1
00:00:07,800 --> 00:00:10,080
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,960
- Toujours au lit ? Ça va ?
- Oui.
3
00:00:50,000 --> 00:00:51,720
J'ai un peu mal à la tête.
4
00:00:52,240 --> 00:00:53,680
Mais ça va mieux.
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,240
Ta chambre ressemble à un squat.
6
00:00:56,520 --> 00:00:57,400
Je vais ranger.
7
00:00:57,480 --> 00:01:00,760
Non, viens déjeuner.
J'enverrai Mirella plus tard.
8
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
Tout va bien ?
9
00:02:00,920 --> 00:02:01,880
Bien sûr.
10
00:02:02,240 --> 00:02:05,360
Si t'essaies même pas de le cacher,
dis-moi au moins la vérité.
11
00:02:07,800 --> 00:02:10,080
Je vais super bien, Samuel. C'est mieux ?
12
00:02:13,360 --> 00:02:15,480
Il y a quelqu'un ici ? Non ?
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,840
Maintenant, oui. Moi.
14
00:02:21,800 --> 00:02:23,040
Bonjour, messieurs-dames.
15
00:02:23,360 --> 00:02:25,640
J'espère que vous avez révisé
pour ces examens.
16
00:02:27,320 --> 00:02:30,160
Il est important que vous nous disiez
tout ce que vous avez vu.
17
00:02:31,160 --> 00:02:33,800
Tout ce que vous pensez
pouvoir être utile.
18
00:02:34,120 --> 00:02:36,640
Tout. Chaque détail pourrait être crucial.
19
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
EXAMEN DE CHIMIE
20
00:03:02,320 --> 00:03:03,480
Qu'est-ce que tu fous ?
21
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
J'ai réponse à rien, putain.
22
00:03:06,800 --> 00:03:07,760
Réveille-toi.
23
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
Qu'y a-t-il ?
Je n'aime pas que vous vous leviez.
24
00:03:20,880 --> 00:03:24,520
J'ai un doute.
Une des questions est mal formulée.
25
00:03:26,080 --> 00:03:29,680
On ne peut pas faire la liaison ionique
entre le sodium et le chlore,
26
00:03:30,040 --> 00:03:32,200
car le numéro atomique du sodium
est incorrect.
27
00:03:41,080 --> 00:03:41,920
Hé.
28
00:03:43,120 --> 00:03:44,560
Tu me dois une bonne note.
29
00:03:45,200 --> 00:03:47,880
Je ne veux pas d'ovation, mais un "merci".
30
00:03:47,960 --> 00:03:49,480
"Merci, salope" ?
31
00:03:49,800 --> 00:03:54,040
Merci, mais tu n'aurais pas dû
prendre ce risque.
32
00:03:54,760 --> 00:03:55,880
Tu ne vas pas bien.
33
00:03:56,400 --> 00:03:58,800
J'ai une maîtrise
en comportement passif-agressif.
34
00:03:59,920 --> 00:04:00,760
Voyons voir.
35
00:04:01,560 --> 00:04:03,200
Tu appelles à l'aide.
36
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
Tu peux me dire ce qui se passe ?
37
00:04:05,040 --> 00:04:07,440
Devine qui a enfin une grande maison
38
00:04:07,840 --> 00:04:10,480
pour faire une grosse fête ? Qui ?
39
00:04:10,560 --> 00:04:11,400
On s'en fout.
40
00:04:12,120 --> 00:04:14,160
Tu vas t'occuper de tout.
41
00:04:14,480 --> 00:04:15,440
Pourquoi moi ?
42
00:04:15,720 --> 00:04:18,280
La maison est pour nous deux, cet été.
43
00:04:18,360 --> 00:04:20,720
Plus tôt tu te sentiras chez toi,
mieux ce sera.
44
00:04:21,600 --> 00:04:22,520
Quelle chance !
45
00:04:25,520 --> 00:04:28,800
- Tu es ironique ?
- Elle est elle-même, chéri.
46
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
Voici la pire version de Carla.
47
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
Tu devrais l'accepter et l'aimer.
48
00:04:34,760 --> 00:04:35,640
Bonne chance.
49
00:04:36,000 --> 00:04:36,880
Appelle-moi.
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,040
Je ne sais pas.
51
00:04:44,080 --> 00:04:45,840
Les filles tueraient pour avoir...
52
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
tout ce que je t'offre,
53
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
et tu n'as pas l'air enthousiaste.
54
00:04:51,920 --> 00:04:52,760
Je suis désolée.
55
00:04:55,160 --> 00:04:56,080
C'est juste que...
56
00:04:57,240 --> 00:04:58,880
je n'ai pas bien dormi.
57
00:04:59,680 --> 00:05:00,520
Je vois...
58
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
Tout va bien.
59
00:05:03,880 --> 00:05:05,160
Tu t'inquiètes trop.
60
00:05:26,760 --> 00:05:27,640
Tu veux quoi ?
61
00:05:29,600 --> 00:05:33,320
Je n'essaie pas d'échapper
à ma responsabilité...
62
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Ce serait abusé.
63
00:05:35,280 --> 00:05:38,520
Que Malick aime les mecs et me trompe,
64
00:05:39,440 --> 00:05:42,840
je n'y peux rien,
mais que ce soit avec toi...
65
00:05:43,840 --> 00:05:45,600
Tu as pensé à moi ?
66
00:05:48,040 --> 00:05:49,480
T'as aucun respect pour moi ?
67
00:05:49,560 --> 00:05:51,680
Je n'ai pas pensé à toi
quand je l'ai fait.
68
00:05:52,360 --> 00:05:54,120
Ni à Ander ou qui que ce soit d'autre.
69
00:05:54,800 --> 00:05:56,400
Je devais le faire et je l'ai fait.
70
00:05:57,000 --> 00:05:57,840
Très bien.
71
00:05:59,040 --> 00:06:01,000
- Fantastique.
- Oui, Nadia.
72
00:06:01,120 --> 00:06:05,120
Je fais des erreurs, je trébuche,
je mens et je déçois les gens.
73
00:06:05,520 --> 00:06:06,480
Comme tout le monde.
74
00:06:07,040 --> 00:06:08,840
- Comme toi.
- Pardon ?
75
00:06:09,680 --> 00:06:12,840
Tu n'as pas dit à papa et maman
que Malick aimait les mecs, si ?
76
00:06:17,040 --> 00:06:20,680
Tu n'as pas pensé à eux.
Seulement à toi et à New York.
77
00:06:22,320 --> 00:06:24,440
Voilà. Chacun ses erreurs.
78
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
Gay.
79
00:06:35,800 --> 00:06:36,680
Infidèle.
80
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
Et avec mon frère.
81
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Le mec parfait !
