1 00:00:07,720 --> 00:00:10,120 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,600 --> 00:00:12,600 ["Hoy no me puedo levantar" de Fer] 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,240 ♪ El fin de semana me dejó fatal ♪ 4 00:00:17,720 --> 00:00:21,160 ♪ Toda la noche sin dormir ♪ 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,760 ♪ Bebiendo, fumando y sin parar de reír ♪ 6 00:00:27,240 --> 00:00:30,440 ♪ Hoy no me puedo levantar ♪ 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,400 ♪ Nada me puede hacer andar ♪ 8 00:00:36,960 --> 00:00:40,400 ♪ No sé qué es lo que voy a hacer ♪ 9 00:00:41,680 --> 00:00:44,000 ♪ Me duelen las piernas Me duelen los brazos ♪ 10 00:00:44,080 --> 00:00:46,360 ♪ Me duelen los ojos Me duelen las manos ♪ 11 00:00:46,440 --> 00:00:48,960 - [Beatriz] ¿Sigues acostada? ¿Estás bien? - Sí. 12 00:00:50,000 --> 00:00:51,720 Es que me duele un poco la cabeza. 13 00:00:52,240 --> 00:00:53,680 Pero ya se me está pasando. 14 00:00:54,120 --> 00:00:56,240 Tienes esto que parece la casa de un okupa. 15 00:00:56,520 --> 00:00:57,400 Ahora lo ordeno. 16 00:00:57,480 --> 00:01:00,760 No, no, baja a desayunar y llamo a Mirella para que suba. 17 00:01:01,600 --> 00:01:04,240 ♪ Burbujas que suben y después se van ♪ 18 00:01:15,120 --> 00:01:18,160 ♪ Hoy no me levanto Estoy que no ando ♪ 19 00:01:20,000 --> 00:01:23,200 ♪ Hoy me quedo en casa Guardando la cama ♪ 20 00:01:24,560 --> 00:01:28,280 ♪ Hay que ir al trabajo No me da la gana ♪ 21 00:01:29,680 --> 00:01:32,240 ♪ Me duelen las piernas Me duelen los brazos ♪ 22 00:01:32,320 --> 00:01:34,400 ♪ Me duelen los ojos Me duelen las manos ♪ 23 00:01:34,480 --> 00:01:37,480 ♪ Hoy no me puedo levantar ♪ 24 00:01:39,640 --> 00:01:42,880 ♪ El fin de semana me dejó fatal ♪ 25 00:01:44,000 --> 00:01:47,800 ♪ Toda la noche sin dormir ♪ 26 00:01:49,400 --> 00:01:53,160 ♪ Bebiendo, fumando y sin parar de reír ♪ 27 00:01:54,040 --> 00:01:55,720 ♪ Hoy no me puedo ♪ 28 00:01:56,480 --> 00:01:59,200 ♪ Hoy no me puedo levantar ♪ 29 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 ¿Todo bien? 30 00:02:00,760 --> 00:02:01,880 Por supuesto. 31 00:02:02,240 --> 00:02:05,360 Si no vas a disimular, al menos me podrías decir la verdad. 32 00:02:07,800 --> 00:02:10,080 Estoy de maravilla, Samuel. ¿Así mejor? 33 00:02:10,680 --> 00:02:11,880 [Rebe carraspea] 34 00:02:13,360 --> 00:02:15,480 ¿Hay alguien sentado aquí? ¿No? 35 00:02:16,000 --> 00:02:17,880 Pues ahora sí. Yo misma. 36 00:02:21,880 --> 00:02:25,640 [profesor en inglés] Buenas. Espero que hayáis estudiado para los finales. 37 00:02:25,720 --> 00:02:26,760 [música de suspense] 38 00:02:27,200 --> 00:02:30,320 [inspectora] Es importante que nos contéis lo que hayáis visto. 39 00:02:31,200 --> 00:02:33,840 Cualquier cosa que penséis que puede ser de utilidad. 40 00:02:34,160 --> 00:02:36,640 Todo. Cualquier detalle puede ser clave. 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,720 [Carla resopla] 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 EXAMEN DE QUÍMICA 43 00:03:02,280 --> 00:03:03,560 [en inglés] ¿Qué cojones? 44 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 [susurra] No tengo ni puta idea de nada. 45 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Espabila. 46 00:03:17,880 --> 00:03:20,800 [en inglés] ¿Qué? No podéis levantaros sin pedir permiso. 47 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Tengo una duda. 48 00:03:22,600 --> 00:03:24,680 Hay un enunciado que está mal planteado. 49 00:03:26,120 --> 00:03:29,680 Mira. Aquí no se puede hacer el enlace iónico entre el sodio y el cloro 50 00:03:30,160 --> 00:03:32,200 porque el atómico del sodio está mal. 51 00:03:38,400 --> 00:03:39,680 [conversaciones de fondo] 52 00:03:41,080 --> 00:03:41,920 Oye. 53 00:03:43,200 --> 00:03:44,720 Me debes un sobresaliente. 54 00:03:45,320 --> 00:03:47,880 No esperaba la ovación, pero mínimo un "gracias". 55 00:03:47,960 --> 00:03:49,440 [en inglés] ¿"Gracias, tía"? 56 00:03:49,520 --> 00:03:54,040 Gracias, pero no tendrías que haberte arriesgado. No hacía falta. 57 00:03:54,840 --> 00:03:58,800 Tú no estás bien, y yo tengo un máster en descifrar actitudes pasivo-agresivas. 58 00:04:00,000 --> 00:04:03,200 A ver, estás que pides auxilio a gritos. 59 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 ¿Me puedes decir qué te sucede? 60 00:04:05,040 --> 00:04:09,320 ¿A quién le entregan por fin el casoplón para celebrar el final de exámenes? 61 00:04:09,800 --> 00:04:10,640 ¿A quién? 62 00:04:10,720 --> 00:04:12,200 [en inglés] ¿Y qué? 63 00:04:12,280 --> 00:04:15,440 - Tú, mi niña, te vas a encargar de todo. - ¿Yo por qué? 64 00:04:15,760 --> 00:04:18,280 La casa es para disfrutarla los dos este verano. 65 00:04:18,360 --> 00:04:20,720 Cuanto antes la sientas como tuya, mejor. 66 00:04:21,640 --> 00:04:22,520 Qué suerte. 67 00:04:25,560 --> 00:04:28,760 - [suspira] ¿Estás siendo irónica? - Está siendo ella, querido. 68 00:04:29,240 --> 00:04:31,680 Te presento a Carla en su peor versión. 69 00:04:32,160 --> 00:04:34,160 Deberías aceptarla y quererla mucho. 70 00:04:34,760 --> 00:04:35,640 Suerte. 71 00:04:36,040 --> 00:04:36,880 Llámame. 72 00:04:38,640 --> 00:04:40,040 [música melancólica] 73 00:04:41,200 --> 00:04:42,040 No sé. 74 00:04:43,560 --> 00:04:45,840 [suspira] Es que cualquiera mataría por... 75 00:04:46,760 --> 00:04:48,600 Por tener lo que yo te ofrezco y... 76 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 ...no te veo muy emocionada. 77 00:04:51,920 --> 00:04:52,760 Perdóname. 78 00:04:55,000 --> 00:04:55,960 [susurra] Es que... 79 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 He dormido muy poco esta noche. 80 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Ya. 81 00:05:00,960 --> 00:05:02,080 Pero todo bien, ¿vale? 82 00:05:03,960 --> 00:05:05,760 - Te complicas demasiado. - [suspira] 83 00:05:08,120 --> 00:05:09,480 [música de suspense] 84 00:05:21,040 --> 00:05:22,400 [música melancólica] 85 00:05:26,800 --> 00:05:27,640 ¿Qué quieres? 86 00:05:29,640 --> 00:05:33,320 A ver, que quede claro que no voy a quitarme ni un poco de culpa. 