1
00:00:07,560 --> 00:00:10,480
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:39,040 --> 00:00:40,000
Уберите это.
3
00:00:40,960 --> 00:00:44,200
- Куда нам его деть?
- А если копы нагрянут?
4
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
Зачем им приходить сюда?
5
00:00:47,640 --> 00:00:49,320
К невинным школьникам.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,000
- Твоя мама в тюрьме из-за этого.
- Неправда.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,800
Нет, она в тюрьме,
потому что нас сдали.
8
00:00:59,240 --> 00:01:01,960
Это другое. Здесь все — семья.
9
00:01:05,440 --> 00:01:08,400
Хорошо, но никому ни слова. Никому.
10
00:01:08,480 --> 00:01:10,400
Хорошо? Никому.
11
00:01:11,600 --> 00:01:13,680
Расслабься. Мы знаем, что делаем.
12
00:02:29,840 --> 00:02:32,480
- Молодец, Валерио.
- Глазам не верю!
13
00:02:32,560 --> 00:02:34,720
Ты, наконец, научился списывать.
14
00:02:34,800 --> 00:02:36,680
Я не списываю, дорогая.
15
00:02:36,880 --> 00:02:38,920
Просто я уникален.
16
00:02:39,440 --> 00:02:43,160
И у меня отличные товарищи по учебе.
Мы много работали вечерами.
17
00:02:44,680 --> 00:02:46,200
И ночами.
18
00:02:47,680 --> 00:02:48,640
Ты шутишь.
19
00:02:50,760 --> 00:02:51,760
Нет, не шучу.
20
00:02:52,520 --> 00:02:55,080
Совсем не шучу. Совсем.
21
00:03:02,000 --> 00:03:03,160
8.5 БАЛЛОВ ИЗ 10
22
00:03:18,760 --> 00:03:20,200
- Его очередь.
- Хватит.
23
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
- Тихо, что это?
- Щекотно!
24
00:03:22,640 --> 00:03:25,320
Хорошо. Это нитрат калия.
25
00:03:26,640 --> 00:03:27,960
- Что?
- Снимай.
26
00:03:28,760 --> 00:03:30,960
Как это? Он же угадал.
27
00:03:31,040 --> 00:03:34,560
- Да, но на нем слишком много одежды.
- Она быстро учится.
28
00:03:34,640 --> 00:03:37,040
- Не так быстро, как ты.
- Правда?
29
00:03:38,200 --> 00:03:40,560
Прояви уважение, я же учитель.
30
00:03:43,040 --> 00:03:45,440
Не знал, что учеба — это так весело.
31
00:03:46,400 --> 00:03:49,440
Ты мог бы даже закончить школу.
32
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
И в университет поступил бы.
33
00:03:52,320 --> 00:03:55,640
- Правда.
- Не знаю. Никогда не думал о будущем.
34
00:03:56,120 --> 00:03:58,440
Не думал, что оно у меня вообще будет.
35
00:03:59,240 --> 00:04:00,160
Точно мог бы.
36
00:04:02,280 --> 00:04:04,040
Вы едете в Лондон, да?
37
00:04:04,640 --> 00:04:05,960
В Королевский колледж.
38
00:04:07,000 --> 00:04:09,560
- Поедешь с нами?
- Не могу.
39
00:04:09,720 --> 00:04:13,440
У меня плохие оценки
и нет денег на такое образование.
40
00:04:13,720 --> 00:04:15,440
У меня тоже, но его мама...
41
00:04:16,280 --> 00:04:18,400
- У нас есть связи.
- Да.
42
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
Мамы дружат с деканом.
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
- Правда?
- Да.
44
00:04:23,760 --> 00:04:26,840
- А они не могли бы?..
- Просто...
45
00:04:28,160 --> 00:04:30,720
...мамы поручились за Каэтану,
потому что...
46
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
...она моя девушка.
47
00:04:34,160 --> 00:04:36,680
Я не говорю, что мы с тобой не пара.
48
00:04:37,400 --> 00:04:41,080
Но они ее давно знают,
а тебя не знают совсем.
49
00:04:42,080 --> 00:04:44,040
- Я никто.
- Не говори так.
50
00:04:44,120 --> 00:04:45,560
- Нет.
- Ты не так понял.
51
00:04:45,640 --> 00:04:48,160
- Всё хорошо.
- Я не это имел в виду.
52
00:04:48,240 --> 00:04:50,680
Для ваших отношений есть слово...
53
00:04:51,560 --> 00:04:53,200
...а для наших нет.
54
00:04:55,080 --> 00:04:57,000
Вы и так много для меня сделали.
55
00:04:58,040 --> 00:04:59,200
Всё в порядке.
56
00:05:13,440 --> 00:05:14,760
Джин с тоником.
57
00:05:18,640 --> 00:05:20,080
Что за блэкаут?
58
00:05:21,040 --> 00:05:22,520
Обычный блэкаут.
59
00:05:23,480 --> 00:05:25,920
В полночь пятницы
свет в клубе отключат.
60
00:05:27,040 --> 00:05:29,920
- И всё?
- Людям нравится темнота.
61
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
Ничего не видно — делай что хочешь.
62
00:05:34,720 --> 00:05:37,640
Ты мог бы трахнуть трех парней
у Нади под носом.
63
00:05:39,240 --> 00:05:41,000
Тебе лучше ей не говорить.
64
00:05:41,320 --> 00:05:43,040
- Лучше для нее же.
- Вот как.
65
00:05:43,600 --> 00:05:45,160
Лучше жить во лжи?
66
00:05:46,200 --> 00:05:49,760
Если она узнает,
про Нью-Йорк можно забыть.
67
00:05:50,040 --> 00:05:51,120
Зачем рисковать?
68
00:05:54,200 --> 00:05:56,680
Действительно. Зачем рисковать?
69
00:05:57,440 --> 00:06:00,360
- А зачем меня целовал?
- А ты как думаешь?
70
00:06:01,160 --> 00:06:02,600
У меня тоже есть парень.
71
00:06:03,560 --> 00:06:05,520
Но мои отношения реальны.
72
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
Ты счастлив?
73
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Да.
74
00:06:13,840 --> 00:06:14,680
Ну да.
75
00:06:15,960 --> 00:06:18,000
Надя не одна живет во лжи.
