46,040 --> 00:17:47,200 C'est temporaire. 252 00:17:47,880 --> 00:17:49,800 Mais oui, je gagne ma vie. 253 00:17:50,200 --> 00:17:51,160 En dealant ? 254 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Oui. 255 00:17:53,120 --> 00:17:54,240 Et tu en vends à Carla ? 256 00:17:54,480 --> 00:17:57,160 Son argent vaut autant que celui des autres. Pourquoi ? 257 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 C'est pas n'importe qui ! C'est Carla ! 258 00:18:02,760 --> 00:18:04,440 Elle n'a jamais pris de drogue. 259 00:18:04,680 --> 00:18:07,440 Elle a peur de devenir accro parce qu'elle est comme ça. 260 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Avec un parfum, un garçon, elle ne peut plus lâcher prise. 261 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 Les gens changent, Polo. 262 00:18:13,320 --> 00:18:15,680 Ça fait longtemps que tu n'es plus avec Carla. 263 00:18:15,880 --> 00:18:19,360 - Tu ne sais pas comment elle est. - Arrêtez. 264 00:18:19,440 --> 00:18:20,800 Elle ou tes acheteurs. 265 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 Ou s'ils peuvent gérer la merde que tu vends, tu t'en fiches. 266 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 J'ai pas besoin de ton discours moralisateur. 267 00:18:27,160 --> 00:18:28,680 Tu te crois meilleur que moi ? 268 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Tu as raison. Je ne vaux pas mieux. Je suis pire. 269 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Probablement. 270 00:18:32,840 --> 00:18:35,080 La fraudeuse, le meurtrier et le dealer. 271 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 On dirait une blague, mais ce n'est pas drôle ! 272 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 - Qu'est-ce qui te prend ? - Quoi ? 273 00:18:41,120 --> 00:18:44,440 Je viens de me réveiller, Cayetana ! Je n'aime pas ce que je vois ! 274 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Dehors. 275 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 Tous les deux. Sortez. 276 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 Laisse-moi. 277 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Tais-toi. 278 00:19:58,400 --> 00:20:01,320 MALICK : ÇA A ÉTÉ ? 279 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Je dois aller travailler. 280 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 Voilà. 281 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Ils ont parlé d'un "effet oxyde" ou quelque chose comme ça. 282 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 Mais j'ai payé comme Cristiano Ronaldo. 283 00:20:28,840 --> 00:20:30,080 La maison est superbe. 284 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Oh, purée... 285 00:20:38,280 --> 00:20:39,880 Ça te plaît ? 286 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Je veux aller dans la piscine avec toi. 287 00:20:48,720 --> 00:20:49,560 Viens. 288 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Maintenant ? 289 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 Oui. 290 00:20:53,680 --> 00:20:56,000 Déshabille-toi ou je te jette dedans habillé. 291 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 L'eau est bonne. 292 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 C'est une piscine d'eau salée, mais je ne pense pas que ce soit ça. 293 00:21:09,960 --> 00:21:12,440 - Tu es content que ça me plaise ? - Oui. 294 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 J'adore. 295 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 On va organiser une fête spectaculaire. 296 00:22:48,720 --> 00:22:51,520 C'est comme si tu étais en prison, sur le point de sortir, 297 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 et quand le jour arrive... Boum ! 298 00:22:55,200 --> 00:22:56,040 Ils te disent non. 299 00:22:57,000 --> 00:23:00,920 Que tu resteras derrière les barreaux pendant un mois, un an, dix ans... 300 00:23:01,800 --> 00:23:02,720 ou pour toujours. 301 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 - Tu n'es pas en prison. - Quoi ? 302 00:23:08,080 --> 00:23:10,160 Tu peux partir quand tu veux. 303 00:23:10,960 --> 00:23:13,760 - De quoi tu parles ? - Tu peux le quitter, Omar. 304 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Non, ça, je ne peux pas. 305 00:23:17,480 --> 00:23:21,040 - Tu ne peux pas ou tu n'oses pas ? - Tu me parles de bravoure ? 306 00:23:34,960 --> 00:23:36,200 LE CORAN 307 00:23:37,360 --> 00:23:39,440 - Merci. - Au nom d'Allah. 308 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 Une de mes filles à l'université, en Amérique... 309 00:23:48,920 --> 00:23:49,760 Qu'y a-t-il ? 