1 00:00:07,600 --> 00:00:10,480 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,080 ["Bills" de LunchMoney Lewis] 3 00:00:39,120 --> 00:00:40,400 No me mola nada eso ahí. 4 00:00:40,880 --> 00:00:44,560 - ¿Dónde quieres que lo hagamos? - No sé, pero si nos pilla la poli, ¿qué? 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,920 ¿Y por qué iba a venir la policía a esta casa? 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,320 Somos tres estudiantes inocentes. 7 00:00:52,160 --> 00:00:55,000 - Tu madre está en la cárcel por esto. - No te confundas. 8 00:00:55,160 --> 00:00:57,880 Está en la cárcel porque un hijo de puta nos traicionó. 9 00:00:59,240 --> 00:01:01,960 Pero esto es distinto. Aquí estamos en familia. 10 00:01:03,320 --> 00:01:04,240 [risita] 11 00:01:05,360 --> 00:01:08,400 Vale, pero que no salga de aquí. No se lo digáis a nadie. 12 00:01:08,720 --> 00:01:10,600 ¿Vale? A nadie. 13 00:01:11,440 --> 00:01:13,680 Tú tranquilo, que sabemos lo que hacemos. 14 00:02:02,400 --> 00:02:03,240 [inaudible] 15 00:02:29,720 --> 00:02:32,480 - [profesora] Sigue así, Valerio. - [ríe] No me lo creo. 16 00:02:32,600 --> 00:02:34,720 Bien. Aprendiste a copiar después de todo. 17 00:02:34,800 --> 00:02:36,680 Yo no copio, corazón de melón. 18 00:02:36,880 --> 00:02:38,920 Lo que pasa es que soy... buah, único. 19 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 Y tengo compañeros muy buenos de estudio. 20 00:02:41,320 --> 00:02:43,160 Le damos duro todas las tardes... 21 00:02:44,680 --> 00:02:46,200 ...y todas las noches también. 22 00:02:47,680 --> 00:02:48,640 Estás de coña, ¿no? 23 00:02:50,200 --> 00:02:51,760 [titubea] No, me parece que no. 24 00:02:52,520 --> 00:02:55,080 Esto va en serio. Muy en serio. 25 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 - Vale. Le toca a él. - Para. 26 00:03:20,280 --> 00:03:22,560 - Calla. ¿Cuál te toca? - Me hace cosquillas. 27 00:03:22,640 --> 00:03:25,320 ¿Qué cosa? Ah, va. Nitrato de potasio. 28 00:03:26,040 --> 00:03:27,320 - [ríen] - ¿Qué? 29 00:03:27,400 --> 00:03:28,240 Prenda. 30 00:03:28,760 --> 00:03:30,960 ¿Cómo que prenda? Pero la ha acertado, ¿no? 31 00:03:31,040 --> 00:03:34,560 - Es que lleva demasiada ropa. - Esta señorita aprende muy rápido. 32 00:03:34,640 --> 00:03:36,920 - No tanto como tú. - ¿Sí? ¿No tanto como yo? 33 00:03:38,240 --> 00:03:40,520 Respeto, que soy la profesora. 34 00:03:43,040 --> 00:03:45,440 Nunca pensé que estudiar iba a ser tan divertido. 35 00:03:46,360 --> 00:03:49,440 ¿Eres consciente de que podrías llegar a graduarte si quieres? 36 00:03:49,520 --> 00:03:51,320 Incluso ir a la universidad. 37 00:03:52,440 --> 00:03:54,080 - En serio. - No sé. 38 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 Nunca pensé en el futuro. 39 00:03:55,960 --> 00:03:59,160 De hecho, nunca pensé que podía tener uno. [se mofa] 40 00:03:59,240 --> 00:04:00,160 Pues mira, sí. 41 00:04:02,200 --> 00:04:03,520 ¿Ustedes se van a Londres? 42 00:04:03,600 --> 00:04:05,760 [asiente] Al King's College. 43 00:04:06,960 --> 00:04:08,160 ¿Por que no te vienes? 