87 00:05:33,400 --> 00:05:34,400 Estaría bueno. 88 00:05:35,280 --> 00:05:38,520 Mira, que a Malick le gusten los tíos y me ponga los cuernos 89 00:05:39,400 --> 00:05:42,840 es algo que yo no puedo controlar, pero que hayas sido tú... 90 00:05:43,640 --> 00:05:45,440 ¿Has pensado en mí en algún momento? 91 00:05:48,080 --> 00:05:49,480 ¿Tan poco respeto me tienes? 92 00:05:49,560 --> 00:05:51,680 Obviamente no pensé en ti cuando lo hice. 93 00:05:52,360 --> 00:05:54,120 Ni en ti ni en Ander ni en nadie. 94 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 Lo necesitaba y lo hice. Punto. 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 Muy bien. [aplaude] 96 00:05:59,040 --> 00:06:01,040 - Estupendo. - [suspira] Pues sí, Nadia. 97 00:06:01,120 --> 00:06:05,120 Yo también cometo errores y me tropiezo y miento y decepciono. 98 00:06:05,560 --> 00:06:06,400 Como todos. 99 00:06:07,080 --> 00:06:09,000 - Como tú. - ¿Qué dices? 100 00:06:09,560 --> 00:06:13,000 No les has dicho a baba y a mamá que a Malick le van los tíos, ¿o sí? 101 00:06:14,240 --> 00:06:16,080 Ah. 102 00:06:17,040 --> 00:06:20,680 O sea, que no has pensado en ellos. Has pensado en Nueva York y en ti. 103 00:06:22,320 --> 00:06:24,440 Pues eso, cada una con lo suyo. 104 00:06:26,000 --> 00:06:27,160 [música melancólica] 105 00:06:31,280 --> 00:06:32,120 [se mofa] 106 00:06:34,280 --> 00:06:35,120 Gay, 107 00:06:35,800 --> 00:06:36,880 infiel... 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,720 ...y con mi hermano. 109 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 [ambos ríen] 110 00:06:41,280 --> 00:06:42,280 Vaya partidazo. 111 00:06:42,960 --> 00:06:46,160 Ay, Dios mío. Que acabe este curso ya y me largue de Las Encinas. 112 00:06:50,680 --> 00:06:52,480 Vas a conseguir lo que te propongas. 113 00:06:55,040 --> 00:06:58,840 Y, sea donde sea, vas a salir de aquí. Y yo te voy a echar mucho de menos. 114 00:07:08,160 --> 00:07:09,560 [timbre de clase] 115 00:07:11,080 --> 00:07:12,440 [conversaciones de fondo] 116 00:07:16,440 --> 00:07:18,080 [música de suspense] 117 00:07:49,680 --> 00:07:51,360 - [Samu] Apártate de ella. - ¿Por? 118 00:07:51,440 --> 00:07:53,080 ¡Porque está mal! ¿No lo ves? 119 00:07:53,160 --> 00:07:56,200 Tranquilo, de su felicidad me encargo yo, a muy buen precio. 120 00:07:56,280 --> 00:07:57,240 [golpe] Suelta. 121 00:07:57,320 --> 00:07:59,640 Metiste a Rebeca, no dejaré que metas a Carla. 122 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 ¿Quién te pidió a ti un SOS? 123 00:08:01,480 --> 00:08:04,800 Hasta donde yo sé, lo que quieren esas dos chicas es tenerte lejos. 124 00:08:05,000 --> 00:08:06,320 [puñetazo en la taquilla] 125 00:08:06,720 --> 00:08:08,880 Te quiero fuera de mi casa esta misma tarde. 126 00:08:21,280 --> 00:08:22,600 [notificación de móvil] 127 00:08:26,840 --> 00:08:27,920 [Lu] Ay, por favor. 128 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Mmm... 129 00:08:32,080 --> 00:08:33,640 [música de suspense] 130 00:08:55,480 --> 00:08:56,480 [en inglés] Hola. 131 00:08:57,080 --> 00:08:58,120 ¿Contentos? 132 00:08:58,920 --> 00:09:00,720 De los que no se merecen la beca, 133 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 tú... 134 00:09:05,440 --> 00:09:07,320 ...eres la única que no da vergüenza. 135 00:09:08,640 --> 00:09:10,040 Bien jugado. Enhorabuena. 136 00:09:10,520 --> 00:09:12,080 [música melancólica] 137 00:09:13,720 --> 00:09:14,720 [aplausos y vítores] 138 00:09:20,880 --> 00:09:21,720 ¡Fara! 139 00:09:37,920 --> 00:09:39,240 Va a ir bien, ya veréis. 140 00:09:43,240 --> 00:09:44,680 ¿No te debería animar yo? 141 00:09:44,760 --> 00:09:46,680 Llevas toda la noche con pesadillas. 142 00:09:46,760 --> 00:09:50,080 [se mofa] No digas que irá bien que trae mala suerte. 143 00:09:51,000 --> 00:09:51,840 Me callo. 144 00:09:52,120 --> 00:09:55,360 Mi psicólogo siempre me decía que lo mejor es ponerte en lo peor, 145 00:09:55,440 --> 00:09:57,800 para luego ver que lo peor no es para tanto. 146 00:09:59,000 --> 00:10:01,320 Eso sería cuando lo peor no era irse al hoyo. 147 00:10:02,040 --> 00:10:04,000 Ya, cuando me daba ansiedad suspender. 148 00:10:04,080 --> 00:10:05,520 - [ríe] - [Alexis] Madre mía. 149 00:10:06,960 --> 00:10:08,800 ¿Qué es lo peor que puede pasar ahí? 150 00:10:08,880 --> 00:10:10,240 [chista y resopla] 151 00:10:12,960 --> 00:10:16,680 Pues mira, que coja tu expediente y diga: "Uy, casi". 152 00:10:16,920 --> 00:10:18,360 [Ander] "Qué alegría, Ander. 153 00:10:18,440 --> 00:10:21,800 Vas a hacer feliz a tantas familias que necesitan un donante". 154 00:10:21,880 --> 00:10:23,680 "Estás curado, Ramón. 155 00:10:23,760 --> 00:10:26,000 Este no es tu expediente. El tuyo es este". 156 00:10:26,080 --> 00:10:27,080 [Omar] Ya vale, ¿no? 157 00:10:29,840 --> 00:10:32,080 Ander, ya podéis pasar con el doctor. 158 00:10:36,240 --> 00:10:37,080 Va a ir bien. 159 00:10:41,080 --> 00:10:42,240 - Que te follen. - [ríe] 160 00:10:44,560 --> 00:10:46,320 [suspira] No tengo buenas noticias. 161 00:10:47,280 --> 00:10:49,960 La biopsia de médula y la tomografía que te hicimos 162 00:10:50,120 --> 00:10:51,760 no son lo que nos esperábamos. 163 00:10:51,920 --> 00:10:55,440 La proporción de linfoblastos es todavía muy superior al 30 por ciento. 164 00:10:55,920 --> 00:10:57,000 ¿Y eso qué significa? 165 00:10:57,880 --> 00:11:01,200 Por lo pronto, que vamos a tener que continuar con la quimioterapia 166 00:11:01,280 --> 00:11:02,520 y subir la intensidad. 167 00:11:02,920 --> 00:11:05,200 - ¿Cuánto tiempo? - Indefinidamente. 168 00:11:05,280 --> 00:11:06,880 Hasta que consigamos resultados. 169 00:11:08,080 --> 00:11:09,360 ¿Y si no los conseguimos? 170 00:11:11,400 --> 00:11:14,320 [resopla] No nos pongamos en lo peor. ¿Eh? 171 00:11:17,600 --> 00:11:21,360 Te dedicas a destrozar el mobiliario justo antes del final de los exámenes. 172 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 - Muy bien. - ¿Qué me harán? 173 00:11:23,000 --> 00:11:25,920 Expulsarte del cole tres días antes de graduarte, pringado. 174 00:11:26,000 --> 00:11:27,840 Me importa una puta mierda. 