1
00:00:07,560 --> 00:00:10,480
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:39,120 --> 00:00:40,400
Nem tetszik, hogy itt van.
3
00:00:40,880 --> 00:00:44,560
- Akkor hol csináljuk?
- Mi lesz, ha elkapnak a zsaruk?
4
00:00:44,640 --> 00:00:46,920
Miért jönnének ide a zsaruk?
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,320
Három ártatlan iskolás vagyunk.
6
00:00:52,160 --> 00:00:55,000
- Anyád emiatt van börtönben.
- Tévedsz.
7
00:00:55,160 --> 00:00:57,880
Azért van börtönben,
mert egy rohadék elárult.
8
00:00:59,240 --> 00:01:01,960
Ez más. Ez itt családi vállalkozás.
9
00:01:05,360 --> 00:01:08,400
Jó, de titokban kell tartanunk.
Senkinek egy szót se!
10
00:01:08,480 --> 00:01:10,600
Jó? Senkinek.
11
00:01:11,600 --> 00:01:13,680
Nyugi, tudjuk, mit csinálunk.
12
00:02:29,840 --> 00:02:32,480
- Folytasd, Valerio!
- Nem hiszem el!
13
00:02:32,600 --> 00:02:34,720
Jól van! Végre megtanultál csalni.
14
00:02:34,800 --> 00:02:36,680
Nem csalok, drágám.
15
00:02:36,880 --> 00:02:38,920
Az a helyzet, hogy egyedi vagyok.
16
00:02:39,320 --> 00:02:41,240
És remek tanulótársaim vannak.
17
00:02:41,320 --> 00:02:43,160
Minden délután bekeményítünk.
18
00:02:44,680 --> 00:02:46,200
És minden éjjel.
19
00:02:47,680 --> 00:02:48,640
Viccelsz?
20
00:02:50,680 --> 00:02:51,760
Nem hiszem.
21
00:02:52,520 --> 00:02:55,080
Nem viccelek. Egyáltalán nem.
22
00:03:02,000 --> 00:03:03,160
4-ES FÖLÉ
23
00:03:18,760 --> 00:03:20,200
- Nem, ő jön.
- Állj!
24
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
- Csendet! Melyik volt az?
- Ez csikiz!
25
00:03:22,640 --> 00:03:25,320
Jól van. Kálium-nitrát.
26
00:03:26,640 --> 00:03:28,280
- Mi van?
- Vess le valamit!
27
00:03:28,760 --> 00:03:30,960
Hogy érted? Elvégre jól mondta, nem?
28
00:03:31,040 --> 00:03:34,560
- Igen, de túl sok ruhát visel.
- Ez a lány gyorsan tanul.
29
00:03:34,640 --> 00:03:37,240
- De nem olyan gyorsan, mint te.
- Tényleg?
30
00:03:38,240 --> 00:03:40,760
Némi tiszteletet kérek! Én vagyok a tanár.
31
00:03:43,040 --> 00:03:45,440
Nem tudtam, hogy a tanulás ilyen jó móka.
32
00:03:46,360 --> 00:03:49,440
Így akár le is érettségizhetsz.
33
00:03:49,520 --> 00:03:51,040
Még egyetemre is mehetsz.
34
00:03:52,440 --> 00:03:54,080
- Komolyan.
- Nem tudom.
35
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
Nem gondoltam a jövőmre.
36
00:03:56,160 --> 00:03:58,320
Nem is hittem, hogy lehet jövőm.
37
00:03:59,240 --> 00:04:00,160
Lehet.
38
00:04:02,280 --> 00:04:04,200
Londonba mentek, ugye?
39
00:04:04,640 --> 00:04:05,880
A King's College-ba.
40
00:04:07,000 --> 00:04:09,560
- Csatlakozz hozzánk!
- Nem megy.
41
00:04:09,720 --> 00:04:13,440
Se elég jó jegyeim,
se pénzem nincs olyan helyre.
42
00:04:13,600 --> 00:04:15,440
Nekem sincs, de az anyjai...
43
00:04:16,280 --> 00:04:18,400
- Vannak kapcsolataik.
- Igen.
44
00:04:18,720 --> 00:04:20,880
A dékán anyáim barátja.
45
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
- Tényleg?
- Igen.
46
00:04:23,760 --> 00:04:26,840
- Gondolom, nem tudnák...
- Hát...
47
00:04:28,160 --> 00:04:30,600
Anyáim segítenek Cayetanának, mert...
48
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
Ő a barátnőm.
49
00:04:34,160 --> 00:04:36,680
Nem mondom,
hogy mi ketten nem vagyunk pár.
50
00:04:37,400 --> 00:04:41,080
De őt már egy ideje ismerik.
És nem tudják, te ki vagy.
51
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
- Senki vagyok.
- Nem ezt mondtam.
52
00:04:44,160 --> 00:04:45,560
- Nem.
- Félreértetted.
53
00:04:45,640 --> 00:04:48,160
- Semmi baj.
- Nem úgy értettem.
54
00:04:48,240 --> 00:04:50,960
A kettőtök együttlétére
van kifejezés, de...
55
00:04:51,560 --> 00:04:53,480
de erre nincs.
56
00:04:55,080 --> 00:04:57,000
Már így is eleget tettél értem.
57
00:04:58,040 --> 00:04:59,200
Semmi baj.
58
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
Egy gin-tonikot kérek.
59
00:05:18,640 --> 00:05:20,200
Mi lesz ez az elsötétítés?
60
00:05:20,920 --> 00:05:22,520
Sima elsötétítés.
61
00:05:23,480 --> 00:05:26,000
Pénteken éjfélkor
kioltjuk a fényeket a diszkóban.
62
00:05:27,040 --> 00:05:29,920
- Ennyi?
- Az emberek csípik a sötétséget.
63
00:05:30,320 --> 00:05:32,840
Azt tehetnek, amit akarnak.
64
00:05:34,720 --> 00:05:37,640
Megdughatsz három pasit
Nadia orra előtt.
65
00:05:39,240 --> 00:05:41,240
Örülnék, ha nem szólnál.
66
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
- Az ő érdekében.
- Ó!
67
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
Hazugságban élni a legjobb?
68
00:05:46,200 --> 00:05:49,760
Ha megtudja az igazat, lőttek New Yorknak.
69
00:05:50,040 --> 00:05:51,200
Miért kockáztatnám?
70
00:05:54,200 --> 00:05:56,680
Valóban. Miért kockáztattál?
71
00:05:57,440 --> 00:06:00,520
- Miért csókoltál meg?
- Szerinted?
72
00:06:01,160 --> 00:06:02,640
Nekem is van valakim.
73
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Csak az én kapcsolatom valós.