44 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 Qué va. No me dan ni las notas 45 00:04:11,160 --> 00:04:13,560 ni el dinero para que me admitan en un lugar así. 46 00:04:13,680 --> 00:04:15,440 A mí tampoco, pero sus madres me... 47 00:04:16,280 --> 00:04:18,400 - Nosotros hemos entrado por enchufe. - Sí. 48 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 Porque mis madres son amigas del decano. 49 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 - Ah, ¿sí? - Sí. 50 00:04:23,760 --> 00:04:26,840 - O sea, que igual podrían decirle que... - A ver... 51 00:04:28,160 --> 00:04:30,600 Mis madres interceden por Cayetana porque... 52 00:04:31,760 --> 00:04:33,520 Bueno, pues porque es mi novia. 53 00:04:34,160 --> 00:04:36,680 Quiero decir, no es que nosotros no seamos novios. 54 00:04:37,400 --> 00:04:41,080 A ella la conocen de más tiempo. [titubea] Todavía no saben quién eres. 55 00:04:41,160 --> 00:04:42,000 [Caye asiente] 56 00:04:42,080 --> 00:04:43,760 - No soy nadie. - No he dicho eso. 57 00:04:43,840 --> 00:04:45,560 - Nada que ver. - No me entiendes. 58 00:04:45,640 --> 00:04:48,160 - [Valerio] No pasa nada. - Me habré expresado mal. 59 00:04:48,240 --> 00:04:50,680 Hay una palabra que los define a ustedes, pero... 60 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 ...no hay una palabra que defina esto. 61 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 Pero ya hicieron demasiado por mí. 62 00:04:57,960 --> 00:04:59,600 [Valerio] Oye, que no pasa nada. 63 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 ["Wild Child" de Damn The Witch Siren] 64 00:05:13,440 --> 00:05:15,160 ¿Me pones un gin-tonic, por favor? 65 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 [resopla] 66 00:05:18,640 --> 00:05:19,960 ¿Qué es esto del blackout? 67 00:05:21,040 --> 00:05:22,680 Pues un apagón de toda la vida. 68 00:05:23,400 --> 00:05:26,000 El viernes a medianoche apagan las luces de la disco. 69 00:05:27,040 --> 00:05:29,920 - ¿Y ya está? - A la gente le flipa la oscuridad. 70 00:05:30,320 --> 00:05:32,560 Pueden hacer lo que quieran sin que les vean. 71 00:05:34,680 --> 00:05:38,200 Podrías tirarte a tres tíos en la cara de Nadia sin que se enterara. 72 00:05:39,240 --> 00:05:41,120 Me conformo con que no le digas nada. 73 00:05:41,480 --> 00:05:42,560 Mejor para ella. 74 00:05:43,120 --> 00:05:45,160 Ah. ¿Lo mejor es vivir una mentira? 75 00:05:46,200 --> 00:05:49,760 Si Nadia se entera de lo mío, es capaz de mandar Nueva York a la mierda. 76 00:05:50,040 --> 00:05:51,120 ¿Por qué arriesgarse? 77 00:05:54,240 --> 00:05:56,680 Pues eso digo yo. ¿Por qué te arriesgaste? 78 00:05:57,440 --> 00:06:00,520 - ¿Por qué me besaste? - ¿Por qué crees que lo hice? 79 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Yo también estoy con alguien. 80 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 Y mi relación sí que es de verdad. 81 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 ¿Y eres feliz? 82 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Sí. 83 00:06:13,840 --> 00:06:14,840 Ya. 84 00:06:15,960 --> 00:06:18,160 Nadia no es la única que vive en una mentira. 