1 00:00:07,560 --> 00:00:10,480 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,040 --> 00:00:40,000 Уберите это. 3 00:00:40,960 --> 00:00:44,200 - Куда нам его деть? - А если копы нагрянут? 4 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 Зачем им приходить сюда? 5 00:00:47,640 --> 00:00:49,320 К невинным школьникам. 6 00:00:52,160 --> 00:00:55,000 - Твоя мама в тюрьме из-за этого. - Неправда. 7 00:00:55,160 --> 00:00:57,800 Нет, она в тюрьме, потому что нас сдали. 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,960 Это другое. Здесь все — семья. 9 00:01:05,440 --> 00:01:08,400 Хорошо, но никому ни слова. Никому. 10 00:01:08,480 --> 00:01:10,400 Хорошо? Никому. 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,680 Расслабься. Мы знаем, что делаем. 12 00:02:29,840 --> 00:02:32,480 - Молодец, Валерио. - Глазам не верю! 13 00:02:32,560 --> 00:02:34,720 Ты, наконец, научился списывать. 14 00:02:34,800 --> 00:02:36,680 Я не списываю, дорогая. 15 00:02:36,880 --> 00:02:38,920 Просто я уникален. 16 00:02:39,440 --> 00:02:43,160 И у меня отличные товарищи по учебе. Мы много работали вечерами. 17 00:02:44,680 --> 00:02:46,200 И ночами. 18 00:02:47,680 --> 00:02:48,640 Ты шутишь. 19 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Нет, не шучу. 20 00:02:52,520 --> 00:02:55,080 Совсем не шучу. Совсем. 21 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 8.5 БАЛЛОВ ИЗ 10 22 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 - Его очередь. - Хватит. 23 00:03:20,280 --> 00:03:22,560 - Тихо, что это? - Щекотно! 24 00:03:22,640 --> 00:03:25,320 Хорошо. Это нитрат калия. 25 00:03:26,640 --> 00:03:27,960 - Что? - Снимай. 26 00:03:28,760 --> 00:03:30,960 Как это? Он же угадал. 27 00:03:31,040 --> 00:03:34,560 - Да, но на нем слишком много одежды. - Она быстро учится. 28 00:03:34,640 --> 00:03:37,040 - Не так быстро, как ты. - Правда? 29 00:03:38,200 --> 00:03:40,560 Прояви уважение, я же учитель. 30 00:03:43,040 --> 00:03:45,440 Не знал, что учеба — это так весело. 31 00:03:46,400 --> 00:03:49,440 Ты мог бы даже закончить школу. 32 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 И в университет поступил бы. 33 00:03:52,320 --> 00:03:55,640 - Правда. - Не знаю. Никогда не думал о будущем. 34 00:03:56,120 --> 00:03:58,440 Не думал, что оно у меня вообще будет. 35 00:03:59,240 --> 00:04:00,160 Точно мог бы. 36 00:04:02,280 --> 00:04:04,040 Вы едете в Лондон, да? 37 00:04:04,640 --> 00:04:05,960 В Королевский колледж. 38 00:04:07,000 --> 00:04:09,560 - Поедешь с нами? - Не могу. 39 00:04:09,720 --> 00:04:13,440 У меня плохие оценки и нет денег на такое образование. 40 00:04:13,720 --> 00:04:15,440 У меня тоже, но его мама... 41 00:04:16,280 --> 00:04:18,400 - У нас есть связи. - Да. 42 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 Мамы дружат с деканом. 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 - Правда? - Да. 44 00:04:23,760 --> 00:04:26,840 - А они не могли бы?.. - Просто... 45 00:04:28,160 --> 00:04:30,720 ...мамы поручились за Каэтану, потому что... 46 00:04:31,760 --> 00:04:33,520 ...она моя девушка. 47 00:04:34,160 --> 00:04:36,680 Я не говорю, что мы с тобой не пара. 48 00:04:37,400 --> 00:04:41,080 Но они ее давно знают, а тебя не знают совсем. 49 00:04:42,080 --> 00:04:44,040 - Я никто. - Не говори так. 50 00:04:44,120 --> 00:04:45,560 - Нет. - Ты не так понял. 51 00:04:45,640 --> 00:04:48,160 - Всё хорошо. - Я не это имел в виду. 52 00:04:48,240 --> 00:04:50,680 Для ваших отношений есть слово... 53 00:04:51,560 --> 00:04:53,200 ...а для наших нет. 54 00:04:55,080 --> 00:04:57,000 Вы и так много для меня сделали. 55 00:04:58,040 --> 00:04:59,200 Всё в порядке. 56 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 Джин с тоником. 57 00:05:18,640 --> 00:05:20,080 Что за блэкаут? 58 00:05:21,040 --> 00:05:22,520 Обычный блэкаут. 59 00:05:23,480 --> 00:05:25,920 В полночь пятницы свет в клубе отключат. 60 00:05:27,040 --> 00:05:29,920 - И всё? - Людям нравится темнота. 61 00:05:30,320 --> 00:05:32,440 Ничего не видно — делай что хочешь. 62 00:05:34,720 --> 00:05:37,640 Ты мог бы трахнуть трех парней у Нади под носом. 63 00:05:39,240 --> 00:05:41,000 Тебе лучше ей не говорить. 64 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 - Лучше для нее же. - Вот как. 65 00:05:43,600 --> 00:05:45,160 Лучше жить во лжи? 66 00:05:46,200 --> 00:05:49,760 Если она узнает, про Нью-Йорк можно забыть. 67 00:05:50,040 --> 00:05:51,120 Зачем рисковать? 68 00:05:54,200 --> 00:05:56,680 Действительно. Зачем рисковать? 69 00:05:57,440 --> 00:06:00,360 - А зачем меня целовал? - А ты как думаешь? 70 00:06:01,160 --> 00:06:02,600 У меня тоже есть парень. 71 00:06:03,560 --> 00:06:05,520 Но мои отношения реальны. 72 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 Ты счастлив? 