175 00:11:28,160 --> 00:11:29,440 Pero ¿qué dices? 176 00:11:30,840 --> 00:11:32,280 [notificaciones de móvil] 177 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 Mira, lo que te hace falta, una buena fiesta. 178 00:11:38,080 --> 00:11:40,360 Y algo más, pero empecemos por la fiesta. 179 00:11:40,440 --> 00:11:42,560 - Que paso. - ¿Cómo que pasas? 180 00:11:43,280 --> 00:11:46,240 - ¿Sin excusa ni nada? - No tengo por qué. No te debo nada. 181 00:11:46,320 --> 00:11:48,800 Ni una excusa ni hostias. Tú y yo no somos amigos. 182 00:11:48,880 --> 00:11:51,840 - Ah, ¿no? ¿Y qué somos? - Éramos cómplices. 183 00:11:51,920 --> 00:11:53,600 Y unos cómplices de puta mierda. 184 00:11:53,680 --> 00:11:57,520 Se trataba de hacerle la vida imposible y mírale, tan feliz, el hijo de puta. 185 00:11:58,320 --> 00:11:59,520 [música de suspense] 186 00:12:01,360 --> 00:12:02,520 [notificación de móvil] 187 00:12:13,280 --> 00:12:17,360 O sea, no puede echarte de casa de un día para otro porque le apetece. 188 00:12:17,440 --> 00:12:20,560 - Puedes denunciarle, es ilegal. - Sí, pero no tengo contrato. 189 00:12:20,640 --> 00:12:22,960 - ¿Por qué lo hace? - Por temas de convivencia. 190 00:12:24,480 --> 00:12:25,680 [música de suspense] 191 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Nos vio juntos. 192 00:12:30,560 --> 00:12:32,400 - ¿Cuándo? - En la fiesta del apagón. 193 00:12:32,840 --> 00:12:34,000 Sabe que me importas. 194 00:12:35,240 --> 00:12:38,160 - Por eso quiere hacerte daño. - No quiero vivir con él. 195 00:12:38,240 --> 00:12:40,080 Ya, bueno, ¿y dónde vas a vivir? 196 00:12:40,160 --> 00:12:43,120 Ya se me ocurrirá algo, no es la primera vez que me pasa. 197 00:12:49,160 --> 00:12:50,080 Yo flipo. 198 00:12:50,280 --> 00:12:53,160 Cuando montamos una narcolancha en el salón no dice ni mu, 199 00:12:53,240 --> 00:12:56,400 pero no le pases a esa pibita, que cortocircuita el chaval. 200 00:12:57,440 --> 00:12:58,560 Yo voy a parar. 201 00:13:00,680 --> 00:13:01,840 ¿Tú vas a parar de qué? 202 00:13:02,400 --> 00:13:04,520 - Con esto. No quiero seguir. - Ni de coña. 203 00:13:04,600 --> 00:13:05,720 A ver, tú no lo viste. 204 00:13:06,080 --> 00:13:09,080 Samuel es capaz de delatarme, y si lo hace, me jode el curso. 205 00:13:09,160 --> 00:13:11,440 Por primera vez en la vida me está yendo bien. 206 00:13:11,520 --> 00:13:14,160 - No dirá nada. - Me da rabia, quiero irme a Londres. 207 00:13:14,240 --> 00:13:16,280 Me están pasando cosas buenas, ¿vale? 208 00:13:16,360 --> 00:13:19,840 ¿Se puede saber qué mierda le veis todos a la niñata de la marquesa? 209 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 ¡Es una víbora, si se muerde la lengua se envenena! 210 00:13:22,720 --> 00:13:23,560 ¡Joder! 211 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Y no sé cómo, pero tiene a todo dios comiendo de su mano. 212 00:13:27,440 --> 00:13:31,000 Y luego estamos las pringadas, que nos llueven las hostias como panes. 213 00:13:33,120 --> 00:13:34,240 Pues no me da la gana. 214 00:13:34,840 --> 00:13:37,520 No vamos a dejar el negocio. Vamos a ir a full con él. 215 00:13:37,760 --> 00:13:38,680 Más que nunca. 216 00:13:38,760 --> 00:13:40,960 En la pool party de Yeray nos vamos a forrar. 217 00:13:41,320 --> 00:13:42,320 Yo paso. 218 00:13:42,800 --> 00:13:44,840 ¿No necesitas pasta para irte a Londres? 219 00:13:47,400 --> 00:13:48,600 [música de suspense] 220 00:13:53,240 --> 00:13:54,080 Vete de aquí. 221 00:13:54,160 --> 00:13:56,240 Valerio no tiene la culpa de lo que pasó. 222 00:13:57,720 --> 00:13:59,480 No merece pagar por lo que yo hice. 223 00:14:01,160 --> 00:14:04,320 Deja que se quede en tu casa hasta que encuentre otra cosa. 224 00:14:04,400 --> 00:14:05,560 ¿Por qué voy a hacerlo? 225 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 Si no, contaré que casi le partes la cara a un alumno. 226 00:14:09,840 --> 00:14:13,840 Y seguramente te expulsará y el año que viene tendrás que repetir. 227 00:14:13,920 --> 00:14:16,400 Entonces le contaré por qué casi le parto la cara. 228 00:14:16,640 --> 00:14:19,360 Porque es un puto camello que pasa droga en el colegio. 229 00:14:19,480 --> 00:14:20,840 A él también le expulsará, 230 00:14:20,920 --> 00:14:23,480 solo que tendrá que repetir curso en la puta cárcel. 231 00:14:25,040 --> 00:14:25,920 Eso no es verdad. 232 00:14:26,000 --> 00:14:28,200 ¿No sabes que le está vendiendo a Carla? 233 00:14:28,880 --> 00:14:33,200 Ni has visto que lleva semanas deambulando como una puta zombi por los pasillos. 234 00:14:34,960 --> 00:14:37,520 Supongo que necesita esa mierda para tirar adelante. 235 00:14:40,120 --> 00:14:41,080 ¿Qué cojones dices? 236 00:14:41,680 --> 00:14:42,520 Yo no. 237 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 A mí me basta con el odio que te tengo. Y por muchas razones. 238 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Una es porque te irás tan feliz, 239 00:14:48,840 --> 00:14:52,080 pasando tres cojones de todo el daño que has dejado atrás. 240 00:14:52,520 --> 00:14:53,360 Vete de aquí. 241 00:15:00,440 --> 00:15:01,320 [resopla] 242 00:15:02,800 --> 00:15:04,480 Me voy, he quedado con Yeray. 243 00:15:05,360 --> 00:15:07,960 - [besa] - [ríe] ¿Todo bien? 244 00:15:08,040 --> 00:15:09,160 Todo perfecto. 245 00:15:09,240 --> 00:15:11,280 - ¿Tú estás bien? - Sí. 246 00:15:11,640 --> 00:15:13,400 Estoy muy orgullosa de ti, 247 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 de tu cambio de actitud, 248 00:15:15,320 --> 00:15:18,120 de que nos hayas escuchado y de cómo estás madurando. 249 00:15:18,200 --> 00:15:20,000 Sí, porque ya eres una mujer, ¿eh? 250 00:15:20,640 --> 00:15:22,360 No, eres una señora. 251 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Una señora marquesa. 252 00:15:26,640 --> 00:15:29,120 - [besa] Guapa. - [ríe] 253 00:15:31,560 --> 00:15:32,800 Pasadlo bien. 254 00:15:37,600 --> 00:15:42,440 Joder, qué pesadita estás con el tema. ¿Podemos dejarlo ya, por favor? 255 00:15:42,520 --> 00:15:43,560 Tú solo di: 256 00:15:44,320 --> 00:15:47,560 "Mama, que no he dejado el negocio porque me gusta vivir bien, 257 00:15:47,720 --> 00:15:49,640 y no debí confiar en Samuel". 