82
00:06:42,960 --> 00:06:46,160
J'ai hâte que cette année s'achève
pour partir d'ici.
83
00:06:50,680 --> 00:06:52,480
Tu accompliras tout ce que tu veux.
84
00:06:55,040 --> 00:06:58,840
Tu partiras d'ici, c'est sûr.
Et tu me manqueras.
85
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
- T'approche pas d'elle.
- Pourquoi ?
86
00:07:51,440 --> 00:07:53,080
Elle va pas bien ! Ça se voit pas ?
87
00:07:53,240 --> 00:07:56,200
Doucement. Je m'occupe de son bonheur.
Et à un bon prix.
88
00:07:56,760 --> 00:07:58,240
- Lâche-moi.
- T'as mêlé Rebeca à ça.
89
00:07:58,320 --> 00:07:59,640
Tu ne feras pas ça à Carla.
90
00:07:59,720 --> 00:08:01,400
Elles t'ont demandé de l'aide ?
91
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
Autant que je sache, ces deux filles
veulent que tu les évites.
92
00:08:06,720 --> 00:08:08,880
Je veux qu'aujourd'hui,
tu partes de chez moi.
93
00:08:17,080 --> 00:08:19,040
BÉNÉFICIAIRE DE LA BOURSE DE COLUMBIA
À VENIR
94
00:08:24,080 --> 00:08:26,760
VOUS ÊTES INVITÉS
À NOTRE FÊTE AU BORD DE LA PISCINE !
95
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
C'est pas vrai !
96
00:08:55,480 --> 00:08:56,400
Bonjour.
97
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
Contents ?
98
00:08:58,960 --> 00:09:00,720
De ceux qui ne méritent pas de gagner,
99
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
toi seule...
100
00:09:05,560 --> 00:09:07,320
n'es pas une honte.
101
00:09:08,640 --> 00:09:10,120
Bien joué. Félicitations.
102
00:09:20,880 --> 00:09:21,720
Bravo !
103
00:09:37,920 --> 00:09:39,160
Ça va aller.
104
00:09:43,160 --> 00:09:44,680
C'est à moi de te rassurer.
105
00:09:44,880 --> 00:09:46,680
T'as fait des cauchemars toute la nuit.
106
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
Dis pas que ça ira. Ça fout la poisse.
107
00:09:51,000 --> 00:09:51,840
Je me tais.
108
00:09:52,200 --> 00:09:55,400
Mon psy a dit
qu'il valait mieux s'attendre au pire.
109
00:09:55,520 --> 00:09:57,800
Comme ça,
le pire ne semble pas si terrible.
110
00:09:59,080 --> 00:10:01,320
Ça, c'est si le pire
n'était pas la mort.
111
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Oui... Quand je m'inquiétais des notes.
112
00:10:04,400 --> 00:10:05,280
Bon sang...
113
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
Qu'est-ce qui pourrait arriver de pire ?
114
00:10:12,920 --> 00:10:16,640
Si le médecin regardait ton dossier
et disait : "Oh... presque."
115
00:10:17,080 --> 00:10:18,200
"Quelle joie, Ander.
116
00:10:18,440 --> 00:10:21,800
Beaucoup de familles qui attendent
un donneur seront heureuses."
117
00:10:21,880 --> 00:10:23,680
"Tu es guéri, Ramón.
118
00:10:23,880 --> 00:10:26,000
Désolé, ce n'est pas ton dossier."
119
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
Ça suffit, d'accord ?
120
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
Ander, le docteur va vous recevoir.
121
00:10:36,200 --> 00:10:37,040
Ça va aller.
122
00:10:41,080 --> 00:10:41,920
Je t'emmerde.
123
00:10:44,880 --> 00:10:46,520
Je n'ai pas de bonnes nouvelles.
124
00:10:47,240 --> 00:10:50,040
Les résultats de la biopsie
de la moelle osseuse et du scanner
125
00:10:50,120 --> 00:10:51,760
ne sont pas ceux que nous espérions.
126
00:10:51,920 --> 00:10:55,440
Le taux de lymphoblastes
est encore supérieur à 30 %.
127
00:10:55,920 --> 00:10:57,000
Ce qui veut dire ?
128
00:10:57,880 --> 00:11:01,200
Pour l'instant, on doit continuer
la chimiothérapie.
129
00:11:01,280 --> 00:11:02,640
Et augmenter l'intensité.
130
00:11:02,920 --> 00:11:05,200
- Combien de temps ?
- Indéfiniment.
131
00:11:05,360 --> 00:11:06,880
Jusqu'à obtenir des résultats.
132
00:11:08,080 --> 00:11:09,360
Et sinon ?
133
00:11:12,480 --> 00:11:13,840
N'envisageons pas le pire.
134
00:11:17,600 --> 00:11:21,360
Tu décides de détruire les biens
de l'école le dernier jour des examens ?
135
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
- Bravo.
- Ils vont faire quoi ?
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,880
T'expulser, à trois jours
de la remise des diplômes.
137
00:11:25,960 --> 00:11:27,840
Je m'en fous !
138
00:11:28,160 --> 00:11:29,440
Quoi ?
139
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
Juste ce qu'il te faut. Une bonne soirée.
140
00:11:38,080 --> 00:11:40,480
Entre autres choses,
mais on commencera par ça...
141
00:11:40,560 --> 00:11:42,520
- Je n'irai pas.
- Comment ça ?
142
00:11:43,280 --> 00:11:46,240
- Sans excuse ni rien ?
- J'en ai pas besoin.
143
00:11:46,320 --> 00:11:48,800
Je te dois que dalle. On n'est pas amis.
144
00:11:49,080 --> 00:11:51,840
- On est quoi, alors ?
- On était complices.
145
00:11:51,920 --> 00:11:53,560
Des complices de merde.
146
00:11:53,800 --> 00:11:57,520
On devait faire de sa vie un enfer
et ce connard est heureux.
147
00:12:13,280 --> 00:12:17,320
Il ne peut pas te virer
juste parce qu'il le veut.
148
00:12:17,440 --> 00:12:20,560
- Tu peux le poursuivre. C'est illégal.
- Oui, si j'avais un contrat.
149
00:12:20,640 --> 00:12:22,960
- Pourquoi il fait ça ?
- Problème de cohabitation.
150
00:12:28,960 --> 00:12:30,040
Il nous a vus ensemble.
151
00:12:30,560 --> 00:12:32,400
- Quand ?
- À la fête "noir total".
152
00:12:32,840 --> 00:12:34,160
Il sait que je tiens à toi.
153
00:12:35,240 --> 00:12:38,160
- Il veut te faire du mal.
- Je ne veux pas vivre avec lui.
154
00:12:38,240 --> 00:12:40,000
D'accord. Tu iras où, alors ?
155
00:12:40,240 --> 00:12:43,120
Je trouverai quelque chose.
