1
00:00:07,720 --> 00:00:10,120
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,600
["Hoy no me puedo levantar" de Fer]
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,240
♪ El fin de semana me dejó fatal ♪
4
00:00:17,720 --> 00:00:21,160
♪ Toda la noche sin dormir ♪
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,760
♪ Bebiendo, fumando y sin parar de reír ♪
6
00:00:27,240 --> 00:00:30,440
♪ Hoy no me puedo levantar ♪
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,400
♪ Nada me puede hacer andar ♪
8
00:00:36,960 --> 00:00:40,400
♪ No sé qué es lo que voy a hacer ♪
9
00:00:41,680 --> 00:00:44,000
♪ Me duelen las piernas
Me duelen los brazos ♪
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,360
♪ Me duelen los ojos
Me duelen las manos ♪
11
00:00:46,440 --> 00:00:48,960
- [Beatriz] ¿Sigues acostada? ¿Estás bien?
- Sí.
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,720
Es que me duele un poco la cabeza.
13
00:00:52,240 --> 00:00:53,680
Pero ya se me está pasando.
14
00:00:54,120 --> 00:00:56,240
Tienes esto
que parece la casa de un okupa.
15
00:00:56,520 --> 00:00:57,400
Ahora lo ordeno.
16
00:00:57,480 --> 00:01:00,760
No, no, baja a desayunar
y llamo a Mirella para que suba.
17
00:01:01,600 --> 00:01:04,240
♪ Burbujas que suben y después se van ♪
18
00:01:15,120 --> 00:01:18,160
♪ Hoy no me levanto
Estoy que no ando ♪
19
00:01:20,000 --> 00:01:23,200
♪ Hoy me quedo en casa
Guardando la cama ♪
20
00:01:24,560 --> 00:01:28,280
♪ Hay que ir al trabajo
No me da la gana ♪
21
00:01:29,680 --> 00:01:32,240
♪ Me duelen las piernas
Me duelen los brazos ♪
22
00:01:32,320 --> 00:01:34,400
♪ Me duelen los ojos
Me duelen las manos ♪
23
00:01:34,480 --> 00:01:37,480
♪ Hoy no me puedo levantar ♪
24
00:01:39,640 --> 00:01:42,880
♪ El fin de semana me dejó fatal ♪
25
00:01:44,000 --> 00:01:47,800
♪ Toda la noche sin dormir ♪
26
00:01:49,400 --> 00:01:53,160
♪ Bebiendo, fumando y sin parar de reír ♪
27
00:01:54,040 --> 00:01:55,720
♪ Hoy no me puedo ♪
28
00:01:56,480 --> 00:01:59,200
♪ Hoy no me puedo levantar ♪
29
00:01:59,640 --> 00:02:00,480
¿Todo bien?
30
00:02:00,760 --> 00:02:01,880
Por supuesto.
31
00:02:02,240 --> 00:02:05,360
Si no vas a disimular,
al menos me podrías decir la verdad.
32
00:02:07,800 --> 00:02:10,080
Estoy de maravilla, Samuel. ¿Así mejor?
33
00:02:10,680 --> 00:02:11,880
[Rebe carraspea]
34
00:02:13,360 --> 00:02:15,480
¿Hay alguien sentado aquí? ¿No?
35
00:02:16,000 --> 00:02:17,880
Pues ahora sí. Yo misma.
36
00:02:21,880 --> 00:02:25,640
[profesor en inglés] Buenas. Espero
que hayáis estudiado para los finales.
37
00:02:25,720 --> 00:02:26,760
[música de suspense]
38
00:02:27,200 --> 00:02:30,320
[inspectora] Es importante
que nos contéis lo que hayáis visto.
39
00:02:31,200 --> 00:02:33,840
Cualquier cosa que penséis
que puede ser de utilidad.
40
00:02:34,160 --> 00:02:36,640
Todo. Cualquier detalle puede ser clave.
41
00:02:43,160 --> 00:02:44,720
[Carla resopla]
42
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
EXAMEN DE QUÍMICA
43
00:03:02,280 --> 00:03:03,560
[en inglés] ¿Qué cojones?
44
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
[susurra] No tengo ni puta idea de nada.
45
00:03:06,800 --> 00:03:07,760
Espabila.
46
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
[en inglés] ¿Qué?
No podéis levantaros sin pedir permiso.
47
00:03:20,880 --> 00:03:21,880
Tengo una duda.
48
00:03:22,600 --> 00:03:24,680
Hay un enunciado que está mal planteado.
49
00:03:26,120 --> 00:03:29,680
Mira. Aquí no se puede hacer
el enlace iónico entre el sodio y el cloro
50
00:03:30,160 --> 00:03:32,200
porque el atómico del sodio está mal.
51
00:03:38,400 --> 00:03:39,680
[conversaciones de fondo]
52
00:03:41,080 --> 00:03:41,920
Oye.
53
00:03:43,200 --> 00:03:44,720
Me debes un sobresaliente.
54
00:03:45,320 --> 00:03:47,880
No esperaba la ovación,
pero mínimo un "gracias".
55
00:03:47,960 --> 00:03:49,440
[en inglés] ¿"Gracias, tía"?
56
00:03:49,520 --> 00:03:54,040
Gracias, pero no tendrías
que haberte arriesgado. No hacía falta.
57
00:03:54,840 --> 00:03:58,800
Tú no estás bien, y yo tengo un máster
en descifrar actitudes pasivo-agresivas.
58
00:04:00,000 --> 00:04:03,200
A ver, estás que pides auxilio a gritos.
59
00:04:03,280 --> 00:04:04,960
¿Me puedes decir qué te sucede?
60
00:04:05,040 --> 00:04:09,320
¿A quién le entregan por fin el casoplón
para celebrar el final de exámenes?
61
00:04:09,800 --> 00:04:10,640
¿A quién?
62
00:04:10,720 --> 00:04:12,200
[en inglés] ¿Y qué?
63
00:04:12,280 --> 00:04:15,440
- Tú, mi niña, te vas a encargar de todo.
- ¿Yo por qué?
64
00:04:15,760 --> 00:04:18,280
La casa es para disfrutarla los dos
este verano.
65
00:04:18,360 --> 00:04:20,720
Cuanto antes la sientas como tuya, mejor.
66
00:04:21,640 --> 00:04:22,520
Qué suerte.
67
00:04:25,560 --> 00:04:28,760
- [suspira] ¿Estás siendo irónica?
- Está siendo ella, querido.
68
00:04:29,240 --> 00:04:31,680
Te presento a Carla en su peor versión.
69
00:04:32,160 --> 00:04:34,160
Deberías aceptarla y quererla mucho.
70
00:04:34,760 --> 00:04:35,640
Suerte.
71
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
Llámame.
72
00:04:38,640 --> 00:04:40,040
[música melancólica]
73
00:04:41,200 --> 00:04:42,040
No sé.
74
00:04:43,560 --> 00:04:45,840
[suspira] Es que cualquiera mataría por...
75
00:04:46,760 --> 00:04:48,600
Por tener lo que yo te ofrezco y...
76
00:04:49,040 --> 00:04:50,960
...no te veo muy emocionada.
77
00:04:51,920 --> 00:04:52,760
Perdóname.
78
00:04:55,000 --> 00:04:55,960
[susurra] Es que...
79
00:04:57,240 --> 00:04:58,840
He dormido muy poco esta noche.
80
00:04:59,680 --> 00:05:00,520
Ya.
81
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
Pero todo bien, ¿vale?
82
00:05:03,960 --> 00:05:05,760
- Te complicas demasiado.
- [suspira]
83
00:05:08,120 --> 00:05:09,480
[música de suspense]
84
00:05:21,040 --> 00:05:22,400
[música melancólica]
85
00:05:26,800 --> 00:05:27,640
¿Qué quieres?
86
00:05:29,640 --> 00:05:33,320
A ver, que quede claro
que no voy a quitarme ni un poco de culpa.
87
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Estaría bueno.
88
00:05:35,280 --> 00:05:38,520
Mira, que a Malick le gusten los tíos
y me ponga los cuernos
89
00:05:39,400 --> 00:05:42,840
es algo que yo no puedo controlar,
pero que hayas sido tú...
