1 00:00:07,560 --> 00:00:10,480 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:39,120 --> 00:00:40,400 Nem tetszik, hogy itt van. 3 00:00:40,880 --> 00:00:44,560 - Akkor hol csináljuk? - Mi lesz, ha elkapnak a zsaruk? 4 00:00:44,640 --> 00:00:46,920 Miért jönnének ide a zsaruk? 5 00:00:47,560 --> 00:00:49,320 Három ártatlan iskolás vagyunk. 6 00:00:52,160 --> 00:00:55,000 - Anyád emiatt van börtönben. - Tévedsz. 7 00:00:55,160 --> 00:00:57,880 Azért van börtönben, mert egy rohadék elárult. 8 00:00:59,240 --> 00:01:01,960 Ez más. Ez itt családi vállalkozás. 9 00:01:05,360 --> 00:01:08,400 Jó, de titokban kell tartanunk. Senkinek egy szót se! 10 00:01:08,480 --> 00:01:10,600 Jó? Senkinek. 11 00:01:11,600 --> 00:01:13,680 Nyugi, tudjuk, mit csinálunk. 12 00:02:29,840 --> 00:02:32,480 - Folytasd, Valerio! - Nem hiszem el! 13 00:02:32,600 --> 00:02:34,720 Jól van! Végre megtanultál csalni. 14 00:02:34,800 --> 00:02:36,680 Nem csalok, drágám. 15 00:02:36,880 --> 00:02:38,920 Az a helyzet, hogy egyedi vagyok. 16 00:02:39,320 --> 00:02:41,240 És remek tanulótársaim vannak. 17 00:02:41,320 --> 00:02:43,160 Minden délután bekeményítünk. 18 00:02:44,680 --> 00:02:46,200 És minden éjjel. 19 00:02:47,680 --> 00:02:48,640 Viccelsz? 20 00:02:50,680 --> 00:02:51,760 Nem hiszem. 21 00:02:52,520 --> 00:02:55,080 Nem viccelek. Egyáltalán nem. 22 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 4-ES FÖLÉ 23 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 - Nem, ő jön. - Állj! 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,560 - Csendet! Melyik volt az? - Ez csikiz! 25 00:03:22,640 --> 00:03:25,320 Jól van. Kálium-nitrát. 26 00:03:26,640 --> 00:03:28,280 - Mi van? - Vess le valamit! 27 00:03:28,760 --> 00:03:30,960 Hogy érted? Elvégre jól mondta, nem? 28 00:03:31,040 --> 00:03:34,560 - Igen, de túl sok ruhát visel. - Ez a lány gyorsan tanul. 29 00:03:34,640 --> 00:03:37,240 - De nem olyan gyorsan, mint te. - Tényleg? 30 00:03:38,240 --> 00:03:40,760 Némi tiszteletet kérek! Én vagyok a tanár. 31 00:03:43,040 --> 00:03:45,440 Nem tudtam, hogy a tanulás ilyen jó móka. 32 00:03:46,360 --> 00:03:49,440 Így akár le is érettségizhetsz. 33 00:03:49,520 --> 00:03:51,040 Még egyetemre is mehetsz. 34 00:03:52,440 --> 00:03:54,080 - Komolyan. - Nem tudom. 35 00:03:54,280 --> 00:03:55,760 Nem gondoltam a jövőmre. 36 00:03:56,160 --> 00:03:58,320 Nem is hittem, hogy lehet jövőm. 37 00:03:59,240 --> 00:04:00,160 Lehet. 38 00:04:02,280 --> 00:04:04,200 Londonba mentek, ugye? 39 00:04:04,640 --> 00:04:05,880 A King's College-ba. 40 00:04:07,000 --> 00:04:09,560 - Csatlakozz hozzánk! - Nem megy. 41 00:04:09,720 --> 00:04:13,440 Se elég jó jegyeim, se pénzem nincs olyan helyre. 42 00:04:13,600 --> 00:04:15,440 Nekem sincs, de az anyjai... 43 00:04:16,280 --> 00:04:18,400 - Vannak kapcsolataik. - Igen. 44 00:04:18,720 --> 00:04:20,880 A dékán anyáim barátja. 45 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 - Tényleg? - Igen. 46 00:04:23,760 --> 00:04:26,840 - Gondolom, nem tudnák... - Hát... 47 00:04:28,160 --> 00:04:30,600 Anyáim segítenek Cayetanának, mert... 48 00:04:31,760 --> 00:04:33,520 Ő a barátnőm. 49 00:04:34,160 --> 00:04:36,680 Nem mondom, hogy mi ketten nem vagyunk pár. 50 00:04:37,400 --> 00:04:41,080 De őt már egy ideje ismerik. És nem tudják, te ki vagy. 51 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 - Senki vagyok. - Nem ezt mondtam. 52 00:04:44,160 --> 00:04:45,560 - Nem. - Félreértetted. 53 00:04:45,640 --> 00:04:48,160 - Semmi baj. - Nem úgy értettem. 54 00:04:48,240 --> 00:04:50,960 A kettőtök együttlétére van kifejezés, de... 55 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 de erre nincs. 56 00:04:55,080 --> 00:04:57,000 Már így is eleget tettél értem. 57 00:04:58,040 --> 00:04:59,200 Semmi baj. 58 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 Egy gin-tonikot kérek. 59 00:05:18,640 --> 00:05:20,200 Mi lesz ez az elsötétítés? 60 00:05:20,920 --> 00:05:22,520 Sima elsötétítés. 61 00:05:23,480 --> 00:05:26,000 Pénteken éjfélkor kioltjuk a fényeket a diszkóban. 62 00:05:27,040 --> 00:05:29,920 - Ennyi? - Az emberek csípik a sötétséget. 63 00:05:30,320 --> 00:05:32,840 Azt tehetnek, amit akarnak. 64 00:05:34,720 --> 00:05:37,640 Megdughatsz három pasit Nadia orra előtt. 65 00:05:39,240 --> 00:05:41,240 Örülnék, ha nem szólnál. 66 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 - Az ő érdekében. - Ó! 67 00:05:43,480 --> 00:05:45,160 Hazugságban élni a legjobb? 68 00:05:46,200 --> 00:05:49,760 Ha megtudja az igazat, lőttek New Yorknak. 69 00:05:50,040 --> 00:05:51,200 Miért kockáztatnám? 70 00:05:54,200 --> 00:05:56,680 Valóban. Miért kockáztattál? 71 00:05:57,440 --> 00:06:00,520 - Miért csókoltál meg? - Szerinted? 72 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Nekem is van valakim. 73 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Csak az én kapcsolatom valós. 