73 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Да. 74 00:06:13,840 --> 00:06:14,680 Ну да. 75 00:06:15,960 --> 00:06:18,000 Надя не одна живет во лжи. 76 00:06:19,400 --> 00:06:20,360 За счет заведения. 77 00:06:40,200 --> 00:06:41,640 У тебя руки холодные. 78 00:07:02,720 --> 00:07:04,440 Ничего страшного. 79 00:07:06,360 --> 00:07:07,680 Ты бы видел свое лицо. 80 00:07:10,160 --> 00:07:11,000 Андер... 81 00:07:12,680 --> 00:07:15,960 Не говори «ничего страшного». Это страшно. 82 00:07:18,760 --> 00:07:21,800 От химии мне хреново. И страшно. 83 00:07:23,560 --> 00:07:24,400 И тебе тоже. 84 00:07:28,200 --> 00:07:30,640 Хватит притворяться, что ничего не происходит. 85 00:07:50,120 --> 00:07:52,920 Лукреция, зайди на минутку, насчет университета. 86 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Садись. 87 00:08:02,680 --> 00:08:05,560 Вы обе получили максимальные оценки. 88 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 Решение по вам будет приниматься по результатам еще одной работы. 89 00:08:10,080 --> 00:08:13,600 В следующую среду вы представите устные презентации 90 00:08:13,680 --> 00:08:15,760 о последней исследованной проблеме. 91 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 Красиво, да? 92 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 - Ничего себе! - Ух ты. 93 00:08:30,200 --> 00:08:31,320 Это из-за химиотерапии. 94 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 У меня рак. 95 00:08:42,360 --> 00:08:45,360 У вас много вопросов, но для них есть Википедия. 96 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 Я быстро устаю. 97 00:08:56,520 --> 00:08:57,480 Я его ненавидел. 98 00:08:57,920 --> 00:08:59,720 Винил его в своей болезни. 99 00:09:03,680 --> 00:09:05,480 Разбилась бутылка шампанского. 100 00:09:06,400 --> 00:09:09,320 Я пошел к туалету, чтобы поднять отлетевшее горлышко. 101 00:09:11,280 --> 00:09:12,320 Поло был внутри. 102 00:09:14,960 --> 00:09:15,880 О чем ты? 103 00:09:17,160 --> 00:09:18,880 Я не удержался. 104 00:09:19,640 --> 00:09:21,360 Ударил его горлышком в сердце. 105 00:09:22,520 --> 00:09:25,320 - С ума сошел. Зачем признаешься? - Какая разница? 106 00:09:28,560 --> 00:09:29,760 Я почти труп. 107 00:09:30,320 --> 00:09:32,840 Я не дам тебе уничтожить себя ради другого. 108 00:09:35,280 --> 00:09:37,840 - Как давно он болеет? - Несколько месяцев. 109 00:09:38,800 --> 00:09:41,440 - Я сам только узнал. - Что говорят врачи? 110 00:09:42,160 --> 00:09:43,000 Немного. 111 00:09:43,120 --> 00:09:46,240 Он пройдет курс химиотерапии, потом будет видно. 112 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 Он выживет, так ведь? 113 00:09:49,840 --> 00:09:50,680 Конечно. 114 00:09:51,960 --> 00:09:52,800 Это же Андер. 115 00:09:55,600 --> 00:09:56,720 Он не заслужил этого. 116 00:09:58,200 --> 00:10:00,040 Не все получают по заслугам. 117 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 Ты знала, да? 118 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 Думаешь, я не хотела рассказать? 119 00:10:19,880 --> 00:10:23,200 - Хотела держать это в себе? - Почему не сказала? 120 00:10:23,280 --> 00:10:25,480 Андер попросил молчать об этом. 121 00:10:27,320 --> 00:10:30,000 В любом случае, какой смысл? 122 00:10:30,360 --> 00:10:32,480 Ты бы исцелил его? К тому же... 123 00:10:33,960 --> 00:10:35,320 Иногда правда... 124 00:10:37,080 --> 00:10:38,240 ...бесполезна. 125 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 Прости меня. 126 00:10:43,680 --> 00:10:44,520 И спасибо. 127 00:10:45,240 --> 00:10:46,080 За всё. 128 00:10:46,880 --> 00:10:49,080 Ты лучший. Единственный. 129 00:10:49,160 --> 00:10:51,720 - Не неси чепухи. - Я правду говорю. 130 00:10:52,480 --> 00:10:56,120 Мы превратили твой дом в лабораторию, а ты всё терпишь. 131 00:10:57,160 --> 00:11:00,280 Обещаю, после этой партии мы свернем лавочку. 132 00:11:00,360 --> 00:11:01,640 Бросим это дело. 133 00:11:02,520 --> 00:11:03,960 Будем жить очень скучно. 134 00:11:06,960 --> 00:11:08,240 Я только за. 135 00:11:23,880 --> 00:11:25,240 Мы только что узнали. 136 00:11:26,800 --> 00:11:27,680 Какой ужас. 137 00:11:29,360 --> 00:11:30,680 Он устал скрывать. 138 00:11:32,200 --> 00:11:33,920 Всё затягивается. 139 00:11:36,200 --> 00:11:37,160 А ты как? 140 00:11:38,160 --> 00:11:40,120 Важно, как он себя чувствует. 141 00:11:41,360 --> 00:11:44,480 Я стараюсь отвлечь его, развеселить, но... 142 00:11:48,640 --> 00:11:50,800 Ему очень повезло, что ты рядом. 143 00:11:52,160 --> 00:11:53,480 Знала бы ты... 144 00:11:54,960 --> 00:11:55,800 Я знаю. 145 00:11:57,560 --> 00:11:58,840 Вот что я тебе скажу. 146 00:11:58,920 --> 00:12:02,160 Если у тебя роман на стороне, то будь осторожнее. 147 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 Но я ничего не скажу. 148 00:12:03,920 --> 00:12:06,880 Никакого романа нет. Он парень моей сестры. 149 00:12:07,040 --> 00:12:09,080 С ума сойти, да? 150 00:12:10,720 --> 00:12:13,920 Пережив измену, мы становимся... сильнее. 