90
00:05:43,640 --> 00:05:45,440
¿Has pensado en mí en algún momento?
91
00:05:48,080 --> 00:05:49,480
¿Tan poco respeto me tienes?
92
00:05:49,560 --> 00:05:51,680
Obviamente no pensé en ti cuando lo hice.
93
00:05:52,360 --> 00:05:54,120
Ni en ti ni en Ander ni en nadie.
94
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
Lo necesitaba y lo hice. Punto.
95
00:05:57,000 --> 00:05:58,840
Muy bien. [aplaude]
96
00:05:59,040 --> 00:06:01,040
- Estupendo.
- [suspira] Pues sí, Nadia.
97
00:06:01,120 --> 00:06:05,120
Yo también cometo errores
y me tropiezo y miento y decepciono.
98
00:06:05,560 --> 00:06:06,400
Como todos.
99
00:06:07,080 --> 00:06:09,000
- Como tú.
- ¿Qué dices?
100
00:06:09,560 --> 00:06:13,000
No les has dicho a baba y a mamá
que a Malick le van los tíos, ¿o sí?
101
00:06:14,240 --> 00:06:16,080
Ah.
102
00:06:17,040 --> 00:06:20,680
O sea, que no has pensado en ellos.
Has pensado en Nueva York y en ti.
103
00:06:22,320 --> 00:06:24,440
Pues eso, cada una con lo suyo.
104
00:06:26,000 --> 00:06:27,160
[música melancólica]
105
00:06:31,280 --> 00:06:32,120
[se mofa]
106
00:06:34,280 --> 00:06:35,120
Gay,
107
00:06:35,800 --> 00:06:36,880
infiel...
108
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
...y con mi hermano.
109
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
[ambos ríen]
110
00:06:41,280 --> 00:06:42,280
Vaya partidazo.
111
00:06:42,960 --> 00:06:46,160
Ay, Dios mío. Que acabe este curso ya
y me largue de Las Encinas.
112
00:06:50,680 --> 00:06:52,480
Vas a conseguir lo que te propongas.
113
00:06:55,040 --> 00:06:58,840
Y, sea donde sea, vas a salir de aquí.
Y yo te voy a echar mucho de menos.
114
00:07:08,160 --> 00:07:09,560
[timbre de clase]
115
00:07:11,080 --> 00:07:12,440
[conversaciones de fondo]
116
00:07:16,440 --> 00:07:18,080
[música de suspense]
117
00:07:49,680 --> 00:07:51,360
- [Samu] Apártate de ella.
- ¿Por?
118
00:07:51,440 --> 00:07:53,080
¡Porque está mal! ¿No lo ves?
119
00:07:53,160 --> 00:07:56,200
Tranquilo, de su felicidad me encargo yo,
a muy buen precio.
120
00:07:56,280 --> 00:07:57,240
[golpe] Suelta.
121
00:07:57,320 --> 00:07:59,640
Metiste a Rebeca,
no dejaré que metas a Carla.
122
00:07:59,720 --> 00:08:01,400
¿Quién te pidió a ti un SOS?
123
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
Hasta donde yo sé, lo que quieren
esas dos chicas es tenerte lejos.
124
00:08:05,000 --> 00:08:06,320
[puñetazo en la taquilla]
125
00:08:06,720 --> 00:08:08,880
Te quiero fuera de mi casa
esta misma tarde.
126
00:08:21,280 --> 00:08:22,600
[notificación de móvil]
127
00:08:26,840 --> 00:08:27,920
[Lu] Ay, por favor.
128
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Mmm...
129
00:08:32,080 --> 00:08:33,640
[música de suspense]
130
00:08:55,480 --> 00:08:56,480
[en inglés] Hola.
131
00:08:57,080 --> 00:08:58,120
¿Contentos?
132
00:08:58,920 --> 00:09:00,720
De los que no se merecen la beca,
133
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
tú...
134
00:09:05,440 --> 00:09:07,320
...eres la única que no da vergüenza.
135
00:09:08,640 --> 00:09:10,040
Bien jugado. Enhorabuena.
136
00:09:10,520 --> 00:09:12,080
[música melancólica]
137
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
[aplausos y vítores]
138
00:09:20,880 --> 00:09:21,720
¡Fara!
139
00:09:37,920 --> 00:09:39,240
Va a ir bien, ya veréis.
140
00:09:43,240 --> 00:09:44,680
¿No te debería animar yo?
141
00:09:44,760 --> 00:09:46,680
Llevas toda la noche con pesadillas.
142
00:09:46,760 --> 00:09:50,080
[se mofa] No digas que irá bien
que trae mala suerte.
143
00:09:51,000 --> 00:09:51,840
Me callo.
144
00:09:52,120 --> 00:09:55,360
Mi psicólogo siempre me decía
que lo mejor es ponerte en lo peor,
145
00:09:55,440 --> 00:09:57,800
para luego ver
que lo peor no es para tanto.
146
00:09:59,000 --> 00:10:01,320
Eso sería cuando lo peor
no era irse al hoyo.
147
00:10:02,040 --> 00:10:04,000
Ya, cuando me daba ansiedad suspender.
148
00:10:04,080 --> 00:10:05,520
- [ríe]
- [Alexis] Madre mía.
149
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
¿Qué es lo peor que puede pasar ahí?
150
00:10:08,880 --> 00:10:10,240
[chista y resopla]
151
00:10:12,960 --> 00:10:16,680
Pues mira, que coja tu expediente y diga:
"Uy, casi".
152
00:10:16,920 --> 00:10:18,360
[Ander] "Qué alegría, Ander.
153
00:10:18,440 --> 00:10:21,800
Vas a hacer feliz a tantas familias
que necesitan un donante".
154
00:10:21,880 --> 00:10:23,680
"Estás curado, Ramón.
155
00:10:23,760 --> 00:10:26,000
Este no es tu expediente.
El tuyo es este".
156
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
[Omar] Ya vale, ¿no?
157
00:10:29,840 --> 00:10:32,080
Ander, ya podéis pasar con el doctor.
158
00:10:36,240 --> 00:10:37,080
Va a ir bien.
159
00:10:41,080 --> 00:10:42,240
- Que te follen.
- [ríe]
160
00:10:44,560 --> 00:10:46,320
[suspira] No tengo buenas noticias.
161
00:10:47,280 --> 00:10:49,960
La biopsia de médula
y la tomografía que te hicimos
162
00:10:50,120 --> 00:10:51,760
no son lo que nos esperábamos.
163
00:10:51,920 --> 00:10:55,440
La proporción de linfoblastos
es todavía muy superior al 30 por ciento.
164
00:10:55,920 --> 00:10:57,000
¿Y eso qué significa?
165
00:10:57,880 --> 00:11:01,200
Por lo pronto, que vamos a tener
que continuar con la quimioterapia
166
00:11:01,280 --> 00:11:02,520
y subir la intensidad.
167
00:11:02,920 --> 00:11:05,200
- ¿Cuánto tiempo?
- Indefinidamente.
168
00:11:05,280 --> 00:11:06,880
Hasta que consigamos resultados.
169
00:11:08,080 --> 00:11:09,360
¿Y si no los conseguimos?
170
00:11:11,400 --> 00:11:14,320
[resopla]
No nos pongamos en lo peor. ¿Eh?
171
00:11:17,600 --> 00:11:21,360
Te dedicas a destrozar el mobiliario
justo antes del final de los exámenes.
172
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
- Muy bien.
- ¿Qué me harán?
173
00:11:23,000 --> 00:11:25,920
Expulsarte del cole
tres días antes de graduarte, pringado.
174
00:11:26,000 --> 00:11:27,840
Me importa una puta mierda.
175
00:11:28,160 --> 00:11:29,440
Pero ¿qué dices?
176
00:11:30,840 --> 00:11:32,280
[notificaciones de móvil]
177
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
Mira, lo que te hace falta,
una buena fiesta.
178
00:11:38,080 --> 00:11:40,360
Y algo más, pero empecemos por la fiesta.