258 00:15:49,880 --> 00:15:50,840 Dilo y yo me callo. 259 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 ¿Ves qué fácil? Así me gusta. 260 00:15:57,680 --> 00:16:00,440 Bueno, dime. ¿Qué has hecho con él? 261 00:16:01,000 --> 00:16:03,280 ¿Qué quieres que haga? Quitármelo de en medio. 262 00:16:04,240 --> 00:16:05,080 ¿Cómo? 263 00:16:06,920 --> 00:16:09,640 Que he cortado con él, mama. Que no soy como tú. 264 00:16:11,120 --> 00:16:13,600 Bueno, nenita, esta actitud que tú me traes 265 00:16:13,680 --> 00:16:16,320 y las ganas que tienes de llevarme el negocio... 266 00:16:16,800 --> 00:16:19,160 Un poquito sí que estás empezando a ser como yo. 267 00:16:19,960 --> 00:16:20,880 ¿Eh? 268 00:16:22,880 --> 00:16:25,280 Vas a tener razón. Me estoy convirtiendo en ella. 269 00:16:25,360 --> 00:16:27,720 Necesito que sus hombres le den un susto a Polo. 270 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 [música de discoteca] 271 00:16:29,200 --> 00:16:31,440 - ¿Perdona? - Que le den un susto de cojones. 272 00:16:31,520 --> 00:16:32,960 Que se muera del puto susto. 273 00:16:34,400 --> 00:16:36,600 - Rebeca. - Que no. ¿Te lo digo en chino? 274 00:16:36,680 --> 00:16:39,920 En la puta vida voy a mandar a nadie a que le dé un susto a Polo. 275 00:16:40,000 --> 00:16:43,520 - Tu madre le dio una paliza a ese chaval. - No soy como ella, 276 00:16:43,600 --> 00:16:45,760 a ver si te entra en la puta cabeza, niñato. 277 00:16:48,640 --> 00:16:50,920 [Caye abre la puerta] ¡Amor, ya estamos aquí! 278 00:16:51,000 --> 00:16:52,960 Bueno, adelante, ya te conoces la casa. 279 00:16:53,040 --> 00:16:56,520 A ver en qué habitación te ponen, porque hay tantas en esta casa, ¿eh? 280 00:16:56,600 --> 00:17:00,040 A mí si me dejan un caminito, yo voy poniendo miguitas de pan 281 00:17:00,120 --> 00:17:02,080 hasta llegar a su cuarto y... [besa] 282 00:17:02,160 --> 00:17:04,240 ...pasarlo muy bien. [besa] 283 00:17:04,320 --> 00:17:06,000 Hola, qué guapo estás. 284 00:17:06,520 --> 00:17:07,800 ¿Has hablado con ellas? 285 00:17:11,720 --> 00:17:14,760 - ¿Te han dicho que no? - Primero quiero hablar con Valerio. 286 00:17:16,440 --> 00:17:17,520 [música tensa] 287 00:17:18,720 --> 00:17:20,800 ¿Cómo has conseguido el dinero de la uni? 288 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 - Ya les dije. - Ya, ya sé que nos dijiste. 289 00:17:25,120 --> 00:17:27,000 Ahora me gustaría escuchar la verdad. 290 00:17:30,720 --> 00:17:31,840 [resopla] 291 00:17:34,560 --> 00:17:36,040 Bueno, tampoco es para tanto. 292 00:17:38,080 --> 00:17:39,480 ¿Por eso no nos lo dijiste? 293 00:17:42,400 --> 00:17:45,720 - ¿El qué? ¿Decirnos el qué? - Que es un puto camello. 294 00:17:46,240 --> 00:17:49,800 Es temporal. Pero sí, me estoy ganando la vida en eso. 295 00:17:50,200 --> 00:17:51,160 ¿De camello? 296 00:17:52,000 --> 00:17:52,840 Sí. 297 00:17:53,120 --> 00:17:54,200 ¿Y le vendes a Carla? 298 00:17:54,520 --> 00:17:57,160 Su dinero es como el de cualquiera, ¿por qué...? 299 00:17:57,240 --> 00:17:59,120 ¡No es cualquiera! ¡Es Carla, joder! 300 00:18:00,920 --> 00:18:01,840 [suspira] 301 00:18:02,760 --> 00:18:04,440 Ella no se ha drogado en la vida. 302 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 Porque le tiene miedo a engancharse, porque así es ella. 303 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 Se engancha a un perfume, a un chico, y no sabe soltarlo. 304 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 La gente cambia, Polo. 305 00:18:13,360 --> 00:18:15,680 Que yo sepa, hace mucho que no estás con Carla. 306 00:18:15,760 --> 00:18:19,360 - No tienes ni puta idea de cómo es ella. - Chicos, parad, por favor. 307 00:18:19,440 --> 00:18:23,200 Ni de la gente a la que le vendes. Ni si saben gestionar lo que se meten, 308 00:18:23,280 --> 00:18:24,400 porque no te importan. 309 00:18:24,480 --> 00:18:26,840 Ahórrate tu discurso moralista de superioridad. 310 00:18:27,360 --> 00:18:28,680 ¿O te crees mejor que yo? 311 00:18:28,760 --> 00:18:31,240 Llevas razón. No soy mejor que tú, soy peor. 312 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 Seguramente peor. 313 00:18:32,840 --> 00:18:35,080 Somos la estafadora, el asesino y el camello. 314 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 Un chiste cojonudo, pero no me hace ni puta gracia. 315 00:18:38,680 --> 00:18:40,960 - ¿Se puede saber qué te pasa? - ¿Qué me pasa? 316 00:18:41,120 --> 00:18:44,440 Que he despertado, Cayetana, ¡y lo que veo no me gusta una mierda! 317 00:18:45,640 --> 00:18:47,080 [Polo respira agitadamente] 318 00:18:50,280 --> 00:18:51,120 Fuera de aquí. 319 00:18:54,680 --> 00:18:55,640 Los dos. Fuera. 320 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 [se abre la puerta] 321 00:19:12,000 --> 00:19:13,080 [se cierra la puerta] 322 00:19:24,120 --> 00:19:25,120 [suspira] 323 00:19:38,840 --> 00:19:39,680 Déjame. 324 00:19:40,560 --> 00:19:41,720 Shhh, calla. 325 00:19:43,280 --> 00:19:44,320 [Omar solloza] 326 00:19:47,360 --> 00:19:48,400 [Ander resopla] 327 00:19:50,440 --> 00:19:51,600 [notificación de móvil] 328 00:20:03,280 --> 00:20:04,760 Me tengo que ir a trabajar. 329 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 ["In Fantasia" de Bishi Bashi] 330 00:20:15,880 --> 00:20:16,720 Ahí. 331 00:20:17,640 --> 00:20:20,720 Me dijeron no sé qué de efecto óxido. 332 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 No sé. La verdad es que me lo cobraron a precio de Cristiano Ronaldo... 333 00:20:24,760 --> 00:20:25,600 [ríe] 334 00:20:28,320 --> 00:20:30,080 [suspira] Está guapa la casa, ¿eh? 335 00:20:34,240 --> 00:20:35,160 Ay, Dios. 336 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 Eso significa que te gusta, ¿no? 337 00:20:40,680 --> 00:20:44,360 Esto significa que quiero darme un baño ahora mismo contigo. 338 00:20:48,720 --> 00:20:49,560 Ven. 339 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 ¿Ahora? 