85 00:06:19,480 --> 00:06:20,360 Invita la casa. 86 00:06:29,680 --> 00:06:30,840 [suspira] 87 00:06:40,200 --> 00:06:41,640 Qué frías tienes las manos. 88 00:07:02,480 --> 00:07:04,440 Tranqui. No pasa nada. 89 00:07:06,400 --> 00:07:07,760 Tú no te has visto la cara. 90 00:07:10,160 --> 00:07:11,000 Ander... 91 00:07:12,680 --> 00:07:15,960 No vuelvas a decir que no pasa nada. Sí que pasa. 92 00:07:18,760 --> 00:07:21,800 La quimio me está jodiendo vivo y estoy acojonado. 93 00:07:23,560 --> 00:07:24,440 Tú también. 94 00:07:28,160 --> 00:07:30,720 Igual hay que dejar de hacer como si no pasara nada. 95 00:07:36,480 --> 00:07:37,680 [máquina de afeitar] 96 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 ["VictorioUS" de 7Horse] 97 00:07:50,080 --> 00:07:53,200 [Azucena] ¿Tienes un momento? Es sobre el programa de Columbia. 98 00:07:58,680 --> 00:07:59,520 Pasa, siéntate. 99 00:08:02,640 --> 00:08:05,560 Quería contaros que las dos habéis obtenido la nota máxima. 100 00:08:05,960 --> 00:08:09,960 Tenemos que pediros un último esfuerzo antes de que el tribunal tome la decisión. 101 00:08:10,080 --> 00:08:13,600 Debéis hacer una presentación oral el miércoles de la semana que viene 102 00:08:13,680 --> 00:08:16,080 profundizando en el último tema que tratasteis. 103 00:08:17,320 --> 00:08:20,360 ¿Qué te parece? Lindo, ¿no? [ríe y vitorea] 104 00:08:20,920 --> 00:08:23,440 - ¡Apa! ¡Guau! - Uy. 105 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 [Valerio silba y besa] 106 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 [Valerio ríe] 107 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 Es por la quimio. 108 00:08:32,520 --> 00:08:33,360 Tengo cáncer. 109 00:08:36,080 --> 00:08:37,120 [música tensa] 110 00:08:42,440 --> 00:08:45,360 Tendréis muchas preguntas, pero para eso está la Wikipedia. 111 00:08:45,440 --> 00:08:46,680 Yo me canso muy rápido. 112 00:08:56,520 --> 00:08:59,720 [Ander] Yo le odiaba. Le echaba la culpa de mi enfermedad. 113 00:09:03,640 --> 00:09:05,320 La botella de champán se rompió, 114 00:09:06,360 --> 00:09:09,320 el cuello cayó junto al baño y fui a recogerlo para tirarlo. 115 00:09:11,280 --> 00:09:12,320 Y Polo estaba allí. 116 00:09:15,080 --> 00:09:15,960 ¿Qué dices? 117 00:09:17,160 --> 00:09:18,880 Así que no me pude contener. 118 00:09:19,720 --> 00:09:21,440 Le clavé un cristal en el corazón. 119 00:09:22,840 --> 00:09:25,880 - ¿Estás loco? ¿Cómo vas a confesar? - ¿Qué más da? 120 00:09:28,560 --> 00:09:29,760 Si estoy casi muerto. 121 00:09:30,240 --> 00:09:32,840 No voy a dejar que te inmoles por proteger a nadie. 122 00:09:35,240 --> 00:09:36,760 ¿Y desde hace cuánto está así? 123 00:09:36,840 --> 00:09:37,840 Hace meses. 124 00:09:38,760 --> 00:09:40,160 Yo me enteré hace poco. 125 00:09:40,240 --> 00:09:41,440 ¿Qué dicen los médicos? 126 00:09:42,160 --> 00:09:46,000 No mucho. Que le queda poco para acabar la quimio y que veremos entonces. 127 00:09:46,640 --> 00:09:48,080 Bueno, pero se curará, ¿no? 128 00:09:49,800 --> 00:09:52,560 Claro que se va a curar. Es Ander. 