C'est pas la première fois.
156
00:12:49,240 --> 00:12:50,080
Incroyable.
157
00:12:50,240 --> 00:12:53,200
On fait de son salon un dépôt de drogue
et il ferme les yeux.
158
00:12:53,280 --> 00:12:56,400
Mais si tu touches à la fille qu'il aime,
il pète un câble.
159
00:12:57,400 --> 00:12:58,560
Je vais arrêter.
160
00:13:00,640 --> 00:13:01,720
Arrêter quoi ?
161
00:13:02,360 --> 00:13:04,520
- Je ne veux plus faire ça.
- Impossible.
162
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
Tu ne l'as pas vu.
163
00:13:06,120 --> 00:13:09,080
Samuel pourrait me dénoncer.
Il foutrait mon année en l'air.
164
00:13:09,160 --> 00:13:11,320
Et je m'en sors pour la première fois.
165
00:13:11,520 --> 00:13:14,120
- Il ne dira rien.
- Je veux aller à Londres.
166
00:13:14,240 --> 00:13:16,240
Les choses s'annoncent bien pour moi.
167
00:13:16,600 --> 00:13:19,840
Qu'est-ce qu'ils ont tous
avec la petite Marquise ?
168
00:13:19,960 --> 00:13:22,520
C'est une vipère. Si elle se mordait,
elle mourrait.
169
00:13:22,720 --> 00:13:23,600
Putain.
170
00:13:24,080 --> 00:13:27,040
Mais bizarrement,
ils lui mangent tous dans la main.
171
00:13:27,440 --> 00:13:28,640
Les filles comme moi...
172
00:13:29,120 --> 00:13:31,000
on ne se prend que des baffes.
173
00:13:33,160 --> 00:13:34,240
J'en ai assez.
174
00:13:34,840 --> 00:13:37,440
On ne ferme pas boutique.
On va sortir le grand jeu.
175
00:13:37,720 --> 00:13:38,640
Plus que jamais.
176
00:13:38,760 --> 00:13:40,920
On va déchirer à la fête de Yeray.
177
00:13:41,280 --> 00:13:42,200
Non, merci.
178
00:13:42,760 --> 00:13:45,040
T'as pas besoin d'argent
pour aller à Londres ?
179
00:13:53,200 --> 00:13:54,080
Laisse-moi.
180
00:13:54,360 --> 00:13:56,240
Valerio n'est pas responsable.
181
00:13:57,760 --> 00:13:59,400
Il n'a pas à payer pour mes actions.
182
00:14:01,160 --> 00:14:04,360
Laisse-le vivre chez toi,
jusqu'à ce qu'il trouve autre chose.
183
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Et pourquoi ?
184
00:14:06,080 --> 00:14:09,120
Je pourrais dire à Azucena
que tu as failli frapper un élève.
185
00:14:09,800 --> 00:14:13,480
Tu seras expulsé et tu devras redoubler.
186
00:14:13,840 --> 00:14:16,400
Je lui dirai pourquoi
j'ai failli lui fracasser la tête.
187
00:14:16,640 --> 00:14:19,360
C'est un trafiquant de drogue
qui deale ici.
188
00:14:19,480 --> 00:14:20,840
Il sera expulsé aussi.
189
00:14:20,920 --> 00:14:23,240
Mais il redoublera en prison.
190
00:14:25,040 --> 00:14:25,920
C'est pas vrai.
191
00:14:26,160 --> 00:14:28,240
T'ignorais qu'il filait de la drogue
à Carla ?
192
00:14:28,880 --> 00:14:30,680
Tu n'as même pas remarqué
193
00:14:30,760 --> 00:14:33,240
qu'elle errait comme un zombie
depuis des semaines.
194
00:14:34,960 --> 00:14:37,680
Elle doit avoir besoin de cette merde
pour supporter sa vie.
195
00:14:40,120 --> 00:14:41,080
Tu dis des conneries.
196
00:14:41,680 --> 00:14:42,520
Non.
197
00:14:43,880 --> 00:14:46,960
Ma haine suffit.
Et je te déteste pour plusieurs raisons.
198
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
L'une d'elles, c'est que tu partiras
199
00:14:48,960 --> 00:14:52,080
sans te soucier
de la douleur que tu laisses derrière toi.
200
00:14:52,520 --> 00:14:53,360
Casse-toi.
201
00:15:02,920 --> 00:15:04,480
Je vais voir Yeray.
202
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
- Tout va bien ?
- Très bien.
203
00:15:09,520 --> 00:15:11,280
- Et toi, ça va ?
- Oui.
204
00:15:11,880 --> 00:15:13,400
Je suis fière de toi.
205
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
De ton changement d'attitude.
206
00:15:15,320 --> 00:15:18,000
Tu nous as écoutés, tu as mûri.
207
00:15:18,280 --> 00:15:20,000
Tu es une femme, maintenant.
208
00:15:20,840 --> 00:15:22,360
Non, une dame.
209
00:15:23,760 --> 00:15:24,720
Une marquise.
210
00:15:27,400 --> 00:15:28,240
Magnifique.
211
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Amuse-toi bien.
212
00:15:37,760 --> 00:15:42,440
Putain, tu es chiante.
Oublie ça, s'il te plaît !
213
00:15:42,720 --> 00:15:43,600
Dis juste :
214
00:15:44,240 --> 00:15:47,640
"Maman, je n'ai pas abandonné l'affaire
car j'aime vivre une vie décente,
215
00:15:47,720 --> 00:15:49,720
et j'aurais pas dû
faire confiance à Samuel."
216
00:15:49,840 --> 00:15:50,840
Et je me tairai.
217
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
Tu vois, c'est facile ? Ça me plaît.
218
00:15:57,680 --> 00:16:00,440
Dis-moi, qu'est-ce que tu as fait de lui ?
219
00:16:01,160 --> 00:16:03,280
Ce que je vais faire ?
M'en débarrasser.
220
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Quoi ?
221
00:16:06,920 --> 00:16:09,640
J'ai rompu avec lui.
Je ne suis pas comme toi.
222
00:16:11,120 --> 00:16:12,080
D'accord, chérie.
223
00:16:12,400 --> 00:16:13,600
Ton attitude
224
00:16:13,880 --> 00:16:16,320
et ta volonté de reprendre l'affaire...
225
00:16:16,800 --> 00:16:19,160
Tu deviens un peu comme moi.
226
00:16:22,920 --> 00:16:25,360
Tu finiras par avoir raison.
Je deviens comme elle.
227
00:16:25,440 --> 00:16:27,720
Je veux qu'elle envoie quelqu'un
faire peur à Polo.
228
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
- Pardon ?
- Qu'il soit mort de trouille.
229
00:16:31,640 --> 00:16:32,960
Tellement qu'il en crève.