151 00:12:14,880 --> 00:12:15,960 Смотри на это так. 152 00:12:16,840 --> 00:12:20,320 Я знаю, потому что мой парень изменил с твоей сестрой. 153 00:12:21,800 --> 00:12:23,880 - Когда расскажешь ей? - Никогда. 154 00:12:24,800 --> 00:12:27,240 - Наде нельзя бросать Малика. - Почему? 155 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 Чтобы поехать в Нью-Йорк. 156 00:12:30,560 --> 00:12:32,120 Он будет там с ней. 157 00:12:32,520 --> 00:12:34,480 Поэтому отец разрешил ей поехать. 158 00:12:35,280 --> 00:12:38,800 Она все бросит, если узнает, что он использует ее. 159 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 - Мы получили договор. - Вот как? 160 00:12:50,000 --> 00:12:51,160 Когда подпишете? 161 00:12:51,960 --> 00:12:55,120 Юристы работают. Это займет несколько дней. 162 00:12:56,280 --> 00:12:57,480 Проблема в том... 163 00:12:57,560 --> 00:13:00,920 ...что Йерай включил пункт об отзыве средств 164 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 - в течение первых пяти лет. - Что? 165 00:13:04,360 --> 00:13:06,400 Он всегда будет стоять за спиной. 166 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Пять лет? 167 00:13:08,880 --> 00:13:10,920 - Я ему все выскажу. - Нет. 168 00:13:13,720 --> 00:13:14,600 Ни слова ему. 169 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 Особенно сейчас. 170 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 ОТПРАЗДНУЕМ ВЕЧЕРОМ? 171 00:13:22,400 --> 00:13:23,400 Веселитесь. 172 00:13:30,160 --> 00:13:32,080 Привет. Я ищу... 173 00:13:36,920 --> 00:13:37,800 ...эту книгу. 174 00:13:38,760 --> 00:13:39,920 Прости, я ее читаю. 175 00:13:41,120 --> 00:13:45,320 Надя, ты знаешь, что она очень важна для презентации, 176 00:13:45,400 --> 00:13:46,640 и ее нет в интернете. 177 00:13:47,640 --> 00:13:48,600 И она у меня. 178 00:13:52,640 --> 00:13:54,560 У меня к тебе вопрос. 179 00:13:56,320 --> 00:13:58,960 Ты бы рассказала человеку, что ему изменяют? 180 00:14:06,760 --> 00:14:07,600 Прости. 181 00:14:09,800 --> 00:14:11,680 Я так и не извинилась перед тобой. 182 00:14:16,680 --> 00:14:17,600 Почему сейчас? 183 00:14:20,080 --> 00:14:23,600 Потому что... мы не знаем, сколько нам всем осталось жить. 184 00:14:26,600 --> 00:14:30,320 А теперь, когда у меня серьезные отношения, 185 00:14:30,960 --> 00:14:32,520 я тебя отлично понимаю. 186 00:14:34,440 --> 00:14:37,280 Я всегда думала, что ты холодная и жестокая. 187 00:14:38,280 --> 00:14:40,680 Пока из-за меня тебе не разбили сердце. 188 00:14:42,280 --> 00:14:43,480 Мне правда жаль, Лу. 189 00:14:47,640 --> 00:14:48,920 Я закончила читать. 190 00:14:56,320 --> 00:14:57,760 - В чем дело? - Ни в чем. 191 00:14:59,960 --> 00:15:01,080 Это всё? 192 00:15:02,200 --> 00:15:03,520 Кому еще изменяют? 193 00:15:04,480 --> 00:15:05,320 Никому. 194 00:15:05,960 --> 00:15:07,240 Забудь об этом. 195 00:15:14,000 --> 00:15:14,840 Как дела? 196 00:15:15,760 --> 00:15:16,600 Хорошо. 197 00:15:22,480 --> 00:15:23,320 Итак... 198 00:15:24,280 --> 00:15:26,640 ...ты тренируешься на мешке? 199 00:15:28,320 --> 00:15:30,240 Мы перешли на азбуку Морзе? 200 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Охренеть. 201 00:15:32,280 --> 00:15:34,080 Здесь нужно быть осторожной. 202 00:15:34,600 --> 00:15:36,440 Последуй собственному совету. 203 00:15:37,440 --> 00:15:39,280 Я даже своей тени не доверяю. 204 00:15:40,120 --> 00:15:42,440 Хреновая жизнь. Я так не хочу. 205 00:15:43,080 --> 00:15:45,440 - Теперь ты так живешь. - Да. 206 00:15:46,120 --> 00:15:48,880 Пока не заработаю, чтобы оплатить школу. 207 00:15:49,600 --> 00:15:52,520 - Потом все брошу. - Тебе захочется большего. 208 00:15:53,120 --> 00:15:57,320 После устриц разве можно вернуться к сардинам в банке? 209 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 Тебе ли этого не знать. 210 00:16:02,240 --> 00:16:05,120 За каждую креветку я заплачу своими кровными. 211 00:16:05,320 --> 00:16:08,920 Никаких наркотиков и сволочей. Разговор окончен. 212 00:16:09,960 --> 00:16:11,800 Сволочей сразу видно. 213 00:16:12,640 --> 00:16:15,360 Это порядочные парни с ангельскими лицами. 214 00:16:15,720 --> 00:16:18,120 Именно их нужно опасаться. 215 00:16:25,960 --> 00:16:29,000 - Что ты такое говоришь? - Я говорю лишь то... 216 00:16:29,280 --> 00:16:31,200 ...что гостиную прослушивали. 217 00:16:32,400 --> 00:16:35,320 А всех «сволочей» либо держали в полиции, 218 00:16:35,400 --> 00:16:36,560 либо посадили. 219 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Кроме одного. 220 00:16:40,360 --> 00:16:41,320 Кроме ангелочка. 221 00:16:45,520 --> 00:16:48,000 Нет, Саму бы на такое не пошел. 222 00:16:48,720 --> 00:16:50,800 - Откуда ты знаешь? - Он меня любит. 223 00:16:51,680 --> 00:16:53,080 Знаешь, что это значит? 224 00:16:55,320 --> 00:16:57,000 А если проверить наверняка? 