129 00:09:55,640 --> 00:09:56,680 No se merece esto. 130 00:09:58,200 --> 00:09:59,920 No todos tienen lo que se merecen. 131 00:10:12,400 --> 00:10:13,480 Tú lo sabías, ¿no? 132 00:10:16,960 --> 00:10:19,040 ¿Crees que no estaba deseando contártelo? 133 00:10:19,880 --> 00:10:23,200 - ¿Que quería cargar con el peso sola? - ¿Por qué no lo hiciste? 134 00:10:23,280 --> 00:10:25,480 Porque me pidió que le guardara el secreto. 135 00:10:25,560 --> 00:10:26,640 [timbre de clase] 136 00:10:27,320 --> 00:10:30,200 Y, sinceramente, porque pensé que qué ganaba contándotelo. 137 00:10:30,440 --> 00:10:32,480 ¿Lo ibas a curar tú? Además... 138 00:10:33,880 --> 00:10:35,600 A veces, la verdad no... [titubea] 139 00:10:37,080 --> 00:10:38,240 ...no sirve para nada. 140 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 Perdóname. 141 00:10:43,680 --> 00:10:44,520 Y gracias. 142 00:10:45,280 --> 00:10:46,120 Por todo. 143 00:10:46,880 --> 00:10:49,080 Eres lo mejor que tengo, Samu. Y lo único. 144 00:10:49,160 --> 00:10:51,720 - No digas tonterías. - No lo son, lo digo en serio. 145 00:10:52,480 --> 00:10:56,120 Hemos convertido tu casa en un laboratorio y tú ahí tragando todo el día. 146 00:10:57,160 --> 00:11:00,280 Te juro, te prometo, que cuando acabe la última remesa ya está. 147 00:11:00,360 --> 00:11:01,800 Chapamos el negocio y punto. 148 00:11:02,520 --> 00:11:04,680 Vamos a tener una vida aburridísima tú y yo. 149 00:11:04,840 --> 00:11:05,760 [se mofa] 150 00:11:06,960 --> 00:11:08,160 Eso me gustaría mucho. 151 00:11:23,880 --> 00:11:25,240 Nos acabamos de enterar. 152 00:11:26,800 --> 00:11:27,680 Qué putada. 153 00:11:29,360 --> 00:11:30,680 Está cansado de disimular. 154 00:11:32,200 --> 00:11:34,080 Está siendo más largo de lo esperado. 155 00:11:36,200 --> 00:11:37,160 ¿Y tú cómo estás? 156 00:11:38,160 --> 00:11:40,120 ¿Qué más da? Ahora lo importante es él. 157 00:11:41,360 --> 00:11:44,640 Intento que salga, que se divierta, que se olvide de todo, pero... 158 00:11:46,160 --> 00:11:47,000 [suspira] 159 00:11:48,640 --> 00:11:51,200 Tiene mucha suerte de tenerte a su lado, ¿sabes? 160 00:11:52,160 --> 00:11:53,920 Si tú supieras... [resopla] 161 00:11:54,960 --> 00:11:55,800 Yo sé. 162 00:11:57,560 --> 00:11:58,840 Les voy a dar un consejo. 163 00:11:58,920 --> 00:12:02,160 Si quieren mantener su romance secreto, sean más discretos. 164 00:12:02,240 --> 00:12:03,840 Tranquilo, no voy a decir nada. 165 00:12:03,920 --> 00:12:06,880 Ni romance secreto ni hostias. Es el novio de mi hermana. 166 00:12:07,040 --> 00:12:09,600 Sí, heavy, ¿no? [ríe] 167 00:12:10,720 --> 00:12:13,920 A ver, los cuernos nos hacen... más fuertes. 168 00:12:14,920 --> 00:12:15,760 Piénsalo así. 169 00:12:16,840 --> 00:12:20,320 Yo lo sé porque mi novio me puso los cuernos con tu hermana. 170 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 - ¿Cuándo piensas decírselo? - Nunca. 171 00:12:24,120 --> 00:12:26,040 - [resopla] - No puede dejar a Malick. 