74 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 Boldog vagy? 75 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Igen. 76 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Persze. 77 00:06:15,960 --> 00:06:18,160 Nem csak Nadia él hazugságban. 78 00:06:19,400 --> 00:06:20,360 A ház ajándéka. 79 00:06:40,200 --> 00:06:41,640 Hideg a kezed. 80 00:07:02,520 --> 00:07:04,440 Semmi baj. Nem nagy ügy. 81 00:07:06,400 --> 00:07:07,760 Nem láttad az arcodat. 82 00:07:10,160 --> 00:07:11,000 Ander... 83 00:07:12,680 --> 00:07:15,960 Ne mondd, hogy nem nagy ügy! Az. 84 00:07:18,760 --> 00:07:21,800 A kemó kikészít. Félek. 85 00:07:23,560 --> 00:07:24,440 Ahogy te is. 86 00:07:28,200 --> 00:07:30,920 Hát ne tegyünk úgy, mintha semmi baj se lenne! 87 00:07:50,120 --> 00:07:53,040 Lucrecia, van egy perced? A Columbiáról van szó. 88 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Ülj le! 89 00:08:02,640 --> 00:08:05,560 Mindketten teljes pontszámot értetek el. 90 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 Ezért a végső döntés előtt még egy utolsó erőfeszítés kell tőletek. 91 00:08:10,080 --> 00:08:13,600 Jövő szerdán szóbeli prezentációt tartotok 92 00:08:13,680 --> 00:08:16,080 a legutóbb feldolgozott témáról. 93 00:08:17,360 --> 00:08:18,720 Nos? Ugye szép? 94 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 - Szia! Hűha! - Jaj! 95 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 A kemó miatt. 96 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 Rákom van. 97 00:08:42,360 --> 00:08:45,480 Sok kérdésetek lesz. Erre ott a Wikipédia. 98 00:08:45,560 --> 00:08:46,920 Hamar elfáradok. 99 00:08:56,520 --> 00:08:57,440 Gyűlöltem őt. 100 00:08:57,920 --> 00:08:59,800 Őt hibáztattam a betegségemért. 101 00:09:03,640 --> 00:09:05,320 Eltört a pezsgősüveg. 102 00:09:06,360 --> 00:09:09,320 A nyaka a mosdóhoz gurult. Odamentem felvenni. 103 00:09:11,280 --> 00:09:12,320 Polo is ott volt. 104 00:09:15,080 --> 00:09:15,960 Hogy érted? 105 00:09:17,400 --> 00:09:18,880 Nem tudtam megállni. 106 00:09:19,640 --> 00:09:21,560 Szíven szúrtam az üveggel. 107 00:09:22,520 --> 00:09:25,320 - Megőrültél. Miért vallod be? - Mit számít? 108 00:09:28,560 --> 00:09:29,760 Már félholt vagyok. 109 00:09:30,240 --> 00:09:33,120 Nem hagyom, hogy tönkretedd magad valaki másért. 110 00:09:35,280 --> 00:09:37,840 - Mióta van ebben az állapotban? - Hónapok óta. 111 00:09:38,760 --> 00:09:41,680 - Én is csak most tudtam meg. - Mit mondanak az orvosok? 112 00:09:42,160 --> 00:09:43,000 Nem sokat. 113 00:09:43,120 --> 00:09:46,240 Épp befejezi a kemóját, utána meglátjuk. 114 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 De túléli, ugye? 115 00:09:49,840 --> 00:09:51,080 Hát persze. 116 00:09:51,960 --> 00:09:52,800 Ő Ander. 117 00:09:55,600 --> 00:09:56,720 Nem ezt érdemli. 118 00:09:58,120 --> 00:10:00,040 Nem mindenki azt kapja, amit érdemel. 119 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 Te tudtad, ugye? 120 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 Azt hiszed, nem akartam elmondani? 121 00:10:19,880 --> 00:10:23,200 - Hogy egyedül akartam viselni a terhet? - Miért nem mondtad el? 122 00:10:23,280 --> 00:10:25,480 Mert Ander kért, hogy tartsam titokban. 123 00:10:27,320 --> 00:10:30,200 Amúgy is minek? 124 00:10:30,440 --> 00:10:32,480 Meggyógyítottad volna? És... 125 00:10:33,960 --> 00:10:35,400 Néha az igazságnak... 126 00:10:37,080 --> 00:10:38,240 semmi haszna. 127 00:10:41,160 --> 00:10:42,040 Bocsáss meg! 128 00:10:43,680 --> 00:10:44,520 És köszönet... 129 00:10:45,280 --> 00:10:46,120 mindenért. 130 00:10:46,880 --> 00:10:49,080 Te vagy a legjobb. Csak te vagy nekem. 131 00:10:49,160 --> 00:10:51,800 - Ne beszélj badarságokat! - Komolyan mondom. 132 00:10:52,480 --> 00:10:56,120 Labort csináltunk a lakásodból, de te fogcsikorgatva tűröd. 133 00:10:57,160 --> 00:11:00,280 Amint megvan ez az adag, esküszöm, vége lesz. 134 00:11:00,360 --> 00:11:01,800 Bezárjuk a boltot. 135 00:11:02,520 --> 00:11:04,680 És az életünk szuper unalmas lesz. 136 00:11:06,960 --> 00:11:08,240 Az tetszene. 137 00:11:23,880 --> 00:11:25,240 Most tudtuk meg. 138 00:11:26,800 --> 00:11:27,680 Szívás. 139 00:11:29,320 --> 00:11:30,680 Elege van a titkolózásból. 140 00:11:32,200 --> 00:11:34,080 Tovább tart, mint gondoltuk. 141 00:11:36,200 --> 00:11:37,160 És te hogy vagy? 142 00:11:38,160 --> 00:11:40,120 Velem ne törődj! Csak ő számít. 143 00:11:41,360 --> 00:11:44,640 Próbálom elérni, hogy bulizzon, szórakozzon, de... 144 00:11:48,640 --> 00:11:51,200 Szerencsés, hogy mellette vagy. 145 00:11:52,160 --> 00:11:53,480 Ha te azt tudnád! 146 00:11:54,960 --> 00:11:55,800 Tudom. 147 00:11:57,560 --> 00:11:58,840 Mondok valamit. 148 00:11:58,920 --> 00:12:02,160 Ha titkos románcod van, óvatosabbnak kéne lenned. 149 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 De nyugi, nem szólok senkinek. 150 00:12:03,920 --> 00:12:06,880 Nincs semmilyen románc. A húgom fiúja. 