76
00:06:19,400 --> 00:06:20,360
За счет заведения.
77
00:06:40,200 --> 00:06:41,640
У тебя руки холодные.
78
00:07:02,720 --> 00:07:04,440
Ничего страшного.
79
00:07:06,360 --> 00:07:07,680
Ты бы видел свое лицо.
80
00:07:10,160 --> 00:07:11,000
Андер...
81
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
Не говори «ничего страшного».
Это страшно.
82
00:07:18,760 --> 00:07:21,800
От химии мне хреново. И страшно.
83
00:07:23,560 --> 00:07:24,400
И тебе тоже.
84
00:07:28,200 --> 00:07:30,640
Хватит притворяться,
что ничего не происходит.
85
00:07:50,120 --> 00:07:52,920
Лукреция, зайди на минутку,
насчет университета.
86
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
Садись.
87
00:08:02,680 --> 00:08:05,560
Вы обе получили максимальные оценки.
88
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
Решение по вам будет приниматься
по результатам еще одной работы.
89
00:08:10,080 --> 00:08:13,600
В следующую среду вы представите
устные презентации
90
00:08:13,680 --> 00:08:15,760
о последней исследованной проблеме.
91
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Красиво, да?
92
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
- Ничего себе!
- Ух ты.
93
00:08:30,200 --> 00:08:31,320
Это из-за химиотерапии.
94
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
У меня рак.
95
00:08:42,360 --> 00:08:45,360
У вас много вопросов,
но для них есть Википедия.
96
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
Я быстро устаю.
97
00:08:56,520 --> 00:08:57,480
Я его ненавидел.
98
00:08:57,920 --> 00:08:59,720
Винил его в своей болезни.
99
00:09:03,680 --> 00:09:05,480
Разбилась бутылка шампанского.
100
00:09:06,400 --> 00:09:09,320
Я пошел к туалету,
чтобы поднять отлетевшее горлышко.
101
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
Поло был внутри.
102
00:09:14,960 --> 00:09:15,880
О чем ты?
103
00:09:17,160 --> 00:09:18,880
Я не удержался.
104
00:09:19,640 --> 00:09:21,360
Ударил его горлышком в сердце.
105
00:09:22,520 --> 00:09:25,320
- С ума сошел. Зачем признаешься?
- Какая разница?
106
00:09:28,560 --> 00:09:29,760
Я почти труп.
107
00:09:30,320 --> 00:09:32,840
Я не дам тебе уничтожить себя
ради другого.
108
00:09:35,280 --> 00:09:37,840
- Как давно он болеет?
- Несколько месяцев.
109
00:09:38,800 --> 00:09:41,440
- Я сам только узнал.
- Что говорят врачи?
110
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
Немного.
111
00:09:43,120 --> 00:09:46,240
Он пройдет курс химиотерапии,
потом будет видно.
112
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
Он выживет, так ведь?
113
00:09:49,840 --> 00:09:50,680
Конечно.
114
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
Это же Андер.
115
00:09:55,600 --> 00:09:56,720
Он не заслужил этого.
116
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
Не все получают по заслугам.
117
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
Ты знала, да?
118
00:10:16,960 --> 00:10:19,040
Думаешь, я не хотела рассказать?
119
00:10:19,880 --> 00:10:23,200
- Хотела держать это в себе?
- Почему не сказала?
120
00:10:23,280 --> 00:10:25,480
Андер попросил молчать об этом.
121
00:10:27,320 --> 00:10:30,000
В любом случае, какой смысл?
122
00:10:30,360 --> 00:10:32,480
Ты бы исцелил его? К тому же...
123
00:10:33,960 --> 00:10:35,320
Иногда правда...
124
00:10:37,080 --> 00:10:38,240
...бесполезна.
125
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
Прости меня.
126
00:10:43,680 --> 00:10:44,520
И спасибо.
127
00:10:45,240 --> 00:10:46,080
За всё.
128
00:10:46,880 --> 00:10:49,080
Ты лучший. Единственный.
129
00:10:49,160 --> 00:10:51,720
- Не неси чепухи.
- Я правду говорю.
130
00:10:52,480 --> 00:10:56,120
Мы превратили твой дом в лабораторию,
а ты всё терпишь.
131
00:10:57,160 --> 00:11:00,280
Обещаю, после этой партии
мы свернем лавочку.
132
00:11:00,360 --> 00:11:01,640
Бросим это дело.
133
00:11:02,520 --> 00:11:03,960
Будем жить очень скучно.
134
00:11:06,960 --> 00:11:08,240
Я только за.
135
00:11:23,880 --> 00:11:25,240
Мы только что узнали.
136
00:11:26,800 --> 00:11:27,680
Какой ужас.
137
00:11:29,360 --> 00:11:30,680
Он устал скрывать.
138
00:11:32,200 --> 00:11:33,920
Всё затягивается.
139
00:11:36,200 --> 00:11:37,160
А ты как?
140
00:11:38,160 --> 00:11:40,120
Важно, как он себя чувствует.
141
00:11:41,360 --> 00:11:44,480
Я стараюсь отвлечь его,
развеселить, но...
142
00:11:48,640 --> 00:11:50,800
Ему очень повезло, что ты рядом.
143
00:11:52,160 --> 00:11:53,480
Знала бы ты...
144
00:11:54,960 --> 00:11:55,800
Я знаю.
145
00:11:57,560 --> 00:11:58,840
Вот что я тебе скажу.
146
00:11:58,920 --> 00:12:02,160
Если у тебя роман на стороне,
то будь осторожнее.
147
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
Но я ничего не скажу.
148
00:12:03,920 --> 00:12:06,880
Никакого романа нет.
Он парень моей сестры.
149
00:12:07,040 --> 00:12:09,080
С ума сойти, да?
150
00:12:10,720 --> 00:12:13,920
Пережив измену, мы становимся... сильнее.
151
00:12:14,880 --> 00:12:15,960
Смотри на это так.
152
00:12:16,840 --> 00:12:20,320
Я знаю, потому что мой парень изменил
с твоей сестрой.
153
00:12:21,800 --> 00:12:23,880
- Когда расскажешь ей?
- Никогда.
154
00:12:24,800 --> 00:12:27,240
- Наде нельзя бросать Малика.