172 00:12:26,120 --> 00:12:26,960 ¿Por? 173 00:12:27,880 --> 00:12:30,040 Porque le necesita para irse a Nueva York. 174 00:12:30,560 --> 00:12:34,640 Él estará allí el curso que viene. Por eso mi padre le deja presentarse a la beca. 175 00:12:35,280 --> 00:12:38,960 Si se entera de que la está usando de tapadera, lo manda todo a la mierda. 176 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 [música tensa] 177 00:12:46,840 --> 00:12:49,080 - Ha llegado el contrato. - Ah, ¿sí? 178 00:12:49,400 --> 00:12:51,120 - Mmm. - ¿Cuándo se firma? 179 00:12:51,960 --> 00:12:55,200 Está en manos de los abogados, tardaremos unos días en firmar. 180 00:12:56,280 --> 00:12:57,360 Lo único que... 181 00:12:57,480 --> 00:13:00,920 ...hay una cláusula que permite a Yeray retirar la financiación 182 00:13:01,000 --> 00:13:03,240 - durante los primeros cinco años. - ¿Qué? 183 00:13:04,360 --> 00:13:06,600 Durante ese tiempo, estamos en sus manos. 184 00:13:07,000 --> 00:13:08,800 - ¿Cinco años? - Sí. 185 00:13:08,880 --> 00:13:10,920 - Pues se va a enterar ese cabrón. - No. 186 00:13:13,720 --> 00:13:14,720 No se va a enterar. 187 00:13:16,160 --> 00:13:17,360 Ahora menos que nunca. 188 00:13:17,640 --> 00:13:18,800 [notificación de móvil] 189 00:13:22,440 --> 00:13:23,280 Pásalo bien. 190 00:13:30,160 --> 00:13:32,080 Hola. Estoy buscando... 191 00:13:36,960 --> 00:13:37,840 ...este libro. 192 00:13:38,800 --> 00:13:39,960 Lo siento, lo tengo yo. 193 00:13:41,120 --> 00:13:45,320 Nadia, sabes perfectamente que se necesita para la presentación 194 00:13:45,400 --> 00:13:46,400 y no está online. 195 00:13:47,640 --> 00:13:48,600 Pues lo tengo yo. 196 00:13:52,640 --> 00:13:54,560 Te voy a hacer una pregunta. 197 00:13:56,280 --> 00:13:59,240 Si supieras que a alguien le ponen los cuernos, ¿se lo dirías? 198 00:14:03,320 --> 00:14:04,240 [Nadia carraspea] 199 00:14:06,800 --> 00:14:07,640 Lo siento. 200 00:14:09,880 --> 00:14:11,680 Nunca me disculpé por lo que pasó. 201 00:14:16,680 --> 00:14:17,600 ¿Y por qué ahora? 202 00:14:20,080 --> 00:14:23,680 Pues porque nunca sabemos cuánto tiempo tenemos en este mundo. 203 00:14:26,600 --> 00:14:30,320 Y porque ahora que estoy construyendo algo serio con una persona, 204 00:14:30,960 --> 00:14:32,400 te entiendo mejor que nunca. 205 00:14:34,440 --> 00:14:37,280 Siempre pensé que eras alguien frío y sin corazón. 206 00:14:38,280 --> 00:14:40,640 Hasta que ayudé a rompértelo en mil pedazos. 207 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 Lo siento mucho, Lu. 208 00:14:47,640 --> 00:14:48,920 Ya he acabado con él. 209 00:14:56,400 --> 00:14:57,560 - ¿Qué pasa? - Nada. 210 00:15:00,000 --> 00:15:01,160 ¿De eso querías hablar? 211 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 ¿De qué otros cuernos si no? 212 00:15:04,520 --> 00:15:05,360 Ningunos. 213 00:15:05,960 --> 00:15:07,240 Olvídalo. Cosa mía. 214 00:15:14,000 --> 00:15:14,840 ¿Qué tal? 215 00:15:15,760 --> 00:15:16,600 Bien. 216 00:15:18,120 --> 00:15:19,080 [golpe en cristal] 217 00:15:22,480 --> 00:15:23,320 [Blanca ] ¿Qué? 218 00:15:24,280 --> 00:15:26,640 ¿Estás entrenando duro con el saco? 219 00:15:28,400 --> 00:15:30,480 ¿Tenemos que hablar en código morse ahora? 