179
00:11:40,440 --> 00:11:42,560
- Que paso.
- ¿Cómo que pasas?
180
00:11:43,280 --> 00:11:46,240
- ¿Sin excusa ni nada?
- No tengo por qué. No te debo nada.
181
00:11:46,320 --> 00:11:48,800
Ni una excusa ni hostias.
Tú y yo no somos amigos.
182
00:11:48,880 --> 00:11:51,840
- Ah, ¿no? ¿Y qué somos?
- Éramos cómplices.
183
00:11:51,920 --> 00:11:53,600
Y unos cómplices de puta mierda.
184
00:11:53,680 --> 00:11:57,520
Se trataba de hacerle la vida imposible
y mírale, tan feliz, el hijo de puta.
185
00:11:58,320 --> 00:11:59,520
[música de suspense]
186
00:12:01,360 --> 00:12:02,520
[notificación de móvil]
187
00:12:13,280 --> 00:12:17,360
O sea, no puede echarte de casa
de un día para otro porque le apetece.
188
00:12:17,440 --> 00:12:20,560
- Puedes denunciarle, es ilegal.
- Sí, pero no tengo contrato.
189
00:12:20,640 --> 00:12:22,960
- ¿Por qué lo hace?
- Por temas de convivencia.
190
00:12:24,480 --> 00:12:25,680
[música de suspense]
191
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Nos vio juntos.
192
00:12:30,560 --> 00:12:32,400
- ¿Cuándo?
- En la fiesta del apagón.
193
00:12:32,840 --> 00:12:34,000
Sabe que me importas.
194
00:12:35,240 --> 00:12:38,160
- Por eso quiere hacerte daño.
- No quiero vivir con él.
195
00:12:38,240 --> 00:12:40,080
Ya, bueno, ¿y dónde vas a vivir?
196
00:12:40,160 --> 00:12:43,120
Ya se me ocurrirá algo,
no es la primera vez que me pasa.
197
00:12:49,160 --> 00:12:50,080
Yo flipo.
198
00:12:50,280 --> 00:12:53,160
Cuando montamos una narcolancha
en el salón no dice ni mu,
199
00:12:53,240 --> 00:12:56,400
pero no le pases a esa pibita,
que cortocircuita el chaval.
200
00:12:57,440 --> 00:12:58,560
Yo voy a parar.
201
00:13:00,680 --> 00:13:01,840
¿Tú vas a parar de qué?
202
00:13:02,400 --> 00:13:04,520
- Con esto. No quiero seguir.
- Ni de coña.
203
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
A ver, tú no lo viste.
204
00:13:06,080 --> 00:13:09,080
Samuel es capaz de delatarme,
y si lo hace, me jode el curso.
205
00:13:09,160 --> 00:13:11,440
Por primera vez en la vida
me está yendo bien.
206
00:13:11,520 --> 00:13:14,160
- No dirá nada.
- Me da rabia, quiero irme a Londres.
207
00:13:14,240 --> 00:13:16,280
Me están pasando cosas buenas, ¿vale?
208
00:13:16,360 --> 00:13:19,840
¿Se puede saber qué mierda le veis todos
a la niñata de la marquesa?
209
00:13:19,920 --> 00:13:22,440
¡Es una víbora,
si se muerde la lengua se envenena!
210
00:13:22,720 --> 00:13:23,560
¡Joder!
211
00:13:24,080 --> 00:13:27,040
Y no sé cómo, pero tiene
a todo dios comiendo de su mano.
212
00:13:27,440 --> 00:13:31,000
Y luego estamos las pringadas,
que nos llueven las hostias como panes.
213
00:13:33,120 --> 00:13:34,240
Pues no me da la gana.
214
00:13:34,840 --> 00:13:37,520
No vamos a dejar el negocio.
Vamos a ir a full con él.
215
00:13:37,760 --> 00:13:38,680
Más que nunca.
216
00:13:38,760 --> 00:13:40,960
En la pool party de Yeray
nos vamos a forrar.
217
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Yo paso.
218
00:13:42,800 --> 00:13:44,840
¿No necesitas pasta para irte a Londres?
219
00:13:47,400 --> 00:13:48,600
[música de suspense]
220
00:13:53,240 --> 00:13:54,080
Vete de aquí.
221
00:13:54,160 --> 00:13:56,240
Valerio no tiene la culpa de lo que pasó.
222
00:13:57,720 --> 00:13:59,480
No merece pagar por lo que yo hice.
223
00:14:01,160 --> 00:14:04,320
Deja que se quede en tu casa
hasta que encuentre otra cosa.
224
00:14:04,400 --> 00:14:05,560
¿Por qué voy a hacerlo?
225
00:14:06,080 --> 00:14:09,120
Si no, contaré que casi le partes la cara
a un alumno.
226
00:14:09,840 --> 00:14:13,840
Y seguramente te expulsará
y el año que viene tendrás que repetir.
227
00:14:13,920 --> 00:14:16,400
Entonces le contaré
por qué casi le parto la cara.
228
00:14:16,640 --> 00:14:19,360
Porque es un puto camello
que pasa droga en el colegio.
229
00:14:19,480 --> 00:14:20,840
A él también le expulsará,
230
00:14:20,920 --> 00:14:23,480
solo que tendrá que repetir curso
en la puta cárcel.
231
00:14:25,040 --> 00:14:25,920
Eso no es verdad.
232
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
¿No sabes que le está vendiendo a Carla?
233
00:14:28,880 --> 00:14:33,200
Ni has visto que lleva semanas deambulando
como una puta zombi por los pasillos.
234
00:14:34,960 --> 00:14:37,520
Supongo que necesita esa mierda
para tirar adelante.
235
00:14:40,120 --> 00:14:41,080
¿Qué cojones dices?
236
00:14:41,680 --> 00:14:42,520
Yo no.
237
00:14:43,960 --> 00:14:46,960
A mí me basta con el odio que te tengo.
Y por muchas razones.
238
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Una es porque te irás tan feliz,
239
00:14:48,840 --> 00:14:52,080
pasando tres cojones
de todo el daño que has dejado atrás.
240
00:14:52,520 --> 00:14:53,360
Vete de aquí.
241
00:15:00,440 --> 00:15:01,320
[resopla]
242
00:15:02,800 --> 00:15:04,480
Me voy, he quedado con Yeray.
243
00:15:05,360 --> 00:15:07,960
- [besa]
- [ríe] ¿Todo bien?
244
00:15:08,040 --> 00:15:09,160
Todo perfecto.
245
00:15:09,240 --> 00:15:11,280
- ¿Tú estás bien?
- Sí.
246
00:15:11,640 --> 00:15:13,400
Estoy muy orgullosa de ti,
247
00:15:13,840 --> 00:15:15,240
de tu cambio de actitud,
248
00:15:15,320 --> 00:15:18,120
de que nos hayas escuchado
y de cómo estás madurando.
249
00:15:18,200 --> 00:15:20,000
Sí, porque ya eres una mujer, ¿eh?
250
00:15:20,640 --> 00:15:22,360
No, eres una señora.
251
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Una señora marquesa.
252
00:15:26,640 --> 00:15:29,120
- [besa] Guapa.
- [ríe]
253
00:15:31,560 --> 00:15:32,800
Pasadlo bien.
254
00:15:37,600 --> 00:15:42,440
Joder, qué pesadita estás con el tema.
¿Podemos dejarlo ya, por favor?
255
00:15:42,520 --> 00:15:43,560
Tú solo di:
256
00:15:44,320 --> 00:15:47,560
"Mama, que no he dejado el negocio
porque me gusta vivir bien,
257
00:15:47,720 --> 00:15:49,640
y no debí confiar en Samuel".
258
00:15:49,880 --> 00:15:50,840
Dilo y yo me callo.
259
00:15:54,320 --> 00:15:56,080
¿Ves qué fácil? Así me gusta.
260
00:15:57,680 --> 00:16:00,440
Bueno, dime. ¿Qué has hecho con él?
261
00:16:01,000 --> 00:16:03,280
¿Qué quieres que haga?