230
00:16:34,400 --> 00:16:35,440
- Rebeca !
- Non.
231
00:16:35,520 --> 00:16:36,600
Je te fais un dessin ?
232
00:16:36,680 --> 00:16:39,920
Je n'enverrai personne faire peur à Polo.
233
00:16:40,000 --> 00:16:42,120
Ta mère s'est occupée de ce gamin.
234
00:16:42,200 --> 00:16:43,640
Je ne suis pas comme ma mère.
235
00:16:43,720 --> 00:16:45,880
Fourre-toi ça dans le crâne, sale gosse !
236
00:16:49,040 --> 00:16:50,720
On est de retour !
237
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Entre, tu es déjà venu.
238
00:16:53,240 --> 00:16:56,560
Voyons dans quelle pièce on va te mettre,
il y en a tellement...
239
00:16:56,640 --> 00:16:59,920
Si tu me montres le chemin,
je sèmerai des miettes de pain
240
00:17:00,080 --> 00:17:02,080
pour retrouver ta chambre et...
241
00:17:02,440 --> 00:17:03,440
qu'on s'amuse.
242
00:17:04,320 --> 00:17:06,000
Salut, beau gosse.
243
00:17:06,560 --> 00:17:07,760
Tu leur as parlé ?
244
00:17:11,720 --> 00:17:14,760
- Elles ont refusé ?
- Je voulais d'abord parler à Valerio.
245
00:17:18,720 --> 00:17:20,600
Comment t'as eu l'argent pour la fac ?
246
00:17:22,040 --> 00:17:24,200
- Je te l'ai dit.
- Je sais ce que tu as dit.
247
00:17:25,120 --> 00:17:26,960
Mais j'aimerais entendre la vérité.
248
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
C'est pas important.
249
00:17:38,080 --> 00:17:39,640
C'est pour ça que t'as rien dit ?
250
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
- Dire quoi ?
- C'est un putain de dealer.
251
00:17:46,040 --> 00:17:47,200
C'est temporaire.
252
00:17:47,880 --> 00:17:49,800
Mais oui, je gagne ma vie.
253
00:17:50,200 --> 00:17:51,160
En dealant ?
254
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
Oui.
255
00:17:53,120 --> 00:17:54,240
Et tu en vends à Carla ?
256
00:17:54,480 --> 00:17:57,160
Son argent vaut autant
que celui des autres. Pourquoi ?
257
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
C'est pas n'importe qui ! C'est Carla !
258
00:18:02,760 --> 00:18:04,440
Elle n'a jamais pris de drogue.
259
00:18:04,680 --> 00:18:07,440
Elle a peur de devenir accro
parce qu'elle est comme ça.
260
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
Avec un parfum, un garçon,
elle ne peut plus lâcher prise.
261
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
Les gens changent, Polo.
262
00:18:13,320 --> 00:18:15,680
Ça fait longtemps
que tu n'es plus avec Carla.
263
00:18:15,880 --> 00:18:19,360
- Tu ne sais pas comment elle est.
- Arrêtez.
264
00:18:19,440 --> 00:18:20,800
Elle ou tes acheteurs.
265
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
Ou s'ils peuvent gérer la merde
que tu vends, tu t'en fiches.
266
00:18:24,480 --> 00:18:26,840
J'ai pas besoin
de ton discours moralisateur.
267
00:18:27,160 --> 00:18:28,680
Tu te crois meilleur que moi ?
268
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Tu as raison.
Je ne vaux pas mieux. Je suis pire.
269
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
Probablement.
270
00:18:32,840 --> 00:18:35,080
La fraudeuse, le meurtrier et le dealer.
271
00:18:35,160 --> 00:18:37,760
On dirait une blague,
mais ce n'est pas drôle !
272
00:18:38,680 --> 00:18:40,960
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Quoi ?
273
00:18:41,120 --> 00:18:44,440
Je viens de me réveiller, Cayetana !
Je n'aime pas ce que je vois !
274
00:18:50,280 --> 00:18:51,120
Dehors.
275
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Tous les deux. Sortez.
276
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Laisse-moi.
277
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Tais-toi.
278
00:19:58,400 --> 00:20:01,320
MALICK : ÇA A ÉTÉ ?
279
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Je dois aller travailler.
280
00:20:15,880 --> 00:20:16,720
Voilà.
281
00:20:17,640 --> 00:20:20,720
Ils ont parlé d'un "effet oxyde"
ou quelque chose comme ça.
282
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
Mais j'ai payé comme Cristiano Ronaldo.
283
00:20:28,840 --> 00:20:30,080
La maison est superbe.
284
00:20:34,240 --> 00:20:35,160
Oh, purée...
285
00:20:38,280 --> 00:20:39,880
Ça te plaît ?
286
00:20:40,680 --> 00:20:44,360
Je veux aller dans la piscine avec toi.
287
00:20:48,720 --> 00:20:49,560
Viens.
288
00:20:50,960 --> 00:20:51,800
Maintenant ?
289
00:20:52,600 --> 00:20:53,440
Oui.
290
00:20:53,680 --> 00:20:56,000
Déshabille-toi
ou je te jette dedans habillé.
291
00:21:03,160 --> 00:21:04,120
L'eau est bonne.
292
00:21:05,520 --> 00:21:08,840
C'est une piscine d'eau salée,
mais je ne pense pas que ce soit ça.
293
00:21:09,960 --> 00:21:12,440
- Tu es content que ça me plaise ?
- Oui.
294
00:21:13,400 --> 00:21:14,360
J'adore.
295
00:21:31,720 --> 00:21:34,160
On va organiser une fête spectaculaire.
296
00:22:48,720 --> 00:22:51,520
C'est comme si tu étais en prison,
sur le point de sortir,
297
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
et quand le jour arrive... Boum !
298
00:22:55,200 --> 00:22:56,040
Ils te disent non.
299
00:22:57,000 --> 00:23:00,920
Que tu resteras derrière les barreaux
pendant un mois, un an, dix ans...
300
00:23:01,800 --> 00:23:02,720
ou pour toujours.
301
00:23:04,320 --> 00:23:06,720
- Tu n'es pas en prison.
- Quoi ?
302
00:23:08,080 --> 00:23:10,160
Tu peux partir quand tu veux.
303
00:23:10,960 --> 00:23:13,760
- De quoi tu parles ?
- Tu peux le quitter, Omar.
304
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Non, ça, je ne peux pas.
305
00:23:17,480 --> 00:23:21,040
- Tu ne peux pas ou tu n'oses pas ?
- Tu me parles de bravoure ?
306
00:23:34,960 --> 00:23:36,200
LE CORAN
307
00:23:37,360 --> 00:23:39,440
- Merci.
- Au nom d'Allah.