220 00:15:31,000 --> 00:15:32,040 Vamos, no me jodas. 221 00:15:32,280 --> 00:15:34,080 Nenita, aquí hay que llevar cuidado. 222 00:15:34,600 --> 00:15:36,560 Ya te podrías haber aplicado el cuento. 223 00:15:37,440 --> 00:15:39,280 Yo no me fío ni de mi propia sombra. 224 00:15:40,120 --> 00:15:42,600 Qué lástima de vida. Esa no la quiero yo para mí. 225 00:15:43,080 --> 00:15:45,440 - La que estás llevando tú ahora. - Ya. 226 00:15:46,040 --> 00:15:49,200 Hasta que consiga el dinero para terminar de pagarme el colegio. 227 00:15:49,600 --> 00:15:52,520 - Y luego a tomar por culo. - Siempre se necesita más. 228 00:15:53,120 --> 00:15:57,320 ¿Tú crees que después de probar el marisco vas a volver a las latas de sardinas? 229 00:16:00,200 --> 00:16:02,040 A ver si te enteras de una puta vez. 230 00:16:02,240 --> 00:16:05,160 Las gambas que me coma me las habré ganado con mi esfuerzo. 231 00:16:05,360 --> 00:16:08,920 Sin chanchullos y sin rodearme de chusma. Fin de la conversación. 232 00:16:09,960 --> 00:16:11,800 A la chusma se la ve venir de lejos. 233 00:16:12,640 --> 00:16:15,360 A los buenecitos, a los que tienen cara de ángel, 234 00:16:15,720 --> 00:16:18,240 a esos son los que tienes que vigilar muy de cerca. 235 00:16:19,800 --> 00:16:20,840 [música tensa] 236 00:16:25,920 --> 00:16:29,040 - ¿De qué cojones estás hablando? - De lo que estoy hablando... 237 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 ...es de que nos pusieron un micro en el salón. 238 00:16:32,320 --> 00:16:35,320 Y la chusma de la que tú me hablas ha pasado por la comisaría 239 00:16:35,400 --> 00:16:36,560 o está en la cárcel. 240 00:16:38,160 --> 00:16:39,160 Todos menos uno. 241 00:16:40,360 --> 00:16:41,320 El angelico. 242 00:16:45,520 --> 00:16:48,000 No. Samu nunca me haría eso. 243 00:16:48,720 --> 00:16:50,840 - ¿Y eso cómo lo sabes? - Porque me quiere. 244 00:16:51,760 --> 00:16:52,960 ¿Tú sabes lo que es eso? 245 00:16:55,360 --> 00:16:57,400 ¿Y si hay una forma de salir de dudas? 246 00:16:59,840 --> 00:17:02,880 Samu, necesito saber quién nos dio la puñalada trapera. 247 00:17:03,520 --> 00:17:05,640 No te imaginas hasta qué punto lo necesito. 248 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 ¿No queríamos una vida aburrida sin meternos en líos? 249 00:17:09,720 --> 00:17:10,800 ¿Estás conmigo o no? 250 00:17:18,440 --> 00:17:21,040 [Rebe] Quien lo hiciese aparecerá en las grabaciones. 251 00:17:21,120 --> 00:17:23,720 Había cámaras por toda la casa, pero se las llevaron. 252 00:17:23,800 --> 00:17:27,320 Con suerte, la compañía de seguridad puede que tenga una copia de todo. 253 00:17:27,720 --> 00:17:30,040 Pero mi madre no sabe ni qué compañía teníamos. 254 00:17:30,120 --> 00:17:32,880 Y los contratos, las facturas, todo eso está confiscado. 255 00:17:33,120 --> 00:17:35,720 Hace un par de meses se jodió una cámara y la guardé. 256 00:17:35,800 --> 00:17:38,600 Debería llevar una pegatina con los datos de la empresa. 257 00:17:39,320 --> 00:17:41,280 ¿Por qué te van a dar esas grabaciones? 