74
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
Boldog vagy?
75
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Igen.
76
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Persze.
77
00:06:15,960 --> 00:06:18,160
Nem csak Nadia él hazugságban.
78
00:06:19,400 --> 00:06:20,360
A ház ajándéka.
79
00:06:40,200 --> 00:06:41,640
Hideg a kezed.
80
00:07:02,520 --> 00:07:04,440
Semmi baj. Nem nagy ügy.
81
00:07:06,400 --> 00:07:07,760
Nem láttad az arcodat.
82
00:07:10,160 --> 00:07:11,000
Ander...
83
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
Ne mondd, hogy nem nagy ügy! Az.
84
00:07:18,760 --> 00:07:21,800
A kemó kikészít. Félek.
85
00:07:23,560 --> 00:07:24,440
Ahogy te is.
86
00:07:28,200 --> 00:07:30,920
Hát ne tegyünk úgy,
mintha semmi baj se lenne!
87
00:07:50,120 --> 00:07:53,040
Lucrecia, van egy perced?
A Columbiáról van szó.
88
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
Ülj le!
89
00:08:02,640 --> 00:08:05,560
Mindketten teljes pontszámot értetek el.
90
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
Ezért a végső döntés előtt
még egy utolsó erőfeszítés kell tőletek.
91
00:08:10,080 --> 00:08:13,600
Jövő szerdán szóbeli prezentációt tartotok
92
00:08:13,680 --> 00:08:16,080
a legutóbb feldolgozott témáról.
93
00:08:17,360 --> 00:08:18,720
Nos? Ugye szép?
94
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
- Szia! Hűha!
- Jaj!
95
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
A kemó miatt.
96
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
Rákom van.
97
00:08:42,360 --> 00:08:45,480
Sok kérdésetek lesz. Erre ott a Wikipédia.
98
00:08:45,560 --> 00:08:46,920
Hamar elfáradok.
99
00:08:56,520 --> 00:08:57,440
Gyűlöltem őt.
100
00:08:57,920 --> 00:08:59,800
Őt hibáztattam a betegségemért.
101
00:09:03,640 --> 00:09:05,320
Eltört a pezsgősüveg.
102
00:09:06,360 --> 00:09:09,320
A nyaka a mosdóhoz gurult.
Odamentem felvenni.
103
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
Polo is ott volt.
104
00:09:15,080 --> 00:09:15,960
Hogy érted?
105
00:09:17,400 --> 00:09:18,880
Nem tudtam megállni.
106
00:09:19,640 --> 00:09:21,560
Szíven szúrtam az üveggel.
107
00:09:22,520 --> 00:09:25,320
- Megőrültél. Miért vallod be?
- Mit számít?
108
00:09:28,560 --> 00:09:29,760
Már félholt vagyok.
109
00:09:30,240 --> 00:09:33,120
Nem hagyom, hogy tönkretedd magad
valaki másért.
110
00:09:35,280 --> 00:09:37,840
- Mióta van ebben az állapotban?
- Hónapok óta.
111
00:09:38,760 --> 00:09:41,680
- Én is csak most tudtam meg.
- Mit mondanak az orvosok?
112
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
Nem sokat.
113
00:09:43,120 --> 00:09:46,240
Épp befejezi a kemóját, utána meglátjuk.
114
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
De túléli, ugye?
115
00:09:49,840 --> 00:09:51,080
Hát persze.
116
00:09:51,960 --> 00:09:52,800
Ő Ander.
117
00:09:55,600 --> 00:09:56,720
Nem ezt érdemli.
118
00:09:58,120 --> 00:10:00,040
Nem mindenki azt kapja, amit érdemel.
119
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
Te tudtad, ugye?
120
00:10:16,960 --> 00:10:19,040
Azt hiszed, nem akartam elmondani?
121
00:10:19,880 --> 00:10:23,200
- Hogy egyedül akartam viselni a terhet?
- Miért nem mondtad el?
122
00:10:23,280 --> 00:10:25,480
Mert Ander kért, hogy tartsam titokban.
123
00:10:27,320 --> 00:10:30,200
Amúgy is minek?
124
00:10:30,440 --> 00:10:32,480
Meggyógyítottad volna? És...
125
00:10:33,960 --> 00:10:35,400
Néha az igazságnak...
126
00:10:37,080 --> 00:10:38,240
semmi haszna.
127
00:10:41,160 --> 00:10:42,040
Bocsáss meg!
128
00:10:43,680 --> 00:10:44,520
És köszönet...
129
00:10:45,280 --> 00:10:46,120
mindenért.
130
00:10:46,880 --> 00:10:49,080
Te vagy a legjobb. Csak te vagy nekem.
131
00:10:49,160 --> 00:10:51,800
- Ne beszélj badarságokat!
- Komolyan mondom.
132
00:10:52,480 --> 00:10:56,120
Labort csináltunk a lakásodból,
de te fogcsikorgatva tűröd.
133
00:10:57,160 --> 00:11:00,280
Amint megvan ez az adag,
esküszöm, vége lesz.
134
00:11:00,360 --> 00:11:01,800
Bezárjuk a boltot.
135
00:11:02,520 --> 00:11:04,680
És az életünk szuper unalmas lesz.
136
00:11:06,960 --> 00:11:08,240
Az tetszene.
137
00:11:23,880 --> 00:11:25,240
Most tudtuk meg.
138
00:11:26,800 --> 00:11:27,680
Szívás.
139
00:11:29,320 --> 00:11:30,680
Elege van a titkolózásból.
140
00:11:32,200 --> 00:11:34,080
Tovább tart, mint gondoltuk.
141
00:11:36,200 --> 00:11:37,160
És te hogy vagy?
142
00:11:38,160 --> 00:11:40,120
Velem ne törődj! Csak ő számít.
143
00:11:41,360 --> 00:11:44,640
Próbálom elérni, hogy bulizzon,
szórakozzon, de...
144
00:11:48,640 --> 00:11:51,200
Szerencsés, hogy mellette vagy.
145
00:11:52,160 --> 00:11:53,480
Ha te azt tudnád!
146
00:11:54,960 --> 00:11:55,800
Tudom.
147
00:11:57,560 --> 00:11:58,840
Mondok valamit.
148
00:11:58,920 --> 00:12:02,160
Ha titkos románcod van,
óvatosabbnak kéne lenned.
149
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
De nyugi, nem szólok senkinek.
150
00:12:03,920 --> 00:12:06,880
Nincs semmilyen románc. A húgom fiúja.
151
00:12:07,040 --> 00:12:09,080
Igen. Őrület, mi?
152
00:12:10,720 --> 00:12:13,920
Ha megcsalnak, az erősebbé tesz.