308
00:23:39,520 --> 00:23:42,080
Une de mes filles à l'université,
en Amérique...
309
00:23:48,920 --> 00:23:49,760
Qu'y a-t-il ?
310
00:23:52,040 --> 00:23:55,280
- Malick et moi avons pensé...
- Malick et toi ?
311
00:23:55,480 --> 00:23:56,360
Écoute-le.
312
00:23:56,480 --> 00:23:59,400
Malick et moi pensons
qu'il vaudrait mieux que vous y alliez
313
00:23:59,480 --> 00:24:00,880
en étant fiancés.
314
00:24:03,840 --> 00:24:06,480
Tu savais ce qu'ils avaient en tête ?
315
00:24:07,080 --> 00:24:08,200
Tu le veux, non ?
316
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
Une seconde. Viens.
317
00:24:19,640 --> 00:24:22,320
- C'était ton idée ?
- Non.
318
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
Ton père l'a suggérée
et ce serait bien pour nous.
319
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
Ta famille te laissera tranquille.
320
00:24:32,560 --> 00:24:34,800
Et je donnerai à ma famille
ce qu'ils attendent,
321
00:24:35,360 --> 00:24:36,640
au moins en surface.
322
00:24:37,560 --> 00:24:40,320
Si je me marie,
ma liberté sera garantie pour toujours.
323
00:24:40,680 --> 00:24:43,000
- Une simple formalité.
- Non.
324
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
Tu as vu mes parents.
325
00:24:45,240 --> 00:24:47,240
Pour nous, c'est sérieux et pour la vie.
326
00:24:47,560 --> 00:24:50,280
- Tu te moques vraiment de tout ?
- Ce n'est pas ça.
327
00:24:50,800 --> 00:24:52,320
Mon bonheur passe en premier.
328
00:24:53,320 --> 00:24:55,120
Et tu devrais faire pareil.
329
00:24:55,200 --> 00:24:58,480
Tu crois que tes parents pensent à toi
avec cette histoire de mariage ?
330
00:24:58,560 --> 00:25:01,720
Ils pensent à leur bonheur,
leur honneur, ce que les gens diront.
331
00:25:05,640 --> 00:25:06,520
Réveille-toi.
332
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
On continue le cinéma...
333
00:25:12,040 --> 00:25:13,480
ou tu peux oublier New York.
334
00:25:34,240 --> 00:25:36,760
J'ai pas besoin qu'on me remonte le moral.
335
00:25:38,080 --> 00:25:41,240
Je ne t'ai pas fait venir pour ça.
Nadia a abandonné.
336
00:25:41,880 --> 00:25:45,200
Elle dit qu'elle ne changera pas d'avis.
Et vu que tu es deuxième...
337
00:25:49,200 --> 00:25:50,080
Nadia.
338
00:25:51,120 --> 00:25:53,840
T'es folle si tu crois
que je me contenterai de tes miettes.
339
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
Je ne veux pas vivre un mensonge.
340
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
Tu ne veux pas vivre un mensonge ?
341
00:26:01,680 --> 00:26:03,880
Alors montre que t'as des ovaires
342
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
et dis à ton père
que tu accepteras la bourse seule.
343
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
Parce que tu n'as pas besoin d'un homme,
ni de personne, Nadia.
344
00:26:12,400 --> 00:26:16,920
Sois la femme qui a réussi à me battre !
Celle que j'admire !
345
00:26:19,920 --> 00:26:21,040
Que je ne supporte pas.
346
00:26:24,000 --> 00:26:25,680
Celle que je ne supporte pas.
347
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
Car je ne te supporte pas.
348
00:26:29,880 --> 00:26:30,760
D'accord ?
349
00:26:34,280 --> 00:26:35,320
On nous regarde.
350
00:26:39,920 --> 00:26:42,400
Hé, les gars, les filles et autre.
351
00:26:42,640 --> 00:26:44,200
Plus de souffrance.
352
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
Les examens sont terminés !
353
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
Plus d'uniformes !
354
00:26:49,200 --> 00:26:51,680
Faisons la fête !
355
00:27:23,040 --> 00:27:23,960
Putain.
356
00:27:26,600 --> 00:27:28,240
Les gens sont déchaînés.
357
00:27:28,320 --> 00:27:29,760
Vraiment ? Génial !
358
00:27:30,360 --> 00:27:31,920
- Tu viens ?
- Une minute.
359
00:27:41,280 --> 00:27:42,360
Laissez-moi vous aider.
360
00:27:42,880 --> 00:27:44,440
- Pas besoin.
- Attrape ça.
361
00:27:44,560 --> 00:27:46,240
Tu dormiras mieux en bas.
362
00:27:46,400 --> 00:27:49,800
Omar et moi, on dormira à tes côtés
à tour de rôle au cas où.
363
00:27:56,920 --> 00:27:59,080
TU VIENS À LA FÊTE ? JE VEUX TE VOIR.
364
00:27:59,160 --> 00:28:02,080
CE SERA SYMPA DE SORTIR DE PRISON.
365
00:28:02,160 --> 00:28:06,480
TU N'AS PAS À Y RETOURNER, OMAR.
TU PEUX LE QUITTER.
366
00:28:18,040 --> 00:28:18,920
Tu veux quoi ?
367
00:28:19,000 --> 00:28:20,880
Je veux t'emmener à la fête.
368
00:28:20,960 --> 00:28:23,040
Putain. Je n'ai rien à fêter.
369
00:28:23,400 --> 00:28:26,880
La fin des examens et le fait
qu'on soit en vie. Ça ne suffit pas ?
370
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Ander ne va pas bien. Du tout.
371
00:28:33,560 --> 00:28:35,480
La chimio pourrait le tuer
avant le cancer.
372
00:28:35,560 --> 00:28:38,120
- T'as pardonné à Polo à cause d'Ander ?
- Non.
373
00:28:38,200 --> 00:28:39,960
- Tu as tourné la page.
- Jamais.
374
00:28:40,120 --> 00:28:42,480
Amuse-toi bien à la fête avec lui.
Je n'y vais pas.
375
00:28:44,760 --> 00:28:47,520
Écoute, Samu.
Je pensais à lui jour et nuit.
376
00:28:47,600 --> 00:28:49,280
Et tu sais ce que j'ai compris ?
377
00:28:49,880 --> 00:28:53,400
Si je ne peux pas l'envoyer en prison,
je ne veux pas qu'il soit dans ma tête.
378
00:28:53,960 --> 00:28:55,800
Il ne devrait pas être si important.
379
00:28:58,040 --> 00:28:58,880
Réfléchis-y.
380
00:29:13,120 --> 00:29:14,280
Qu'y a-t-il, ma chérie ?
381
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Malick et moi, on n'est pas ensemble.
382
00:29:24,080 --> 00:29:24,920
Quoi ?