340 00:20:52,600 --> 00:20:53,440 Sí. 341 00:20:53,720 --> 00:20:55,960 Si tardas en desnudarte, te meto con ropa. 342 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 Qué buena está. 343 00:21:05,520 --> 00:21:08,840 Bueno, la piscina es de sal, pero no creo que sea para tanto. 344 00:21:09,960 --> 00:21:12,440 - ¿No te gusta que la esté disfrutando? - Sí. 345 00:21:13,400 --> 00:21:14,360 Me encanta. 346 00:21:31,720 --> 00:21:34,160 Vamos a montar una fiesta por todo lo alto. 347 00:22:48,720 --> 00:22:51,560 Es como estar en la cárcel a punto de cumplir tu condena, 348 00:22:52,360 --> 00:22:54,360 y cuando por fin llega ese día... ¡pum! 349 00:22:54,920 --> 00:22:56,040 Te dicen que no. 350 00:22:57,040 --> 00:23:01,040 Te vas a quedar allí encerrado, quién sabe si un mes, un año, diez... 351 00:23:01,800 --> 00:23:02,720 ...o para siempre. 352 00:23:04,360 --> 00:23:06,800 - Pero tú no estás en una cárcel. - ¿Cómo? 353 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 No es una cárcel si puedes irte cuando quieras. 354 00:23:10,960 --> 00:23:13,760 - ¿Qué me quieres decir con eso? - Que puedes dejarlo. 355 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 Es justo lo que no puedo hacer. 356 00:23:17,480 --> 00:23:21,040 - ¿No puedes o no te atreves? - ¿Me vas a hablar tú de valentía? 357 00:23:21,720 --> 00:23:22,680 [Malick resopla] 358 00:23:28,480 --> 00:23:29,760 [suspira] 359 00:23:34,960 --> 00:23:36,240 EL CORÁN 360 00:23:37,240 --> 00:23:39,440 [en árabe] - Gracias. - En nombre de Dios. 361 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 Una hija mía en la universidad. En América. 362 00:23:47,360 --> 00:23:48,240 [Nadia carraspea] 363 00:23:49,120 --> 00:23:50,320 ¿Qué pasa? 364 00:23:52,000 --> 00:23:55,480 - Malick y yo habíamos pensado... - Malick y tú, ¿qué? 365 00:23:55,560 --> 00:23:56,400 Escúchale. 366 00:23:56,480 --> 00:23:59,400 Malick y yo creemos que lo mejor es que os vayáis a América 367 00:23:59,480 --> 00:24:00,880 comprometidos para casaros. 368 00:24:02,200 --> 00:24:03,040 [ríe] 369 00:24:03,840 --> 00:24:06,480 ¿Estabas al tanto de lo que habían pensado ellos dos? 370 00:24:07,080 --> 00:24:08,200 Tú quieres, ¿no? 371 00:24:09,320 --> 00:24:10,320 [música tensa] 372 00:24:12,520 --> 00:24:13,960 Un segundo. Ven. 373 00:24:19,480 --> 00:24:22,320 - ¿Todo esto lo has decidido tú solo o...? - No. 374 00:24:22,600 --> 00:24:25,120 Fue una sugerencia de tu padre y nos venía cojonudo. 375 00:24:30,440 --> 00:24:32,200 Tu familia te dejará tranquila. 376 00:24:32,480 --> 00:24:35,280 Hago lo que quiero porque le doy a la mía lo que espera, 377 00:24:35,360 --> 00:24:37,080 por lo menos de cara a la galería. 378 00:24:37,440 --> 00:24:40,360 Si les doy un matrimonio, me gano mi libertad para siempre. 379 00:24:40,640 --> 00:24:43,000 - Y es un mero trámite. - No, no lo es. 380 00:24:43,520 --> 00:24:47,240 Has visto a mis padres. Para nosotros es algo serio y para toda la vida. 381 00:24:47,320 --> 00:24:50,280 - ¿O te da igual todo, todo el puto rato? - No. 382 00:24:50,800 --> 00:24:52,640 Simplemente antepongo mi felicidad. 383 00:24:53,320 --> 00:24:55,120 Y creo que deberías hacer lo mismo. 384 00:24:55,200 --> 00:24:58,480 ¿O tus padres piensan en ti cuando te quieren casar conmigo? No. 385 00:24:58,560 --> 00:25:01,400 Piensan en su felicidad, en su honra, en el qué dirán. 386 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Despierta. 387 00:25:09,440 --> 00:25:10,960 O seguimos con el paripé... 388 00:25:11,920 --> 00:25:13,480 ...o te despides de Nueva York. 389 00:25:24,280 --> 00:25:25,800 [música melancólica] 390 00:25:34,000 --> 00:25:36,760 No necesito pep talks para animarme por lo de la beca. 391 00:25:38,080 --> 00:25:41,240 No te he llamado para animarte. Nadia ha renunciado. 392 00:25:41,960 --> 00:25:45,200 Según ella, no hay vuelta atrás. Y como tú quedaste la segunda... 393 00:25:49,240 --> 00:25:50,080 Nadia. 394 00:25:51,120 --> 00:25:53,640 Vas de lista si crees que voy a aceptar tus sobras. 395 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 No pienso vivir una mentira, Lu. 396 00:25:59,560 --> 00:26:01,360 ¿No quieres vivir en una mentira? 397 00:26:01,680 --> 00:26:03,880 Pues pon los fucking ovarios sobre la mesa 398 00:26:03,960 --> 00:26:07,400 y dile a tu padre que la beca la tomas tú, pero tú sola. 399 00:26:08,400 --> 00:26:11,640 No necesitas a nadie, y mucho menos a un hombre, Nadia. 400 00:26:12,400 --> 00:26:16,920 Sé la mujer que ha sido capaz de vencerme a mí, a la que admiro, carajo. 401 00:26:19,920 --> 00:26:20,920 Que no soporto. 402 00:26:24,000 --> 00:26:25,680 Quise decir "que no soporto", 403 00:26:26,240 --> 00:26:27,480 porque no te soporto. 404 00:26:29,880 --> 00:26:30,720 ¿Okey? 405 00:26:34,280 --> 00:26:35,320 Nos están mirando. 406 00:26:38,560 --> 00:26:39,400 [ríe] 407 00:26:39,920 --> 00:26:42,400 Compañeros, compañeras, compañeres. 408 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Se acabaron los sufrimientos. 409 00:26:44,400 --> 00:26:46,160 Se acabaron los exámenes. 410 00:26:46,320 --> 00:26:48,120 Adiós a los uniformes. 411 00:26:49,160 --> 00:26:53,080 [en inglés] ¡Que empiece la fiesta! 412 00:26:53,200 --> 00:26:54,520 [vítores y gritos] 413 00:26:56,720 --> 00:26:58,240 [música dance] 414 00:27:23,040 --> 00:27:23,920 Joder. 415 00:27:24,920 --> 00:27:25,880 [resopla] 416 00:27:26,480 --> 00:27:28,240 La peña está desatadísima. 417 00:27:28,320 --> 00:27:29,720 Ah, ¿sí? Qué guay. 418 00:27:30,360 --> 00:27:31,920 - ¿Vienes? - Sí, ahora voy. 419 00:27:41,200 --> 00:27:42,640 [Omar] Espera, que te ayudo. 420 00:27:42,880 --> 00:27:44,440 - No hace falta. - Coge por ahí. 421 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 Que sí, abajo estarás más cómodo. 422 00:27:46,400 --> 00:27:49,720 Omar y yo nos turnaremos para dormir contigo por si necesitas algo. 423 00:27:52,720 --> 00:27:53,880 [notificación de móvil] 424 00:28:14,480 --> 00:28:15,680 [timbre de la puerta] 425 00:28:18,080 --> 00:28:18,920 ¿Qué quieres? 426 00:28:19,000 --> 00:28:20,880 Llevarte a la fiesta de las orejas. 427 00:28:20,960 --> 00:28:23,040 Joder, macho. No tengo nada que celebrar. 