310 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 - Malick et moi avons pensé... - Malick et toi ? 311 00:23:55,480 --> 00:23:56,360 Écoute-le. 312 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 Malick et moi pensons qu'il vaudrait mieux que vous y alliez 313 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 en étant fiancés. 314 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 Tu savais ce qu'ils avaient en tête ? 315 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Tu le veux, non ? 316 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Une seconde. Viens. 317 00:24:19,640 --> 00:24:22,320 - C'était ton idée ? - Non. 318 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Ton père l'a suggérée et ce serait bien pour nous. 319 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 Ta famille te laissera tranquille. 320 00:24:32,560 --> 00:24:34,800 Et je donnerai à ma famille ce qu'ils attendent, 321 00:24:35,360 --> 00:24:36,640 au moins en surface. 322 00:24:37,560 --> 00:24:40,320 Si je me marie, ma liberté sera garantie pour toujours. 323 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 - Une simple formalité. - Non. 324 00:24:43,600 --> 00:24:44,960 Tu as vu mes parents. 325 00:24:45,240 --> 00:24:47,240 Pour nous, c'est sérieux et pour la vie. 326 00:24:47,560 --> 00:24:50,280 - Tu te moques vraiment de tout ? - Ce n'est pas ça. 327 00:24:50,800 --> 00:24:52,320 Mon bonheur passe en premier. 328 00:24:53,320 --> 00:24:55,120 Et tu devrais faire pareil. 329 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 Tu crois que tes parents pensent à toi avec cette histoire de mariage ? 330 00:24:58,560 --> 00:25:01,720 Ils pensent à leur bonheur, leur honneur, ce que les gens diront. 331 00:25:05,640 --> 00:25:06,520 Réveille-toi. 332 00:25:09,440 --> 00:25:10,880 On continue le cinéma... 333 00:25:12,040 --> 00:25:13,480 ou tu peux oublier New York. 334 00:25:34,240 --> 00:25:36,760 J'ai pas besoin qu'on me remonte le moral. 335 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 Je ne t'ai pas fait venir pour ça. Nadia a abandonné. 336 00:25:41,880 --> 00:25:45,200 Elle dit qu'elle ne changera pas d'avis. Et vu que tu es deuxième... 337 00:25:49,200 --> 00:25:50,080 Nadia. 338 00:25:51,120 --> 00:25:53,840 T'es folle si tu crois que je me contenterai de tes miettes. 339 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Je ne veux pas vivre un mensonge. 340 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 Tu ne veux pas vivre un mensonge ? 341 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 Alors montre que t'as des ovaires 342 00:26:03,960 --> 00:26:07,400 et dis à ton père que tu accepteras la bourse seule. 343 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 Parce que tu n'as pas besoin d'un homme, ni de personne, Nadia. 344 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 Sois la femme qui a réussi à me battre ! Celle que j'admire ! 345 00:26:19,920 --> 00:26:21,040 Que je ne supporte pas. 346 00:26:24,000 --> 00:26:25,680 Celle que je ne supporte pas. 347 00:26:26,080 --> 00:26:27,440 Car je ne te supporte pas. 348 00:26:29,880 --> 00:26:30,760 D'accord ? 349 00:26:34,280 --> 00:26:35,320 On nous regarde. 350 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Hé, les gars, les filles et autre. 351 00:26:42,640 --> 00:26:44,200 Plus de souffrance. 352 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Les examens sont terminés ! 353 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Plus d'uniformes ! 354 00:26:49,200 --> 00:26:51,680 Faisons la fête ! 355 00:27:23,040 --> 00:27:23,960 Putain. 356 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 Les gens sont déchaînés. 357 00:27:28,320 --> 00:27:29,760 Vraiment ? Génial ! 358 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 - Tu viens ? - Une minute. 359 00:27:41,280 --> 00:27:42,360 Laissez-moi vous aider. 360 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 - Pas besoin. - Attrape ça. 361 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 Tu dormiras mieux en bas. 362 00:27:46,400 --> 00:27:49,800 Omar et moi, on dormira à tes côtés à tour de rôle au cas où. 363 00:27:56,920 --> 00:27:59,080 TU VIENS À LA FÊTE ? JE VEUX TE VOIR. 364 00:27:59,160 --> 00:28:02,080 CE SERA SYMPA DE SORTIR DE PRISON. 365 00:28:02,160 --> 00:28:06,480 TU N'AS PAS À Y RETOURNER, OMAR. TU PEUX LE QUITTER. 366 00:28:18,040 --> 00:28:18,920 Tu veux quoi ? 367 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Je veux t'emmener à la fête. 368 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Putain. Je n'ai rien à fêter. 369 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 La fin des examens et le fait qu'on soit en vie. Ça ne suffit pas ? 