- Почему?
155
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
Чтобы поехать в Нью-Йорк.
156
00:12:30,560 --> 00:12:32,120
Он будет там с ней.
157
00:12:32,520 --> 00:12:34,480
Поэтому отец разрешил ей поехать.
158
00:12:35,280 --> 00:12:38,800
Она все бросит, если узнает,
что он использует ее.
159
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
- Мы получили договор.
- Вот как?
160
00:12:50,000 --> 00:12:51,160
Когда подпишете?
161
00:12:51,960 --> 00:12:55,120
Юристы работают.
Это займет несколько дней.
162
00:12:56,280 --> 00:12:57,480
Проблема в том...
163
00:12:57,560 --> 00:13:00,920
...что Йерай включил пункт
об отзыве средств
164
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
- в течение первых пяти лет.
- Что?
165
00:13:04,360 --> 00:13:06,400
Он всегда будет стоять за спиной.
166
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Пять лет?
167
00:13:08,880 --> 00:13:10,920
- Я ему все выскажу.
- Нет.
168
00:13:13,720 --> 00:13:14,600
Ни слова ему.
169
00:13:16,160 --> 00:13:17,360
Особенно сейчас.
170
00:13:18,920 --> 00:13:20,600
ОТПРАЗДНУЕМ ВЕЧЕРОМ?
171
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
Веселитесь.
172
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
Привет. Я ищу...
173
00:13:36,920 --> 00:13:37,800
...эту книгу.
174
00:13:38,760 --> 00:13:39,920
Прости, я ее читаю.
175
00:13:41,120 --> 00:13:45,320
Надя, ты знаешь,
что она очень важна для презентации,
176
00:13:45,400 --> 00:13:46,640
и ее нет в интернете.
177
00:13:47,640 --> 00:13:48,600
И она у меня.
178
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
У меня к тебе вопрос.
179
00:13:56,320 --> 00:13:58,960
Ты бы рассказала человеку,
что ему изменяют?
180
00:14:06,760 --> 00:14:07,600
Прости.
181
00:14:09,800 --> 00:14:11,680
Я так и не извинилась перед тобой.
182
00:14:16,680 --> 00:14:17,600
Почему сейчас?
183
00:14:20,080 --> 00:14:23,600
Потому что... мы не знаем,
сколько нам всем осталось жить.
184
00:14:26,600 --> 00:14:30,320
А теперь,
когда у меня серьезные отношения,
185
00:14:30,960 --> 00:14:32,520
я тебя отлично понимаю.
186
00:14:34,440 --> 00:14:37,280
Я всегда думала,
что ты холодная и жестокая.
187
00:14:38,280 --> 00:14:40,680
Пока из-за меня
тебе не разбили сердце.
188
00:14:42,280 --> 00:14:43,480
Мне правда жаль, Лу.
189
00:14:47,640 --> 00:14:48,920
Я закончила читать.
190
00:14:56,320 --> 00:14:57,760
- В чем дело?
- Ни в чем.
191
00:14:59,960 --> 00:15:01,080
Это всё?
192
00:15:02,200 --> 00:15:03,520
Кому еще изменяют?
193
00:15:04,480 --> 00:15:05,320
Никому.
194
00:15:05,960 --> 00:15:07,240
Забудь об этом.
195
00:15:14,000 --> 00:15:14,840
Как дела?
196
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
Хорошо.
197
00:15:22,480 --> 00:15:23,320
Итак...
198
00:15:24,280 --> 00:15:26,640
...ты тренируешься на мешке?
199
00:15:28,320 --> 00:15:30,240
Мы перешли на азбуку Морзе?
200
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Охренеть.
201
00:15:32,280 --> 00:15:34,080
Здесь нужно быть осторожной.
202
00:15:34,600 --> 00:15:36,440
Последуй собственному совету.
203
00:15:37,440 --> 00:15:39,280
Я даже своей тени не доверяю.
204
00:15:40,120 --> 00:15:42,440
Хреновая жизнь. Я так не хочу.
205
00:15:43,080 --> 00:15:45,440
- Теперь ты так живешь.
- Да.
206
00:15:46,120 --> 00:15:48,880
Пока не заработаю,
чтобы оплатить школу.
207
00:15:49,600 --> 00:15:52,520
- Потом все брошу.
- Тебе захочется большего.
208
00:15:53,120 --> 00:15:57,320
После устриц разве можно
вернуться к сардинам в банке?
209
00:16:00,200 --> 00:16:02,040
Тебе ли этого не знать.
210
00:16:02,240 --> 00:16:05,120
За каждую креветку
я заплачу своими кровными.
211
00:16:05,320 --> 00:16:08,920
Никаких наркотиков и сволочей.
Разговор окончен.
212
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
Сволочей сразу видно.
213
00:16:12,640 --> 00:16:15,360
Это порядочные парни
с ангельскими лицами.
214
00:16:15,720 --> 00:16:18,120
Именно их нужно опасаться.
215
00:16:25,960 --> 00:16:29,000
- Что ты такое говоришь?
- Я говорю лишь то...
216
00:16:29,280 --> 00:16:31,200
...что гостиную прослушивали.
217
00:16:32,400 --> 00:16:35,320
А всех «сволочей»
либо держали в полиции,
218
00:16:35,400 --> 00:16:36,560
либо посадили.
219
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Кроме одного.
220
00:16:40,360 --> 00:16:41,320
Кроме ангелочка.
221
00:16:45,520 --> 00:16:48,000
Нет, Саму бы на такое не пошел.
222
00:16:48,720 --> 00:16:50,800
- Откуда ты знаешь?
- Он меня любит.
223
00:16:51,680 --> 00:16:53,080
Знаешь, что это значит?
224
00:16:55,320 --> 00:16:57,000
А если проверить наверняка?
225
00:16:59,840 --> 00:17:02,880
Саму, мне нужно найти стукача.
226
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
Ты не представляешь, как это важно.
227
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
Разве мы не хотели жить скучной жизнью?
228
00:17:09,720 --> 00:17:10,880
Ты со мной или нет?
229
00:17:18,480 --> 00:17:21,000
Стукач должен был попасть на видео.
230
00:17:21,080 --> 00:17:23,440
У нас были камеры повсюду,
но их забрали.