383
00:29:26,360 --> 00:29:28,640
On n'était pas non plus ensemble...
384
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
ces deux dernières années,
385
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
et comme vous le savez, j'ai obtenu
386
00:29:36,480 --> 00:29:37,720
les meilleures notes.
387
00:29:38,680 --> 00:29:40,000
Je n'ai pas eu besoin de lui
388
00:29:40,840 --> 00:29:41,680
ni de personne.
389
00:29:43,120 --> 00:29:44,320
Juste moi et mes efforts.
390
00:29:47,000 --> 00:29:48,120
Je veux aller à New York.
391
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
Non, désolée...
392
00:29:52,960 --> 00:29:55,000
Je vais à New York.
393
00:29:55,080 --> 00:29:56,360
- Non.
- Papa !
394
00:29:57,480 --> 00:29:58,400
Écoute-moi.
395
00:29:59,520 --> 00:30:00,360
Juste cette fois.
396
00:30:01,480 --> 00:30:02,320
S'il te plaît.
397
00:30:09,600 --> 00:30:11,720
Je ne suis pas la petite fille
que tu crois.
398
00:30:14,400 --> 00:30:16,160
Je ne le suis plus depuis longtemps.
399
00:30:18,840 --> 00:30:21,200
Si seulement je l'étais,
400
00:30:23,680 --> 00:30:25,120
tout serait plus facile
401
00:30:27,000 --> 00:30:30,720
et je continuerais à croire
que tu fais tout pour me protéger.
402
00:30:33,040 --> 00:30:35,200
Et pas parce que tu as peur
de me perdre,
403
00:30:36,880 --> 00:30:37,880
comme tu as perdu Omar
404
00:30:39,400 --> 00:30:40,280
ou May.
405
00:30:44,960 --> 00:30:45,920
Je te jure...
406
00:30:47,800 --> 00:30:49,320
que si je vais à New York,
407
00:30:50,480 --> 00:30:51,680
je reviendrai toujours.
408
00:30:53,120 --> 00:30:54,360
Tu m'auras toujours.
409
00:30:56,840 --> 00:30:59,360
Mais si tu te mets sur mon chemin...
410
00:31:50,480 --> 00:31:52,120
Dieu merci, tu es là.
411
00:31:52,200 --> 00:31:53,960
- Je suis à sec.
- De quoi ?
412
00:31:54,680 --> 00:31:55,920
Je n'en ai pas apporté.
413
00:31:56,560 --> 00:31:57,400
C'est ça.
414
00:31:57,720 --> 00:32:00,240
T'es venu te faire du blé.
Tu me prends pour une conne ?
415
00:32:00,320 --> 00:32:03,160
- Bois du champagne, c'est mieux pour toi.
- Non, merci.
416
00:32:03,600 --> 00:32:04,440
- Bien.
- Attends.
417
00:32:06,200 --> 00:32:07,720
Tu veux quoi ? Plus d'argent ?
418
00:32:08,240 --> 00:32:09,080
Combien ?
419
00:32:11,760 --> 00:32:13,440
Je connais bien ces envies.
420
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
Je suis désolé, mais c'est non.
421
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
Je n'aurais jamais dû t'en vendre.
422
00:32:28,440 --> 00:32:29,280
Carla.
423
00:32:29,360 --> 00:32:30,240
Carla, chérie.
424
00:32:31,400 --> 00:32:33,040
C'est ton jour de chance.
425
00:32:33,920 --> 00:32:35,000
- Vraiment ?
- Oui.
426
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
Deux grammes pour 90. Juste pour toi.
427
00:32:37,720 --> 00:32:40,160
Dans la paume de ta main,
là où tu les tiens tous.
428
00:32:42,680 --> 00:32:47,480
- L'offre expire dans dix, neuf, huit...
- Je croyais que tu ne dealais pas.
429
00:32:48,280 --> 00:32:49,720
Ne réfléchis pas trop, chérie.
430
00:32:52,520 --> 00:32:54,120
Voilà. Amuse-toi bien.
431
00:33:05,280 --> 00:33:06,600
Carla, tu fais quoi ?
432
00:33:07,120 --> 00:33:07,960
C'est quoi ?
433
00:33:09,440 --> 00:33:10,560
De l'ecsta. T'en veux ?
434
00:33:11,440 --> 00:33:14,360
- Tu prends de l'ecsta ?
- Tu ne voulais pas te lâcher un peu ?
435
00:33:14,440 --> 00:33:16,920
C'est l'expérience totale.
436
00:33:17,000 --> 00:33:20,080
Quoi ? Ne me prends pas pour un idiot.
437
00:33:20,160 --> 00:33:23,680
Je sais ce que ça fait.
C'est génial jusqu'à la descente.
438
00:33:23,920 --> 00:33:26,840
Tu te sens déprimé.
Tu mets du temps à redevenir toi-même.
439
00:33:26,920 --> 00:33:30,120
On dirait une pub
pour le département de la santé.
440
00:33:30,520 --> 00:33:32,400
J'ai assez de mon père pour ça.
441
00:33:33,000 --> 00:33:34,240
Tu devrais m'écouter.
442
00:33:35,600 --> 00:33:38,600
- Allez, tu seras entouré d'amour.
- Quoi ? Quel amour...
443
00:33:40,600 --> 00:33:41,440
Désolé.
444
00:33:42,520 --> 00:33:43,360
Je suis désolé.
445
00:33:46,480 --> 00:33:48,160
Ne gâche pas ma fête, s'il te plaît.
446
00:33:49,080 --> 00:33:51,440
Je voulais juste être
la copine la plus cool.
447
00:33:52,240 --> 00:33:53,600
C'est pas ce que tu voulais ?
448
00:34:00,560 --> 00:34:02,920
Comment se passe
ton premier jour de perdante ?
449
00:34:03,120 --> 00:34:05,240
Génial, putain. Je vais vraiment bien.
450
00:34:05,440 --> 00:34:07,120
Je n'ai pas besoin de cette bourse.
451
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
Je me suis inscrite uniquement...
452
00:34:10,880 --> 00:34:13,920
pour la compétition. Et mon CV.
453
00:34:14,000 --> 00:34:15,920
Je peux aller dans n'importe quelle fac.
454
00:34:16,000 --> 00:34:19,560
Et mon père paiera.
Merci, j'en prendrai bientôt un autre.
455
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
C'est ton cinquième gin tonic.
456
00:34:21,680 --> 00:34:24,560
Tu essaies d'oublier
à quel point tu te moques de perdre ?
457
00:34:25,720 --> 00:34:26,920
Santé.
458
00:34:27,520 --> 00:34:28,680
Santé.
459
00:34:30,440 --> 00:34:31,280
Salut.
460
00:34:31,760 --> 00:34:33,680
- Nadia !