Quitármelo de en medio.
262
00:16:04,240 --> 00:16:05,080
¿Cómo?
263
00:16:06,920 --> 00:16:09,640
Que he cortado con él, mama.
Que no soy como tú.
264
00:16:11,120 --> 00:16:13,600
Bueno, nenita,
esta actitud que tú me traes
265
00:16:13,680 --> 00:16:16,320
y las ganas que tienes
de llevarme el negocio...
266
00:16:16,800 --> 00:16:19,160
Un poquito sí que estás empezando
a ser como yo.
267
00:16:19,960 --> 00:16:20,880
¿Eh?
268
00:16:22,880 --> 00:16:25,280
Vas a tener razón.
Me estoy convirtiendo en ella.
269
00:16:25,360 --> 00:16:27,720
Necesito que sus hombres
le den un susto a Polo.
270
00:16:27,800 --> 00:16:28,880
[música de discoteca]
271
00:16:29,200 --> 00:16:31,440
- ¿Perdona?
- Que le den un susto de cojones.
272
00:16:31,520 --> 00:16:32,960
Que se muera del puto susto.
273
00:16:34,400 --> 00:16:36,600
- Rebeca.
- Que no. ¿Te lo digo en chino?
274
00:16:36,680 --> 00:16:39,920
En la puta vida voy a mandar a nadie
a que le dé un susto a Polo.
275
00:16:40,000 --> 00:16:43,520
- Tu madre le dio una paliza a ese chaval.
- No soy como ella,
276
00:16:43,600 --> 00:16:45,760
a ver si te entra
en la puta cabeza, niñato.
277
00:16:48,640 --> 00:16:50,920
[Caye abre la puerta]
¡Amor, ya estamos aquí!
278
00:16:51,000 --> 00:16:52,960
Bueno, adelante, ya te conoces la casa.
279
00:16:53,040 --> 00:16:56,520
A ver en qué habitación te ponen,
porque hay tantas en esta casa, ¿eh?
280
00:16:56,600 --> 00:17:00,040
A mí si me dejan un caminito,
yo voy poniendo miguitas de pan
281
00:17:00,120 --> 00:17:02,080
hasta llegar a su cuarto y... [besa]
282
00:17:02,160 --> 00:17:04,240
...pasarlo muy bien. [besa]
283
00:17:04,320 --> 00:17:06,000
Hola, qué guapo estás.
284
00:17:06,520 --> 00:17:07,800
¿Has hablado con ellas?
285
00:17:11,720 --> 00:17:14,760
- ¿Te han dicho que no?
- Primero quiero hablar con Valerio.
286
00:17:16,440 --> 00:17:17,520
[música tensa]
287
00:17:18,720 --> 00:17:20,800
¿Cómo has conseguido el dinero de la uni?
288
00:17:22,040 --> 00:17:24,200
- Ya les dije.
- Ya, ya sé que nos dijiste.
289
00:17:25,120 --> 00:17:27,000
Ahora me gustaría escuchar la verdad.
290
00:17:30,720 --> 00:17:31,840
[resopla]
291
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
Bueno, tampoco es para tanto.
292
00:17:38,080 --> 00:17:39,480
¿Por eso no nos lo dijiste?
293
00:17:42,400 --> 00:17:45,720
- ¿El qué? ¿Decirnos el qué?
- Que es un puto camello.
294
00:17:46,240 --> 00:17:49,800
Es temporal.
Pero sí, me estoy ganando la vida en eso.
295
00:17:50,200 --> 00:17:51,160
¿De camello?
296
00:17:52,000 --> 00:17:52,840
Sí.
297
00:17:53,120 --> 00:17:54,200
¿Y le vendes a Carla?
298
00:17:54,520 --> 00:17:57,160
Su dinero es como el de cualquiera,
¿por qué...?
299
00:17:57,240 --> 00:17:59,120
¡No es cualquiera! ¡Es Carla, joder!
300
00:18:00,920 --> 00:18:01,840
[suspira]
301
00:18:02,760 --> 00:18:04,440
Ella no se ha drogado en la vida.
302
00:18:04,680 --> 00:18:07,600
Porque le tiene miedo a engancharse,
porque así es ella.
303
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
Se engancha a un perfume,
a un chico, y no sabe soltarlo.
304
00:18:11,760 --> 00:18:12,880
La gente cambia, Polo.
305
00:18:13,360 --> 00:18:15,680
Que yo sepa,
hace mucho que no estás con Carla.
306
00:18:15,760 --> 00:18:19,360
- No tienes ni puta idea de cómo es ella.
- Chicos, parad, por favor.
307
00:18:19,440 --> 00:18:23,200
Ni de la gente a la que le vendes.
Ni si saben gestionar lo que se meten,
308
00:18:23,280 --> 00:18:24,400
porque no te importan.
309
00:18:24,480 --> 00:18:26,840
Ahórrate tu discurso moralista
de superioridad.
310
00:18:27,360 --> 00:18:28,680
¿O te crees mejor que yo?
311
00:18:28,760 --> 00:18:31,240
Llevas razón.
No soy mejor que tú, soy peor.
312
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
Seguramente peor.
313
00:18:32,840 --> 00:18:35,080
Somos la estafadora,
el asesino y el camello.
314
00:18:35,160 --> 00:18:37,760
Un chiste cojonudo,
pero no me hace ni puta gracia.
315
00:18:38,680 --> 00:18:40,960
- ¿Se puede saber qué te pasa?
- ¿Qué me pasa?
316
00:18:41,120 --> 00:18:44,440
Que he despertado, Cayetana,
¡y lo que veo no me gusta una mierda!
317
00:18:45,640 --> 00:18:47,080
[Polo respira agitadamente]
318
00:18:50,280 --> 00:18:51,120
Fuera de aquí.
319
00:18:54,680 --> 00:18:55,640
Los dos. Fuera.
320
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
[se abre la puerta]
321
00:19:12,000 --> 00:19:13,080
[se cierra la puerta]
322
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
[suspira]
323
00:19:38,840 --> 00:19:39,680
Déjame.
324
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Shhh, calla.
325
00:19:43,280 --> 00:19:44,320
[Omar solloza]
326
00:19:47,360 --> 00:19:48,400
[Ander resopla]
327
00:19:50,440 --> 00:19:51,600
[notificación de móvil]
328
00:20:03,280 --> 00:20:04,760
Me tengo que ir a trabajar.
329
00:20:08,960 --> 00:20:10,720
["In Fantasia" de Bishi Bashi]
330
00:20:15,880 --> 00:20:16,720
Ahí.
331
00:20:17,640 --> 00:20:20,720
Me dijeron no sé qué de efecto óxido.
332
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
No sé. La verdad es que me lo cobraron
a precio de Cristiano Ronaldo...
333
00:20:24,760 --> 00:20:25,600
[ríe]
334
00:20:28,320 --> 00:20:30,080
[suspira] Está guapa la casa, ¿eh?
335
00:20:34,240 --> 00:20:35,160
Ay, Dios.
336
00:20:38,200 --> 00:20:39,880
Eso significa que te gusta, ¿no?
337
00:20:40,680 --> 00:20:44,360
Esto significa que quiero darme un baño
ahora mismo contigo.
338
00:20:48,720 --> 00:20:49,560
Ven.
339
00:20:50,960 --> 00:20:51,800
¿Ahora?
340
00:20:52,600 --> 00:20:53,440
Sí.
341
00:20:53,720 --> 00:20:55,960
Si tardas en desnudarte, te meto con ropa.
342
00:21:03,160 --> 00:21:04,120
Qué buena está.
343
00:21:05,520 --> 00:21:08,840
Bueno, la piscina es de sal,
pero no creo que sea para tanto.
344
00:21:09,960 --> 00:21:12,440
- ¿No te gusta que la esté disfrutando?
- Sí.
345
00:21:13,400 --> 00:21:14,360
Me encanta.
346
00:21:31,720 --> 00:21:34,160
Vamos a montar una fiesta
por todo lo alto.
347
00:22:48,720 --> 00:22:51,560
Es como estar en la cárcel
a punto de cumplir tu condena,
348
00:22:52,360 --> 00:22:54,360
y cuando por fin llega ese día... ¡pum!