225 00:16:59,840 --> 00:17:02,880 Саму, мне нужно найти стукача. 226 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 Ты не представляешь, как это важно. 227 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 Разве мы не хотели жить скучной жизнью? 228 00:17:09,720 --> 00:17:10,880 Ты со мной или нет? 229 00:17:18,480 --> 00:17:21,000 Стукач должен был попасть на видео. 230 00:17:21,080 --> 00:17:23,440 У нас были камеры повсюду, но их забрали. 231 00:17:23,720 --> 00:17:27,320 Копии могли сохраниться у охранной компании. 232 00:17:27,720 --> 00:17:30,040 Мама не знает, какая компания нас обслуживала. 233 00:17:30,120 --> 00:17:32,920 Полиция все конфисковала: договоры, счета... 234 00:17:33,160 --> 00:17:35,600 Одна камера сломалась, и я оставила ее себе. 235 00:17:35,680 --> 00:17:38,200 На ней должны быть контакты компании. 236 00:17:39,240 --> 00:17:43,520 - Зачем им отдавать тебе копию видео? - Любого можно купить. 237 00:17:44,000 --> 00:17:45,040 Проверь там. 238 00:18:01,320 --> 00:18:02,160 Вот она. 239 00:18:10,640 --> 00:18:12,280 Чёрт, здесь ничего нет. 240 00:18:17,920 --> 00:18:22,440 Можно обзвонить все охранные компании в стране. 241 00:18:23,520 --> 00:18:25,680 Но это конфиденциальная информация. 242 00:18:26,240 --> 00:18:27,400 Тебе решать. 243 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 Погоди-ка... 244 00:18:30,640 --> 00:18:32,280 Может, это необязательно. 245 00:18:41,120 --> 00:18:42,080 Зачем пришел? 246 00:18:43,400 --> 00:18:44,880 Я пришел, чтобы... 247 00:18:47,240 --> 00:18:49,320 Если я могу чем-то помочь... 248 00:18:51,120 --> 00:18:52,200 Если нужны деньги, 249 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 я могу найти лучших врачей. 250 00:18:55,600 --> 00:18:57,560 В какой стране мы живем, по-твоему? 251 00:18:58,360 --> 00:19:00,080 У меня уже лучшие врачи. 252 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 Мне не нужно быть богатым или просить подачки. 253 00:19:05,440 --> 00:19:06,920 Деньги решают не всё. 254 00:19:09,920 --> 00:19:11,160 Я просто хочу помочь. 255 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 Но не знаю как. 256 00:19:18,680 --> 00:19:21,280 Ты сейчас свободен? Мне ужасно скучно. 257 00:19:33,320 --> 00:19:34,920 Много еще химиотерапии? 258 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 Не знаю... Последний сеанс на следующей неделе. 259 00:19:40,680 --> 00:19:44,040 Получу результаты — будет видно, ставить ли на мне крест. 260 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 Ясно. 261 00:19:46,920 --> 00:19:48,400 Побочные эффекты мучают? 262 00:19:50,600 --> 00:19:52,880 Я как та тёлка из «Изгоняющего дьявола». 263 00:19:57,840 --> 00:19:58,920 Как с Омаром? 264 00:20:02,400 --> 00:20:03,840 Все очень грустно. 265 00:20:04,720 --> 00:20:05,720 Сложные времена. 266 00:20:07,440 --> 00:20:08,280 Что ж... 267 00:20:09,480 --> 00:20:12,600 ...в сложные времена рядом остаются самые верные. 268 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 Ты имеешь в виду Каэтану? 269 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 И Валерио. 270 00:20:24,160 --> 00:20:27,720 - Ты изменяешь ей с Валерио? - Нет! Не изменяю. Клянусь. 271 00:20:29,560 --> 00:20:30,480 Но... 272 00:20:31,920 --> 00:20:33,600 ...мы все вместе. Втроем. 273 00:20:35,240 --> 00:20:36,080 Нихрена себе. 274 00:20:37,040 --> 00:20:38,840 Ну ты и кобель. 275 00:20:40,920 --> 00:20:44,520 Это не просто секс, это что-то другое. 276 00:20:46,080 --> 00:20:47,080 И всё так хорошо. 277 00:20:48,560 --> 00:20:50,240 Может, это ненормально.... 278 00:20:50,920 --> 00:20:54,600 ...но зачем быть нормальным, если можешь быть счастливым. 279 00:20:58,320 --> 00:21:01,480 Ты такой спокойный, хоть и не курил совсем. 280 00:21:02,520 --> 00:21:03,480 Дай попробовать. 281 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Немного. 282 00:21:05,560 --> 00:21:06,520 Как идет? 283 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 Плохо. Сначала всегда плохо. 284 00:21:16,280 --> 00:21:17,200 Охренеть. 285 00:21:18,040 --> 00:21:18,880 Крепкая. 286 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 Ты любишь суши? 287 00:22:03,280 --> 00:22:04,400 Я не голодна. 288 00:22:04,920 --> 00:22:05,760 Нет. 289 00:22:07,560 --> 00:22:10,200 Я думал поехать в Японию на каникулах. 290 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 До них еще далеко. 291 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 Ты расстроена из-за мальчика с раком? 292 00:22:23,920 --> 00:22:24,760 Понятно. 293 00:22:27,160 --> 00:22:28,480 Я купил тебе кое-что. 294 00:22:51,480 --> 00:22:52,840 Оставайся на ночь. 295 00:22:53,800 --> 00:22:55,880 На сколько угодно ночей. 296 00:23:03,320 --> 00:23:04,720 Посмотри ему в глаза... 297 00:23:11,280 --> 00:23:14,240 Я очень вас люблю, правда. 298 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 Итак... 299 00:23:16,520 --> 00:23:19,880 Ты рассказал Андеру, что мы встречаемся втроем? 