151 00:12:07,040 --> 00:12:09,080 Igen. Őrület, mi? 152 00:12:10,720 --> 00:12:13,920 Ha megcsalnak, az erősebbé tesz. 153 00:12:14,920 --> 00:12:15,760 Nézd így! 154 00:12:16,840 --> 00:12:20,320 Tudom, mert a fiúm megcsalt a húgoddal. 155 00:12:21,800 --> 00:12:23,880 - Mikor mondod el neki? - Soha. 156 00:12:24,840 --> 00:12:27,200 - Nadia most nem hagyhatja el Malikot. - Miért? 157 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 Kell neki, hogy New Yorkba mehessen. 158 00:12:30,560 --> 00:12:32,280 Jövőre ő is ott lesz. 159 00:12:32,520 --> 00:12:34,640 Apám ezért hajlandó elengedni. 160 00:12:35,280 --> 00:12:38,960 Ha megtudná, hogy Malik kihasználja őt, mindent eldobna. 161 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 - Megérkezett a szerződés. - Valóban? 162 00:12:50,000 --> 00:12:51,160 Mikor lesz aláírva? 163 00:12:51,960 --> 00:12:55,120 Az ügyvédeknél van. Pár napig eltart. 164 00:12:56,280 --> 00:12:57,360 Csak az van... 165 00:12:57,480 --> 00:13:00,920 Egy záradék lehetővé teszi, hogy Yeray visszavonja a pénzt 166 00:13:01,000 --> 00:13:03,440 - bármikor az első öt évben. - Micsoda? 167 00:13:04,360 --> 00:13:06,640 Végig a kezében leszünk. 168 00:13:07,000 --> 00:13:08,040 Öt évig? 169 00:13:08,880 --> 00:13:10,920 - Ezt nem hagyom szó nélkül. - Nem. 170 00:13:13,720 --> 00:13:14,800 Egy szót se szólsz. 171 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 Főleg most. 172 00:13:18,920 --> 00:13:20,600 MA ESTE VAN MIT ÜNNEPELNÜNK, UGYE? 173 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 Jó szórakozást! 174 00:13:30,160 --> 00:13:32,080 Jó napot! Szükségem lenne... 175 00:13:36,920 --> 00:13:37,840 erre a könyvre. 176 00:13:38,720 --> 00:13:39,960 Sajna, már kivettem. 177 00:13:41,120 --> 00:13:46,400 Tudod, hogy fontos a prezentációmhoz, és online nincs meg. 178 00:13:47,640 --> 00:13:48,720 Nekem megvan. 179 00:13:52,640 --> 00:13:54,560 Meg kell kérdeznem valamit. 180 00:13:56,280 --> 00:13:59,120 Ha tudnád, hogy megcsalnak valakit, szólnál neki? 181 00:14:06,800 --> 00:14:07,640 Sajnálom. 182 00:14:09,840 --> 00:14:11,680 Még nem kértem bocsánatot érte. 183 00:14:16,680 --> 00:14:17,600 Miért most? 184 00:14:20,080 --> 00:14:23,680 Mert... sosem tudhatod, mennyi időnk van még hátra. 185 00:14:26,600 --> 00:14:30,320 És most, hogy valami komolyat építek valakivel, 186 00:14:30,960 --> 00:14:32,680 már jobban megértelek. 187 00:14:34,440 --> 00:14:37,280 Azt hittem, rideg és szívtelen vagy. 188 00:14:38,280 --> 00:14:40,640 Amíg nem segítettem összetörni a szíved. 189 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 Nagyon sajnálom, Lu! 190 00:14:47,640 --> 00:14:48,920 Már befejeztem. 191 00:14:56,400 --> 00:14:57,840 - Mi történt? - Semmi. 192 00:15:00,000 --> 00:15:01,160 Ennyi volt? 193 00:15:02,200 --> 00:15:03,720 Még kit csalnak meg? 194 00:15:04,520 --> 00:15:05,360 Senkit. 195 00:15:05,960 --> 00:15:07,240 Felejtsd el! 196 00:15:14,000 --> 00:15:14,840 Hogy vagy? 197 00:15:15,760 --> 00:15:16,600 Jól. 198 00:15:22,480 --> 00:15:23,320 Szóval... 199 00:15:24,280 --> 00:15:26,640 Keményen edzel? A zsákkal? 200 00:15:28,400 --> 00:15:30,480 Muszáj kódokban beszélnünk? 201 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 Azt a kurva! 202 00:15:32,280 --> 00:15:34,080 Óvatosnak kell lenned, drágám. 203 00:15:34,600 --> 00:15:36,680 Megfogadhattad volna a saját tanácsodat. 204 00:15:37,440 --> 00:15:39,280 A saját árnyékomban sem bízom. 205 00:15:40,120 --> 00:15:42,600 Szar élet. Én nem akarok így élni. 206 00:15:43,080 --> 00:15:45,440 - Hát, most ez van. - Igen. 207 00:15:46,040 --> 00:15:49,200 Amíg nem szerzem meg a pénzt a sulira. 208 00:15:49,600 --> 00:15:52,520 - Aztán pokolba vele! - Mindig több kell. 209 00:15:53,120 --> 00:15:57,320 Azt hiszed, ha megkóstolod a kagylót, visszatérsz a szardíniához? 210 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 Mostanra megtanulhattad. 211 00:16:02,160 --> 00:16:05,240 Minden garnélát, amit megeszem, a munkám béréből fizetek ki. 212 00:16:05,320 --> 00:16:08,920 Bűn és szar alakok nélkül. Ennek a társalgásnak vége. 213 00:16:09,960 --> 00:16:11,800 Látod majd a szar alakokat. 214 00:16:12,640 --> 00:16:15,360 A jófiúk azok, az angyalarccal. 215 00:16:15,720 --> 00:16:18,240 Azokkal kell óvatosnak lenni. 216 00:16:25,920 --> 00:16:29,040 - Mi a faszról beszélsz? - Arról, hogy... 217 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 poloska volt a nappaliban. 218 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 És a „szar alakok” mind a rendőrőrsön voltak, 219 00:16:35,400 --> 00:16:36,560 vagy a sitten vannak. 220 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Kivéve egyet. 221 00:16:40,360 --> 00:16:41,320 A kis angyalt. 222 00:16:45,520 --> 00:16:48,000 Nem. Samu sosem tenne ilyet velem. 223 00:16:48,720 --> 00:16:50,840 - Honnan tudod? - Mert szeret. 224 00:16:51,720 --> 00:16:53,160 Tudod, mit jelent az? 225 00:16:55,480 --> 00:16:57,400 És ha megbizonyosodhatnánk róla? 226 00:16:59,840 --> 00:17:02,880 Samu, ki akarom deríteni, ki a spicli. 