231
00:17:23,720 --> 00:17:27,320
Копии могли сохраниться
у охранной компании.
232
00:17:27,720 --> 00:17:30,040
Мама не знает,
какая компания нас обслуживала.
233
00:17:30,120 --> 00:17:32,920
Полиция все конфисковала:
договоры, счета...
234
00:17:33,160 --> 00:17:35,600
Одна камера сломалась,
и я оставила ее себе.
235
00:17:35,680 --> 00:17:38,200
На ней должны быть контакты компании.
236
00:17:39,240 --> 00:17:43,520
- Зачем им отдавать тебе копию видео?
- Любого можно купить.
237
00:17:44,000 --> 00:17:45,040
Проверь там.
238
00:18:01,320 --> 00:18:02,160
Вот она.
239
00:18:10,640 --> 00:18:12,280
Чёрт, здесь ничего нет.
240
00:18:17,920 --> 00:18:22,440
Можно обзвонить
все охранные компании в стране.
241
00:18:23,520 --> 00:18:25,680
Но это конфиденциальная информация.
242
00:18:26,240 --> 00:18:27,400
Тебе решать.
243
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
Погоди-ка...
244
00:18:30,640 --> 00:18:32,280
Может, это необязательно.
245
00:18:41,120 --> 00:18:42,080
Зачем пришел?
246
00:18:43,400 --> 00:18:44,880
Я пришел, чтобы...
247
00:18:47,240 --> 00:18:49,320
Если я могу чем-то помочь...
248
00:18:51,120 --> 00:18:52,200
Если нужны деньги,
249
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
я могу найти лучших врачей.
250
00:18:55,600 --> 00:18:57,560
В какой стране мы живем, по-твоему?
251
00:18:58,360 --> 00:19:00,080
У меня уже лучшие врачи.
252
00:19:01,440 --> 00:19:03,760
Мне не нужно быть богатым
или просить подачки.
253
00:19:05,440 --> 00:19:06,920
Деньги решают не всё.
254
00:19:09,920 --> 00:19:11,160
Я просто хочу помочь.
255
00:19:14,080 --> 00:19:15,080
Но не знаю как.
256
00:19:18,680 --> 00:19:21,280
Ты сейчас свободен? Мне ужасно скучно.
257
00:19:33,320 --> 00:19:34,920
Много еще химиотерапии?
258
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
Не знаю... Последний сеанс
на следующей неделе.
259
00:19:40,680 --> 00:19:44,040
Получу результаты —
будет видно, ставить ли на мне крест.
260
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
Ясно.
261
00:19:46,920 --> 00:19:48,400
Побочные эффекты мучают?
262
00:19:50,600 --> 00:19:52,880
Я как та тёлка
из «Изгоняющего дьявола».
263
00:19:57,840 --> 00:19:58,920
Как с Омаром?
264
00:20:02,400 --> 00:20:03,840
Все очень грустно.
265
00:20:04,720 --> 00:20:05,720
Сложные времена.
266
00:20:07,440 --> 00:20:08,280
Что ж...
267
00:20:09,480 --> 00:20:12,600
...в сложные времена
рядом остаются самые верные.
268
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
Ты имеешь в виду Каэтану?
269
00:20:21,440 --> 00:20:22,520
И Валерио.
270
00:20:24,160 --> 00:20:27,720
- Ты изменяешь ей с Валерио?
- Нет! Не изменяю. Клянусь.
271
00:20:29,560 --> 00:20:30,480
Но...
272
00:20:31,920 --> 00:20:33,600
...мы все вместе. Втроем.
273
00:20:35,240 --> 00:20:36,080
Нихрена себе.
274
00:20:37,040 --> 00:20:38,840
Ну ты и кобель.
275
00:20:40,920 --> 00:20:44,520
Это не просто секс, это что-то другое.
276
00:20:46,080 --> 00:20:47,080
И всё так хорошо.
277
00:20:48,560 --> 00:20:50,240
Может, это ненормально....
278
00:20:50,920 --> 00:20:54,600
...но зачем быть нормальным,
если можешь быть счастливым.
279
00:20:58,320 --> 00:21:01,480
Ты такой спокойный,
хоть и не курил совсем.
280
00:21:02,520 --> 00:21:03,480
Дай попробовать.
281
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Немного.
282
00:21:05,560 --> 00:21:06,520
Как идет?
283
00:21:08,080 --> 00:21:10,920
Плохо. Сначала всегда плохо.
284
00:21:16,280 --> 00:21:17,200
Охренеть.
285
00:21:18,040 --> 00:21:18,880
Крепкая.
286
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
Ты любишь суши?
287
00:22:03,280 --> 00:22:04,400
Я не голодна.
288
00:22:04,920 --> 00:22:05,760
Нет.
289
00:22:07,560 --> 00:22:10,200
Я думал поехать в Японию на каникулах.
290
00:22:11,000 --> 00:22:12,680
До них еще далеко.
291
00:22:19,280 --> 00:22:21,480
Ты расстроена из-за мальчика с раком?
292
00:22:23,920 --> 00:22:24,760
Понятно.
293
00:22:27,160 --> 00:22:28,480
Я купил тебе кое-что.
294
00:22:51,480 --> 00:22:52,840
Оставайся на ночь.
295
00:22:53,800 --> 00:22:55,880
На сколько угодно ночей.
296
00:23:03,320 --> 00:23:04,720
Посмотри ему в глаза...
297
00:23:11,280 --> 00:23:14,240
Я очень вас люблю, правда.
298
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
Итак...
299
00:23:16,520 --> 00:23:19,880
Ты рассказал Андеру,
что мы встречаемся втроем?
300
00:23:20,520 --> 00:23:22,440
- Верно.
- Ясно.
301
00:23:22,520 --> 00:23:24,960
А если он расскажет кому-то?
Что делать?
302
00:23:25,040 --> 00:23:28,040
Ничего страшного.
Меня и не так обзывали.
303
00:23:28,120 --> 00:23:30,480
Мне понравилось говорить об этом вслух.
304
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
О том, что мы вместе.
305
00:23:34,720 --> 00:23:38,440
Почему нам троим нужно расстаться
в самом начале?
306
00:23:39,840 --> 00:23:42,840
Почему не поехать в Лондон, Кудрявый?