349
00:22:54,920 --> 00:22:56,040
Te dicen que no.
350
00:22:57,040 --> 00:23:01,040
Te vas a quedar allí encerrado,
quién sabe si un mes, un año, diez...
351
00:23:01,800 --> 00:23:02,720
...o para siempre.
352
00:23:04,360 --> 00:23:06,800
- Pero tú no estás en una cárcel.
- ¿Cómo?
353
00:23:08,080 --> 00:23:10,400
No es una cárcel
si puedes irte cuando quieras.
354
00:23:10,960 --> 00:23:13,760
- ¿Qué me quieres decir con eso?
- Que puedes dejarlo.
355
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
Es justo lo que no puedo hacer.
356
00:23:17,480 --> 00:23:21,040
- ¿No puedes o no te atreves?
- ¿Me vas a hablar tú de valentía?
357
00:23:21,720 --> 00:23:22,680
[Malick resopla]
358
00:23:28,480 --> 00:23:29,760
[suspira]
359
00:23:34,960 --> 00:23:36,240
EL CORÁN
360
00:23:37,240 --> 00:23:39,440
[en árabe] - Gracias.
- En nombre de Dios.
361
00:23:39,520 --> 00:23:42,080
Una hija mía en la universidad.
En América.
362
00:23:47,360 --> 00:23:48,240
[Nadia carraspea]
363
00:23:49,120 --> 00:23:50,320
¿Qué pasa?
364
00:23:52,000 --> 00:23:55,480
- Malick y yo habíamos pensado...
- Malick y tú, ¿qué?
365
00:23:55,560 --> 00:23:56,400
Escúchale.
366
00:23:56,480 --> 00:23:59,400
Malick y yo creemos que lo mejor
es que os vayáis a América
367
00:23:59,480 --> 00:24:00,880
comprometidos para casaros.
368
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
[ríe]
369
00:24:03,840 --> 00:24:06,480
¿Estabas al tanto
de lo que habían pensado ellos dos?
370
00:24:07,080 --> 00:24:08,200
Tú quieres, ¿no?
371
00:24:09,320 --> 00:24:10,320
[música tensa]
372
00:24:12,520 --> 00:24:13,960
Un segundo. Ven.
373
00:24:19,480 --> 00:24:22,320
- ¿Todo esto lo has decidido tú solo o...?
- No.
374
00:24:22,600 --> 00:24:25,120
Fue una sugerencia de tu padre
y nos venía cojonudo.
375
00:24:30,440 --> 00:24:32,200
Tu familia te dejará tranquila.
376
00:24:32,480 --> 00:24:35,280
Hago lo que quiero
porque le doy a la mía lo que espera,
377
00:24:35,360 --> 00:24:37,080
por lo menos de cara a la galería.
378
00:24:37,440 --> 00:24:40,360
Si les doy un matrimonio,
me gano mi libertad para siempre.
379
00:24:40,640 --> 00:24:43,000
- Y es un mero trámite.
- No, no lo es.
380
00:24:43,520 --> 00:24:47,240
Has visto a mis padres. Para nosotros
es algo serio y para toda la vida.
381
00:24:47,320 --> 00:24:50,280
- ¿O te da igual todo, todo el puto rato?
- No.
382
00:24:50,800 --> 00:24:52,640
Simplemente antepongo mi felicidad.
383
00:24:53,320 --> 00:24:55,120
Y creo que deberías hacer lo mismo.
384
00:24:55,200 --> 00:24:58,480
¿O tus padres piensan en ti
cuando te quieren casar conmigo? No.
385
00:24:58,560 --> 00:25:01,400
Piensan en su felicidad,
en su honra, en el qué dirán.
386
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Despierta.
387
00:25:09,440 --> 00:25:10,960
O seguimos con el paripé...
388
00:25:11,920 --> 00:25:13,480
...o te despides de Nueva York.
389
00:25:24,280 --> 00:25:25,800
[música melancólica]
390
00:25:34,000 --> 00:25:36,760
No necesito pep talks
para animarme por lo de la beca.
391
00:25:38,080 --> 00:25:41,240
No te he llamado para animarte.
Nadia ha renunciado.
392
00:25:41,960 --> 00:25:45,200
Según ella, no hay vuelta atrás.
Y como tú quedaste la segunda...
393
00:25:49,240 --> 00:25:50,080
Nadia.
394
00:25:51,120 --> 00:25:53,640
Vas de lista si crees
que voy a aceptar tus sobras.
395
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
No pienso vivir una mentira, Lu.
396
00:25:59,560 --> 00:26:01,360
¿No quieres vivir en una mentira?
397
00:26:01,680 --> 00:26:03,880
Pues pon los fucking ovarios sobre la mesa
398
00:26:03,960 --> 00:26:07,400
y dile a tu padre que la beca la tomas tú,
pero tú sola.
399
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
No necesitas a nadie,
y mucho menos a un hombre, Nadia.
400
00:26:12,400 --> 00:26:16,920
Sé la mujer que ha sido capaz
de vencerme a mí, a la que admiro, carajo.
401
00:26:19,920 --> 00:26:20,920
Que no soporto.
402
00:26:24,000 --> 00:26:25,680
Quise decir "que no soporto",
403
00:26:26,240 --> 00:26:27,480
porque no te soporto.
404
00:26:29,880 --> 00:26:30,720
¿Okey?
405
00:26:34,280 --> 00:26:35,320
Nos están mirando.
406
00:26:38,560 --> 00:26:39,400
[ríe]
407
00:26:39,920 --> 00:26:42,400
Compañeros, compañeras, compañeres.
408
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Se acabaron los sufrimientos.
409
00:26:44,400 --> 00:26:46,160
Se acabaron los exámenes.
410
00:26:46,320 --> 00:26:48,120
Adiós a los uniformes.
411
00:26:49,160 --> 00:26:53,080
[en inglés] ¡Que empiece la fiesta!
412
00:26:53,200 --> 00:26:54,520
[vítores y gritos]
413
00:26:56,720 --> 00:26:58,240
[música dance]
414
00:27:23,040 --> 00:27:23,920
Joder.
415
00:27:24,920 --> 00:27:25,880
[resopla]
416
00:27:26,480 --> 00:27:28,240
La peña está desatadísima.
417
00:27:28,320 --> 00:27:29,720
Ah, ¿sí? Qué guay.
418
00:27:30,360 --> 00:27:31,920
- ¿Vienes?
- Sí, ahora voy.
419
00:27:41,200 --> 00:27:42,640
[Omar] Espera, que te ayudo.
420
00:27:42,880 --> 00:27:44,440
- No hace falta.
- Coge por ahí.
421
00:27:44,560 --> 00:27:46,240
Que sí, abajo estarás más cómodo.
422
00:27:46,400 --> 00:27:49,720
Omar y yo nos turnaremos
para dormir contigo por si necesitas algo.
423
00:27:52,720 --> 00:27:53,880
[notificación de móvil]
424
00:28:14,480 --> 00:28:15,680
[timbre de la puerta]
425
00:28:18,080 --> 00:28:18,920
¿Qué quieres?
426
00:28:19,000 --> 00:28:20,880
Llevarte a la fiesta de las orejas.
427
00:28:20,960 --> 00:28:23,040
Joder, macho. No tengo nada que celebrar.
428
00:28:23,400 --> 00:28:26,880
¿Cómo que no? El fin de exámenes
y que estamos vivos, ¿te parece poco?
429
00:28:28,360 --> 00:28:29,560
[Samu suspira]
430
00:28:30,360 --> 00:28:32,040
Ander está mal. Muy mal.
431
00:28:33,400 --> 00:28:35,480
No sé si le matará el cáncer o la quimio.
432
00:28:35,560 --> 00:28:38,120
- ¿Perdonas a Polo por Ander?
- No le he perdonado.
433
00:28:38,200 --> 00:28:39,960
- Pero has pasado página.
- Nunca.
434
00:28:40,080 --> 00:28:42,480
Vete con él a disfrutar de la fiesta.