300 00:23:20,520 --> 00:23:22,440 - Верно. - Ясно. 301 00:23:22,520 --> 00:23:24,960 А если он расскажет кому-то? Что делать? 302 00:23:25,040 --> 00:23:28,040 Ничего страшного. Меня и не так обзывали. 303 00:23:28,120 --> 00:23:30,480 Мне понравилось говорить об этом вслух. 304 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 О том, что мы вместе. 305 00:23:34,720 --> 00:23:38,440 Почему нам троим нужно расстаться в самом начале? 306 00:23:39,840 --> 00:23:42,840 Почему не поехать в Лондон, Кудрявый? 307 00:23:43,520 --> 00:23:46,360 Мамы все равно будут просить за двоих. 308 00:23:47,000 --> 00:23:48,760 Могут и за троих попросить. 309 00:23:49,520 --> 00:23:50,680 Один, два... 310 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 - ...и три. - Но как их убедить? 311 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Не знаю. 312 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Да уж. 313 00:24:01,040 --> 00:24:04,960 Я знаю одну чудесную выдумщицу. 314 00:24:05,880 --> 00:24:08,520 Если честно, это моя суперспособность. 315 00:24:08,640 --> 00:24:09,480 Правда? 316 00:24:09,880 --> 00:24:12,240 Активируешь свою суперспособность? 317 00:24:12,320 --> 00:24:13,200 Вот так? 318 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 Не могу удержаться... 319 00:24:28,040 --> 00:24:30,000 Прыгнем в бассейн втроем. 320 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 Что он делает? 321 00:24:32,080 --> 00:24:33,560 - Давай. - Да. 322 00:24:33,640 --> 00:24:34,960 - В воду! - Вперед! 323 00:24:40,120 --> 00:24:42,320 Мы же и в воде сможем? 324 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Вперед. - Ух ты! 325 00:24:50,000 --> 00:24:51,200 Стой! 326 00:24:52,360 --> 00:24:55,240 Подожди! 327 00:25:00,320 --> 00:25:01,920 Сегодня полнолуние! 328 00:25:25,960 --> 00:25:27,320 Что это такое? 329 00:25:30,360 --> 00:25:32,280 Что вы вытворяете? 330 00:25:32,520 --> 00:25:35,240 Привет, мамы. Уже вернулись? 331 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 Что случилось? 332 00:25:43,840 --> 00:25:47,760 - Добрый вечер. Кажется, мы знакомы. - Слишком близко. 333 00:25:47,840 --> 00:25:50,200 Я очень многое разглядела. 334 00:25:51,240 --> 00:25:53,440 Это не то, что вы подумали. 335 00:25:53,560 --> 00:25:56,680 Мы готовились к занятиям и просто захотели... 336 00:25:57,160 --> 00:25:58,960 - Замолчи! - Я пошла. 337 00:25:59,040 --> 00:26:00,920 Ничего особенного не произошло. 338 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 - Устроили оргию дома? - Нас только трое. 339 00:26:04,680 --> 00:26:07,120 - Формально это не оргия. - Мама. 340 00:26:08,320 --> 00:26:09,440 Это не просто секс. 341 00:26:09,920 --> 00:26:11,040 Что? 342 00:26:11,600 --> 00:26:12,680 Мы вместе. 343 00:26:13,400 --> 00:26:14,240 Втроем. 344 00:26:14,880 --> 00:26:17,400 Как можно быть с двумя одновременно? 345 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 - Почему нет? - Что значит «почему нет»? 346 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 Где такое видано? 347 00:26:22,400 --> 00:26:23,840 По-твоему это нормально? 348 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 Разве о твоей любви к женщинам не так же говорили? 349 00:26:26,520 --> 00:26:29,720 Хватит, Поло! Всегда с тобой проблемы. 350 00:26:30,400 --> 00:26:33,160 Тебе мало текущих проблем? Теперь еще это? 351 00:26:54,800 --> 00:26:56,280 - Привет. - Привет. 352 00:27:00,440 --> 00:27:01,320 Тебе идет. 353 00:27:07,240 --> 00:27:10,280 Если что-то понадобится, что угодно... 354 00:27:10,800 --> 00:27:14,560 Наголо я не побреюсь из сочувствия, но все остальное... 355 00:27:15,560 --> 00:27:16,400 Спасибо. 356 00:27:17,360 --> 00:27:19,120 Надоели грустные лица. 357 00:27:19,800 --> 00:27:23,120 - Что хуже: химиотерапия или жалость? - Конечно жалость. 358 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 Но не всё так плохо. 359 00:27:26,480 --> 00:27:28,080 У рака есть плюсы. 360 00:27:29,960 --> 00:27:31,640 Вот как? Какие же? 361 00:27:35,520 --> 00:27:37,120 Не знаю... 362 00:27:37,800 --> 00:27:39,400 Я был одержим моей жизнью. 363 00:27:40,040 --> 00:27:42,520 Моим будущим. Родители наседали... 364 00:27:44,600 --> 00:27:47,800 Мы так много думаем о будущем, что забываем о настоящем. 365 00:27:49,720 --> 00:27:52,120 Сейчас я делаю, что хочу. Мне нравится. 366 00:27:54,680 --> 00:27:55,520 Прости. 367 00:27:56,880 --> 00:27:59,960 Я говорю, как буддистский наставник. Это все опухоль. 368 00:28:01,400 --> 00:28:03,720 Вещаю, будто стал магистром философии. 369 00:28:04,560 --> 00:28:06,840 Не знаю, магистр ли ты, но ты прав. 370 00:28:30,800 --> 00:28:35,200 ПРОСТИ ЗА ПРОШЛУЮ НОЧЬ УВИДИМСЯ? 371 00:28:35,400 --> 00:28:38,080 - Доброе утро. - Привет... 372 00:28:39,440 --> 00:28:40,280 Всё в порядке? 373 00:28:40,800 --> 00:28:42,840 Да, конечно. 