153
00:12:14,920 --> 00:12:15,760
Nézd így!
154
00:12:16,840 --> 00:12:20,320
Tudom, mert a fiúm megcsalt a húgoddal.
155
00:12:21,800 --> 00:12:23,880
- Mikor mondod el neki?
- Soha.
156
00:12:24,840 --> 00:12:27,200
- Nadia most nem hagyhatja el Malikot.
- Miért?
157
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
Kell neki, hogy New Yorkba mehessen.
158
00:12:30,560 --> 00:12:32,280
Jövőre ő is ott lesz.
159
00:12:32,520 --> 00:12:34,640
Apám ezért hajlandó elengedni.
160
00:12:35,280 --> 00:12:38,960
Ha megtudná, hogy Malik kihasználja őt,
mindent eldobna.
161
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
- Megérkezett a szerződés.
- Valóban?
162
00:12:50,000 --> 00:12:51,160
Mikor lesz aláírva?
163
00:12:51,960 --> 00:12:55,120
Az ügyvédeknél van. Pár napig eltart.
164
00:12:56,280 --> 00:12:57,360
Csak az van...
165
00:12:57,480 --> 00:13:00,920
Egy záradék lehetővé teszi,
hogy Yeray visszavonja a pénzt
166
00:13:01,000 --> 00:13:03,440
- bármikor az első öt évben.
- Micsoda?
167
00:13:04,360 --> 00:13:06,640
Végig a kezében leszünk.
168
00:13:07,000 --> 00:13:08,040
Öt évig?
169
00:13:08,880 --> 00:13:10,920
- Ezt nem hagyom szó nélkül.
- Nem.
170
00:13:13,720 --> 00:13:14,800
Egy szót se szólsz.
171
00:13:16,160 --> 00:13:17,360
Főleg most.
172
00:13:18,920 --> 00:13:20,600
MA ESTE VAN MIT ÜNNEPELNÜNK, UGYE?
173
00:13:22,440 --> 00:13:23,280
Jó szórakozást!
174
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
Jó napot! Szükségem lenne...
175
00:13:36,920 --> 00:13:37,840
erre a könyvre.
176
00:13:38,720 --> 00:13:39,960
Sajna, már kivettem.
177
00:13:41,120 --> 00:13:46,400
Tudod, hogy fontos a prezentációmhoz,
és online nincs meg.
178
00:13:47,640 --> 00:13:48,720
Nekem megvan.
179
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
Meg kell kérdeznem valamit.
180
00:13:56,280 --> 00:13:59,120
Ha tudnád, hogy megcsalnak valakit,
szólnál neki?
181
00:14:06,800 --> 00:14:07,640
Sajnálom.
182
00:14:09,840 --> 00:14:11,680
Még nem kértem bocsánatot érte.
183
00:14:16,680 --> 00:14:17,600
Miért most?
184
00:14:20,080 --> 00:14:23,680
Mert... sosem tudhatod,
mennyi időnk van még hátra.
185
00:14:26,600 --> 00:14:30,320
És most,
hogy valami komolyat építek valakivel,
186
00:14:30,960 --> 00:14:32,680
már jobban megértelek.
187
00:14:34,440 --> 00:14:37,280
Azt hittem, rideg és szívtelen vagy.
188
00:14:38,280 --> 00:14:40,640
Amíg nem segítettem összetörni a szíved.
189
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
Nagyon sajnálom, Lu!
190
00:14:47,640 --> 00:14:48,920
Már befejeztem.
191
00:14:56,400 --> 00:14:57,840
- Mi történt?
- Semmi.
192
00:15:00,000 --> 00:15:01,160
Ennyi volt?
193
00:15:02,200 --> 00:15:03,720
Még kit csalnak meg?
194
00:15:04,520 --> 00:15:05,360
Senkit.
195
00:15:05,960 --> 00:15:07,240
Felejtsd el!
196
00:15:14,000 --> 00:15:14,840
Hogy vagy?
197
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
Jól.
198
00:15:22,480 --> 00:15:23,320
Szóval...
199
00:15:24,280 --> 00:15:26,640
Keményen edzel? A zsákkal?
200
00:15:28,400 --> 00:15:30,480
Muszáj kódokban beszélnünk?
201
00:15:31,000 --> 00:15:32,040
Azt a kurva!
202
00:15:32,280 --> 00:15:34,080
Óvatosnak kell lenned, drágám.
203
00:15:34,600 --> 00:15:36,680
Megfogadhattad volna a saját tanácsodat.
204
00:15:37,440 --> 00:15:39,280
A saját árnyékomban sem bízom.
205
00:15:40,120 --> 00:15:42,600
Szar élet. Én nem akarok így élni.
206
00:15:43,080 --> 00:15:45,440
- Hát, most ez van.
- Igen.
207
00:15:46,040 --> 00:15:49,200
Amíg nem szerzem meg a pénzt a sulira.
208
00:15:49,600 --> 00:15:52,520
- Aztán pokolba vele!
- Mindig több kell.
209
00:15:53,120 --> 00:15:57,320
Azt hiszed, ha megkóstolod a kagylót,
visszatérsz a szardíniához?
210
00:16:00,200 --> 00:16:02,040
Mostanra megtanulhattad.
211
00:16:02,160 --> 00:16:05,240
Minden garnélát, amit megeszem,
a munkám béréből fizetek ki.
212
00:16:05,320 --> 00:16:08,920
Bűn és szar alakok nélkül.
Ennek a társalgásnak vége.
213
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
Látod majd a szar alakokat.
214
00:16:12,640 --> 00:16:15,360
A jófiúk azok, az angyalarccal.
215
00:16:15,720 --> 00:16:18,240
Azokkal kell óvatosnak lenni.
216
00:16:25,920 --> 00:16:29,040
- Mi a faszról beszélsz?
- Arról, hogy...
217
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
poloska volt a nappaliban.
218
00:16:32,320 --> 00:16:35,320
És a „szar alakok”
mind a rendőrőrsön voltak,
219
00:16:35,400 --> 00:16:36,560
vagy a sitten vannak.
220
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Kivéve egyet.
221
00:16:40,360 --> 00:16:41,320
A kis angyalt.
222
00:16:45,520 --> 00:16:48,000
Nem. Samu sosem tenne ilyet velem.
223
00:16:48,720 --> 00:16:50,840
- Honnan tudod?
- Mert szeret.
224
00:16:51,720 --> 00:16:53,160
Tudod, mit jelent az?
225
00:16:55,480 --> 00:16:57,400
És ha megbizonyosodhatnánk róla?
226
00:16:59,840 --> 00:17:02,880
Samu, ki akarom deríteni, ki a spicli.
227
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
Nem is tudod, mennyire.