307
00:23:43,520 --> 00:23:46,360
Мамы все равно будут просить за двоих.
308
00:23:47,000 --> 00:23:48,760
Могут и за троих попросить.
309
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
Один, два...
310
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
- ...и три.
- Но как их убедить?
311
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
Не знаю.
312
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Да уж.
313
00:24:01,040 --> 00:24:04,960
Я знаю одну чудесную выдумщицу.
314
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
Если честно, это моя суперспособность.
315
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
Правда?
316
00:24:09,880 --> 00:24:12,240
Активируешь свою суперспособность?
317
00:24:12,320 --> 00:24:13,200
Вот так?
318
00:24:18,400 --> 00:24:20,440
Не могу удержаться...
319
00:24:28,040 --> 00:24:30,000
Прыгнем в бассейн втроем.
320
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
Что он делает?
321
00:24:32,080 --> 00:24:33,560
- Давай.
- Да.
322
00:24:33,640 --> 00:24:34,960
- В воду!
- Вперед!
323
00:24:40,120 --> 00:24:42,320
Мы же и в воде сможем?
324
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
- Вперед.
- Ух ты!
325
00:24:50,000 --> 00:24:51,200
Стой!
326
00:24:52,360 --> 00:24:55,240
Подожди!
327
00:25:00,320 --> 00:25:01,920
Сегодня полнолуние!
328
00:25:25,960 --> 00:25:27,320
Что это такое?
329
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
Что вы вытворяете?
330
00:25:32,520 --> 00:25:35,240
Привет, мамы. Уже вернулись?
331
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
Что случилось?
332
00:25:43,840 --> 00:25:47,760
- Добрый вечер. Кажется, мы знакомы.
- Слишком близко.
333
00:25:47,840 --> 00:25:50,200
Я очень многое разглядела.
334
00:25:51,240 --> 00:25:53,440
Это не то, что вы подумали.
335
00:25:53,560 --> 00:25:56,680
Мы готовились к занятиям
и просто захотели...
336
00:25:57,160 --> 00:25:58,960
- Замолчи!
- Я пошла.
337
00:25:59,040 --> 00:26:00,920
Ничего особенного не произошло.
338
00:26:01,640 --> 00:26:04,400
- Устроили оргию дома?
- Нас только трое.
339
00:26:04,680 --> 00:26:07,120
- Формально это не оргия.
- Мама.
340
00:26:08,320 --> 00:26:09,440
Это не просто секс.
341
00:26:09,920 --> 00:26:11,040
Что?
342
00:26:11,600 --> 00:26:12,680
Мы вместе.
343
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
Втроем.
344
00:26:14,880 --> 00:26:17,400
Как можно быть с двумя одновременно?
345
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
- Почему нет?
- Что значит «почему нет»?
346
00:26:20,160 --> 00:26:22,280
Где такое видано?
347
00:26:22,400 --> 00:26:23,840
По-твоему это нормально?
348
00:26:23,920 --> 00:26:26,440
Разве о твоей любви к женщинам
не так же говорили?
349
00:26:26,520 --> 00:26:29,720
Хватит, Поло! Всегда с тобой проблемы.
350
00:26:30,400 --> 00:26:33,160
Тебе мало текущих проблем?
Теперь еще это?
351
00:26:54,800 --> 00:26:56,280
- Привет.
- Привет.
352
00:27:00,440 --> 00:27:01,320
Тебе идет.
353
00:27:07,240 --> 00:27:10,280
Если что-то понадобится,
что угодно...
354
00:27:10,800 --> 00:27:14,560
Наголо я не побреюсь из сочувствия,
но все остальное...
355
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
Спасибо.
356
00:27:17,360 --> 00:27:19,120
Надоели грустные лица.
357
00:27:19,800 --> 00:27:23,120
- Что хуже: химиотерапия или жалость?
- Конечно жалость.
358
00:27:24,720 --> 00:27:26,040
Но не всё так плохо.
359
00:27:26,480 --> 00:27:28,080
У рака есть плюсы.
360
00:27:29,960 --> 00:27:31,640
Вот как? Какие же?
361
00:27:35,520 --> 00:27:37,120
Не знаю...
362
00:27:37,800 --> 00:27:39,400
Я был одержим моей жизнью.
363
00:27:40,040 --> 00:27:42,520
Моим будущим. Родители наседали...
364
00:27:44,600 --> 00:27:47,800
Мы так много думаем о будущем,
что забываем о настоящем.
365
00:27:49,720 --> 00:27:52,120
Сейчас я делаю, что хочу. Мне нравится.
366
00:27:54,680 --> 00:27:55,520
Прости.
367
00:27:56,880 --> 00:27:59,960
Я говорю, как буддистский наставник.
Это все опухоль.
368
00:28:01,400 --> 00:28:03,720
Вещаю, будто стал магистром философии.
369
00:28:04,560 --> 00:28:06,840
Не знаю, магистр ли ты, но ты прав.
370
00:28:30,800 --> 00:28:35,200
ПРОСТИ ЗА ПРОШЛУЮ НОЧЬ
УВИДИМСЯ?
371
00:28:35,400 --> 00:28:38,080
- Доброе утро.
- Привет...
372
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
Всё в порядке?
373
00:28:40,800 --> 00:28:42,840
Да, конечно.
374
00:28:44,760 --> 00:28:46,720
Волнуюсь перед экзаменами.
375
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
Можем позаниматься сегодня вместе?
376
00:28:52,720 --> 00:28:53,880
Я иду в клуб.
377
00:28:55,240 --> 00:28:56,640
- С кем?
- С друзьями.
378
00:28:57,400 --> 00:28:58,360
Из моего класса.
379
00:29:01,160 --> 00:29:02,320
А ты как?
380
00:29:04,280 --> 00:29:05,480
Хорошо.
381
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Увидимся.
382
00:29:25,200 --> 00:29:27,680
Видишь? Я же тебе говорила.
383
00:29:27,800 --> 00:29:30,680
Любого можно купить.
Только ценник разный.
384
00:29:30,760 --> 00:29:32,920
Сегодня заберу диск.
385
00:29:33,720 --> 00:29:35,400
Ты же не знаешь этого парня.
386
00:29:36,120 --> 00:29:38,360
Поэтому встречаюсь с ним в клубе.