227 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 Nem is tudod, mennyire. 228 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 Nem problémamentes, unalmas életet akartunk? 229 00:17:09,720 --> 00:17:10,880 Velem vagy, vagy nem? 230 00:17:18,480 --> 00:17:21,000 Az, aki elárulta anyámat, a felvételen lesz. 231 00:17:21,080 --> 00:17:23,720 Mindenütt kamerák voltak, de elvitték őket. 232 00:17:23,800 --> 00:17:27,320 A biztonsági cégnél talán meglesznek a másolatok. 233 00:17:27,720 --> 00:17:30,040 De anya nem tudja, melyik cég volt. 234 00:17:30,120 --> 00:17:32,920 A rendőrség mindent lefoglalt. Szerződéseket... 235 00:17:33,120 --> 00:17:35,720 Két hónapja elromlott két kamera, azokat megtartottam. 236 00:17:35,800 --> 00:17:38,600 Lesz rajtuk matrica a cég logójával. 237 00:17:39,320 --> 00:17:41,280 Miért adnának neked másolatot? 238 00:17:41,360 --> 00:17:43,520 Mert mindenkinek megvan az ára. 239 00:17:44,000 --> 00:17:45,040 Te ott keresd! 240 00:18:01,320 --> 00:18:02,160 Itt van. 241 00:18:10,640 --> 00:18:12,280 Basszus, nincs rajta semmi. 242 00:18:17,920 --> 00:18:22,640 Megpróbálhatod felhívni az ország összes biztonsági cégét. 243 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Bár ez bizalmas információ lenne. 244 00:18:26,320 --> 00:18:29,440 - Nem tudom. Te döntesz. - Várj egy kicsit! 245 00:18:30,720 --> 00:18:32,280 Talán nem lesz rá szükség. 246 00:18:41,320 --> 00:18:42,200 Mit csinálsz itt? 247 00:18:43,400 --> 00:18:44,880 Azért jöttem... 248 00:18:47,240 --> 00:18:49,320 Ha bármiben segíthetek... 249 00:18:51,120 --> 00:18:52,200 Ha pénz kell... 250 00:18:52,760 --> 00:18:54,840 Megszerezhetem a legjobb orvosokat. 251 00:18:55,640 --> 00:18:57,560 Szerinted melyik országban élünk? 252 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 Már megvannak a legjobb orvosok. 253 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 Nem kell velem jótékonykodni. 254 00:19:05,400 --> 00:19:07,200 Te mindent pénzzel oldasz meg. 255 00:19:09,960 --> 00:19:11,200 Csak segíteni akarok. 256 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 De nem tudom, hogyan. 257 00:19:18,680 --> 00:19:21,280 Van most programod? Rohadtul unatkozom. 258 00:19:33,320 --> 00:19:34,920 Mennyi kemoterápia maradt? 259 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 Nem tudom. Jövő héten van az utolsó. 260 00:19:40,720 --> 00:19:43,960 Aztán az eredmények alapján megmondják, hogy kell-e még. 261 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 Értem. 262 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 Tényleg kicsinál? 263 00:19:50,600 --> 00:19:53,560 Omár szerint úgy viselkedem, mint a csaj Az ördögűzőből. 264 00:19:57,880 --> 00:19:59,120 Vele hogy állnak a dolgok? 265 00:20:02,480 --> 00:20:04,000 Elég béna az egész. 266 00:20:04,800 --> 00:20:05,680 Pocsék időzítés. 267 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Hát... 268 00:20:09,480 --> 00:20:12,560 Rossz időkben tudod meg, ki marad melletted. 269 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 Cayetanára gondolsz? 270 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 És Valerióra. 271 00:20:24,200 --> 00:20:27,720 - Megcsalod Valerióval? - Nem csalom meg. Esküszöm. 272 00:20:29,560 --> 00:20:30,480 De... 273 00:20:31,920 --> 00:20:33,840 Együtt vagyunk. Hárman. 274 00:20:35,240 --> 00:20:36,080 Bassza meg! 275 00:20:37,120 --> 00:20:38,960 Nálad nagyobb kujont még nem láttam. 276 00:20:40,920 --> 00:20:44,520 Nem csak a dugásról van szó. Ez több annál. 277 00:20:46,120 --> 00:20:47,160 És jól halad. 278 00:20:48,560 --> 00:20:50,200 Gondolom, nem normális, 279 00:20:50,920 --> 00:20:54,600 de... kit érdekel, mi normális, ha boldog akarsz lenni? 280 00:20:58,320 --> 00:21:01,640 De átmentél zenbe! És még be se vagy lőve! 281 00:21:02,480 --> 00:21:03,520 Hadd kóstoljam meg! 282 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Egy kicsit. 283 00:21:05,560 --> 00:21:06,520 Hogy megy? 284 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 Rosszul. Az elején mindig rossz. 285 00:21:16,280 --> 00:21:17,200 Azt a kurva! 286 00:21:18,040 --> 00:21:18,880 Erős. 287 00:22:00,240 --> 00:22:01,320 Szereted a szusit? 288 00:22:03,280 --> 00:22:04,400 Nem vagyok éhes. 289 00:22:04,920 --> 00:22:05,760 Nem. 290 00:22:07,480 --> 00:22:10,200 Arra gondoltam, Japánban nyaralhatnánk. 291 00:22:11,040 --> 00:22:12,680 Sok minden történhet addig. 292 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 Amiatt a srác miatt vagy ilyen? 293 00:22:23,920 --> 00:22:24,760 Értem. 294 00:22:27,240 --> 00:22:28,680 Vettem neked valamit. 295 00:22:51,560 --> 00:22:52,960 Maradj itt éjszakára! 296 00:22:53,800 --> 00:22:56,120 Amennyire csak akarsz. 297 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 Nézd a szemét! 298 00:23:11,280 --> 00:23:14,240 Nagyon szeretlek benneteket. Tényleg. 299 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 Hát lássuk... 