Yo no voy.
435
00:28:44,760 --> 00:28:47,520
Mira, Samu. Antes pensaba en él
mañana, tarde y noche,
436
00:28:47,600 --> 00:28:50,840
pero me he dado cuenta
de que si no lo puedo meter en la cárcel,
437
00:28:50,920 --> 00:28:53,200
tampoco quiero que viva en mi puta cabeza.
438
00:28:53,960 --> 00:28:55,800
Porque no merece ser tan importante.
439
00:28:56,280 --> 00:28:57,280
[música tensa]
440
00:28:58,040 --> 00:28:58,880
Piénsalo.
441
00:29:09,560 --> 00:29:10,760
[cierra con llave]
442
00:29:13,120 --> 00:29:14,240
¿Qué pasa, hija?
443
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Malick y yo no estamos juntos.
444
00:29:24,080 --> 00:29:24,920
¿Cómo?
445
00:29:26,360 --> 00:29:28,640
Pero tampoco hemos estado juntos
446
00:29:29,640 --> 00:29:31,160
estos dos últimos cursos
447
00:29:32,640 --> 00:29:34,920
que, como sabéis, he sacado adelante
448
00:29:36,480 --> 00:29:37,720
con las mejores notas.
449
00:29:38,680 --> 00:29:40,000
No me ha hecho falta ni él
450
00:29:40,840 --> 00:29:41,680
ni nadie.
451
00:29:43,120 --> 00:29:45,080
Solo mi esfuerzo y yo. [ríe]
452
00:29:46,960 --> 00:29:48,120
Quiero ir a Nueva York.
453
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
Bueno, no.
454
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Voy a ir a Nueva York.
455
00:29:55,080 --> 00:29:56,440
[en árabe] - No, no.
- Papá.
456
00:29:57,480 --> 00:29:58,400
Escúchame.
457
00:29:59,520 --> 00:30:00,360
Por una vez.
458
00:30:01,400 --> 00:30:02,480
[llorosa] Por favor.
459
00:30:07,000 --> 00:30:07,880
[suspira]
460
00:30:09,600 --> 00:30:11,720
Ya no soy la niña que os empeñáis que soy.
461
00:30:13,600 --> 00:30:16,400
[suspira] Dejé de serlo hace mucho tiempo.
462
00:30:18,840 --> 00:30:21,200
Y ojalá siguiera siéndolo,
463
00:30:23,680 --> 00:30:26,160
y así sería todo más fácil. [solloza]
464
00:30:27,000 --> 00:30:30,720
Y seguiría pensando que todo lo que hacéis
es para protegerme
465
00:30:33,040 --> 00:30:35,000
y no porque tenéis miedo a perderme.
466
00:30:36,920 --> 00:30:40,280
[con voz temblorosa]
Como a Omar... y como a May.
467
00:30:44,960 --> 00:30:45,920
Yo os juro
468
00:30:47,800 --> 00:30:49,320
que si me voy a Nueva York,
469
00:30:50,480 --> 00:30:51,600
volveré siempre.
470
00:30:53,120 --> 00:30:54,400
Y me tendréis siempre.
471
00:30:56,840 --> 00:30:59,360
Pero... si os interponéis...
472
00:31:16,520 --> 00:31:18,560
[sollozos y beso]
473
00:31:28,920 --> 00:31:30,040
[suspiran]
474
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
[música dance]
475
00:31:40,600 --> 00:31:42,080
[conversaciones de fondo]
476
00:31:50,480 --> 00:31:52,120
Joder, menos mal que has venido.
477
00:31:52,200 --> 00:31:53,960
- Se me ha acabado todo.
- ¿El qué?
478
00:31:54,680 --> 00:31:55,920
No tengo, ¿eh? No traje.
479
00:31:56,360 --> 00:32:00,080
Venga. Has venido a hacer tu agosto.
¿Crees que soy tonta?
480
00:32:00,200 --> 00:32:03,160
- Dale al champán, te va a sentar mejor.
- No, gracias.
481
00:32:03,560 --> 00:32:04,440
- Bueno.
- Espera.
482
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
¿Qué quieres? Más dinero, ¿no?
483
00:32:08,240 --> 00:32:09,080
¿Cuánto?
484
00:32:11,000 --> 00:32:13,440
[se mofa] Esa ansiedad la conozco, ¿sabes?
485
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
Lo siento, no te voy a vender.
486
00:32:17,000 --> 00:32:18,960
Es más, nunca debería haberte vendido.
487
00:32:28,440 --> 00:32:29,280
Carla.
488
00:32:29,360 --> 00:32:30,240
Carla, bonita.
489
00:32:31,320 --> 00:32:33,440
¿Te han dicho que hoy es tu día de suerte?
490
00:32:33,840 --> 00:32:35,040
- Ah, ¿sí?
- Sí.
491
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
Dos gramos por 90 pavos. Por ser tú.
492
00:32:37,720 --> 00:32:40,160
En la palma de la mano.
Como los tienes a todos.
493
00:32:42,680 --> 00:32:47,480
- La oferta acaba en diez, nueve, ocho...
- Pensaba que tú no pasabas.
494
00:32:48,280 --> 00:32:49,720
Pues no pienses tanto, cari.
495
00:32:52,240 --> 00:32:54,120
Hala, a disfrutar, ¿eh?
496
00:33:05,160 --> 00:33:06,280
Carla, ¿qué haces?
497
00:33:07,120 --> 00:33:07,960
¿Eso qué es?
498
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
Mmm...
499
00:33:09,160 --> 00:33:10,560
Eme. ¿Quieres?
500
00:33:11,440 --> 00:33:14,360
- ¿Ahora te metes eme?
- ¿No querías vivir como los ricos?
501
00:33:14,440 --> 00:33:16,920
Pues ya está.
Aquí tienes la experiencia completa.
502
00:33:17,000 --> 00:33:20,080
¿Qué experiencia completa?
No me trates como si fuese imbécil.
503
00:33:20,160 --> 00:33:23,680
Sé lo que te hace sentir.
Es increíble hasta que llega la resaca,
504
00:33:23,760 --> 00:33:26,840
te vuelves depresivo,
y hasta que vuelves a ser tú, agüita.
505
00:33:26,920 --> 00:33:30,120
Madre mía, chico. Pareces un anuncio
del Ministerio de Sanidad.
506
00:33:30,520 --> 00:33:34,240
Con un padre ya tengo suficiente, ¿sabes?
Deberías hacerme caso.
507
00:33:35,600 --> 00:33:38,600
- Ya verás como te inunda el amor.
- No. ¿Qué amor ni...?
508
00:33:40,600 --> 00:33:41,440
Perdón.
509
00:33:42,520 --> 00:33:43,360
Perdona.
510
00:33:46,480 --> 00:33:48,320
Por favor, no me arruines la fiesta.
511
00:33:49,080 --> 00:33:51,360
Solo busco ser la novia más divertida.
512
00:33:52,240 --> 00:33:53,400
Es lo que querías, ¿no?
513
00:33:54,800 --> 00:33:55,760
[resopla]
514
00:34:00,560 --> 00:34:02,880
¿Qué? ¿Cómo llevas
tu primer día de perdedora?
515
00:34:03,160 --> 00:34:05,240
De puta madre. Estoy entera,
516
00:34:05,320 --> 00:34:07,120
porque no necesito esa beca.
517
00:34:07,520 --> 00:34:10,520
O sea, a ver, si me apunté fue por...
518
00:34:10,920 --> 00:34:13,920
Por pura competencia, ya me conoces.
Y por currículum.
519
00:34:14,000 --> 00:34:15,920
Tengo un pie en la uni que me plazca.
520
00:34:16,000 --> 00:34:19,600
Mi padre está más espléndido que nunca.
Te encargaré otra en un ratito.
521
00:34:19,920 --> 00:34:21,600
¿Y ese quinto gin-tonic?
522
00:34:21,680 --> 00:34:24,560
¿Intentas olvidar
lo poco que te importa haber perdido?
523
00:34:25,720 --> 00:34:26,920
Pues salud, ¿no?