370 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Ander ne va pas bien. Du tout. 371 00:28:33,560 --> 00:28:35,480 La chimio pourrait le tuer avant le cancer. 372 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 - T'as pardonné à Polo à cause d'Ander ? - Non. 373 00:28:38,200 --> 00:28:39,960 - Tu as tourné la page. - Jamais. 374 00:28:40,120 --> 00:28:42,480 Amuse-toi bien à la fête avec lui. Je n'y vais pas. 375 00:28:44,760 --> 00:28:47,520 Écoute, Samu. Je pensais à lui jour et nuit. 376 00:28:47,600 --> 00:28:49,280 Et tu sais ce que j'ai compris ? 377 00:28:49,880 --> 00:28:53,400 Si je ne peux pas l'envoyer en prison, je ne veux pas qu'il soit dans ma tête. 378 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 Il ne devrait pas être si important. 379 00:28:58,040 --> 00:28:58,880 Réfléchis-y. 380 00:29:13,120 --> 00:29:14,280 Qu'y a-t-il, ma chérie ? 381 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Malick et moi, on n'est pas ensemble. 382 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 Quoi ? 383 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 On n'était pas non plus ensemble... 384 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 ces deux dernières années, 385 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 et comme vous le savez, j'ai obtenu 386 00:29:36,480 --> 00:29:37,720 les meilleures notes. 387 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 Je n'ai pas eu besoin de lui 388 00:29:40,840 --> 00:29:41,680 ni de personne. 389 00:29:43,120 --> 00:29:44,320 Juste moi et mes efforts. 390 00:29:47,000 --> 00:29:48,120 Je veux aller à New York. 391 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Non, désolée... 392 00:29:52,960 --> 00:29:55,000 Je vais à New York. 393 00:29:55,080 --> 00:29:56,360 - Non. - Papa ! 394 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Écoute-moi. 395 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Juste cette fois. 396 00:30:01,480 --> 00:30:02,320 S'il te plaît. 397 00:30:09,600 --> 00:30:11,720 Je ne suis pas la petite fille que tu crois. 398 00:30:14,400 --> 00:30:16,160 Je ne le suis plus depuis longtemps. 399 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Si seulement je l'étais, 400 00:30:23,680 --> 00:30:25,120 tout serait plus facile 401 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 et je continuerais à croire que tu fais tout pour me protéger. 402 00:30:33,040 --> 00:30:35,200 Et pas parce que tu as peur de me perdre, 403 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 comme tu as perdu Omar 404 00:30:39,400 --> 00:30:40,280 ou May. 405 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Je te jure... 406 00:30:47,800 --> 00:30:49,320 que si je vais à New York, 407 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 je reviendrai toujours. 408 00:30:53,120 --> 00:30:54,360 Tu m'auras toujours. 409 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Mais si tu te mets sur mon chemin... 410 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 Dieu merci, tu es là. 411 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 - Je suis à sec. - De quoi ? 412 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Je n'en ai pas apporté. 413 00:31:56,560 --> 00:31:57,400 C'est ça. 414 00:31:57,720 --> 00:32:00,240 T'es venu te faire du blé. Tu me prends pour une conne ? 415 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 - Bois du champagne, c'est mieux pour toi. - Non, merci. 416 00:32:03,600 --> 00:32:04,440 - Bien. - Attends. 417 00:32:06,200 --> 00:32:07,720 Tu veux quoi ? Plus d'argent ? 418 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 Combien ? 419 00:32:11,760 --> 00:32:13,440 Je connais bien ces envies. 420 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 Je suis désolé, mais c'est non. 421 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Je n'aurais jamais dû t'en vendre. 422 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Carla. 423 00:32:29,360 --> 00:32:30,240 Carla, chérie. 424 00:32:31,400 --> 00:32:33,040 C'est ton jour de chance. 425 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 - Vraiment ? - Oui. 426 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Deux grammes pour 90. Juste pour toi. 427 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 Dans la paume de ta main, là où tu les tiens tous. 428 00:32:42,680 --> 00:32:47,480 - L'offre expire dans dix, neuf, huit... - Je croyais que tu ne dealais pas. 429 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Ne réfléchis pas trop, chérie. 