300 00:23:16,520 --> 00:23:19,880 Elmondtad Andernek, hogy mi hárman együtt vagyunk? 301 00:23:20,520 --> 00:23:22,440 - Így van. - Értem. 302 00:23:22,520 --> 00:23:24,960 Mi van, ha elmondja valakinek? Mit tegyünk? 303 00:23:25,040 --> 00:23:28,040 Nem nagy ügy. Mondtak rám rosszabbakat is. 304 00:23:28,120 --> 00:23:30,480 Jó érzés volt hangosan kimondani. 305 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 Hogy együtt vagyunk. 306 00:23:34,720 --> 00:23:38,440 Miért hagynánk abba a hármast, mikor csak most kezdtük? 307 00:23:39,840 --> 00:23:42,840 Miért nem jössz el Londonba? Fürtöske? 308 00:23:43,520 --> 00:23:46,360 Anyáim már így is két szívességet kérnek. 309 00:23:47,000 --> 00:23:48,760 De kérhetnek hármat is. 310 00:23:49,520 --> 00:23:50,680 Egy, kettő... 311 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 - és három. - Hogyan győzöd meg őket? 312 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Nem tudom. 313 00:23:56,600 --> 00:23:57,440 Értem. 314 00:24:01,040 --> 00:24:04,960 Ismerek egy lányt, akinek nagyon mennek az őrült történetek. 315 00:24:05,880 --> 00:24:08,520 Őszintén szólva, ez a szupererőm. 316 00:24:08,640 --> 00:24:09,480 Tényleg? 317 00:24:09,880 --> 00:24:12,240 Mutass még egy kicsit a szupererődből! 318 00:24:12,320 --> 00:24:13,200 Így? 319 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 Nem tudok ellenállni. 320 00:24:28,040 --> 00:24:30,000 Menjünk a medencébe, hárman! 321 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 Mit csinál ez? 322 00:24:32,080 --> 00:24:33,560 - Gyerünk! - Igen. 323 00:24:33,640 --> 00:24:34,960 - A vízbe! - Gyerünk! 324 00:24:40,120 --> 00:24:42,320 Bent csinálhatjuk, ugye? 325 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - Menjünk! - Hűha! 326 00:24:50,000 --> 00:24:51,200 Állj! 327 00:24:52,360 --> 00:24:53,640 Állj! 328 00:24:54,280 --> 00:24:55,240 Állj! 329 00:25:00,320 --> 00:25:01,920 Hé, telihold van! 330 00:25:26,040 --> 00:25:27,320 Mi ez az egész? 331 00:25:30,360 --> 00:25:32,280 Mit műveltek ti itt? 332 00:25:32,520 --> 00:25:35,440 Sziasztok, anyukák! Máris visszatértetek? 333 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 Mi a baj? 334 00:25:43,840 --> 00:25:47,760 - Azt hiszem, ismerjük egymást. - Túl jól. 335 00:25:47,840 --> 00:25:50,200 Túl sokat láttalak. 336 00:25:51,240 --> 00:25:53,440 Ez nem az, aminek látszik. 337 00:25:53,560 --> 00:25:56,680 Kint tanultunk, és kedvünk támadt... 338 00:25:57,160 --> 00:25:59,080 - Csendet! - Hát, én megyek. 339 00:25:59,160 --> 00:26:00,920 Nem olyan nagy ügy. 340 00:26:01,640 --> 00:26:04,400 - Egy orgia itthon? - Csak hárman vagyunk. 341 00:26:04,680 --> 00:26:07,120 - Igazából nem orgia. - Anya! 342 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 Ez nem csak szex. 343 00:26:09,920 --> 00:26:11,040 Mit mondasz? 344 00:26:11,600 --> 00:26:12,680 Egyek vagyunk. 345 00:26:13,400 --> 00:26:14,240 Mi hárman. 346 00:26:14,680 --> 00:26:17,400 Hogy lehetsz egyszerre két emberrel? 347 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 - Miért ne? - Hogyhogy miért ne? 348 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 Láttál már olyat? 349 00:26:22,400 --> 00:26:23,840 Szerinted ez normális? 350 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 Ezt mondták arra is, hogy a lányokat szereted? 351 00:26:26,520 --> 00:26:29,720 Elég legyen, Polo! Veled mindig veszekedni kell. 352 00:26:30,400 --> 00:26:33,280 Nincs már így is elég gondunk? És most ez? 353 00:26:54,800 --> 00:26:56,280 - Szia! - Szia! 354 00:27:00,440 --> 00:27:01,320 Jól áll. 355 00:27:07,320 --> 00:27:10,280 Figyu, ha bármire szükséged van... 356 00:27:10,840 --> 00:27:14,560 Nem borotválom le a hajam erkölcsi támaszként, de... 357 00:27:15,680 --> 00:27:16,520 Köszi. 358 00:27:17,360 --> 00:27:19,280 Elegem van a szomorú tekintetekből. 359 00:27:19,600 --> 00:27:21,560 Nem tudom, a kemó cikibb-e, vagy a sajnálat. 360 00:27:21,640 --> 00:27:23,160 Biztos a sajnálat. 361 00:27:24,800 --> 00:27:26,280 De nem minden szar. 362 00:27:26,560 --> 00:27:28,480 A ráknak jó oldala is van. 363 00:27:29,960 --> 00:27:31,880 Tényleg? Például? 364 00:27:35,520 --> 00:27:37,120 Hát. Nem tudom. 365 00:27:37,800 --> 00:27:42,520 Valaha elsodort az élet. A jövőm, a basáskodó szüleim... 366 00:27:44,600 --> 00:27:48,000 Annyit gondolunk a jövőre, hogy megfeledkezünk a jelenről. 367 00:27:49,720 --> 00:27:52,280 Most csak azt teszem, amit akarok. Ez tetszik. 368 00:27:54,720 --> 00:27:55,640 Sajnálom. 369 00:27:56,880 --> 00:27:59,840 A másik mellékhatás, hogy úgy beszélek, mint egy buddhista mester. 370 00:28:01,320 --> 00:28:04,160 Ez nem csak daganat, inkább diploma filozófiából. 371 00:28:04,560 --> 00:28:06,840 Nem értek a diplomákhoz, de igazad van. 372 00:28:30,800 --> 00:28:35,200 BOCSI A MÚLTKORI ESTÉÉRT. TALÁLKOZHATNÁNK? 373 00:28:35,400 --> 00:28:37,480 - Jó reggelt! - Szia... 374 00:28:39,440 --> 00:28:40,280 Minden rendben? 375 00:28:41,000 --> 00:28:42,840 Igen, persze. 