- Salut.
461
00:34:33,760 --> 00:34:38,160
Le concept de burkini
prend de nouvelles dimensions avec toi.
462
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Je suis pressée, Lu.
463
00:34:41,080 --> 00:34:45,480
Il faut que tu signes ça, que je l'apporte
au bureau de l'école avant la fermeture.
464
00:34:47,240 --> 00:34:48,120
C'est quoi ?
465
00:34:49,800 --> 00:34:51,960
Azucena nous laisse partager la bourse.
466
00:34:52,480 --> 00:34:54,120
Mais le budget reste le même.
467
00:34:54,200 --> 00:34:58,400
On devra se débrouiller avec la moitié
pour la nourriture, le logement...
468
00:34:59,120 --> 00:35:01,120
J'ai l'habitude de me priver, mais toi...
469
00:35:01,760 --> 00:35:04,680
Tu crois que je vais te laisser
me rire au nez ?
470
00:35:06,120 --> 00:35:08,280
Arrête de faire ta Lu et signe ça.
471
00:35:28,120 --> 00:35:28,960
Merci.
472
00:35:30,000 --> 00:35:30,880
Avec plaisir.
473
00:35:39,720 --> 00:35:40,760
On nous regarde.
474
00:35:47,040 --> 00:35:47,880
Nadia.
475
00:35:52,640 --> 00:35:55,000
Je rêvais de partir avec toi.
476
00:35:56,640 --> 00:35:58,400
Et tu pars avec quelqu'un d'autre.
477
00:35:58,960 --> 00:35:59,920
Et avec Lu.
478
00:36:01,400 --> 00:36:02,720
Je ne pars pas avec Malick.
479
00:36:03,960 --> 00:36:04,800
Sérieux ?
480
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
T'es pas avec lui ?
481
00:36:11,560 --> 00:36:12,840
Où ça nous mène ?
482
00:36:13,920 --> 00:36:15,160
Tu es ici et je pars.
483
00:36:22,520 --> 00:36:23,800
Je peux te faire un câlin ?
484
00:36:24,800 --> 00:36:25,640
Bien sûr.
485
00:36:55,800 --> 00:36:57,800
- Tu es en retard.
- Tu pars déjà ?
486
00:36:58,520 --> 00:37:00,360
- Oui.
- Tu es sûr ?
487
00:37:00,560 --> 00:37:03,720
Tu as l'air d'avoir besoin d'un verre.
Un verre et un pote.
488
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
Oui. Allons-y.
489
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
Dis-moi que tu n'es pas fâché.
490
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
Que tu es aussi heureux que moi.
491
00:37:23,640 --> 00:37:25,360
Putain, Yeray.
492
00:37:25,560 --> 00:37:28,440
J'aimerais que tu puisses
ressentir ce que je ressens.
493
00:37:28,600 --> 00:37:32,000
C'est comme si de l'électricité circulait
dans tous les pores de mon corps.
494
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
Prenons un selfie comme tu les aimes.
495
00:37:38,680 --> 00:37:40,840
Putain, quelle tronche d'enterrement !
496
00:37:41,280 --> 00:37:42,480
Un autre. Souris.
497
00:37:43,560 --> 00:37:45,640
J'ai pas besoin de drogue
pour être heureux.
498
00:37:46,200 --> 00:37:49,480
Tu me suffis. Dommage
que tu ne puisses pas en dire autant.
499
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
Allez. Peu importe.
500
00:37:51,520 --> 00:37:54,120
Certains ont besoin d'un coup de main.
501
00:37:54,200 --> 00:37:55,360
Où est le problème ?
502
00:37:55,920 --> 00:37:59,280
Ta vie est parfaite. Je ne vois pas
pourquoi tu as besoin de ça.
503
00:37:59,360 --> 00:38:00,400
Oh, chéri...
504
00:38:00,960 --> 00:38:02,720
Tu es relou.
505
00:38:02,800 --> 00:38:05,680
Je me défonce peut-être pour te supporter.
506
00:38:07,640 --> 00:38:08,480
Moi ?
507
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
Oui, toi, ta vie bien planifiée
508
00:38:11,720 --> 00:38:15,600
et les 5 ans de taule que je vais me taper
à cause de ton contrat avec mon père.
509
00:38:17,320 --> 00:38:20,960
Mais j'accepte que tu m'enfermes
dans cette tour d'ivoire avec piscine.
510
00:38:22,200 --> 00:38:25,640
Ce contrat, c'est du business.
Ça n'a rien à voir avec toi et moi.
511
00:38:26,280 --> 00:38:29,520
Chaque plan que tu fais avec moi
est un clou de plus dans mon cercueil.
512
00:38:53,840 --> 00:38:54,680
Malick.
513
00:38:56,160 --> 00:38:57,120
Il faut qu'on parle.
514
00:38:58,320 --> 00:38:59,880
D'accord. Laisse-moi me sécher.
515
00:39:00,320 --> 00:39:01,560
Non, maintenant.
516
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
Tu l'aimes ?
517
00:39:10,960 --> 00:39:12,520
Vous avez baisé combien de fois ?
518
00:39:13,600 --> 00:39:14,440
Une fois.
519
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
Trois. Ou quatre.
Ça dépend de ce que tu appelles baiser.
520
00:39:26,920 --> 00:39:28,000
C'était juste du sexe ?
521
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
Non, ce n'était pas que du sexe.
522
00:39:35,640 --> 00:39:36,920
Tu es amoureux de lui ?
523
00:39:45,520 --> 00:39:46,360
Je ne sais pas.
524
00:39:47,520 --> 00:39:50,520
- Tu l'es ou tu ne l'es pas.
- Je ne sais pas ce qu'est l'amour.
525
00:39:52,680 --> 00:39:54,400
Mais j'aime être avec lui.
526
00:39:58,280 --> 00:39:59,800
Et comment se sent-il avec toi ?
527
00:40:01,080 --> 00:40:02,000
Bien, j'imagine.
528
00:40:03,840 --> 00:40:06,200
Parce qu'être chez toi, à tes côtés,
529
00:40:07,760 --> 00:40:08,640
c'est dur.
530
00:40:14,800 --> 00:40:16,320
Pas un mot de tout ça, d'accord ?
531
00:40:36,080 --> 00:40:38,840
Mon seul maillot de bain
sans trou est ici.
532
00:40:40,200 --> 00:40:41,040
D'accord.
533
00:40:41,840 --> 00:40:43,080
Tu ne sais plus coudre ?
534
00:40:45,880 --> 00:40:47,120
Ne me fais pas ça, Polo.
535
00:40:49,080 --> 00:40:49,960
Ne fais pas ça.
536
00:40:50,520 --> 00:40:52,440
On construit quelque chose de bien.