430 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 Voilà. Amuse-toi bien. 431 00:33:05,280 --> 00:33:06,600 Carla, tu fais quoi ? 432 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 C'est quoi ? 433 00:33:09,440 --> 00:33:10,560 De l'ecsta. T'en veux ? 434 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 - Tu prends de l'ecsta ? - Tu ne voulais pas te lâcher un peu ? 435 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 C'est l'expérience totale. 436 00:33:17,000 --> 00:33:20,080 Quoi ? Ne me prends pas pour un idiot. 437 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Je sais ce que ça fait. C'est génial jusqu'à la descente. 438 00:33:23,920 --> 00:33:26,840 Tu te sens déprimé. Tu mets du temps à redevenir toi-même. 439 00:33:26,920 --> 00:33:30,120 On dirait une pub pour le département de la santé. 440 00:33:30,520 --> 00:33:32,400 J'ai assez de mon père pour ça. 441 00:33:33,000 --> 00:33:34,240 Tu devrais m'écouter. 442 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 - Allez, tu seras entouré d'amour. - Quoi ? Quel amour... 443 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Désolé. 444 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Je suis désolé. 445 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 Ne gâche pas ma fête, s'il te plaît. 446 00:33:49,080 --> 00:33:51,440 Je voulais juste être la copine la plus cool. 447 00:33:52,240 --> 00:33:53,600 C'est pas ce que tu voulais ? 448 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 Comment se passe ton premier jour de perdante ? 449 00:34:03,120 --> 00:34:05,240 Génial, putain. Je vais vraiment bien. 450 00:34:05,440 --> 00:34:07,120 Je n'ai pas besoin de cette bourse. 451 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 Je me suis inscrite uniquement... 452 00:34:10,880 --> 00:34:13,920 pour la compétition. Et mon CV. 453 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Je peux aller dans n'importe quelle fac. 454 00:34:16,000 --> 00:34:19,560 Et mon père paiera. Merci, j'en prendrai bientôt un autre. 455 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 C'est ton cinquième gin tonic. 456 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 Tu essaies d'oublier à quel point tu te moques de perdre ? 457 00:34:25,720 --> 00:34:26,920 Santé. 458 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Santé. 459 00:34:30,440 --> 00:34:31,280 Salut. 460 00:34:31,760 --> 00:34:33,680 - Nadia ! - Salut. 461 00:34:33,760 --> 00:34:38,160 Le concept de burkini prend de nouvelles dimensions avec toi. 462 00:34:39,440 --> 00:34:40,440 Je suis pressée, Lu. 463 00:34:41,080 --> 00:34:45,480 Il faut que tu signes ça, que je l'apporte au bureau de l'école avant la fermeture. 464 00:34:47,240 --> 00:34:48,120 C'est quoi ? 465 00:34:49,800 --> 00:34:51,960 Azucena nous laisse partager la bourse. 466 00:34:52,480 --> 00:34:54,120 Mais le budget reste le même. 467 00:34:54,200 --> 00:34:58,400 On devra se débrouiller avec la moitié pour la nourriture, le logement... 468 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 J'ai l'habitude de me priver, mais toi... 469 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 Tu crois que je vais te laisser me rire au nez ? 470 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 Arrête de faire ta Lu et signe ça. 471 00:35:28,120 --> 00:35:28,960 Merci. 472 00:35:30,000 --> 00:35:30,880 Avec plaisir. 473 00:35:39,720 --> 00:35:40,760 On nous regarde. 474 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Nadia. 475 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Je rêvais de partir avec toi. 476 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 Et tu pars avec quelqu'un d'autre. 477 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 Et avec Lu. 478 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 Je ne pars pas avec Malick. 479 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Sérieux ? 480 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 T'es pas avec lui ? 481 00:36:11,560 --> 00:36:12,840 Où ça nous mène ? 482 00:36:13,920 --> 00:36:15,160 Tu es ici et je pars. 483 00:36:22,520 --> 00:36:23,800 Je peux te faire un câlin ? 484 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Bien sûr. 485 00:36:55,800 --> 00:36:57,800 - Tu es en retard. - Tu pars déjà ? 486 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 - Oui. - Tu es sûr ? 487 00:37:00,560 --> 00:37:03,720 Tu as l'air d'avoir besoin d'un verre. Un verre et un pote. 488 00:37:05,000 --> 00:37:06,400 Oui. Allons-y. 489 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 Dis-moi que tu n'es pas fâché. 490 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Que tu es aussi heureux que moi. 491 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 Putain, Yeray. 