376 00:28:44,760 --> 00:28:46,720 Csak kicsit izgulok a vizsgák miatt. 377 00:28:48,200 --> 00:28:52,000 Szeretnél ma este velem tanulni? 378 00:28:52,720 --> 00:28:54,280 A diszkóba megyek. 379 00:28:55,240 --> 00:28:56,640 - Kivel? - Barátokkal. 380 00:28:57,480 --> 00:28:58,320 A suliból. 381 00:29:01,160 --> 00:29:02,320 És te hogy vagy? 382 00:29:04,280 --> 00:29:05,480 - Jól. - Igen? 383 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Szia! 384 00:29:25,200 --> 00:29:27,680 Látod? Megmondtam. 385 00:29:27,800 --> 00:29:30,680 Mindenki megvehető. Egyesek olcsóbban is. 386 00:29:30,760 --> 00:29:33,160 Ma megkapom a merevlemezt. 387 00:29:33,640 --> 00:29:35,400 Nem ismered azt a tagot. 388 00:29:36,040 --> 00:29:38,360 Ezért találkozunk a diszkóban. 389 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 Az elsötétítős buliban. A sötétben bármit megtehetsz. 390 00:29:42,120 --> 00:29:42,960 Bármit? 391 00:29:43,560 --> 00:29:46,000 - Kivéve a horgolást. - Azért én is jövök. 392 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 Jól van, apa. 393 00:29:47,760 --> 00:29:50,720 Rebe, mit tennél, ha megtudnád, hogy Samu megcsal? 394 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 - Mi? - Mi ez az egész? 395 00:29:54,640 --> 00:29:56,440 Nem tudom. Megérzés. 396 00:29:57,560 --> 00:30:00,560 Csak úgy tudhatod biztosan, ha rajtakapod. 397 00:30:01,080 --> 00:30:01,960 Megőrültél? 398 00:30:11,080 --> 00:30:11,960 Mi a baj? 399 00:30:14,480 --> 00:30:17,160 - A tegnap estére gondolsz? - Nem. 400 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Hát... Talán igazuk van. 401 00:30:22,160 --> 00:30:25,840 Egész életemben problémás voltam. Ez az én szupererőm. 402 00:30:26,840 --> 00:30:28,560 Lássuk csak! 403 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Az anyukák talán leszbik, de idősebbek. 404 00:30:32,800 --> 00:30:33,640 Jól van? 405 00:30:34,040 --> 00:30:35,240 Nem értik. 406 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Hogy őszinte legyek, én sem. 407 00:30:39,200 --> 00:30:41,200 Nem fogok úgy tenni, mintha modern lennék. 408 00:30:42,040 --> 00:30:46,360 Egy lány sem álmodik két vőlegényről. 409 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 Nem erre tanítottak. 410 00:30:51,320 --> 00:30:53,120 Azt hittem, 411 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 hogy az emberek olyanok, mint két fél, amely egy egészet akar alkotni. 412 00:30:57,000 --> 00:30:58,440 Vagy mint anyák és csavarok. 413 00:30:58,520 --> 00:31:03,120 Csak meg kell találnod azt, aki tökéletesen hozzád illik. 414 00:31:05,640 --> 00:31:08,880 De Polóval korábban nem illettünk egymáshoz. 415 00:31:10,320 --> 00:31:11,480 Aztán jöttél te... 416 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 és most összeillünk. 417 00:31:19,120 --> 00:31:21,120 Te vagy a hiányzó darab. 418 00:31:24,360 --> 00:31:25,200 És basszus... 419 00:31:27,240 --> 00:31:30,600 Szívás veszni hagyni egy épp megtalált szerelmet. 420 00:31:40,760 --> 00:31:42,360 Guzmán, jössz? 421 00:31:42,440 --> 00:31:45,280 Omár azt akarja, menjek, hogy ne legyek egyedül egész nap. 422 00:31:45,360 --> 00:31:46,840 És a barátod, Polo? 423 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 Tegnap este láttalak. Jól szórakoztatok. 424 00:31:54,000 --> 00:31:54,880 Ennyi? 425 00:31:55,240 --> 00:31:58,160 Folytatjuk, mintha mi sem történt volna? 426 00:32:00,280 --> 00:32:03,560 Talán ez a gond. Túl hamar megbocsátottam. 427 00:32:05,600 --> 00:32:07,280 Eltört a pezsgősüveg. 428 00:32:08,200 --> 00:32:10,520 A nyaka a mosdóhoz gurult. Mentem felvenni. 429 00:32:12,360 --> 00:32:13,240 És aztán? 430 00:32:18,680 --> 00:32:19,880 Valaki megelőzött. 431 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 Ki? 432 00:32:27,360 --> 00:32:31,160 Guzmán. Felvette, és belépett a mosdóba. 433 00:32:34,040 --> 00:32:35,920 Láttad őt? 434 00:32:36,800 --> 00:32:37,760 Láttad Guzmánt? 435 00:32:58,760 --> 00:32:59,720 Yeray az? 436 00:33:00,520 --> 00:33:01,360 Igen. 437 00:33:02,320 --> 00:33:03,400 Nem veszed fel? 438 00:33:04,120 --> 00:33:07,680 Nem. Szakítok vele, amint befejezem a vacsorámat. 439 00:33:08,240 --> 00:33:10,080 - Mi történt? - Carla... 440 00:33:10,680 --> 00:33:12,920 Tudni akarod, mi történt? 441 00:33:13,440 --> 00:33:15,520 Mit titkolunk előtted hetek óta? 442 00:33:15,800 --> 00:33:19,560 Apa szinte a stricim, és elad Yeraynak, hogy megmentse a borászatot. 443 00:33:19,640 --> 00:33:23,480 Csak ezért vagyok vele. Nem szeretem, és kurvára nem is fogom! 444 00:33:32,800 --> 00:33:33,880 Tudtad? 445 00:33:38,200 --> 00:33:39,320 És belementél? 446 00:33:39,680 --> 00:33:41,800 Ne kövesd el az én hibámat! 447 00:33:43,760 --> 00:33:45,240 Nekem is volt egy Yerayom, 448 00:33:46,800 --> 00:33:48,920 de olyasvalakit választottam, akit szerettem. 449 00:33:50,320 --> 00:33:51,480 És nézz most ránk! 450 00:33:52,640 --> 00:33:54,640 Akik nem olyan gazdagok, mint mi, 451 00:33:55,560 --> 00:33:57,920 azt hiszik, nem hoztunk áldozatot a vagyonunkért. 