524
00:34:27,520 --> 00:34:28,680
Salud, sí. Salud.
525
00:34:30,440 --> 00:34:31,400
Hola.
526
00:34:31,480 --> 00:34:33,680
- [Lu] ¡Nadia!
- Hola.
527
00:34:33,760 --> 00:34:39,040
Contigo, el concepto burkini
llega a otra dimensión, básicamente. [ríe]
528
00:34:39,360 --> 00:34:40,440
Tengo prisa, Lu.
529
00:34:41,080 --> 00:34:43,520
Firma esto para llevarlo al colegio ahora,
530
00:34:43,600 --> 00:34:45,480
antes de que cierre Administración.
531
00:34:47,160 --> 00:34:48,040
¿Qué es esto?
532
00:34:49,800 --> 00:34:52,000
Azucena acepta que compartamos la beca.
533
00:34:52,520 --> 00:34:56,840
Eso sí, el presupuesto es el que es.
Cada una tendrá que tirar con la mitad.
534
00:34:56,920 --> 00:34:58,400
Para comida, estancia...
535
00:34:59,120 --> 00:35:01,120
Yo puedo vivir con lo justo, pero tú...
536
00:35:01,760 --> 00:35:04,680
¿Crees que voy a aceptar
que te rías de mí en mi puta cara?
537
00:35:06,120 --> 00:35:08,280
Anda, deja de ser tan tú y firma.
538
00:35:09,920 --> 00:35:11,280
[música melancólica]
539
00:35:28,120 --> 00:35:28,960
Gracias.
540
00:35:30,000 --> 00:35:30,880
No hay de qué.
541
00:35:34,640 --> 00:35:35,560
Oh...
542
00:35:39,600 --> 00:35:40,760
Nos están viendo.
543
00:35:47,040 --> 00:35:47,880
Nadia.
544
00:35:52,640 --> 00:35:55,000
La de veces que he soñado
con escaparme contigo.
545
00:35:56,640 --> 00:35:58,160
Y ahora mira, te vas con otro.
546
00:35:58,960 --> 00:35:59,920
Y con Lu.
547
00:36:01,400 --> 00:36:02,520
No me voy con Malick.
548
00:36:03,960 --> 00:36:04,800
¿En serio?
549
00:36:06,400 --> 00:36:07,480
¿Ya no estáis juntos?
550
00:36:11,640 --> 00:36:12,840
¿Y eso dónde nos deja?
551
00:36:13,920 --> 00:36:15,040
Tú aquí y yo fuera.
552
00:36:16,000 --> 00:36:17,120
[música melancólica]
553
00:36:22,560 --> 00:36:23,800
¿Te puedo dar un abrazo?
554
00:36:24,800 --> 00:36:25,640
Claro.
555
00:36:55,720 --> 00:36:57,800
- Llegas tarde.
- ¿Te vas ya o qué?
556
00:36:58,520 --> 00:37:00,360
- Sí.
- ¿Seguro?
557
00:37:00,440 --> 00:37:03,720
Porque tienes pinta de necesitar
una copa. Una copa y un colega.
558
00:37:05,000 --> 00:37:06,320
Sí. Vamos.
559
00:37:08,840 --> 00:37:10,840
["Sad Girls Club" de The Magnettes]
560
00:37:18,720 --> 00:37:20,160
Dime que no estás enfadado.
561
00:37:21,000 --> 00:37:22,680
Dime que estás tan feliz como yo.
562
00:37:23,640 --> 00:37:25,360
Joder, Yeray, es que en serio.
563
00:37:25,560 --> 00:37:28,560
Ojalá pudieras sentir
lo que estoy sintiendo en este momento.
564
00:37:28,640 --> 00:37:31,800
Es como si cada poro de mi piel
fuera una terminación eléctrica.
565
00:37:32,480 --> 00:37:34,600
Vamos a hacernos un selfie como te gusta.
566
00:37:38,680 --> 00:37:40,840
¡Joder! Vaya cara.
567
00:37:41,280 --> 00:37:42,480
Venga, otra. Sonríe.
568
00:37:43,560 --> 00:37:45,640
No necesito de la química para ser feliz.
569
00:37:46,200 --> 00:37:49,480
Me bastas tú.
Una pena que no puedas decir lo mismo.
570
00:37:49,560 --> 00:37:51,280
Bueno, pues tampoco pasa nada.
571
00:37:51,560 --> 00:37:54,040
A veces necesitamos ayuda
para dejarnos llevar.
572
00:37:54,120 --> 00:37:55,240
No tiene nada de malo.
573
00:37:55,920 --> 00:37:59,280
Tu vida es perfecta. No entiendo
por qué necesitas meterte nada.
574
00:37:59,360 --> 00:38:00,440
[ríe] Ay, cariño.
575
00:38:00,960 --> 00:38:02,720
Es que eres un poco coñacito, ¿no?
576
00:38:02,800 --> 00:38:05,680
A lo mejor me meto toda esta mierda
para poder aguantarte.
577
00:38:06,200 --> 00:38:07,200
[música tensa]
578
00:38:07,640 --> 00:38:08,480
¿A mí?
579
00:38:08,920 --> 00:38:13,240
Sí, a ti, a tu vida programada
y a los cinco años de cárcel contigo
580
00:38:13,320 --> 00:38:15,600
por el contrato
que vas a firmar con mi padre.
581
00:38:17,320 --> 00:38:20,960
Pero yo acepto que me tengas encerrada
en tu torre de marfil con piscina.
582
00:38:22,200 --> 00:38:25,640
Ese contrato son negocios,
no tiene nada que ver contigo y conmigo.
583
00:38:26,360 --> 00:38:29,520
Cada plan que haces conmigo
es como un clavo nuevo en mi ataúd.
584
00:38:53,840 --> 00:38:54,680
Malick.
585
00:38:56,040 --> 00:38:57,000
Tenemos que hablar.
586
00:38:58,320 --> 00:38:59,880
Vale. Me seco y te busco.
587
00:39:00,320 --> 00:39:01,640
No, tiene que ser ahora.
588
00:39:05,560 --> 00:39:06,400
¿Le quieres?
589
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
[resopla]
590
00:39:10,960 --> 00:39:12,560
¿Cuántas veces habéis follado?
591
00:39:13,600 --> 00:39:14,440
Una.
592
00:39:19,040 --> 00:39:22,240
Tres, cuatro.
Depende de lo que veas como follar.
593
00:39:26,920 --> 00:39:28,000
¿Ha sido solo sexo?
594
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
No, no es solo sexo.
595
00:39:35,760 --> 00:39:36,920
¿Estás enamorado de él?
596
00:39:39,080 --> 00:39:40,000
[resopla]
597
00:39:45,520 --> 00:39:46,360
No lo sé.
598
00:39:47,520 --> 00:39:50,520
- Es una pregunta de sí o no.
- No sé qué es estar enamorado.
599
00:39:52,680 --> 00:39:54,400
Solo sé que me flipa estar con él.
600
00:39:58,280 --> 00:39:59,760
¿Y él cómo se siente contigo?
601
00:40:01,080 --> 00:40:02,000
También, supongo.
602
00:40:03,840 --> 00:40:06,200
Estar contigo, tu casa...
603
00:40:07,760 --> 00:40:08,640
...es duro.
604
00:40:09,320 --> 00:40:10,560
[música melancólica]
605
00:40:14,800 --> 00:40:16,320
Ni una palabra de esto, ¿vale?
606
00:40:23,800 --> 00:40:25,360
[gritos y vítores por el móvil]
607
00:40:28,520 --> 00:40:29,640
[se cierra una puerta]
608
00:40:31,080 --> 00:40:32,440
[pasos acercándose]
609
00:40:35,240 --> 00:40:38,880
[suspira] El único bañador sin agujeros
que tengo está aquí, así que...
610
00:40:40,200 --> 00:40:43,160
Ya. ¿Se te ha olvidado coser?
611
00:40:45,920 --> 00:40:47,120
No hagas esto, Polo.
612
00:40:49,000 --> 00:40:49,960
No hagas esto.
613
00:40:50,520 --> 00:40:52,440
Estamos construyendo algo bonito.