387
00:29:38,440 --> 00:29:41,360
Это блэкаут-вечеринка.
В темноте можно что угодно делать.
388
00:29:42,120 --> 00:29:42,960
Что угодно?
389
00:29:43,480 --> 00:29:45,880
- Кроме вязания.
- Я приду на всякий случай.
390
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
Хорошо, папа.
391
00:29:47,400 --> 00:29:50,680
Ребе, что бы ты сделала,
если бы узнала об измене Саму?
392
00:29:50,960 --> 00:29:53,080
- Что?
- К чему это?
393
00:29:54,640 --> 00:29:56,440
Не знаю. Интуиция.
394
00:29:57,560 --> 00:30:00,360
Лучше всего поймать его с поличным.
395
00:30:01,080 --> 00:30:01,960
С ума сошла?
396
00:30:10,960 --> 00:30:11,800
Что случилось?
397
00:30:14,480 --> 00:30:17,160
- Думаешь о вчерашнем?
- Нет.
398
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Хотя... может, они и правы.
399
00:30:22,160 --> 00:30:25,280
Я всю жизнь был проблемным.
Это моя суперспособность.
400
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
Послушай.
401
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Мамы Поло, может, и лесбиянки,
но они старше.
402
00:30:32,800 --> 00:30:33,640
Понимаешь?
403
00:30:33,960 --> 00:30:35,120
Они не понимают.
404
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Если честно, я тоже не понимаю.
405
00:30:39,200 --> 00:30:41,120
Не буду притворяться современной.
406
00:30:42,040 --> 00:30:46,360
Девочки не мечтают идти под венец
с двумя мужчинами. Понимаешь?
407
00:30:46,520 --> 00:30:48,280
Нас не этому учили.
408
00:30:51,320 --> 00:30:53,120
Я раньше думала...
409
00:30:53,320 --> 00:30:56,480
...что люди — это половинки,
стремящиеся стать целым.
410
00:30:57,000 --> 00:30:58,440
Как винт и гайка.
411
00:30:58,520 --> 00:31:03,120
Нужно лишь найти того,
кто идеально подходит тебе.
412
00:31:05,640 --> 00:31:08,760
Раньше мы с Поло не подходили
друг другу.
413
00:31:10,320 --> 00:31:11,320
Но появился ты...
414
00:31:13,040 --> 00:31:14,720
...и теперь подходим.
415
00:31:19,040 --> 00:31:21,120
Ты — та часть, которой не хватало.
416
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
Черт подери...
417
00:31:27,240 --> 00:31:30,400
Нельзя, встретив любовь,
позволить ей ускользнуть.
418
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
Гусман, ты пойдешь?
419
00:31:42,440 --> 00:31:45,280
Омар зовет сходить,
чтобы не сидеть одному.
420
00:31:45,360 --> 00:31:46,840
А как же твой друг Поло?
421
00:31:50,680 --> 00:31:53,000
Вы вчера вечером отлично общались.
422
00:31:54,000 --> 00:31:54,880
Так ведь?
423
00:31:55,240 --> 00:31:57,960
Забудем об этом, будто ничего не было?
424
00:32:00,320 --> 00:32:03,480
Может, проблема в том,
что я тебя слишком быстро простил.
425
00:32:05,600 --> 00:32:07,280
Шампанское разбилось.
426
00:32:08,200 --> 00:32:10,400
Я пошел к туалету, поднять горлышко.
427
00:32:12,360 --> 00:32:13,240
А потом?
428
00:32:18,600 --> 00:32:19,880
Меня опередили.
429
00:32:21,520 --> 00:32:22,400
Кто?
430
00:32:27,360 --> 00:32:31,160
Гусман.
Он вошел с горлышком в туалет.
431
00:32:34,040 --> 00:32:35,920
Ты это видел своими глазами?
432
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
Ты видел Гусмана?
433
00:32:58,720 --> 00:32:59,640
Это Йерай?
434
00:33:00,520 --> 00:33:01,360
Да.
435
00:33:02,280 --> 00:33:03,160
Не ответишь?
436
00:33:04,120 --> 00:33:07,440
Нет. Я порву с ним после ужина.
437
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
- Что случилось?
- Карла...
438
00:33:10,680 --> 00:33:12,920
Хочешь знать, что случилось?
439
00:33:13,440 --> 00:33:15,440
Что мы скрывали от тебя неделями?
440
00:33:15,800 --> 00:33:19,560
Папа практически положил меня
под Йерая ради спасения виноделен.
441
00:33:19,640 --> 00:33:23,480
Я лишь поэтому с ним.
Я его не люблю и никогда не полюблю.
442
00:33:32,720 --> 00:33:33,800
Ты знала?
443
00:33:38,200 --> 00:33:39,160
И дала согласие?
444
00:33:39,680 --> 00:33:41,800
Не повторяй моей ошибки.
445
00:33:43,760 --> 00:33:45,240
У меня был свой Йерай...
446
00:33:46,760 --> 00:33:48,760
...но я выбрала того, кого любила.
447
00:33:50,280 --> 00:33:51,320
Посмотри на нас.
448
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
Люди, не имеющие столько денег,
449
00:33:55,640 --> 00:33:57,920
думают,
что богатство ничего нам не стоило.
450
00:33:58,000 --> 00:34:02,680
Но они не знают, что мы пойдем на всё,
чтобы его не потерять.
451
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
На всё.
452
00:34:05,600 --> 00:34:09,120
Научиться любить этого парня легче,
чем жить в бедности.
453
00:34:10,600 --> 00:34:12,560
Подумай о будущем, дорогая.
454
00:34:16,040 --> 00:34:17,960
О нашем будущем.
455
00:34:25,440 --> 00:34:29,000
Ты чокнутый, Валерио.
Нельзя продавать в клубе.
456
00:34:29,080 --> 00:34:31,320
Мама уже залезла на территорию Команчи.
457
00:34:31,400 --> 00:34:34,760
- В школе выручки мало.
- Мало для чего?
458
00:34:35,320 --> 00:34:38,480
Жизнь не кончается после школы.
Она только начинается.
459
00:34:39,160 --> 00:34:41,560
Зачем тебе эти деньги?
460
00:34:41,640 --> 00:34:43,720
Мне нужны несколько тысяч евро,
461
00:34:43,800 --> 00:34:46,760
пока хорошие университеты
не закончили прием документов.