374 00:28:44,760 --> 00:28:46,720 Волнуюсь перед экзаменами. 375 00:28:48,280 --> 00:28:52,000 Можем позаниматься сегодня вместе? 376 00:28:52,720 --> 00:28:53,880 Я иду в клуб. 377 00:28:55,240 --> 00:28:56,640 - С кем? - С друзьями. 378 00:28:57,400 --> 00:28:58,360 Из моего класса. 379 00:29:01,160 --> 00:29:02,320 А ты как? 380 00:29:04,280 --> 00:29:05,480 Хорошо. 381 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Увидимся. 382 00:29:25,200 --> 00:29:27,680 Видишь? Я же тебе говорила. 383 00:29:27,800 --> 00:29:30,680 Любого можно купить. Только ценник разный. 384 00:29:30,760 --> 00:29:32,920 Сегодня заберу диск. 385 00:29:33,720 --> 00:29:35,400 Ты же не знаешь этого парня. 386 00:29:36,120 --> 00:29:38,360 Поэтому встречаюсь с ним в клубе. 387 00:29:38,440 --> 00:29:41,360 Это блэкаут-вечеринка. В темноте можно что угодно делать. 388 00:29:42,120 --> 00:29:42,960 Что угодно? 389 00:29:43,480 --> 00:29:45,880 - Кроме вязания. - Я приду на всякий случай. 390 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 Хорошо, папа. 391 00:29:47,400 --> 00:29:50,680 Ребе, что бы ты сделала, если бы узнала об измене Саму? 392 00:29:50,960 --> 00:29:53,080 - Что? - К чему это? 393 00:29:54,640 --> 00:29:56,440 Не знаю. Интуиция. 394 00:29:57,560 --> 00:30:00,360 Лучше всего поймать его с поличным. 395 00:30:01,080 --> 00:30:01,960 С ума сошла? 396 00:30:10,960 --> 00:30:11,800 Что случилось? 397 00:30:14,480 --> 00:30:17,160 - Думаешь о вчерашнем? - Нет. 398 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Хотя... может, они и правы. 399 00:30:22,160 --> 00:30:25,280 Я всю жизнь был проблемным. Это моя суперспособность. 400 00:30:26,840 --> 00:30:28,560 Послушай. 401 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Мамы Поло, может, и лесбиянки, но они старше. 402 00:30:32,800 --> 00:30:33,640 Понимаешь? 403 00:30:33,960 --> 00:30:35,120 Они не понимают. 404 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Если честно, я тоже не понимаю. 405 00:30:39,200 --> 00:30:41,120 Не буду притворяться современной. 406 00:30:42,040 --> 00:30:46,360 Девочки не мечтают идти под венец с двумя мужчинами. Понимаешь? 407 00:30:46,520 --> 00:30:48,280 Нас не этому учили. 408 00:30:51,320 --> 00:30:53,120 Я раньше думала... 409 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 ...что люди — это половинки, стремящиеся стать целым. 410 00:30:57,000 --> 00:30:58,440 Как винт и гайка. 411 00:30:58,520 --> 00:31:03,120 Нужно лишь найти того, кто идеально подходит тебе. 412 00:31:05,640 --> 00:31:08,760 Раньше мы с Поло не подходили друг другу. 413 00:31:10,320 --> 00:31:11,320 Но появился ты... 414 00:31:13,040 --> 00:31:14,720 ...и теперь подходим. 415 00:31:19,040 --> 00:31:21,120 Ты — та часть, которой не хватало. 416 00:31:24,360 --> 00:31:25,200 Черт подери... 417 00:31:27,240 --> 00:31:30,400 Нельзя, встретив любовь, позволить ей ускользнуть. 418 00:31:40,760 --> 00:31:42,360 Гусман, ты пойдешь? 419 00:31:42,440 --> 00:31:45,280 Омар зовет сходить, чтобы не сидеть одному. 420 00:31:45,360 --> 00:31:46,840 А как же твой друг Поло? 421 00:31:50,680 --> 00:31:53,000 Вы вчера вечером отлично общались. 422 00:31:54,000 --> 00:31:54,880 Так ведь? 423 00:31:55,240 --> 00:31:57,960 Забудем об этом, будто ничего не было? 424 00:32:00,320 --> 00:32:03,480 Может, проблема в том, что я тебя слишком быстро простил. 425 00:32:05,600 --> 00:32:07,280 Шампанское разбилось. 426 00:32:08,200 --> 00:32:10,400 Я пошел к туалету, поднять горлышко. 427 00:32:12,360 --> 00:32:13,240 А потом? 428 00:32:18,600 --> 00:32:19,880 Меня опередили. 429 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 Кто? 430 00:32:27,360 --> 00:32:31,160 Гусман. Он вошел с горлышком в туалет. 431 00:32:34,040 --> 00:32:35,920 Ты это видел своими глазами? 432 00:32:36,760 --> 00:32:37,760 Ты видел Гусмана? 433 00:32:58,720 --> 00:32:59,640 Это Йерай? 434 00:33:00,520 --> 00:33:01,360 Да. 435 00:33:02,280 --> 00:33:03,160 Не ответишь? 436 00:33:04,120 --> 00:33:07,440 Нет. Я порву с ним после ужина. 437 00:33:08,240 --> 00:33:10,080 - Что случилось? - Карла... 438 00:33:10,680 --> 00:33:12,920 Хочешь знать, что случилось? 439 00:33:13,440 --> 00:33:15,440 Что мы скрывали от тебя неделями? 440 00:33:15,800 --> 00:33:19,560 Папа практически положил меня под Йерая ради спасения виноделен. 441 00:33:19,640 --> 00:33:23,480 Я лишь поэтому с ним. Я его не люблю и никогда не полюблю. 442 00:33:32,720 --> 00:33:33,800 Ты знала? 443 00:33:38,200 --> 00:33:39,160 И дала согласие? 444 00:33:39,680 --> 00:33:41,800 Не повторяй моей ошибки. 445 00:33:43,760 --> 00:33:45,240 У меня был свой Йерай... 446 00:33:46,760 --> 00:33:48,760 ...но я выбрала того, кого любила. 447 00:33:50,280 --> 00:33:51,320 Посмотри на нас. 448 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Люди, не имеющие столько денег, 449 00:33:55,640 --> 00:33:57,920 думают, что богатство ничего нам не стоило. 