428 00:28:23,400 --> 00:28:26,880 ¿Cómo que no? El fin de exámenes y que estamos vivos, ¿te parece poco? 429 00:28:28,360 --> 00:28:29,560 [Samu suspira] 430 00:28:30,360 --> 00:28:32,040 Ander está mal. Muy mal. 431 00:28:33,400 --> 00:28:35,480 No sé si le matará el cáncer o la quimio. 432 00:28:35,560 --> 00:28:38,120 - ¿Perdonas a Polo por Ander? - No le he perdonado. 433 00:28:38,200 --> 00:28:39,960 - Pero has pasado página. - Nunca. 434 00:28:40,080 --> 00:28:42,480 Vete con él a disfrutar de la fiesta. Yo no voy. 435 00:28:44,760 --> 00:28:47,520 Mira, Samu. Antes pensaba en él mañana, tarde y noche, 436 00:28:47,600 --> 00:28:50,840 pero me he dado cuenta de que si no lo puedo meter en la cárcel, 437 00:28:50,920 --> 00:28:53,200 tampoco quiero que viva en mi puta cabeza. 438 00:28:53,960 --> 00:28:55,800 Porque no merece ser tan importante. 439 00:28:56,280 --> 00:28:57,280 [música tensa] 440 00:28:58,040 --> 00:28:58,880 Piénsalo. 441 00:29:09,560 --> 00:29:10,760 [cierra con llave] 442 00:29:13,120 --> 00:29:14,240 ¿Qué pasa, hija? 443 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Malick y yo no estamos juntos. 444 00:29:24,080 --> 00:29:24,920 ¿Cómo? 445 00:29:26,360 --> 00:29:28,640 Pero tampoco hemos estado juntos 446 00:29:29,640 --> 00:29:31,160 estos dos últimos cursos 447 00:29:32,640 --> 00:29:34,920 que, como sabéis, he sacado adelante 448 00:29:36,480 --> 00:29:37,720 con las mejores notas. 449 00:29:38,680 --> 00:29:40,000 No me ha hecho falta ni él 450 00:29:40,840 --> 00:29:41,680 ni nadie. 451 00:29:43,120 --> 00:29:45,080 Solo mi esfuerzo y yo. [ríe] 452 00:29:46,960 --> 00:29:48,120 Quiero ir a Nueva York. 453 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Bueno, no. 454 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Voy a ir a Nueva York. 455 00:29:55,080 --> 00:29:56,440 [en árabe] - No, no. - Papá. 456 00:29:57,480 --> 00:29:58,400 Escúchame. 457 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Por una vez. 458 00:30:01,400 --> 00:30:02,480 [llorosa] Por favor. 459 00:30:07,000 --> 00:30:07,880 [suspira] 460 00:30:09,600 --> 00:30:11,720 Ya no soy la niña que os empeñáis que soy. 461 00:30:13,600 --> 00:30:16,400 [suspira] Dejé de serlo hace mucho tiempo. 462 00:30:18,840 --> 00:30:21,200 Y ojalá siguiera siéndolo, 463 00:30:23,680 --> 00:30:26,160 y así sería todo más fácil. [solloza] 464 00:30:27,000 --> 00:30:30,720 Y seguiría pensando que todo lo que hacéis es para protegerme 465 00:30:33,040 --> 00:30:35,000 y no porque tenéis miedo a perderme. 466 00:30:36,920 --> 00:30:40,280 [con voz temblorosa] Como a Omar... y como a May. 467 00:30:44,960 --> 00:30:45,920 Yo os juro 468 00:30:47,800 --> 00:30:49,320 que si me voy a Nueva York, 469 00:30:50,480 --> 00:30:51,600 volveré siempre. 470 00:30:53,120 --> 00:30:54,400 Y me tendréis siempre. 471 00:30:56,840 --> 00:30:59,360 Pero... si os interponéis... 472 00:31:16,520 --> 00:31:18,560 [sollozos y beso] 473 00:31:28,920 --> 00:31:30,040 [suspiran] 474 00:31:34,800 --> 00:31:36,000 [música dance] 475 00:31:40,600 --> 00:31:42,080 [conversaciones de fondo] 476 00:31:50,480 --> 00:31:52,120 Joder, menos mal que has venido. 477 00:31:52,200 --> 00:31:53,960 - Se me ha acabado todo. - ¿El qué? 478 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 No tengo, ¿eh? No traje. 479 00:31:56,360 --> 00:32:00,080 Venga. Has venido a hacer tu agosto. ¿Crees que soy tonta? 480 00:32:00,200 --> 00:32:03,160 - Dale al champán, te va a sentar mejor. - No, gracias. 481 00:32:03,560 --> 00:32:04,440 - Bueno. - Espera. 482 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 ¿Qué quieres? Más dinero, ¿no? 483 00:32:08,240 --> 00:32:09,080 ¿Cuánto? 484 00:32:11,000 --> 00:32:13,440 [se mofa] Esa ansiedad la conozco, ¿sabes? 485 00:32:15,040 --> 00:32:16,560 Lo siento, no te voy a vender. 486 00:32:17,000 --> 00:32:18,960 Es más, nunca debería haberte vendido. 487 00:32:28,440 --> 00:32:29,280 Carla. 488 00:32:29,360 --> 00:32:30,240 Carla, bonita. 489 00:32:31,320 --> 00:32:33,440 ¿Te han dicho que hoy es tu día de suerte? 490 00:32:33,840 --> 00:32:35,040 - Ah, ¿sí? - Sí. 491 00:32:35,640 --> 00:32:37,640 Dos gramos por 90 pavos. Por ser tú. 492 00:32:37,720 --> 00:32:40,160 En la palma de la mano. Como los tienes a todos. 493 00:32:42,680 --> 00:32:47,480 - La oferta acaba en diez, nueve, ocho... - Pensaba que tú no pasabas. 494 00:32:48,280 --> 00:32:49,720 Pues no pienses tanto, cari. 495 00:32:52,240 --> 00:32:54,120 Hala, a disfrutar, ¿eh? 496 00:33:05,160 --> 00:33:06,280 Carla, ¿qué haces? 497 00:33:07,120 --> 00:33:07,960 ¿Eso qué es? 498 00:33:08,080 --> 00:33:09,080 Mmm... 499 00:33:09,160 --> 00:33:10,560 Eme. ¿Quieres? 500 00:33:11,440 --> 00:33:14,360 - ¿Ahora te metes eme? - ¿No querías vivir como los ricos? 501 00:33:14,440 --> 00:33:16,920 Pues ya está. Aquí tienes la experiencia completa. 502 00:33:17,000 --> 00:33:20,080 ¿Qué experiencia completa? No me trates como si fuese imbécil. 503 00:33:20,160 --> 00:33:23,680 Sé lo que te hace sentir. Es increíble hasta que llega la resaca, 504 00:33:23,760 --> 00:33:26,840 te vuelves depresivo, y hasta que vuelves a ser tú, agüita. 505 00:33:26,920 --> 00:33:30,120 Madre mía, chico. Pareces un anuncio del Ministerio de Sanidad. 506 00:33:30,520 --> 00:33:34,240 Con un padre ya tengo suficiente, ¿sabes? Deberías hacerme caso. 507 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 - Ya verás como te inunda el amor. - No. ¿Qué amor ni...? 508 00:33:40,600 --> 00:33:41,440 Perdón. 509 00:33:42,520 --> 00:33:43,360 Perdona. 510 00:33:46,480 --> 00:33:48,320 Por favor, no me arruines la fiesta. 511 00:33:49,080 --> 00:33:51,360 Solo busco ser la novia más divertida. 512 00:33:52,240 --> 00:33:53,400 Es lo que querías, ¿no? 513 00:33:54,800 --> 00:33:55,760 [resopla] 514 00:34:00,560 --> 00:34:02,880 ¿Qué? ¿Cómo llevas tu primer día de perdedora? 515 00:34:03,160 --> 00:34:05,240 De puta madre. Estoy entera, 516 00:34:05,320 --> 00:34:07,120 porque no necesito esa beca. 517 00:34:07,520 --> 00:34:10,520 O sea, a ver, si me apunté fue por... 518 00:34:10,920 --> 00:34:13,920 Por pura competencia, ya me conoces. Y por currículum. 