452 00:33:58,000 --> 00:34:02,680 De nem tudják, hogy bármire képesek vagyunk, hogy ne veszítsük el. 453 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Bármire. 454 00:34:05,640 --> 00:34:09,520 Könnyebb megtanulni szeretni azt a fiút, mint megtanulni a semmiből élni. 455 00:34:10,600 --> 00:34:12,560 Gondolj a jövődre, drágám! 456 00:34:16,040 --> 00:34:17,960 A jövőnkre. 457 00:34:25,440 --> 00:34:29,000 Őrült vagy, Valerio. A diszkóban nem teríthetünk! 458 00:34:29,080 --> 00:34:31,320 Emlékszel, amikor anyám más területére lépett? 459 00:34:31,400 --> 00:34:34,760 - Az iskolai bevétel nem elég. - Mire nem elég? 460 00:34:35,240 --> 00:34:38,480 Az érettségivel nem ér véget az élet. Azzal kezdődik. 461 00:34:39,160 --> 00:34:41,560 Mire kell a pénz? 462 00:34:41,640 --> 00:34:43,720 Pár ezer euró kell, mielőtt lejár 463 00:34:43,800 --> 00:34:46,760 a jelentkezési határidő a jó egyetemekre. 464 00:34:46,840 --> 00:34:47,920 És neked is, ugye? 465 00:34:48,320 --> 00:34:50,560 Vagy visszamész az állami oktatásba? 466 00:34:51,520 --> 00:34:54,080 - Készen álltok? - Persze. 467 00:35:11,080 --> 00:35:12,000 Látod a fickót? 468 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 Nem. 469 00:35:14,080 --> 00:35:16,200 De még van idő az elsötétítésig. 470 00:35:16,640 --> 00:35:18,760 Miért nem beszélek vele én? Nem bízom benne. 471 00:35:18,840 --> 00:35:21,840 Lazíts, Mike Tyson! Én tanítottalak bokszolni. 472 00:35:28,000 --> 00:35:28,960 Mindjárt jövök. 473 00:35:54,320 --> 00:35:55,520 A vize, uram. 474 00:35:57,280 --> 00:35:58,640 Óvatosan! Elég erős. 475 00:36:00,800 --> 00:36:04,440 - Mi a fenét keresek itt? - Szórakozol, mint a többiek. 476 00:36:05,080 --> 00:36:06,040 Lazíts már! 477 00:36:17,320 --> 00:36:18,160 Guzmán! 478 00:36:24,960 --> 00:36:28,800 - Hétfőn nem jössz a kórházba? - Találsz valaki mást. 479 00:36:31,160 --> 00:36:33,440 A harag nekem luxus, 480 00:36:34,400 --> 00:36:37,280 mert nem tudom, meddig leszek még itt. 481 00:36:37,360 --> 00:36:39,840 Ha csak pár hónapom van hátra, nem akarnál még látni? 482 00:36:41,920 --> 00:36:46,200 Ha tudtad volna, hogy Marina elmegy, nem feledted volna a hibáit, 483 00:36:46,280 --> 00:36:47,320 hogy vele lehess? 484 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 Azt mondják, a siker titka az, hogy a hobbid legyen a munkád. 485 00:37:27,440 --> 00:37:31,480 - Gratulálok! - Ez munka és titok is. 486 00:37:32,400 --> 00:37:33,880 Megőrzöd nekem? 487 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Megjutalmazlak érte. 488 00:37:38,680 --> 00:37:40,920 Rosszhoz fordultál. Nekem nem kell. 489 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 És rád mi hat? 490 00:37:43,200 --> 00:37:44,440 Mire van szükséged? 491 00:37:50,600 --> 00:37:52,480 Csak szerelmes akarok lenni. 492 00:37:52,880 --> 00:37:55,320 Erre van egy megoldásom. 493 00:37:56,920 --> 00:37:59,000 Ez... a boldogság. 494 00:38:00,080 --> 00:38:00,920 És szerelem. 495 00:38:25,640 --> 00:38:26,480 Hogy vagy? 496 00:38:30,400 --> 00:38:32,680 Jó. Menj haza! Miattam ne maradj! 497 00:38:34,040 --> 00:38:35,600 Fent leszel, mikor hazamegyek? 498 00:38:36,920 --> 00:38:38,640 Táncolnom és dugnom se szabad. 499 00:38:41,520 --> 00:38:43,200 Nem úgy értettem, de jól van. 500 00:38:45,120 --> 00:38:49,160 Nincs jól. Ezt te is elismerhetnéd. 501 00:38:50,800 --> 00:38:51,760 És figyelhetnél. 502 00:38:52,800 --> 00:38:56,160 - Nem érdekel, ha másokkal is vagy. - Mi ez az egész? 503 00:38:57,960 --> 00:38:59,480 Nem szokásos, 504 00:39:00,760 --> 00:39:03,400 de azt akarom, hogy boldog légy, és most keseregsz. 505 00:39:03,480 --> 00:39:06,360 Miattam. Szerinted ez nekem tetszik? 506 00:39:08,200 --> 00:39:10,320 Nem. Nem értem, Ander. 507 00:39:13,240 --> 00:39:14,120 Hagyjuk! 508 00:39:34,040 --> 00:39:35,960 Vigyázz erre! Megyek a mosdóba. 509 00:39:50,760 --> 00:39:53,280 Omár, dobd ezt a szemétbe, anélkül, hogy meglátnák! 510 00:39:54,120 --> 00:39:55,440 - Mi? - Bízz bennem! 511 00:39:55,920 --> 00:39:57,640 - Menj! - Jó. 512 00:40:44,160 --> 00:40:45,000 Mi van? 513 00:40:46,360 --> 00:40:47,240 Csak... 514 00:40:48,040 --> 00:40:50,760 eszembe jutott, hogy elvesztettem a fogkeféd. 515 00:40:51,120 --> 00:40:53,280 - Vennél nekem újat? - Persze. 516 00:40:53,920 --> 00:40:57,680 Nem. Több ezret. Több millió fogkefét. 517 00:41:10,640 --> 00:41:13,920 Bocsi, a női mosdóban akkora a tolongás, mint a tokiói metrón. 518 00:41:16,560 --> 00:41:17,760 - Még egy italt? - Igen. 519 00:41:19,320 --> 00:41:20,160 A francba! 520 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 - Mi van? - Hol a táskám? 521 00:41:22,640 --> 00:41:24,680 - Szarba! - Bassza meg! 522 00:41:24,760 --> 00:41:27,920 - Sajnálom, Rebe. - Egy kurva feladatod volt. 523 00:41:55,680 --> 00:41:56,520 Vigyázz! 524 00:41:58,600 --> 00:42:00,640 - Kellek? - Mi? 525 00:42:01,920 --> 00:42:03,040 Akarsz dugni? 526 00:42:05,040 --> 00:42:05,960 És Ander? 