450 00:33:58,000 --> 00:34:02,680 Но они не знают, что мы пойдем на всё, чтобы его не потерять. 451 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 На всё. 452 00:34:05,600 --> 00:34:09,120 Научиться любить этого парня легче, чем жить в бедности. 453 00:34:10,600 --> 00:34:12,560 Подумай о будущем, дорогая. 454 00:34:16,040 --> 00:34:17,960 О нашем будущем. 455 00:34:25,440 --> 00:34:29,000 Ты чокнутый, Валерио. Нельзя продавать в клубе. 456 00:34:29,080 --> 00:34:31,320 Мама уже залезла на территорию Команчи. 457 00:34:31,400 --> 00:34:34,760 - В школе выручки мало. - Мало для чего? 458 00:34:35,320 --> 00:34:38,480 Жизнь не кончается после школы. Она только начинается. 459 00:34:39,160 --> 00:34:41,560 Зачем тебе эти деньги? 460 00:34:41,640 --> 00:34:43,720 Мне нужны несколько тысяч евро, 461 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 пока хорошие университеты не закончили прием документов. 462 00:34:46,840 --> 00:34:47,920 Тебе ведь тоже? 463 00:34:48,480 --> 00:34:50,560 Или пойдешь в государственный вуз? 464 00:34:51,520 --> 00:34:54,080 - Вы готовы? - Конечно. 465 00:35:11,160 --> 00:35:12,000 Видишь его? 466 00:35:13,120 --> 00:35:13,960 Нет. 467 00:35:14,080 --> 00:35:16,080 Но до блэкаута еще есть время. 468 00:35:16,640 --> 00:35:18,600 Давай я поговорю? Я ему не верю. 469 00:35:18,840 --> 00:35:21,840 Спокойно, Майк Тайсон. Я тебя учила боксировать. 470 00:35:27,880 --> 00:35:28,800 Сейчас вернусь. 471 00:35:54,320 --> 00:35:55,520 Ваша вода, сэр. 472 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Очень крепкая. 473 00:36:00,800 --> 00:36:04,160 - Что я здесь делаю? - Отдыхаешь, как и все. 474 00:36:05,000 --> 00:36:06,040 Расслабься! 475 00:36:17,320 --> 00:36:18,160 Гусман. 476 00:36:24,960 --> 00:36:28,800 - Придешь в понедельник? - У тебя есть другой друг для этого. 477 00:36:31,080 --> 00:36:33,440 Обида — это большая роскошь для меня. 478 00:36:34,400 --> 00:36:37,040 Я не знаю, сколько еще проживу. 479 00:36:37,280 --> 00:36:39,840 А вдруг мне осталось жить лишь пару месяцев? 480 00:36:41,920 --> 00:36:45,120 Если бы ты знал, сколько осталось жить Марине, 481 00:36:45,200 --> 00:36:47,440 был бы рядом, несмотря на ее недостатки? 482 00:37:24,320 --> 00:37:27,400 Говорят, ключ к успеху — превратить хобби в работу. 483 00:37:27,480 --> 00:37:31,080 - Поздравляю. - Это работа и она секретная. 484 00:37:32,360 --> 00:37:33,680 Никому не расскажешь? 485 00:37:35,480 --> 00:37:36,800 Я в долгу не останусь. 486 00:37:38,680 --> 00:37:40,920 Не по адресу. Это не мое. 487 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 А что твое? 488 00:37:43,200 --> 00:37:44,440 Что тебе нужно? 489 00:37:51,000 --> 00:37:52,480 Мне нужно влюбиться. 490 00:37:52,880 --> 00:37:55,320 У меня есть, что предложить. 491 00:37:56,920 --> 00:37:59,000 Это... счастье. 492 00:38:00,080 --> 00:38:00,920 И любовь. 493 00:38:25,560 --> 00:38:26,400 Как ты? 494 00:38:30,440 --> 00:38:32,680 Иди домой. Не сиди здесь ради меня. 495 00:38:34,040 --> 00:38:35,400 Подождешь меня там? 496 00:38:36,920 --> 00:38:39,200 Не могу ни танцевать, ни трахаться. 497 00:38:41,520 --> 00:38:43,200 Хорошо, но я не об этом. 498 00:38:45,080 --> 00:38:49,160 Ничего хорошего. Нам нужно это признать. 499 00:38:50,800 --> 00:38:51,760 Послушай. 500 00:38:52,840 --> 00:38:56,160 - Если хочешь, встречайся с другими. - Это еще к чему? 501 00:38:57,920 --> 00:38:59,480 Это ненормально. 502 00:39:01,200 --> 00:39:04,200 Ты должен быть счастлив, но грустишь из-за меня. 503 00:39:05,000 --> 00:39:06,560 Думаешь, мне это нравится? 504 00:39:08,200 --> 00:39:10,320 Я не понимаю, Андер. 505 00:39:13,160 --> 00:39:14,320 Ладно, забудь. 506 00:39:34,040 --> 00:39:35,960 Последи за сумкой. Я в туалет. 507 00:39:50,760 --> 00:39:53,280 Омар, выброси ее незаметно. 508 00:39:54,000 --> 00:39:55,320 - Что? - Доверься мне. 509 00:39:55,800 --> 00:39:57,640 - Давай же! - Хорошо. 510 00:40:44,160 --> 00:40:45,000 Что такое? 511 00:40:46,360 --> 00:40:47,240 Я просто... 512 00:40:48,040 --> 00:40:50,320 ...вспомнила, что потеряла твою зубную щетку. 513 00:40:51,120 --> 00:40:53,280 - Купишь мне новую? - Конечно. 514 00:40:53,800 --> 00:40:57,680 Купи тысячу. Миллионы зубных щеток. 515 00:41:10,640 --> 00:41:13,920 Прости. В туалете людей, как в токийском метро. 516 00:41:16,560 --> 00:41:17,760 - Еще коктейль? - Да. 517 00:41:19,320 --> 00:41:20,160 Чёрт. 518 00:41:20,560 --> 00:41:22,120 - Что такое? - Где сумка? 519 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 - Чёрт... - Твою мать! 520 00:41:24,760 --> 00:41:27,920 - Прости, Ребе. - Попросила же присмотреть. 521 00:41:55,680 --> 00:41:56,520 Подмени. 522 00:41:58,600 --> 00:42:00,640 - Ты хочешь меня? - Что? 523 00:42:01,800 --> 00:42:02,840 Хочешь трахаться? 524 00:42:05,040 --> 00:42:05,960 А как же Андер? 