228
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
Nem problémamentes,
unalmas életet akartunk?
229
00:17:09,720 --> 00:17:10,880
Velem vagy, vagy nem?
230
00:17:18,480 --> 00:17:21,000
Az, aki elárulta anyámat,
a felvételen lesz.
231
00:17:21,080 --> 00:17:23,720
Mindenütt kamerák voltak,
de elvitték őket.
232
00:17:23,800 --> 00:17:27,320
A biztonsági cégnél
talán meglesznek a másolatok.
233
00:17:27,720 --> 00:17:30,040
De anya nem tudja, melyik cég volt.
234
00:17:30,120 --> 00:17:32,920
A rendőrség mindent lefoglalt.
Szerződéseket...
235
00:17:33,120 --> 00:17:35,720
Két hónapja elromlott két kamera,
azokat megtartottam.
236
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Lesz rajtuk matrica a cég logójával.
237
00:17:39,320 --> 00:17:41,280
Miért adnának neked másolatot?
238
00:17:41,360 --> 00:17:43,520
Mert mindenkinek megvan az ára.
239
00:17:44,000 --> 00:17:45,040
Te ott keresd!
240
00:18:01,320 --> 00:18:02,160
Itt van.
241
00:18:10,640 --> 00:18:12,280
Basszus, nincs rajta semmi.
242
00:18:17,920 --> 00:18:22,640
Megpróbálhatod felhívni
az ország összes biztonsági cégét.
243
00:18:23,560 --> 00:18:25,760
Bár ez bizalmas információ lenne.
244
00:18:26,320 --> 00:18:29,440
- Nem tudom. Te döntesz.
- Várj egy kicsit!
245
00:18:30,720 --> 00:18:32,280
Talán nem lesz rá szükség.
246
00:18:41,320 --> 00:18:42,200
Mit csinálsz itt?
247
00:18:43,400 --> 00:18:44,880
Azért jöttem...
248
00:18:47,240 --> 00:18:49,320
Ha bármiben segíthetek...
249
00:18:51,120 --> 00:18:52,200
Ha pénz kell...
250
00:18:52,760 --> 00:18:54,840
Megszerezhetem a legjobb orvosokat.
251
00:18:55,640 --> 00:18:57,560
Szerinted melyik országban élünk?
252
00:18:58,400 --> 00:19:00,320
Már megvannak a legjobb orvosok.
253
00:19:01,440 --> 00:19:03,760
Nem kell velem jótékonykodni.
254
00:19:05,400 --> 00:19:07,200
Te mindent pénzzel oldasz meg.
255
00:19:09,960 --> 00:19:11,200
Csak segíteni akarok.
256
00:19:14,120 --> 00:19:15,200
De nem tudom, hogyan.
257
00:19:18,680 --> 00:19:21,280
Van most programod? Rohadtul unatkozom.
258
00:19:33,320 --> 00:19:34,920
Mennyi kemoterápia maradt?
259
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
Nem tudom. Jövő héten van az utolsó.
260
00:19:40,720 --> 00:19:43,960
Aztán az eredmények alapján
megmondják, hogy kell-e még.
261
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
Értem.
262
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
Tényleg kicsinál?
263
00:19:50,600 --> 00:19:53,560
Omár szerint úgy viselkedem,
mint a csaj Az ördögűzőből.
264
00:19:57,880 --> 00:19:59,120
Vele hogy állnak a dolgok?
265
00:20:02,480 --> 00:20:04,000
Elég béna az egész.
266
00:20:04,800 --> 00:20:05,680
Pocsék időzítés.
267
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Hát...
268
00:20:09,480 --> 00:20:12,560
Rossz időkben tudod meg,
ki marad melletted.
269
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
Cayetanára gondolsz?
270
00:20:21,440 --> 00:20:22,520
És Valerióra.
271
00:20:24,200 --> 00:20:27,720
- Megcsalod Valerióval?
- Nem csalom meg. Esküszöm.
272
00:20:29,560 --> 00:20:30,480
De...
273
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
Együtt vagyunk. Hárman.
274
00:20:35,240 --> 00:20:36,080
Bassza meg!
275
00:20:37,120 --> 00:20:38,960
Nálad nagyobb kujont még nem láttam.
276
00:20:40,920 --> 00:20:44,520
Nem csak a dugásról van szó.
Ez több annál.
277
00:20:46,120 --> 00:20:47,160
És jól halad.
278
00:20:48,560 --> 00:20:50,200
Gondolom, nem normális,
279
00:20:50,920 --> 00:20:54,600
de... kit érdekel, mi normális,
ha boldog akarsz lenni?
280
00:20:58,320 --> 00:21:01,640
De átmentél zenbe! És még be se vagy lőve!
281
00:21:02,480 --> 00:21:03,520
Hadd kóstoljam meg!
282
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Egy kicsit.
283
00:21:05,560 --> 00:21:06,520
Hogy megy?
284
00:21:08,080 --> 00:21:10,920
Rosszul. Az elején mindig rossz.
285
00:21:16,280 --> 00:21:17,200
Azt a kurva!
286
00:21:18,040 --> 00:21:18,880
Erős.
287
00:22:00,240 --> 00:22:01,320
Szereted a szusit?
288
00:22:03,280 --> 00:22:04,400
Nem vagyok éhes.
289
00:22:04,920 --> 00:22:05,760
Nem.
290
00:22:07,480 --> 00:22:10,200
Arra gondoltam, Japánban nyaralhatnánk.
291
00:22:11,040 --> 00:22:12,680
Sok minden történhet addig.
292
00:22:19,280 --> 00:22:21,480
Amiatt a srác miatt vagy ilyen?
293
00:22:23,920 --> 00:22:24,760
Értem.
294
00:22:27,240 --> 00:22:28,680
Vettem neked valamit.
295
00:22:51,560 --> 00:22:52,960
Maradj itt éjszakára!
296
00:22:53,800 --> 00:22:56,120
Amennyire csak akarsz.
297
00:23:03,320 --> 00:23:04,920
Nézd a szemét!
298
00:23:11,280 --> 00:23:14,240
Nagyon szeretlek benneteket. Tényleg.
299
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
Hát lássuk...
300
00:23:16,520 --> 00:23:19,880
Elmondtad Andernek,
hogy mi hárman együtt vagyunk?
301
00:23:20,520 --> 00:23:22,440
- Így van.
- Értem.
302
00:23:22,520 --> 00:23:24,960
Mi van, ha elmondja valakinek?
Mit tegyünk?
303
00:23:25,040 --> 00:23:28,040
Nem nagy ügy. Mondtak rám rosszabbakat is.
304
00:23:28,120 --> 00:23:30,480
Jó érzés volt hangosan kimondani.