462
00:34:46,840 --> 00:34:47,920
Тебе ведь тоже?
463
00:34:48,480 --> 00:34:50,560
Или пойдешь в государственный вуз?
464
00:34:51,520 --> 00:34:54,080
- Вы готовы?
- Конечно.
465
00:35:11,160 --> 00:35:12,000
Видишь его?
466
00:35:13,120 --> 00:35:13,960
Нет.
467
00:35:14,080 --> 00:35:16,080
Но до блэкаута еще есть время.
468
00:35:16,640 --> 00:35:18,600
Давай я поговорю? Я ему не верю.
469
00:35:18,840 --> 00:35:21,840
Спокойно, Майк Тайсон.
Я тебя учила боксировать.
470
00:35:27,880 --> 00:35:28,800
Сейчас вернусь.
471
00:35:54,320 --> 00:35:55,520
Ваша вода, сэр.
472
00:35:57,280 --> 00:35:58,640
Очень крепкая.
473
00:36:00,800 --> 00:36:04,160
- Что я здесь делаю?
- Отдыхаешь, как и все.
474
00:36:05,000 --> 00:36:06,040
Расслабься!
475
00:36:17,320 --> 00:36:18,160
Гусман.
476
00:36:24,960 --> 00:36:28,800
- Придешь в понедельник?
- У тебя есть другой друг для этого.
477
00:36:31,080 --> 00:36:33,440
Обида — это большая роскошь для меня.
478
00:36:34,400 --> 00:36:37,040
Я не знаю, сколько еще проживу.
479
00:36:37,280 --> 00:36:39,840
А вдруг мне осталось жить
лишь пару месяцев?
480
00:36:41,920 --> 00:36:45,120
Если бы ты знал,
сколько осталось жить Марине,
481
00:36:45,200 --> 00:36:47,440
был бы рядом,
несмотря на ее недостатки?
482
00:37:24,320 --> 00:37:27,400
Говорят, ключ к успеху —
превратить хобби в работу.
483
00:37:27,480 --> 00:37:31,080
- Поздравляю.
- Это работа и она секретная.
484
00:37:32,360 --> 00:37:33,680
Никому не расскажешь?
485
00:37:35,480 --> 00:37:36,800
Я в долгу не останусь.
486
00:37:38,680 --> 00:37:40,920
Не по адресу. Это не мое.
487
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
А что твое?
488
00:37:43,200 --> 00:37:44,440
Что тебе нужно?
489
00:37:51,000 --> 00:37:52,480
Мне нужно влюбиться.
490
00:37:52,880 --> 00:37:55,320
У меня есть, что предложить.
491
00:37:56,920 --> 00:37:59,000
Это... счастье.
492
00:38:00,080 --> 00:38:00,920
И любовь.
493
00:38:25,560 --> 00:38:26,400
Как ты?
494
00:38:30,440 --> 00:38:32,680
Иди домой. Не сиди здесь ради меня.
495
00:38:34,040 --> 00:38:35,400
Подождешь меня там?
496
00:38:36,920 --> 00:38:39,200
Не могу ни танцевать, ни трахаться.
497
00:38:41,520 --> 00:38:43,200
Хорошо, но я не об этом.
498
00:38:45,080 --> 00:38:49,160
Ничего хорошего.
Нам нужно это признать.
499
00:38:50,800 --> 00:38:51,760
Послушай.
500
00:38:52,840 --> 00:38:56,160
- Если хочешь, встречайся с другими.
- Это еще к чему?
501
00:38:57,920 --> 00:38:59,480
Это ненормально.
502
00:39:01,200 --> 00:39:04,200
Ты должен быть счастлив,
но грустишь из-за меня.
503
00:39:05,000 --> 00:39:06,560
Думаешь, мне это нравится?
504
00:39:08,200 --> 00:39:10,320
Я не понимаю, Андер.
505
00:39:13,160 --> 00:39:14,320
Ладно, забудь.
506
00:39:34,040 --> 00:39:35,960
Последи за сумкой. Я в туалет.
507
00:39:50,760 --> 00:39:53,280
Омар, выброси ее незаметно.
508
00:39:54,000 --> 00:39:55,320
- Что?
- Доверься мне.
509
00:39:55,800 --> 00:39:57,640
- Давай же!
- Хорошо.
510
00:40:44,160 --> 00:40:45,000
Что такое?
511
00:40:46,360 --> 00:40:47,240
Я просто...
512
00:40:48,040 --> 00:40:50,320
...вспомнила,
что потеряла твою зубную щетку.
513
00:40:51,120 --> 00:40:53,280
- Купишь мне новую?
- Конечно.
514
00:40:53,800 --> 00:40:57,680
Купи тысячу. Миллионы зубных щеток.
515
00:41:10,640 --> 00:41:13,920
Прости. В туалете людей,
как в токийском метро.
516
00:41:16,560 --> 00:41:17,760
- Еще коктейль?
- Да.
517
00:41:19,320 --> 00:41:20,160
Чёрт.
518
00:41:20,560 --> 00:41:22,120
- Что такое?
- Где сумка?
519
00:41:22,640 --> 00:41:24,680
- Чёрт...
- Твою мать!
520
00:41:24,760 --> 00:41:27,920
- Прости, Ребе.
- Попросила же присмотреть.
521
00:41:55,680 --> 00:41:56,520
Подмени.
522
00:41:58,600 --> 00:42:00,640
- Ты хочешь меня?
- Что?
523
00:42:01,800 --> 00:42:02,840
Хочешь трахаться?
524
00:42:05,040 --> 00:42:05,960
А как же Андер?
525
00:42:06,720 --> 00:42:07,680
Его здесь нет.
526
00:42:28,000 --> 00:42:28,840
Чёрт!
527
00:42:29,400 --> 00:42:31,600
Всегда вовремя. Надя!
528
00:42:32,720 --> 00:42:33,600
Привет! Сюда!
529
00:42:37,040 --> 00:42:38,840
Какими судьбами? Клевая укладка!
530
00:42:39,520 --> 00:42:41,920
Ты разве не готовишься к презентации?
531
00:42:42,080 --> 00:42:45,520
Никак не могу сконцентрироваться. А ты?