519 00:34:14,000 --> 00:34:15,920 Tengo un pie en la uni que me plazca. 520 00:34:16,000 --> 00:34:19,600 Mi padre está más espléndido que nunca. Te encargaré otra en un ratito. 521 00:34:19,920 --> 00:34:21,600 ¿Y ese quinto gin-tonic? 522 00:34:21,680 --> 00:34:24,560 ¿Intentas olvidar lo poco que te importa haber perdido? 523 00:34:25,720 --> 00:34:26,920 Pues salud, ¿no? 524 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Salud, sí. Salud. 525 00:34:30,440 --> 00:34:31,400 Hola. 526 00:34:31,480 --> 00:34:33,680 - [Lu] ¡Nadia! - Hola. 527 00:34:33,760 --> 00:34:39,040 Contigo, el concepto burkini llega a otra dimensión, básicamente. [ríe] 528 00:34:39,360 --> 00:34:40,440 Tengo prisa, Lu. 529 00:34:41,080 --> 00:34:43,520 Firma esto para llevarlo al colegio ahora, 530 00:34:43,600 --> 00:34:45,480 antes de que cierre Administración. 531 00:34:47,160 --> 00:34:48,040 ¿Qué es esto? 532 00:34:49,800 --> 00:34:52,000 Azucena acepta que compartamos la beca. 533 00:34:52,520 --> 00:34:56,840 Eso sí, el presupuesto es el que es. Cada una tendrá que tirar con la mitad. 534 00:34:56,920 --> 00:34:58,400 Para comida, estancia... 535 00:34:59,120 --> 00:35:01,120 Yo puedo vivir con lo justo, pero tú... 536 00:35:01,760 --> 00:35:04,680 ¿Crees que voy a aceptar que te rías de mí en mi puta cara? 537 00:35:06,120 --> 00:35:08,280 Anda, deja de ser tan tú y firma. 538 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 [música melancólica] 539 00:35:28,120 --> 00:35:28,960 Gracias. 540 00:35:30,000 --> 00:35:30,880 No hay de qué. 541 00:35:34,640 --> 00:35:35,560 Oh... 542 00:35:39,600 --> 00:35:40,760 Nos están viendo. 543 00:35:47,040 --> 00:35:47,880 Nadia. 544 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 La de veces que he soñado con escaparme contigo. 545 00:35:56,640 --> 00:35:58,160 Y ahora mira, te vas con otro. 546 00:35:58,960 --> 00:35:59,920 Y con Lu. 547 00:36:01,400 --> 00:36:02,520 No me voy con Malick. 548 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 ¿En serio? 549 00:36:06,400 --> 00:36:07,480 ¿Ya no estáis juntos? 550 00:36:11,640 --> 00:36:12,840 ¿Y eso dónde nos deja? 551 00:36:13,920 --> 00:36:15,040 Tú aquí y yo fuera. 552 00:36:16,000 --> 00:36:17,120 [música melancólica] 553 00:36:22,560 --> 00:36:23,800 ¿Te puedo dar un abrazo? 554 00:36:24,800 --> 00:36:25,640 Claro. 555 00:36:55,720 --> 00:36:57,800 - Llegas tarde. - ¿Te vas ya o qué? 556 00:36:58,520 --> 00:37:00,360 - Sí. - ¿Seguro? 557 00:37:00,440 --> 00:37:03,720 Porque tienes pinta de necesitar una copa. Una copa y un colega. 558 00:37:05,000 --> 00:37:06,320 Sí. Vamos. 559 00:37:08,840 --> 00:37:10,840 ["Sad Girls Club" de The Magnettes] 560 00:37:18,720 --> 00:37:20,160 Dime que no estás enfadado. 561 00:37:21,000 --> 00:37:22,680 Dime que estás tan feliz como yo. 562 00:37:23,640 --> 00:37:25,360 Joder, Yeray, es que en serio. 563 00:37:25,560 --> 00:37:28,560 Ojalá pudieras sentir lo que estoy sintiendo en este momento. 564 00:37:28,640 --> 00:37:31,800 Es como si cada poro de mi piel fuera una terminación eléctrica. 565 00:37:32,480 --> 00:37:34,600 Vamos a hacernos un selfie como te gusta. 566 00:37:38,680 --> 00:37:40,840 ¡Joder! Vaya cara. 567 00:37:41,280 --> 00:37:42,480 Venga, otra. Sonríe. 568 00:37:43,560 --> 00:37:45,640 No necesito de la química para ser feliz. 569 00:37:46,200 --> 00:37:49,480 Me bastas tú. Una pena que no puedas decir lo mismo. 570 00:37:49,560 --> 00:37:51,280 Bueno, pues tampoco pasa nada. 571 00:37:51,560 --> 00:37:54,040 A veces necesitamos ayuda para dejarnos llevar. 572 00:37:54,120 --> 00:37:55,240 No tiene nada de malo. 573 00:37:55,920 --> 00:37:59,280 Tu vida es perfecta. No entiendo por qué necesitas meterte nada. 574 00:37:59,360 --> 00:38:00,440 [ríe] Ay, cariño. 575 00:38:00,960 --> 00:38:02,720 Es que eres un poco coñacito, ¿no? 576 00:38:02,800 --> 00:38:05,680 A lo mejor me meto toda esta mierda para poder aguantarte. 577 00:38:06,200 --> 00:38:07,200 [música tensa] 578 00:38:07,640 --> 00:38:08,480 ¿A mí? 579 00:38:08,920 --> 00:38:13,240 Sí, a ti, a tu vida programada y a los cinco años de cárcel contigo 580 00:38:13,320 --> 00:38:15,600 por el contrato que vas a firmar con mi padre. 581 00:38:17,320 --> 00:38:20,960 Pero yo acepto que me tengas encerrada en tu torre de marfil con piscina. 582 00:38:22,200 --> 00:38:25,640 Ese contrato son negocios, no tiene nada que ver contigo y conmigo. 583 00:38:26,360 --> 00:38:29,520 Cada plan que haces conmigo es como un clavo nuevo en mi ataúd. 584 00:38:53,840 --> 00:38:54,680 Malick. 585 00:38:56,040 --> 00:38:57,000 Tenemos que hablar. 586 00:38:58,320 --> 00:38:59,880 Vale. Me seco y te busco. 587 00:39:00,320 --> 00:39:01,640 No, tiene que ser ahora. 588 00:39:05,560 --> 00:39:06,400 ¿Le quieres? 589 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 [resopla] 590 00:39:10,960 --> 00:39:12,560 ¿Cuántas veces habéis follado? 591 00:39:13,600 --> 00:39:14,440 Una. 592 00:39:19,040 --> 00:39:22,240 Tres, cuatro. Depende de lo que veas como follar. 593 00:39:26,920 --> 00:39:28,000 ¿Ha sido solo sexo? 594 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 No, no es solo sexo. 595 00:39:35,760 --> 00:39:36,920 ¿Estás enamorado de él? 596 00:39:39,080 --> 00:39:40,000 [resopla] 597 00:39:45,520 --> 00:39:46,360 No lo sé. 598 00:39:47,520 --> 00:39:50,520 - Es una pregunta de sí o no. - No sé qué es estar enamorado. 599 00:39:52,680 --> 00:39:54,400 Solo sé que me flipa estar con él. 600 00:39:58,280 --> 00:39:59,760 ¿Y él cómo se siente contigo? 601 00:40:01,080 --> 00:40:02,000 También, supongo. 602 00:40:03,840 --> 00:40:06,200 Estar contigo, tu casa... 603 00:40:07,760 --> 00:40:08,640 ...es duro. 604 00:40:09,320 --> 00:40:10,560 [música melancólica] 605 00:40:14,800 --> 00:40:16,320 Ni una palabra de esto, ¿vale? 606 00:40:23,800 --> 00:40:25,360 [gritos y vítores por el móvil] 607 00:40:28,520 --> 00:40:29,640 [se cierra una puerta] 608 00:40:31,080 --> 00:40:32,440 [pasos acercándose] 609 00:40:35,240 --> 00:40:38,880 [suspira] El único bañador sin agujeros que tengo está aquí, así que... 610 00:40:40,200 --> 00:40:43,160 Ya. ¿Se te ha olvidado coser? 