525 00:42:06,720 --> 00:42:07,680 Его здесь нет. 526 00:42:28,000 --> 00:42:28,840 Чёрт! 527 00:42:29,400 --> 00:42:31,600 Всегда вовремя. Надя! 528 00:42:32,720 --> 00:42:33,600 Привет! Сюда! 529 00:42:37,040 --> 00:42:38,840 Какими судьбами? Клевая укладка! 530 00:42:39,520 --> 00:42:41,920 Ты разве не готовишься к презентации? 531 00:42:42,080 --> 00:42:45,520 Никак не могу сконцентрироваться. А ты? 532 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 - Попробуешь? - Нет. 533 00:42:48,160 --> 00:42:51,120 Я? Как всегда, просто нужно расслабиться. 534 00:42:52,160 --> 00:42:54,040 - Ты и правда напряжена. - Нет! 535 00:42:54,640 --> 00:42:55,920 Видела Малика? 536 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Да, он внизу. 537 00:42:59,600 --> 00:43:01,720 С друзьями на танцполе. 538 00:43:01,960 --> 00:43:03,320 - Спасибо. - Пожалуйста. 539 00:43:17,720 --> 00:43:20,680 Как я рад вас видеть! Думал, вы пропустите блэкаут. 540 00:43:20,760 --> 00:43:24,000 - Ты чего такой счастливый? - Что ж... 541 00:43:24,800 --> 00:43:28,520 У меня почти хватает денег на колледж в Лондоне! 542 00:43:29,160 --> 00:43:30,000 Что? 543 00:43:30,080 --> 00:43:33,680 Удивительно, на что готова семья, лишь бы отправить меня подальше. 544 00:43:34,200 --> 00:43:36,680 Ты поедешь с нами? Ура! 545 00:43:36,760 --> 00:43:39,040 - Правда? Круто! - Отлично! 546 00:43:39,120 --> 00:43:40,800 Одних вас я бы не отпустил. 547 00:44:01,160 --> 00:44:02,000 Где ты был? 548 00:44:02,480 --> 00:44:03,800 Я искала тебя! 549 00:44:04,560 --> 00:44:07,120 Здесь. Ты же не хотела приходить? 550 00:44:08,240 --> 00:44:10,200 Малик, у тебя какие-то секреты? 551 00:44:10,840 --> 00:44:13,640 - У тебя другая? - Что? Нет. Что за вопрос? 552 00:44:14,720 --> 00:44:17,160 - Значит всё в порядке? - Конечно. 553 00:44:18,080 --> 00:44:19,280 Я собирался сказать, 554 00:44:19,360 --> 00:44:21,720 что родители хотят с тобой встретиться. 555 00:44:26,720 --> 00:44:29,200 - Пойдем домой? - Нет, подожди. 556 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 - Сейчас будет блэкаут. - И что? 557 00:44:32,520 --> 00:44:35,760 ...девять, восемь, семь... 558 00:44:35,840 --> 00:44:38,080 - Саму, ты меня любишь? - Что? 559 00:44:38,960 --> 00:44:41,480 ...четыре, три, два... 560 00:44:42,040 --> 00:44:44,240 - Ты любишь меня? - Конечно. 561 00:44:59,920 --> 00:45:01,360 Я люблю тебя! 562 00:45:02,680 --> 00:45:03,800 И я тебя! 563 00:45:08,400 --> 00:45:09,680 Хотела проверить. 564 00:45:17,600 --> 00:45:18,440 Что это? 565 00:45:22,000 --> 00:45:23,800 Это флуоресцентная краска. 566 00:45:25,600 --> 00:45:27,360 Я нанесла ее на сумку. 567 00:45:30,160 --> 00:45:31,080 Что это такое? 568 00:45:55,240 --> 00:45:56,600 Надя! 569 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 Камеры наблюдения не работали. 570 00:46:04,600 --> 00:46:07,560 Этот парень не из охранной фирмы, и диск был пустой. 571 00:46:07,640 --> 00:46:10,280 - Ребека, послушай. - Нет, ты послушай! 572 00:46:11,480 --> 00:46:12,600 Скажи мне вот что. 573 00:46:14,120 --> 00:46:16,680 - Ты ради этого сблизился со мной? - Нет. 574 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Все было ложью? 575 00:47:02,560 --> 00:47:03,400 Привет. 576 00:47:06,160 --> 00:47:07,000 Мне жаль. 577 00:47:08,440 --> 00:47:10,640 Ты знала. Почему не сказала? 578 00:47:11,360 --> 00:47:15,200 Не хотела давать тебе повод покинуть соревнование как раз тогда, 579 00:47:15,280 --> 00:47:17,080 когда я была в шаге от победы. 580 00:47:17,760 --> 00:47:19,920 Думаешь, я поеду с ним в Нью-Йорк? 581 00:47:20,800 --> 00:47:21,680 Послушай... 582 00:47:21,880 --> 00:47:26,360 Немного удачи — и в жизни будет много мужчин, 583 00:47:26,720 --> 00:47:29,280 а такая возможность — раз в жизни. 584 00:47:30,760 --> 00:47:31,960 Он использовал тебя. 585 00:47:33,120 --> 00:47:35,480 Он заслужил, чтобы его тоже использовали. 586 00:47:36,920 --> 00:47:38,600 Он сильно меня ранил. 587 00:47:39,720 --> 00:47:40,840 Да, я знаю. 588 00:47:42,280 --> 00:47:45,600 Ты мечтала о чем-то прекрасном с ним, 589 00:47:45,680 --> 00:47:48,040 о счастье на долгие годы, но не вышло. 590 00:47:50,600 --> 00:47:54,240 Мы обе знаем, что он не тот, кого ты любишь. 591 00:48:05,480 --> 00:48:06,320 Надя. 592 00:48:07,400 --> 00:48:08,440 Лёгок на помине. 593 00:48:17,040 --> 00:48:18,680 Я встречусь с твоими родителями. 594 00:48:19,240 --> 00:48:21,480 Не знаю, смогу ли я так же умело врать, 595 00:48:22,480 --> 00:48:25,680 обманывать и притворяться, что люблю. 596 00:48:29,640 --> 00:48:31,120 Вот это я понимаю! 597 00:48:43,360 --> 00:48:44,600 Как же долго. 598 00:48:52,680 --> 00:48:53,840 Что ты сказал? 599 00:48:59,040 --> 00:49:00,280 Ты правильно поступил. 600 00:49:02,560 --> 00:49:03,400 Слышишь? 601 00:49:04,680 --> 00:49:05,920 Правильно. 602 00:51:25,640 --> 00:51:28,040 Перевод субтитров: Денис Гордейчук