492 00:37:25,560 --> 00:37:28,440 J'aimerais que tu puisses ressentir ce que je ressens. 493 00:37:28,600 --> 00:37:32,000 C'est comme si de l'électricité circulait dans tous les pores de mon corps. 494 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 Prenons un selfie comme tu les aimes. 495 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 Putain, quelle tronche d'enterrement ! 496 00:37:41,280 --> 00:37:42,480 Un autre. Souris. 497 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 J'ai pas besoin de drogue pour être heureux. 498 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Tu me suffis. Dommage que tu ne puisses pas en dire autant. 499 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Allez. Peu importe. 500 00:37:51,520 --> 00:37:54,120 Certains ont besoin d'un coup de main. 501 00:37:54,200 --> 00:37:55,360 Où est le problème ? 502 00:37:55,920 --> 00:37:59,280 Ta vie est parfaite. Je ne vois pas pourquoi tu as besoin de ça. 503 00:37:59,360 --> 00:38:00,400 Oh, chéri... 504 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 Tu es relou. 505 00:38:02,800 --> 00:38:05,680 Je me défonce peut-être pour te supporter. 506 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 Moi ? 507 00:38:08,920 --> 00:38:11,640 Oui, toi, ta vie bien planifiée 508 00:38:11,720 --> 00:38:15,600 et les 5 ans de taule que je vais me taper à cause de ton contrat avec mon père. 509 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Mais j'accepte que tu m'enfermes dans cette tour d'ivoire avec piscine. 510 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 Ce contrat, c'est du business. Ça n'a rien à voir avec toi et moi. 511 00:38:26,280 --> 00:38:29,520 Chaque plan que tu fais avec moi est un clou de plus dans mon cercueil. 512 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Malick. 513 00:38:56,160 --> 00:38:57,120 Il faut qu'on parle. 514 00:38:58,320 --> 00:38:59,880 D'accord. Laisse-moi me sécher. 515 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 Non, maintenant. 516 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 Tu l'aimes ? 517 00:39:10,960 --> 00:39:12,520 Vous avez baisé combien de fois ? 518 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Une fois. 519 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Trois. Ou quatre. Ça dépend de ce que tu appelles baiser. 520 00:39:26,920 --> 00:39:28,000 C'était juste du sexe ? 521 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 Non, ce n'était pas que du sexe. 522 00:39:35,640 --> 00:39:36,920 Tu es amoureux de lui ? 523 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 Je ne sais pas. 524 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 - Tu l'es ou tu ne l'es pas. - Je ne sais pas ce qu'est l'amour. 525 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Mais j'aime être avec lui. 526 00:39:58,280 --> 00:39:59,800 Et comment se sent-il avec toi ? 527 00:40:01,080 --> 00:40:02,000 Bien, j'imagine. 528 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Parce qu'être chez toi, à tes côtés, 529 00:40:07,760 --> 00:40:08,640 c'est dur. 530 00:40:14,800 --> 00:40:16,320 Pas un mot de tout ça, d'accord ? 531 00:40:36,080 --> 00:40:38,840 Mon seul maillot de bain sans trou est ici. 532 00:40:40,200 --> 00:40:41,040 D'accord. 533 00:40:41,840 --> 00:40:43,080 Tu ne sais plus coudre ? 534 00:40:45,880 --> 00:40:47,120 Ne me fais pas ça, Polo. 535 00:40:49,080 --> 00:40:49,960 Ne fais pas ça. 536 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 On construit quelque chose de bien. 537 00:40:53,760 --> 00:40:55,000 Quelque chose de valable. 538 00:40:55,080 --> 00:40:58,280 On va vraiment tout lâcher ? 539 00:40:59,240 --> 00:41:00,080 Comme ça ? 540 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Je suis désolé. 541 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 Je n'aurais pas dû m'en prendre à toi. 542 00:41:11,640 --> 00:41:16,480 - Mon problème est avec Valerio. - Ce qu'il a fait est mal, d'accord ? 543 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 Qu'est-il arrivé à : "On mérite tous une seconde chance" ? 544 00:41:37,200 --> 00:41:38,480 T'étais où, bordel ? 545 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Tu pourrais répondre à un putain de message. 546 00:41:50,120 --> 00:41:51,080 Il faut qu'on parle. 547 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Alors ? 548 00:42:04,080 --> 00:42:05,200 J'étais avec Alexis. 549 00:42:08,160 --> 00:42:10,240 Je suis avec lui. Ça fait déjà un moment. 550 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 Quoi ? 