305
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
Hogy együtt vagyunk.
306
00:23:34,720 --> 00:23:38,440
Miért hagynánk abba a hármast,
mikor csak most kezdtük?
307
00:23:39,840 --> 00:23:42,840
Miért nem jössz el Londonba? Fürtöske?
308
00:23:43,520 --> 00:23:46,360
Anyáim már így is két szívességet kérnek.
309
00:23:47,000 --> 00:23:48,760
De kérhetnek hármat is.
310
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
Egy, kettő...
311
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
- és három.
- Hogyan győzöd meg őket?
312
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
Nem tudom.
313
00:23:56,600 --> 00:23:57,440
Értem.
314
00:24:01,040 --> 00:24:04,960
Ismerek egy lányt, akinek
nagyon mennek az őrült történetek.
315
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
Őszintén szólva, ez a szupererőm.
316
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
Tényleg?
317
00:24:09,880 --> 00:24:12,240
Mutass még egy kicsit a szupererődből!
318
00:24:12,320 --> 00:24:13,200
Így?
319
00:24:18,400 --> 00:24:20,440
Nem tudok ellenállni.
320
00:24:28,040 --> 00:24:30,000
Menjünk a medencébe, hárman!
321
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
Mit csinál ez?
322
00:24:32,080 --> 00:24:33,560
- Gyerünk!
- Igen.
323
00:24:33,640 --> 00:24:34,960
- A vízbe!
- Gyerünk!
324
00:24:40,120 --> 00:24:42,320
Bent csinálhatjuk, ugye?
325
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
- Menjünk!
- Hűha!
326
00:24:50,000 --> 00:24:51,200
Állj!
327
00:24:52,360 --> 00:24:53,640
Állj!
328
00:24:54,280 --> 00:24:55,240
Állj!
329
00:25:00,320 --> 00:25:01,920
Hé, telihold van!
330
00:25:26,040 --> 00:25:27,320
Mi ez az egész?
331
00:25:30,360 --> 00:25:32,280
Mit műveltek ti itt?
332
00:25:32,520 --> 00:25:35,440
Sziasztok, anyukák! Máris visszatértetek?
333
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
Mi a baj?
334
00:25:43,840 --> 00:25:47,760
- Azt hiszem, ismerjük egymást.
- Túl jól.
335
00:25:47,840 --> 00:25:50,200
Túl sokat láttalak.
336
00:25:51,240 --> 00:25:53,440
Ez nem az, aminek látszik.
337
00:25:53,560 --> 00:25:56,680
Kint tanultunk, és kedvünk támadt...
338
00:25:57,160 --> 00:25:59,080
- Csendet!
- Hát, én megyek.
339
00:25:59,160 --> 00:26:00,920
Nem olyan nagy ügy.
340
00:26:01,640 --> 00:26:04,400
- Egy orgia itthon?
- Csak hárman vagyunk.
341
00:26:04,680 --> 00:26:07,120
- Igazából nem orgia.
- Anya!
342
00:26:08,320 --> 00:26:09,320
Ez nem csak szex.
343
00:26:09,920 --> 00:26:11,040
Mit mondasz?
344
00:26:11,600 --> 00:26:12,680
Egyek vagyunk.
345
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
Mi hárman.
346
00:26:14,680 --> 00:26:17,400
Hogy lehetsz egyszerre két emberrel?
347
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
- Miért ne?
- Hogyhogy miért ne?
348
00:26:20,160 --> 00:26:22,280
Láttál már olyat?
349
00:26:22,400 --> 00:26:23,840
Szerinted ez normális?
350
00:26:23,920 --> 00:26:26,440
Ezt mondták arra is,
hogy a lányokat szereted?
351
00:26:26,520 --> 00:26:29,720
Elég legyen, Polo!
Veled mindig veszekedni kell.
352
00:26:30,400 --> 00:26:33,280
Nincs már így is elég gondunk? És most ez?
353
00:26:54,800 --> 00:26:56,280
- Szia!
- Szia!
354
00:27:00,440 --> 00:27:01,320
Jól áll.
355
00:27:07,320 --> 00:27:10,280
Figyu, ha bármire szükséged van...
356
00:27:10,840 --> 00:27:14,560
Nem borotválom le a hajam
erkölcsi támaszként, de...
357
00:27:15,680 --> 00:27:16,520
Köszi.
358
00:27:17,360 --> 00:27:19,280
Elegem van a szomorú tekintetekből.
359
00:27:19,600 --> 00:27:21,560
Nem tudom, a kemó cikibb-e,
vagy a sajnálat.
360
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
Biztos a sajnálat.
361
00:27:24,800 --> 00:27:26,280
De nem minden szar.
362
00:27:26,560 --> 00:27:28,480
A ráknak jó oldala is van.
363
00:27:29,960 --> 00:27:31,880
Tényleg? Például?
364
00:27:35,520 --> 00:27:37,120
Hát. Nem tudom.
365
00:27:37,800 --> 00:27:42,520
Valaha elsodort az élet.
A jövőm, a basáskodó szüleim...
366
00:27:44,600 --> 00:27:48,000
Annyit gondolunk a jövőre,
hogy megfeledkezünk a jelenről.
367
00:27:49,720 --> 00:27:52,280
Most csak azt teszem, amit akarok.
Ez tetszik.
368
00:27:54,720 --> 00:27:55,640
Sajnálom.
369
00:27:56,880 --> 00:27:59,840
A másik mellékhatás, hogy úgy beszélek,
mint egy buddhista mester.
370
00:28:01,320 --> 00:28:04,160
Ez nem csak daganat,
inkább diploma filozófiából.
371
00:28:04,560 --> 00:28:06,840
Nem értek a diplomákhoz, de igazad van.
372
00:28:30,800 --> 00:28:35,200
BOCSI A MÚLTKORI ESTÉÉRT.
TALÁLKOZHATNÁNK?
373
00:28:35,400 --> 00:28:37,480
- Jó reggelt!
- Szia...
374
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
Minden rendben?
375
00:28:41,000 --> 00:28:42,840
Igen, persze.
376
00:28:44,760 --> 00:28:46,720
Csak kicsit izgulok a vizsgák miatt.
377
00:28:48,200 --> 00:28:52,000
Szeretnél ma este velem tanulni?
378
00:28:52,720 --> 00:28:54,280
A diszkóba megyek.
379
00:28:55,240 --> 00:28:56,640
- Kivel?
- Barátokkal.
380
00:28:57,480 --> 00:28:58,320
A suliból.
381
00:29:01,160 --> 00:29:02,320
És te hogy vagy?
382
00:29:04,280 --> 00:29:05,480
- Jól.
- Igen?
383
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Szia!
384
00:29:25,200 --> 00:29:27,680
Látod? Megmondtam.