611 00:40:45,920 --> 00:40:47,120 No hagas esto, Polo. 612 00:40:49,000 --> 00:40:49,960 No hagas esto. 613 00:40:50,520 --> 00:40:52,440 Estamos construyendo algo bonito. 614 00:40:53,800 --> 00:40:55,040 Algo que merece la pena. 615 00:40:55,120 --> 00:40:58,280 ¿En serio lo vamos a tirar todo por la borda así como así? 616 00:40:59,240 --> 00:41:00,080 ¿Sin más? 617 00:41:01,480 --> 00:41:02,720 [música melancólica] 618 00:41:04,160 --> 00:41:05,000 Lo siento. 619 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 No debería pagarlo contigo, de verdad. 620 00:41:11,640 --> 00:41:16,480 - El problema lo tengo con Valerio. - Lo que hizo está mal, ¿vale? 621 00:41:20,960 --> 00:41:24,320 ¿Qué fue de eso de que todo el mundo merece una segunda oportunidad? 622 00:41:37,120 --> 00:41:38,640 [Omar] ¿Dónde cojones estabas? 623 00:41:40,000 --> 00:41:42,240 Al menos podrías contestar a un puto mensaje. 624 00:41:50,120 --> 00:41:51,080 Tenemos que hablar. 625 00:41:58,280 --> 00:41:59,120 Tú dirás. 626 00:42:04,080 --> 00:42:05,200 He estado con Alexis. 627 00:42:06,200 --> 00:42:07,120 [carraspea] 628 00:42:08,160 --> 00:42:10,000 Estoy con él. Desde hace un tiempo. 629 00:42:13,120 --> 00:42:14,080 ¿Qué dices? 630 00:42:17,160 --> 00:42:19,280 Te lo tendría que haber dicho hace semanas, 631 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 pero con el tema de las pruebas y eso... 632 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 Pero bueno, ya da igual. 633 00:42:28,840 --> 00:42:30,560 No tengo tiempo que perder, Omar. 634 00:42:32,360 --> 00:42:33,520 Quiero acabar con esto. 635 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 ¿Estás de coña? 636 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Él me entiende. 637 00:42:44,560 --> 00:42:46,200 - Hablamos el mismo idioma. - No. 638 00:42:47,120 --> 00:42:48,440 El idioma del puto cáncer. 639 00:42:51,360 --> 00:42:52,960 En cambio, contigo, pues no. 640 00:42:55,280 --> 00:42:57,440 No. No es verdad. No. 641 00:43:01,480 --> 00:43:04,120 ¿Por qué crees que te dije que te liaras con otros? 642 00:43:05,800 --> 00:43:08,280 Porque me sentía culpable al ponerte los cuernos. 643 00:43:17,120 --> 00:43:18,240 ¿Con él sí que follas? 644 00:43:22,880 --> 00:43:24,720 Poner los cuernos no es solo follar. 645 00:43:25,600 --> 00:43:26,760 [música melancólica] 646 00:43:27,480 --> 00:43:30,240 También es que me apetezca estar con él y hablar con él. 647 00:43:34,880 --> 00:43:35,720 Lo siento. 648 00:43:38,920 --> 00:43:39,760 [Omar suspira] 649 00:43:43,600 --> 00:43:45,560 [lloroso] ¿Y ahora qué tengo que hacer? 650 00:43:51,840 --> 00:43:52,680 No sé. 651 00:43:56,840 --> 00:43:59,800 No te voy a mentir, cuanto antes te vayas, mejor para todos. 652 00:44:03,920 --> 00:44:06,040 Samuel te dejará quedarte en su casa, ¿no? 653 00:44:12,360 --> 00:44:14,640 Hablamos mañana, ¿vale? Estoy muy cansado. 654 00:44:20,800 --> 00:44:21,640 ¿Ya está? 655 00:44:22,720 --> 00:44:23,680 [resopla] 656 00:44:25,080 --> 00:44:26,360 Eres un hijo de puta. 657 00:44:26,880 --> 00:44:28,160 [solloza] 658 00:44:42,600 --> 00:44:45,360 - ¿Has visto a Valerio? - No, hace rato que no le veo. 659 00:45:17,080 --> 00:45:18,360 [música tensa] 660 00:45:29,240 --> 00:45:30,080 Mierda. 661 00:45:32,840 --> 00:45:35,760 [con voz agitada] ¡Ayuda! Ayuda. Cogedla, porfa. 662 00:45:36,320 --> 00:45:37,560 Cogedla. Arriba. 663 00:45:38,160 --> 00:45:39,240 [jadea] 664 00:45:40,040 --> 00:45:41,480 Carla. 665 00:45:42,160 --> 00:45:43,960 ¡Eh, Carla! Carla. 666 00:45:45,200 --> 00:45:46,360 ¡Eh, Carla! 667 00:45:46,440 --> 00:45:49,080 ¡Carla, eh! ¡Llama a una ambulancia, joder! 668 00:45:49,880 --> 00:45:51,520 ¡Eh, llama a una ambulancia! 669 00:45:53,600 --> 00:45:55,160 Carla. 670 00:45:55,640 --> 00:45:58,000 Hola... Hola, necesitamos una amb... [titubea] 671 00:45:59,360 --> 00:46:01,040 ¡Rebeca, espabila! 672 00:46:09,120 --> 00:46:10,080 [suspira] 673 00:46:11,640 --> 00:46:14,680 - ¿Derecho? ¿En serio? - Quiero ser abogado, tío. 674 00:46:15,760 --> 00:46:18,280 Que ningún hijo de puta más se vaya de rositas. 675 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 Hazte juez, capullo, y así te aseguras. 676 00:46:21,040 --> 00:46:23,600 - ¿Y tú? - Yo quiero hacer Empresariales. 677 00:46:24,360 --> 00:46:26,880 Pero meter a hijos de puta en la cárcel suena bien. 678 00:46:26,960 --> 00:46:29,800 - Puedo hacer un doble grado. - Estudiar con un colega mola. 679 00:46:29,880 --> 00:46:31,440 A la pública no voy ni de coña. 680 00:46:31,520 --> 00:46:34,440 - Un par de borracheras más y te convenzo. - ¡Los cojones! 681 00:46:39,800 --> 00:46:41,520 Good morning, mi narco queen. 682 00:46:41,600 --> 00:46:43,520 Acá está lo que quedó, yo estoy fuera. 683 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 No, yo también estoy fuera. 684 00:46:46,520 --> 00:46:49,720 Tíralo por el váter. No quiero saber nada más en mi puta vida. 685 00:46:49,800 --> 00:46:52,680 - [Valerio] ¿Qué te pasa? - ¿Qué coño le diste a Carla? 686 00:46:53,480 --> 00:46:56,360 - ¿Qué coño le diste a Carla? - [Rebe] Él no le hizo nada. 687 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 - ¿Vale? - [Guzmán] ¡Samu! 688 00:46:57,800 --> 00:46:59,640 - ¡Samu! Tranquilo. - [Polo] ¡Ah! 689 00:47:01,080 --> 00:47:04,240 [Rebe] ¡Samu! Para, Samu. Samuel, que pares, hostia, joder. 690 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 ¡Samu! Guzmán, agárrale de ahí. 691 00:47:08,200 --> 00:47:09,360 [música tensa] 692 00:47:20,160 --> 00:47:21,040 ¡Joder! 693 00:47:25,440 --> 00:47:26,840 [inspectora] Odiabas a Polo. 694 00:47:27,360 --> 00:47:28,560 Sí, señora. 695 00:47:29,720 --> 00:47:33,080 Pero también sabrá que no era ni la primera ni la única en la fila. 696 00:47:33,160 --> 00:47:34,000 [resopla] 697 00:47:38,680 --> 00:47:40,600 Pero mire, le puedo decir que... 698 00:47:43,000 --> 00:47:44,920 Vi quién entró en el baño después de él. 699 00:47:50,840 --> 00:47:51,680 El Samu. 700 00:47:54,880 --> 00:47:56,200 [música de suspense]