537
00:40:53,760 --> 00:40:55,000
Quelque chose de valable.
538
00:40:55,080 --> 00:40:58,280
On va vraiment tout lâcher ?
539
00:40:59,240 --> 00:41:00,080
Comme ça ?
540
00:41:04,160 --> 00:41:05,000
Je suis désolé.
541
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
Je n'aurais pas dû m'en prendre à toi.
542
00:41:11,640 --> 00:41:16,480
- Mon problème est avec Valerio.
- Ce qu'il a fait est mal, d'accord ?
543
00:41:20,960 --> 00:41:24,320
Qu'est-il arrivé à :
"On mérite tous une seconde chance" ?
544
00:41:37,200 --> 00:41:38,480
T'étais où, bordel ?
545
00:41:40,000 --> 00:41:42,240
Tu pourrais répondre
à un putain de message.
546
00:41:50,120 --> 00:41:51,080
Il faut qu'on parle.
547
00:41:58,280 --> 00:41:59,120
Alors ?
548
00:42:04,080 --> 00:42:05,200
J'étais avec Alexis.
549
00:42:08,160 --> 00:42:10,240
Je suis avec lui. Ça fait déjà un moment.
550
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
Quoi ?
551
00:42:17,160 --> 00:42:19,280
J'aurais dû te le dire
il y a des semaines.
552
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
Mais avec les examens et tout ça...
553
00:42:24,400 --> 00:42:25,640
Ça n'a plus d'importance.
554
00:42:28,840 --> 00:42:30,560
Omar, je n'ai pas de temps à perdre.
555
00:42:32,360 --> 00:42:33,520
Je veux en finir.
556
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
Tu plaisantes ?
557
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Il me comprend.
558
00:42:44,560 --> 00:42:46,000
On parle le même langage.
559
00:42:47,120 --> 00:42:48,680
Le langage du putain de cancer.
560
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
Alors qu'avec toi, non.
561
00:42:55,280 --> 00:42:57,440
C'est pas vrai. C'est pas possible.
562
00:43:01,480 --> 00:43:04,120
Pourquoi je t'ai dit
de fréquenter d'autres mecs ?
563
00:43:05,800 --> 00:43:08,280
Je me sentais coupable de t'avoir trompé.
564
00:43:17,120 --> 00:43:18,320
Tu le baises ?
565
00:43:22,880 --> 00:43:24,720
Tromper, c'est pas juste baiser.
566
00:43:27,480 --> 00:43:30,240
C'est vouloir être avec lui, lui parler...
567
00:43:34,880 --> 00:43:35,720
Je suis désolé.
568
00:43:43,600 --> 00:43:45,400
Qu'est-ce que je fais maintenant ?
569
00:43:51,880 --> 00:43:52,720
Je ne sais pas.
570
00:43:56,840 --> 00:43:59,800
Je ne vais pas te mentir.
Plus vite tu partiras, mieux ce sera.
571
00:44:03,920 --> 00:44:05,920
Samuel te laissera rester chez lui.
572
00:44:12,360 --> 00:44:14,600
On en reparlera demain. Je suis fatigué.
573
00:44:20,800 --> 00:44:21,640
C'est tout ?
574
00:44:25,080 --> 00:44:26,360
T'es qu'un salopard.
575
00:44:42,600 --> 00:44:45,360
- Tu as vu Valerio ?
- Je ne l'ai pas vu depuis un moment.
576
00:45:29,200 --> 00:45:30,080
Merde.
577
00:45:32,680 --> 00:45:34,360
À l'aide !
578
00:45:34,600 --> 00:45:35,760
Attrapez-la !
579
00:45:36,320 --> 00:45:37,560
Attrapez-la. Allez !
580
00:45:40,040 --> 00:45:41,480
Carla !
581
00:45:42,560 --> 00:45:43,960
Carla !
582
00:45:45,320 --> 00:45:46,360
Hé, Carla !
583
00:45:46,720 --> 00:45:49,080
Carla ! Appelez une ambulance !
584
00:45:49,840 --> 00:45:51,520
Appelez une ambulance !
585
00:45:53,760 --> 00:45:55,160
Carla !
586
00:45:55,600 --> 00:45:58,000
Il nous faut une amb...
587
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
Rebeca, réveille-toi !
588
00:46:11,640 --> 00:46:12,520
La loi ? Vraiment ?
589
00:46:13,560 --> 00:46:14,680
Je veux être avocat.
590
00:46:15,720 --> 00:46:18,280
Faire en sorte
que les connards s'en tirent pas.
591
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
Deviens juge et tu en seras sûr.
592
00:46:21,040 --> 00:46:23,600
- Et toi ?
- Les affaires.
593
00:46:24,320 --> 00:46:26,880
Mais mettre les connards en prison
est pas mal non plus.
594
00:46:26,960 --> 00:46:29,800
- Je ferai peut-être les deux.
- Ce serait cool d'avoir un ami.
595
00:46:29,880 --> 00:46:31,440
Je ne vais pas à la fac publique.
596
00:46:31,520 --> 00:46:34,400
- Quelques nuits de picole et je t'aurai.
- Hors de question.
597
00:46:39,800 --> 00:46:41,520
Bonjour, ma reine narco.
598
00:46:41,600 --> 00:46:43,520
Voilà ce qui reste. Après, j'arrête.
599
00:46:43,600 --> 00:46:45,040
Moi aussi.
600
00:46:46,480 --> 00:46:49,720
Balance ça aux chiottes. Je ne veux plus
avoir affaire à cette merde.
601
00:46:49,800 --> 00:46:52,680
- Qu'est-ce qui te prend ?
- T'as donné quoi à Carla ?
602
00:46:53,160 --> 00:46:56,360
- Qu'est-ce que tu lui as donné ?
- Lâche-le. C'est pas lui !
603
00:46:56,440 --> 00:46:58,160
- D'accord ? Non !
- Samu !
604
00:46:58,240 --> 00:46:59,480
Arrêtez ! Du calme !
605
00:47:01,080 --> 00:47:02,280
Samu, arrête !
606
00:47:02,720 --> 00:47:04,240
Samuel, putain, arrête !
607
00:47:04,880 --> 00:47:06,440
Samu ! Guzmán, retiens-le !
608
00:47:20,160 --> 00:47:21,000
Putain.
609
00:47:25,600 --> 00:47:26,800
Tu détestais Polo.
610
00:47:27,360 --> 00:47:28,560
Oui, madame.
611
00:47:29,720 --> 00:47:33,080
Je n'étais pas la seule
et pas la première non plus.
612
00:47:38,840 --> 00:47:40,600
Mais je peux vous dire...
613
00:47:43,120 --> 00:47:44,920
qui est entré aux toilettes après lui.
614
00:47:50,840 --> 00:47:51,680
C'était Samu.