385
00:29:27,800 --> 00:29:30,680
Mindenki megvehető. Egyesek olcsóbban is.
386
00:29:30,760 --> 00:29:33,160
Ma megkapom a merevlemezt.
387
00:29:33,640 --> 00:29:35,400
Nem ismered azt a tagot.
388
00:29:36,040 --> 00:29:38,360
Ezért találkozunk a diszkóban.
389
00:29:38,440 --> 00:29:41,760
Az elsötétítős buliban.
A sötétben bármit megtehetsz.
390
00:29:42,120 --> 00:29:42,960
Bármit?
391
00:29:43,560 --> 00:29:46,000
- Kivéve a horgolást.
- Azért én is jövök.
392
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
Jól van, apa.
393
00:29:47,760 --> 00:29:50,720
Rebe, mit tennél, ha megtudnád,
hogy Samu megcsal?
394
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
- Mi?
- Mi ez az egész?
395
00:29:54,640 --> 00:29:56,440
Nem tudom. Megérzés.
396
00:29:57,560 --> 00:30:00,560
Csak úgy tudhatod biztosan, ha rajtakapod.
397
00:30:01,080 --> 00:30:01,960
Megőrültél?
398
00:30:11,080 --> 00:30:11,960
Mi a baj?
399
00:30:14,480 --> 00:30:17,160
- A tegnap estére gondolsz?
- Nem.
400
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Hát... Talán igazuk van.
401
00:30:22,160 --> 00:30:25,840
Egész életemben problémás voltam.
Ez az én szupererőm.
402
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
Lássuk csak!
403
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Az anyukák talán leszbik, de idősebbek.
404
00:30:32,800 --> 00:30:33,640
Jól van?
405
00:30:34,040 --> 00:30:35,240
Nem értik.
406
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Hogy őszinte legyek, én sem.
407
00:30:39,200 --> 00:30:41,200
Nem fogok úgy tenni, mintha modern lennék.
408
00:30:42,040 --> 00:30:46,360
Egy lány sem álmodik két vőlegényről.
409
00:30:46,560 --> 00:30:48,440
Nem erre tanítottak.
410
00:30:51,320 --> 00:30:53,120
Azt hittem,
411
00:30:53,320 --> 00:30:56,480
hogy az emberek olyanok, mint két fél,
amely egy egészet akar alkotni.
412
00:30:57,000 --> 00:30:58,440
Vagy mint anyák és csavarok.
413
00:30:58,520 --> 00:31:03,120
Csak meg kell találnod azt,
aki tökéletesen hozzád illik.
414
00:31:05,640 --> 00:31:08,880
De Polóval korábban
nem illettünk egymáshoz.
415
00:31:10,320 --> 00:31:11,480
Aztán jöttél te...
416
00:31:13,120 --> 00:31:14,920
és most összeillünk.
417
00:31:19,120 --> 00:31:21,120
Te vagy a hiányzó darab.
418
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
És basszus...
419
00:31:27,240 --> 00:31:30,600
Szívás veszni hagyni
egy épp megtalált szerelmet.
420
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
Guzmán, jössz?
421
00:31:42,440 --> 00:31:45,280
Omár azt akarja, menjek,
hogy ne legyek egyedül egész nap.
422
00:31:45,360 --> 00:31:46,840
És a barátod, Polo?
423
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
Tegnap este láttalak. Jól szórakoztatok.
424
00:31:54,000 --> 00:31:54,880
Ennyi?
425
00:31:55,240 --> 00:31:58,160
Folytatjuk, mintha mi sem történt volna?
426
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Talán ez a gond. Túl hamar megbocsátottam.
427
00:32:05,600 --> 00:32:07,280
Eltört a pezsgősüveg.
428
00:32:08,200 --> 00:32:10,520
A nyaka a mosdóhoz gurult.
Mentem felvenni.
429
00:32:12,360 --> 00:32:13,240
És aztán?
430
00:32:18,680 --> 00:32:19,880
Valaki megelőzött.
431
00:32:21,520 --> 00:32:22,400
Ki?
432
00:32:27,360 --> 00:32:31,160
Guzmán. Felvette, és belépett a mosdóba.
433
00:32:34,040 --> 00:32:35,920
Láttad őt?
434
00:32:36,800 --> 00:32:37,760
Láttad Guzmánt?
435
00:32:58,760 --> 00:32:59,720
Yeray az?
436
00:33:00,520 --> 00:33:01,360
Igen.
437
00:33:02,320 --> 00:33:03,400
Nem veszed fel?
438
00:33:04,120 --> 00:33:07,680
Nem. Szakítok vele,
amint befejezem a vacsorámat.
439
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
- Mi történt?
- Carla...
440
00:33:10,680 --> 00:33:12,920
Tudni akarod, mi történt?
441
00:33:13,440 --> 00:33:15,520
Mit titkolunk előtted hetek óta?
442
00:33:15,800 --> 00:33:19,560
Apa szinte a stricim, és elad Yeraynak,
hogy megmentse a borászatot.
443
00:33:19,640 --> 00:33:23,480
Csak ezért vagyok vele.
Nem szeretem, és kurvára nem is fogom!
444
00:33:32,800 --> 00:33:33,880
Tudtad?
445
00:33:38,200 --> 00:33:39,320
És belementél?
446
00:33:39,680 --> 00:33:41,800
Ne kövesd el az én hibámat!
447
00:33:43,760 --> 00:33:45,240
Nekem is volt egy Yerayom,
448
00:33:46,800 --> 00:33:48,920
de olyasvalakit választottam,
akit szerettem.
449
00:33:50,320 --> 00:33:51,480
És nézz most ránk!
450
00:33:52,640 --> 00:33:54,640
Akik nem olyan gazdagok, mint mi,
451
00:33:55,560 --> 00:33:57,920
azt hiszik,
nem hoztunk áldozatot a vagyonunkért.
452
00:33:58,000 --> 00:34:02,680
De nem tudják, hogy bármire képesek
vagyunk, hogy ne veszítsük el.
453
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Bármire.
454
00:34:05,640 --> 00:34:09,520
Könnyebb megtanulni szeretni azt a fiút,
mint megtanulni a semmiből élni.
455
00:34:10,600 --> 00:34:12,560
Gondolj a jövődre, drágám!
456
00:34:16,040 --> 00:34:17,960
A jövőnkre.
457
00:34:25,440 --> 00:34:29,000
Őrült vagy, Valerio.
A diszkóban nem teríthetünk!
458
00:34:29,080 --> 00:34:31,320
Emlékszel, amikor anyám
más területére lépett?
459
00:34:31,400 --> 00:34:34,760
- Az iskolai bevétel nem elég.