551 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 J'aurais dû te le dire il y a des semaines. 552 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 Mais avec les examens et tout ça... 553 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 Ça n'a plus d'importance. 554 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 Omar, je n'ai pas de temps à perdre. 555 00:42:32,360 --> 00:42:33,520 Je veux en finir. 556 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Tu plaisantes ? 557 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Il me comprend. 558 00:42:44,560 --> 00:42:46,000 On parle le même langage. 559 00:42:47,120 --> 00:42:48,680 Le langage du putain de cancer. 560 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 Alors qu'avec toi, non. 561 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 C'est pas vrai. C'est pas possible. 562 00:43:01,480 --> 00:43:04,120 Pourquoi je t'ai dit de fréquenter d'autres mecs ? 563 00:43:05,800 --> 00:43:08,280 Je me sentais coupable de t'avoir trompé. 564 00:43:17,120 --> 00:43:18,320 Tu le baises ? 565 00:43:22,880 --> 00:43:24,720 Tromper, c'est pas juste baiser. 566 00:43:27,480 --> 00:43:30,240 C'est vouloir être avec lui, lui parler... 567 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Je suis désolé. 568 00:43:43,600 --> 00:43:45,400 Qu'est-ce que je fais maintenant ? 569 00:43:51,880 --> 00:43:52,720 Je ne sais pas. 570 00:43:56,840 --> 00:43:59,800 Je ne vais pas te mentir. Plus vite tu partiras, mieux ce sera. 571 00:44:03,920 --> 00:44:05,920 Samuel te laissera rester chez lui. 572 00:44:12,360 --> 00:44:14,600 On en reparlera demain. Je suis fatigué. 573 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 C'est tout ? 574 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 T'es qu'un salopard. 575 00:44:42,600 --> 00:44:45,360 - Tu as vu Valerio ? - Je ne l'ai pas vu depuis un moment. 576 00:45:29,200 --> 00:45:30,080 Merde. 577 00:45:32,680 --> 00:45:34,360 À l'aide ! 578 00:45:34,600 --> 00:45:35,760 Attrapez-la ! 579 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Attrapez-la. Allez ! 580 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Carla ! 581 00:45:42,560 --> 00:45:43,960 Carla ! 582 00:45:45,320 --> 00:45:46,360 Hé, Carla ! 583 00:45:46,720 --> 00:45:49,080 Carla ! Appelez une ambulance ! 584 00:45:49,840 --> 00:45:51,520 Appelez une ambulance ! 585 00:45:53,760 --> 00:45:55,160 Carla ! 586 00:45:55,600 --> 00:45:58,000 Il nous faut une amb... 587 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 Rebeca, réveille-toi ! 588 00:46:11,640 --> 00:46:12,520 La loi ? Vraiment ? 589 00:46:13,560 --> 00:46:14,680 Je veux être avocat. 590 00:46:15,720 --> 00:46:18,280 Faire en sorte que les connards s'en tirent pas. 591 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Deviens juge et tu en seras sûr. 592 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 - Et toi ? - Les affaires. 593 00:46:24,320 --> 00:46:26,880 Mais mettre les connards en prison est pas mal non plus. 594 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 - Je ferai peut-être les deux. - Ce serait cool d'avoir un ami. 595 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 Je ne vais pas à la fac publique. 596 00:46:31,520 --> 00:46:34,400 - Quelques nuits de picole et je t'aurai. - Hors de question. 597 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Bonjour, ma reine narco. 598 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 Voilà ce qui reste. Après, j'arrête. 599 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 Moi aussi. 600 00:46:46,480 --> 00:46:49,720 Balance ça aux chiottes. Je ne veux plus avoir affaire à cette merde. 601 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 - Qu'est-ce qui te prend ? - T'as donné quoi à Carla ? 602 00:46:53,160 --> 00:46:56,360 - Qu'est-ce que tu lui as donné ? - Lâche-le. C'est pas lui ! 603 00:46:56,440 --> 00:46:58,160 - D'accord ? Non ! - Samu ! 604 00:46:58,240 --> 00:46:59,480 Arrêtez ! Du calme ! 605 00:47:01,080 --> 00:47:02,280 Samu, arrête ! 606 00:47:02,720 --> 00:47:04,240 Samuel, putain, arrête ! 607 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Samu ! Guzmán, retiens-le ! 608 00:47:20,160 --> 00:47:21,000 Putain. 609 00:47:25,600 --> 00:47:26,800 Tu détestais Polo. 610 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Oui, madame. 611 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 Je n'étais pas la seule et pas la première non plus. 612 00:47:38,840 --> 00:47:40,600 Mais je peux vous dire... 613 00:47:43,120 --> 00:47:44,920 qui est entré aux toilettes après lui. 614 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 C'était Samu.