527 00:42:06,720 --> 00:42:07,680 Nincs itt. 528 00:42:28,000 --> 00:42:28,840 Bassza meg! 529 00:42:29,480 --> 00:42:31,600 Mindig pontos. Nadia! 530 00:42:32,720 --> 00:42:33,720 Szia! Itt vagyok. 531 00:42:37,040 --> 00:42:38,840 Mit keresel itt? Jó a séród! 532 00:42:39,520 --> 00:42:41,920 Nem a prezentációdra kéne készülnöd? 533 00:42:42,080 --> 00:42:45,520 Nem tudtam koncentrálni. És neked? 534 00:42:46,280 --> 00:42:48,080 - Kérsz egy kortyot? - Nem. 535 00:42:48,400 --> 00:42:51,120 Én? Szokás szerint csak lazítanom kell. 536 00:42:52,280 --> 00:42:54,000 - Feszültnek tűnsz. - Nem. 537 00:42:54,640 --> 00:42:55,920 Láttad Malikot? 538 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Igen. Lent van. 539 00:42:59,840 --> 00:43:01,720 A tömegben, a táncparketten. 540 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 - Köszi. - Szívesen. 541 00:43:17,720 --> 00:43:20,680 Hé, már azt hittem, kihagyjátok az elsötétítést! 542 00:43:20,760 --> 00:43:24,120 - Miért tűnsz ilyen boldognak? - Nos... 543 00:43:24,800 --> 00:43:28,520 Hamarosan elég pénzem lesz a londoni főiskolára. 544 00:43:29,160 --> 00:43:30,000 Mi? 545 00:43:30,080 --> 00:43:33,720 Elképesztő, mit meg nem tesz a családom, hogy messze küldjön innen. 546 00:43:34,200 --> 00:43:36,680 Velünk jössz? Igen! 547 00:43:36,760 --> 00:43:39,040 - Tényleg? Király! - Ez nagyszerű! 548 00:43:39,120 --> 00:43:41,200 Nem hagyhattalak meglógni. 549 00:44:01,240 --> 00:44:02,400 Hol voltál? 550 00:44:02,680 --> 00:44:03,960 Téged kerestelek! 551 00:44:04,560 --> 00:44:05,400 Itt. 552 00:44:05,880 --> 00:44:07,120 Nem akartál otthon maradni? 553 00:44:08,240 --> 00:44:10,200 Malik, tudnom kéne valamiről? 554 00:44:10,880 --> 00:44:13,920 - Van egy másik lány? - Mi? Nem. Miket beszélsz? 555 00:44:14,720 --> 00:44:17,160 - Akkor minden rendben? - Persze. 556 00:44:17,880 --> 00:44:19,280 El akartam mondani. 557 00:44:19,360 --> 00:44:21,720 Jövő héten itt lesznek a szüleim. Látni akarnak. 558 00:44:26,720 --> 00:44:29,320 - Miért nem megyünk haza? - Várj! 559 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 - Itt az elsötétítés. - Na és? 560 00:44:32,520 --> 00:44:35,760 ...kilenc, nyolc, hét... 561 00:44:35,840 --> 00:44:36,920 Samu, szeretsz? 562 00:44:37,400 --> 00:44:38,280 Mi? 563 00:44:38,960 --> 00:44:41,480 ...négy, három, kettő... 564 00:44:41,560 --> 00:44:44,240 - Szeretsz engem? - Hát persze. 565 00:45:00,080 --> 00:45:01,360 Szeretlek! 566 00:45:02,840 --> 00:45:03,720 Én is téged. 567 00:45:08,400 --> 00:45:09,680 Tudnom kell. 568 00:45:17,600 --> 00:45:18,440 Mi ez? 569 00:45:22,000 --> 00:45:23,800 Fluoreszkáló festék. 570 00:45:25,600 --> 00:45:27,360 Belemártottam a táskámat. 571 00:45:30,160 --> 00:45:31,080 Mi ez? 572 00:45:55,240 --> 00:45:56,600 Nadia! 573 00:46:01,880 --> 00:46:03,920 A biztonsági kamerák nem működtek. 574 00:46:04,680 --> 00:46:07,560 A srác nem biztonsági őr, és a merevlemez üres volt. 575 00:46:07,640 --> 00:46:10,280 - Csak hallgass meg! - Nem, te hallgass! 576 00:46:11,560 --> 00:46:12,600 Egyet mondj meg! 577 00:46:14,080 --> 00:46:16,680 - Csak ezért jöttél össze velem? - Nem. 578 00:46:18,320 --> 00:46:19,640 Hazugság volt az egész? 579 00:47:02,560 --> 00:47:03,400 Szia! 580 00:47:06,160 --> 00:47:07,000 Sajnálom. 581 00:47:08,440 --> 00:47:10,640 Te tudtad? Miért nem szóltál? 582 00:47:11,280 --> 00:47:15,200 Mert nem akartam kifogást adni, hogy kilépj a versenyből, 583 00:47:15,280 --> 00:47:17,200 mikor már nyerésre álltam. 584 00:47:17,760 --> 00:47:20,120 Azt hiszed, vele megyek New Yorkba? 585 00:47:20,800 --> 00:47:21,680 Figyelj... 586 00:47:21,880 --> 00:47:26,360 Némi szerencsével sok férfi váltja majd egymást az életedben, 587 00:47:26,720 --> 00:47:29,280 de ilyen lehetőség csak egyszer adódik. 588 00:47:30,800 --> 00:47:31,960 Kihasznált téged. 589 00:47:33,200 --> 00:47:35,400 Megérdemli, hogy te is kihasználd. 590 00:47:36,960 --> 00:47:38,600 Nagyon fájt, amit tett. 591 00:47:39,720 --> 00:47:40,840 Igen, tudom. 592 00:47:42,280 --> 00:47:45,600 Azt hitted, valami csodásat építesz vele, 593 00:47:45,680 --> 00:47:48,040 és jön a happy end, de nem jött össze. 594 00:47:50,600 --> 00:47:54,240 És mindketten tudjuk, hogy nem ő az, akit igazán szeretsz. 595 00:48:05,520 --> 00:48:06,360 Nadia. 596 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 A falra festett ördög. 597 00:48:17,080 --> 00:48:18,600 Találkozom a szüleiddel. 598 00:48:19,200 --> 00:48:21,480 De nem tudom, tudok-e úgy hazudni, mint te. 599 00:48:22,480 --> 00:48:25,680 Csalni és eljátszani, hogy valamit érzek valaki iránt. 600 00:48:29,640 --> 00:48:31,120 Ez az én csajom! 601 00:48:43,400 --> 00:48:44,640 Túl sokáig tart. 602 00:48:52,680 --> 00:48:53,840 Mit mondtál? 603 00:48:59,160 --> 00:49:00,400 Helyesen cselekedtél. 604 00:49:02,760 --> 00:49:03,600 Hé! 605 00:49:04,520 --> 00:49:05,920 Azt tetted, amit kellett. 606 00:51:25,640 --> 00:51:28,040 A feliratot fordította: Sóki Tibor