- Mire nem elég?
460
00:34:35,240 --> 00:34:38,480
Az érettségivel nem ér véget az élet.
Azzal kezdődik.
461
00:34:39,160 --> 00:34:41,560
Mire kell a pénz?
462
00:34:41,640 --> 00:34:43,720
Pár ezer euró kell, mielőtt lejár
463
00:34:43,800 --> 00:34:46,760
a jelentkezési határidő a jó egyetemekre.
464
00:34:46,840 --> 00:34:47,920
És neked is, ugye?
465
00:34:48,320 --> 00:34:50,560
Vagy visszamész az állami oktatásba?
466
00:34:51,520 --> 00:34:54,080
- Készen álltok?
- Persze.
467
00:35:11,080 --> 00:35:12,000
Látod a fickót?
468
00:35:13,160 --> 00:35:14,000
Nem.
469
00:35:14,080 --> 00:35:16,200
De még van idő az elsötétítésig.
470
00:35:16,640 --> 00:35:18,760
Miért nem beszélek vele én?
Nem bízom benne.
471
00:35:18,840 --> 00:35:21,840
Lazíts, Mike Tyson!
Én tanítottalak bokszolni.
472
00:35:28,000 --> 00:35:28,960
Mindjárt jövök.
473
00:35:54,320 --> 00:35:55,520
A vize, uram.
474
00:35:57,280 --> 00:35:58,640
Óvatosan! Elég erős.
475
00:36:00,800 --> 00:36:04,440
- Mi a fenét keresek itt?
- Szórakozol, mint a többiek.
476
00:36:05,080 --> 00:36:06,040
Lazíts már!
477
00:36:17,320 --> 00:36:18,160
Guzmán!
478
00:36:24,960 --> 00:36:28,800
- Hétfőn nem jössz a kórházba?
- Találsz valaki mást.
479
00:36:31,160 --> 00:36:33,440
A harag nekem luxus,
480
00:36:34,400 --> 00:36:37,280
mert nem tudom, meddig leszek még itt.
481
00:36:37,360 --> 00:36:39,840
Ha csak pár hónapom van hátra,
nem akarnál még látni?
482
00:36:41,920 --> 00:36:46,200
Ha tudtad volna, hogy Marina elmegy,
nem feledted volna a hibáit,
483
00:36:46,280 --> 00:36:47,320
hogy vele lehess?
484
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
Azt mondják, a siker titka az,
hogy a hobbid legyen a munkád.
485
00:37:27,440 --> 00:37:31,480
- Gratulálok!
- Ez munka és titok is.
486
00:37:32,400 --> 00:37:33,880
Megőrzöd nekem?
487
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
Megjutalmazlak érte.
488
00:37:38,680 --> 00:37:40,920
Rosszhoz fordultál. Nekem nem kell.
489
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
És rád mi hat?
490
00:37:43,200 --> 00:37:44,440
Mire van szükséged?
491
00:37:50,600 --> 00:37:52,480
Csak szerelmes akarok lenni.
492
00:37:52,880 --> 00:37:55,320
Erre van egy megoldásom.
493
00:37:56,920 --> 00:37:59,000
Ez... a boldogság.
494
00:38:00,080 --> 00:38:00,920
És szerelem.
495
00:38:25,640 --> 00:38:26,480
Hogy vagy?
496
00:38:30,400 --> 00:38:32,680
Jó. Menj haza! Miattam ne maradj!
497
00:38:34,040 --> 00:38:35,600
Fent leszel, mikor hazamegyek?
498
00:38:36,920 --> 00:38:38,640
Táncolnom és dugnom se szabad.
499
00:38:41,520 --> 00:38:43,200
Nem úgy értettem, de jól van.
500
00:38:45,120 --> 00:38:49,160
Nincs jól. Ezt te is elismerhetnéd.
501
00:38:50,800 --> 00:38:51,760
És figyelhetnél.
502
00:38:52,800 --> 00:38:56,160
- Nem érdekel, ha másokkal is vagy.
- Mi ez az egész?
503
00:38:57,960 --> 00:38:59,480
Nem szokásos,
504
00:39:00,760 --> 00:39:03,400
de azt akarom, hogy boldog légy,
és most keseregsz.
505
00:39:03,480 --> 00:39:06,360
Miattam. Szerinted ez nekem tetszik?
506
00:39:08,200 --> 00:39:10,320
Nem. Nem értem, Ander.
507
00:39:13,240 --> 00:39:14,120
Hagyjuk!
508
00:39:34,040 --> 00:39:35,960
Vigyázz erre! Megyek a mosdóba.
509
00:39:50,760 --> 00:39:53,280
Omár, dobd ezt a szemétbe,
anélkül, hogy meglátnák!
510
00:39:54,120 --> 00:39:55,440
- Mi?
- Bízz bennem!
511
00:39:55,920 --> 00:39:57,640
- Menj!
- Jó.
512
00:40:44,160 --> 00:40:45,000
Mi van?
513
00:40:46,360 --> 00:40:47,240
Csak...
514
00:40:48,040 --> 00:40:50,760
eszembe jutott,
hogy elvesztettem a fogkeféd.
515
00:40:51,120 --> 00:40:53,280
- Vennél nekem újat?
- Persze.
516
00:40:53,920 --> 00:40:57,680
Nem. Több ezret. Több millió fogkefét.
517
00:41:10,640 --> 00:41:13,920
Bocsi, a női mosdóban akkora a tolongás,
mint a tokiói metrón.
518
00:41:16,560 --> 00:41:17,760
- Még egy italt?
- Igen.
519
00:41:19,320 --> 00:41:20,160
A francba!
520
00:41:20,560 --> 00:41:22,200
- Mi van?
- Hol a táskám?
521
00:41:22,640 --> 00:41:24,680
- Szarba!
- Bassza meg!
522
00:41:24,760 --> 00:41:27,920
- Sajnálom, Rebe.
- Egy kurva feladatod volt.
523
00:41:55,680 --> 00:41:56,520
Vigyázz!
524
00:41:58,600 --> 00:42:00,640
- Kellek?
- Mi?
525
00:42:01,920 --> 00:42:03,040
Akarsz dugni?
526
00:42:05,040 --> 00:42:05,960
És Ander?
527
00:42:06,720 --> 00:42:07,680
Nincs itt.
528
00:42:28,000 --> 00:42:28,840
Bassza meg!
529
00:42:29,480 --> 00:42:31,600
Mindig pontos. Nadia!
530
00:42:32,720 --> 00:42:33,720
Szia! Itt vagyok.
531
00:42:37,040 --> 00:42:38,840
Mit keresel itt? Jó a séród!
532
00:42:39,520 --> 00:42:41,920
Nem a prezentációdra kéne készülnöd?