614
00:40:53,800 --> 00:40:55,040
Algo que merece la pena.
615
00:40:55,120 --> 00:40:58,280
¿En serio lo vamos a tirar todo
por la borda así como así?
616
00:40:59,240 --> 00:41:00,080
¿Sin más?
617
00:41:01,480 --> 00:41:02,720
[música melancólica]
618
00:41:04,160 --> 00:41:05,000
Lo siento.
619
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
No debería pagarlo contigo, de verdad.
620
00:41:11,640 --> 00:41:16,480
- El problema lo tengo con Valerio.
- Lo que hizo está mal, ¿vale?
621
00:41:20,960 --> 00:41:24,320
¿Qué fue de eso de que todo el mundo
merece una segunda oportunidad?
622
00:41:37,120 --> 00:41:38,640
[Omar] ¿Dónde cojones estabas?
623
00:41:40,000 --> 00:41:42,240
Al menos podrías contestar
a un puto mensaje.
624
00:41:50,120 --> 00:41:51,080
Tenemos que hablar.
625
00:41:58,280 --> 00:41:59,120
Tú dirás.
626
00:42:04,080 --> 00:42:05,200
He estado con Alexis.
627
00:42:06,200 --> 00:42:07,120
[carraspea]
628
00:42:08,160 --> 00:42:10,000
Estoy con él. Desde hace un tiempo.
629
00:42:13,120 --> 00:42:14,080
¿Qué dices?
630
00:42:17,160 --> 00:42:19,280
Te lo tendría que haber dicho
hace semanas,
631
00:42:20,040 --> 00:42:22,040
pero con el tema de las pruebas y eso...
632
00:42:24,400 --> 00:42:25,640
Pero bueno, ya da igual.
633
00:42:28,840 --> 00:42:30,560
No tengo tiempo que perder, Omar.
634
00:42:32,360 --> 00:42:33,520
Quiero acabar con esto.
635
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
¿Estás de coña?
636
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Él me entiende.
637
00:42:44,560 --> 00:42:46,200
- Hablamos el mismo idioma.
- No.
638
00:42:47,120 --> 00:42:48,440
El idioma del puto cáncer.
639
00:42:51,360 --> 00:42:52,960
En cambio, contigo, pues no.
640
00:42:55,280 --> 00:42:57,440
No. No es verdad. No.
641
00:43:01,480 --> 00:43:04,120
¿Por qué crees que te dije
que te liaras con otros?
642
00:43:05,800 --> 00:43:08,280
Porque me sentía culpable
al ponerte los cuernos.
643
00:43:17,120 --> 00:43:18,240
¿Con él sí que follas?
644
00:43:22,880 --> 00:43:24,720
Poner los cuernos no es solo follar.
645
00:43:25,600 --> 00:43:26,760
[música melancólica]
646
00:43:27,480 --> 00:43:30,240
También es que me apetezca estar con él
y hablar con él.
647
00:43:34,880 --> 00:43:35,720
Lo siento.
648
00:43:38,920 --> 00:43:39,760
[Omar suspira]
649
00:43:43,600 --> 00:43:45,560
[lloroso] ¿Y ahora qué tengo que hacer?
650
00:43:51,840 --> 00:43:52,680
No sé.
651
00:43:56,840 --> 00:43:59,800
No te voy a mentir,
cuanto antes te vayas, mejor para todos.
652
00:44:03,920 --> 00:44:06,040
Samuel te dejará quedarte en su casa, ¿no?
653
00:44:12,360 --> 00:44:14,640
Hablamos mañana, ¿vale? Estoy muy cansado.
654
00:44:20,800 --> 00:44:21,640
¿Ya está?
655
00:44:22,720 --> 00:44:23,680
[resopla]
656
00:44:25,080 --> 00:44:26,360
Eres un hijo de puta.
657
00:44:26,880 --> 00:44:28,160
[solloza]
658
00:44:42,600 --> 00:44:45,360
- ¿Has visto a Valerio?
- No, hace rato que no le veo.
659
00:45:17,080 --> 00:45:18,360
[música tensa]
660
00:45:29,240 --> 00:45:30,080
Mierda.
661
00:45:32,840 --> 00:45:35,760
[con voz agitada] ¡Ayuda!
Ayuda. Cogedla, porfa.
662
00:45:36,320 --> 00:45:37,560
Cogedla. Arriba.
663
00:45:38,160 --> 00:45:39,240
[jadea]
664
00:45:40,040 --> 00:45:41,480
Carla.
665
00:45:42,160 --> 00:45:43,960
¡Eh, Carla! Carla.
666
00:45:45,200 --> 00:45:46,360
¡Eh, Carla!
667
00:45:46,440 --> 00:45:49,080
¡Carla, eh!
¡Llama a una ambulancia, joder!
668
00:45:49,880 --> 00:45:51,520
¡Eh, llama a una ambulancia!
669
00:45:53,600 --> 00:45:55,160
Carla.
670
00:45:55,640 --> 00:45:58,000
Hola... Hola, necesitamos una amb...
[titubea]
671
00:45:59,360 --> 00:46:01,040
¡Rebeca, espabila!
672
00:46:09,120 --> 00:46:10,080
[suspira]
673
00:46:11,640 --> 00:46:14,680
- ¿Derecho? ¿En serio?
- Quiero ser abogado, tío.
674
00:46:15,760 --> 00:46:18,280
Que ningún hijo de puta más
se vaya de rositas.
675
00:46:18,360 --> 00:46:20,400
Hazte juez, capullo, y así te aseguras.
676
00:46:21,040 --> 00:46:23,600
- ¿Y tú?
- Yo quiero hacer Empresariales.
677
00:46:24,360 --> 00:46:26,880
Pero meter a hijos de puta
en la cárcel suena bien.
678
00:46:26,960 --> 00:46:29,800
- Puedo hacer un doble grado.
- Estudiar con un colega mola.
679
00:46:29,880 --> 00:46:31,440
A la pública no voy ni de coña.
680
00:46:31,520 --> 00:46:34,440
- Un par de borracheras más y te convenzo.
- ¡Los cojones!
681
00:46:39,800 --> 00:46:41,520
Good morning, mi narco queen.
682
00:46:41,600 --> 00:46:43,520
Acá está lo que quedó, yo estoy fuera.
683
00:46:43,600 --> 00:46:45,040
No, yo también estoy fuera.
684
00:46:46,520 --> 00:46:49,720
Tíralo por el váter.
No quiero saber nada más en mi puta vida.
685
00:46:49,800 --> 00:46:52,680
- [Valerio] ¿Qué te pasa?
- ¿Qué coño le diste a Carla?
686
00:46:53,480 --> 00:46:56,360
- ¿Qué coño le diste a Carla?
- [Rebe] Él no le hizo nada.
687
00:46:56,440 --> 00:46:57,720
- ¿Vale?
- [Guzmán] ¡Samu!
688
00:46:57,800 --> 00:46:59,640
- ¡Samu! Tranquilo.
- [Polo] ¡Ah!
689
00:47:01,080 --> 00:47:04,240
[Rebe] ¡Samu! Para, Samu.
Samuel, que pares, hostia, joder.
690
00:47:04,880 --> 00:47:06,440
¡Samu! Guzmán, agárrale de ahí.
691
00:47:08,200 --> 00:47:09,360
[música tensa]
692
00:47:20,160 --> 00:47:21,040
¡Joder!
693
00:47:25,440 --> 00:47:26,840
[inspectora] Odiabas a Polo.
694
00:47:27,360 --> 00:47:28,560
Sí, señora.
695
00:47:29,720 --> 00:47:33,080
Pero también sabrá que no era
ni la primera ni la única en la fila.
696
00:47:33,160 --> 00:47:34,000
[resopla]
697
00:47:38,680 --> 00:47:40,600
Pero mire, le puedo decir que...
698
00:47:43,000 --> 00:47:44,920
Vi quién entró en el baño después de él.
699
00:47:50,840 --> 00:47:51,680
El Samu.
700
00:47:54,880 --> 00:47:56,200
[música de suspense]