532
00:42:46,280 --> 00:42:48,080
- Попробуешь?
- Нет.
533
00:42:48,160 --> 00:42:51,120
Я? Как всегда,
просто нужно расслабиться.
534
00:42:52,160 --> 00:42:54,040
- Ты и правда напряжена.
- Нет!
535
00:42:54,640 --> 00:42:55,920
Видела Малика?
536
00:42:57,840 --> 00:42:59,520
Да, он внизу.
537
00:42:59,600 --> 00:43:01,720
С друзьями на танцполе.
538
00:43:01,960 --> 00:43:03,320
- Спасибо.
- Пожалуйста.
539
00:43:17,720 --> 00:43:20,680
Как я рад вас видеть!
Думал, вы пропустите блэкаут.
540
00:43:20,760 --> 00:43:24,000
- Ты чего такой счастливый?
- Что ж...
541
00:43:24,800 --> 00:43:28,520
У меня почти хватает денег
на колледж в Лондоне!
542
00:43:29,160 --> 00:43:30,000
Что?
543
00:43:30,080 --> 00:43:33,680
Удивительно, на что готова семья,
лишь бы отправить меня подальше.
544
00:43:34,200 --> 00:43:36,680
Ты поедешь с нами? Ура!
545
00:43:36,760 --> 00:43:39,040
- Правда? Круто!
- Отлично!
546
00:43:39,120 --> 00:43:40,800
Одних вас я бы не отпустил.
547
00:44:01,160 --> 00:44:02,000
Где ты был?
548
00:44:02,480 --> 00:44:03,800
Я искала тебя!
549
00:44:04,560 --> 00:44:07,120
Здесь. Ты же не хотела приходить?
550
00:44:08,240 --> 00:44:10,200
Малик, у тебя какие-то секреты?
551
00:44:10,840 --> 00:44:13,640
- У тебя другая?
- Что? Нет. Что за вопрос?
552
00:44:14,720 --> 00:44:17,160
- Значит всё в порядке?
- Конечно.
553
00:44:18,080 --> 00:44:19,280
Я собирался сказать,
554
00:44:19,360 --> 00:44:21,720
что родители хотят с тобой встретиться.
555
00:44:26,720 --> 00:44:29,200
- Пойдем домой?
- Нет, подожди.
556
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
- Сейчас будет блэкаут.
- И что?
557
00:44:32,520 --> 00:44:35,760
...девять, восемь, семь...
558
00:44:35,840 --> 00:44:38,080
- Саму, ты меня любишь?
- Что?
559
00:44:38,960 --> 00:44:41,480
...четыре, три, два...
560
00:44:42,040 --> 00:44:44,240
- Ты любишь меня?
- Конечно.
561
00:44:59,920 --> 00:45:01,360
Я люблю тебя!
562
00:45:02,680 --> 00:45:03,800
И я тебя!
563
00:45:08,400 --> 00:45:09,680
Хотела проверить.
564
00:45:17,600 --> 00:45:18,440
Что это?
565
00:45:22,000 --> 00:45:23,800
Это флуоресцентная краска.
566
00:45:25,600 --> 00:45:27,360
Я нанесла ее на сумку.
567
00:45:30,160 --> 00:45:31,080
Что это такое?
568
00:45:55,240 --> 00:45:56,600
Надя!
569
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
Камеры наблюдения не работали.
570
00:46:04,600 --> 00:46:07,560
Этот парень не из охранной фирмы,
и диск был пустой.
571
00:46:07,640 --> 00:46:10,280
- Ребека, послушай.
- Нет, ты послушай!
572
00:46:11,480 --> 00:46:12,600
Скажи мне вот что.
573
00:46:14,120 --> 00:46:16,680
- Ты ради этого сблизился со мной?
- Нет.
574
00:46:18,320 --> 00:46:19,640
Все было ложью?
575
00:47:02,560 --> 00:47:03,400
Привет.
576
00:47:06,160 --> 00:47:07,000
Мне жаль.
577
00:47:08,440 --> 00:47:10,640
Ты знала. Почему не сказала?
578
00:47:11,360 --> 00:47:15,200
Не хотела давать тебе повод
покинуть соревнование как раз тогда,
579
00:47:15,280 --> 00:47:17,080
когда я была в шаге от победы.
580
00:47:17,760 --> 00:47:19,920
Думаешь, я поеду с ним в Нью-Йорк?
581
00:47:20,800 --> 00:47:21,680
Послушай...
582
00:47:21,880 --> 00:47:26,360
Немного удачи —
и в жизни будет много мужчин,
583
00:47:26,720 --> 00:47:29,280
а такая возможность — раз в жизни.
584
00:47:30,760 --> 00:47:31,960
Он использовал тебя.
585
00:47:33,120 --> 00:47:35,480
Он заслужил,
чтобы его тоже использовали.
586
00:47:36,920 --> 00:47:38,600
Он сильно меня ранил.
587
00:47:39,720 --> 00:47:40,840
Да, я знаю.
588
00:47:42,280 --> 00:47:45,600
Ты мечтала о чем-то прекрасном с ним,
589
00:47:45,680 --> 00:47:48,040
о счастье на долгие годы, но не вышло.
590
00:47:50,600 --> 00:47:54,240
Мы обе знаем, что он не тот,
кого ты любишь.
591
00:48:05,480 --> 00:48:06,320
Надя.
592
00:48:07,400 --> 00:48:08,440
Лёгок на помине.
593
00:48:17,040 --> 00:48:18,680
Я встречусь с твоими родителями.
594
00:48:19,240 --> 00:48:21,480
Не знаю,
смогу ли я так же умело врать,
595
00:48:22,480 --> 00:48:25,680
обманывать и притворяться,
что люблю.
596
00:48:29,640 --> 00:48:31,120
Вот это я понимаю!
597
00:48:43,360 --> 00:48:44,600
Как же долго.
598
00:48:52,680 --> 00:48:53,840
Что ты сказал?
599
00:48:59,040 --> 00:49:00,280
Ты правильно поступил.
600
00:49:02,560 --> 00:49:03,400
Слышишь?
601
00:49:04,680 --> 00:49:05,920
Правильно.
602
00:51:25,640 --> 00:51:28,040
Перевод субтитров: Денис Гордейчук