533
00:42:42,080 --> 00:42:45,520
Nem tudtam koncentrálni. És neked?
534
00:42:46,280 --> 00:42:48,080
- Kérsz egy kortyot?
- Nem.
535
00:42:48,400 --> 00:42:51,120
Én? Szokás szerint csak lazítanom kell.
536
00:42:52,280 --> 00:42:54,000
- Feszültnek tűnsz.
- Nem.
537
00:42:54,640 --> 00:42:55,920
Láttad Malikot?
538
00:42:57,840 --> 00:42:59,520
Igen. Lent van.
539
00:42:59,840 --> 00:43:01,720
A tömegben, a táncparketten.
540
00:43:02,000 --> 00:43:03,320
- Köszi.
- Szívesen.
541
00:43:17,720 --> 00:43:20,680
Hé, már azt hittem,
kihagyjátok az elsötétítést!
542
00:43:20,760 --> 00:43:24,120
- Miért tűnsz ilyen boldognak?
- Nos...
543
00:43:24,800 --> 00:43:28,520
Hamarosan elég pénzem lesz
a londoni főiskolára.
544
00:43:29,160 --> 00:43:30,000
Mi?
545
00:43:30,080 --> 00:43:33,720
Elképesztő, mit meg nem tesz a családom,
hogy messze küldjön innen.
546
00:43:34,200 --> 00:43:36,680
Velünk jössz? Igen!
547
00:43:36,760 --> 00:43:39,040
- Tényleg? Király!
- Ez nagyszerű!
548
00:43:39,120 --> 00:43:41,200
Nem hagyhattalak meglógni.
549
00:44:01,240 --> 00:44:02,400
Hol voltál?
550
00:44:02,680 --> 00:44:03,960
Téged kerestelek!
551
00:44:04,560 --> 00:44:05,400
Itt.
552
00:44:05,880 --> 00:44:07,120
Nem akartál otthon maradni?
553
00:44:08,240 --> 00:44:10,200
Malik, tudnom kéne valamiről?
554
00:44:10,880 --> 00:44:13,920
- Van egy másik lány?
- Mi? Nem. Miket beszélsz?
555
00:44:14,720 --> 00:44:17,160
- Akkor minden rendben?
- Persze.
556
00:44:17,880 --> 00:44:19,280
El akartam mondani.
557
00:44:19,360 --> 00:44:21,720
Jövő héten itt lesznek a szüleim.
Látni akarnak.
558
00:44:26,720 --> 00:44:29,320
- Miért nem megyünk haza?
- Várj!
559
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
- Itt az elsötétítés.
- Na és?
560
00:44:32,520 --> 00:44:35,760
...kilenc, nyolc, hét...
561
00:44:35,840 --> 00:44:36,920
Samu, szeretsz?
562
00:44:37,400 --> 00:44:38,280
Mi?
563
00:44:38,960 --> 00:44:41,480
...négy, három, kettő...
564
00:44:41,560 --> 00:44:44,240
- Szeretsz engem?
- Hát persze.
565
00:45:00,080 --> 00:45:01,360
Szeretlek!
566
00:45:02,840 --> 00:45:03,720
Én is téged.
567
00:45:08,400 --> 00:45:09,680
Tudnom kell.
568
00:45:17,600 --> 00:45:18,440
Mi ez?
569
00:45:22,000 --> 00:45:23,800
Fluoreszkáló festék.
570
00:45:25,600 --> 00:45:27,360
Belemártottam a táskámat.
571
00:45:30,160 --> 00:45:31,080
Mi ez?
572
00:45:55,240 --> 00:45:56,600
Nadia!
573
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
A biztonsági kamerák nem működtek.
574
00:46:04,680 --> 00:46:07,560
A srác nem biztonsági őr,
és a merevlemez üres volt.
575
00:46:07,640 --> 00:46:10,280
- Csak hallgass meg!
- Nem, te hallgass!
576
00:46:11,560 --> 00:46:12,600
Egyet mondj meg!
577
00:46:14,080 --> 00:46:16,680
- Csak ezért jöttél össze velem?
- Nem.
578
00:46:18,320 --> 00:46:19,640
Hazugság volt az egész?
579
00:47:02,560 --> 00:47:03,400
Szia!
580
00:47:06,160 --> 00:47:07,000
Sajnálom.
581
00:47:08,440 --> 00:47:10,640
Te tudtad? Miért nem szóltál?
582
00:47:11,280 --> 00:47:15,200
Mert nem akartam kifogást adni,
hogy kilépj a versenyből,
583
00:47:15,280 --> 00:47:17,200
mikor már nyerésre álltam.
584
00:47:17,760 --> 00:47:20,120
Azt hiszed, vele megyek New Yorkba?
585
00:47:20,800 --> 00:47:21,680
Figyelj...
586
00:47:21,880 --> 00:47:26,360
Némi szerencsével sok férfi
váltja majd egymást az életedben,
587
00:47:26,720 --> 00:47:29,280
de ilyen lehetőség csak egyszer adódik.
588
00:47:30,800 --> 00:47:31,960
Kihasznált téged.
589
00:47:33,200 --> 00:47:35,400
Megérdemli, hogy te is kihasználd.
590
00:47:36,960 --> 00:47:38,600
Nagyon fájt, amit tett.
591
00:47:39,720 --> 00:47:40,840
Igen, tudom.
592
00:47:42,280 --> 00:47:45,600
Azt hitted, valami csodásat építesz vele,
593
00:47:45,680 --> 00:47:48,040
és jön a happy end, de nem jött össze.
594
00:47:50,600 --> 00:47:54,240
És mindketten tudjuk, hogy nem ő az,
akit igazán szeretsz.
595
00:48:05,520 --> 00:48:06,360
Nadia.
596
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
A falra festett ördög.
597
00:48:17,080 --> 00:48:18,600
Találkozom a szüleiddel.
598
00:48:19,200 --> 00:48:21,480
De nem tudom,
tudok-e úgy hazudni, mint te.
599
00:48:22,480 --> 00:48:25,680
Csalni és eljátszani,
hogy valamit érzek valaki iránt.
600
00:48:29,640 --> 00:48:31,120
Ez az én csajom!
601
00:48:43,400 --> 00:48:44,640
Túl sokáig tart.
602
00:48:52,680 --> 00:48:53,840
Mit mondtál?
603
00:48:59,160 --> 00:49:00,400
Helyesen cselekedtél.
604
00:49:02,760 --> 00:49:03,600
Hé!
605
00:49:04,520 --> 00:49:05,920
Azt tetted, amit kellett.
606
00:51:25,640 --> 00:51:28,040
A feliratot fordította: Sóki Tibor