258 00:17:41,360 --> 00:17:43,520 Porque todo el mundo tiene un precio. 259 00:17:44,000 --> 00:17:44,960 Busca tú por ahí. 260 00:17:50,920 --> 00:17:52,400 [música de suspense] 261 00:18:01,320 --> 00:18:02,160 Está aquí. 262 00:18:10,640 --> 00:18:12,280 Me cago en la puta, no hay nada. 263 00:18:17,920 --> 00:18:21,200 No sé, podrías llamar de una en una a todas las empresas del país. 264 00:18:21,400 --> 00:18:22,640 A ver si erais clientes. 265 00:18:23,560 --> 00:18:25,760 Aunque creo que es información confidencial. 266 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 No lo sé, tú verás. 267 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 Espérate, 268 00:18:30,720 --> 00:18:32,160 que igual no hace ni falta. 269 00:18:41,320 --> 00:18:42,200 ¿Qué haces aquí? 270 00:18:43,280 --> 00:18:45,000 [Polo] He venido porque... 271 00:18:47,240 --> 00:18:49,320 Si pudiera hacer algo por ti... 272 00:18:51,120 --> 00:18:52,200 Si necesitas dinero, 273 00:18:52,760 --> 00:18:54,760 podría conseguirte los mejores médicos. 274 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 ¿En qué país crees que vivimos, Polo? 275 00:18:58,400 --> 00:19:00,320 Ya tengo acceso a los mejores médicos. 276 00:19:01,440 --> 00:19:03,680 Sin estar forrado ni ser tu obra de caridad. 277 00:19:05,480 --> 00:19:07,120 Todo lo arreglas con pasta, ¿no? 278 00:19:10,040 --> 00:19:11,240 Yo solo quiero ayudarte. 279 00:19:14,120 --> 00:19:15,040 Pero no sé cómo. 280 00:19:18,680 --> 00:19:21,280 ¿Tienes algo que hacer? Estoy aburrido de cojones. 281 00:19:33,280 --> 00:19:35,040 ¿Cuántas sesiones de quimio quedan? 282 00:19:36,960 --> 00:19:39,760 Pues no lo sé. La semana que viene tengo la última. 283 00:19:40,720 --> 00:19:43,880 Luego me darán las pruebas y tengo que ver si tengo que volver. 284 00:19:45,480 --> 00:19:46,320 Ya. 285 00:19:46,960 --> 00:19:48,400 ¿Te quedas muy jodido luego? 286 00:19:50,600 --> 00:19:52,800 Omar dice que parezco la niña del exorcista. 287 00:19:57,920 --> 00:19:58,840 ¿Qué tal con él? 288 00:20:02,480 --> 00:20:03,920 Es un poco putada todo esto. 289 00:20:04,800 --> 00:20:05,680 No tocaba. 290 00:20:07,480 --> 00:20:08,320 Bueno, 291 00:20:09,480 --> 00:20:12,560 los momentos chungos sirven para saber a quién tienes al lado. 292 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 ¿Lo dices por Cayetana o qué? 293 00:20:21,440 --> 00:20:22,520 Y por Valerio. 294 00:20:24,200 --> 00:20:27,720 - ¿Le pones los cuernos con Valerio? - No, nada de cuernos. Te lo juro. 295 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 Pero que... [titubea] 296 00:20:31,920 --> 00:20:34,480 - Bueno, que estamos los tres juntos. - [Ander tose] 297 00:20:35,240 --> 00:20:36,080 Joder. 298 00:20:37,120 --> 00:20:39,880 Al final vas a ser el que más folla. [ríe] 299 00:20:40,920 --> 00:20:44,520 Pero no va de follar la cosa, ¿sabes? Es como que hay algo más. 300 00:20:46,120 --> 00:20:47,160 Nos va bien, creo. 301 00:20:48,520 --> 00:20:50,440 Supongo que no es lo más normal, 302 00:20:50,920 --> 00:20:54,600 pero... ¿qué más da ser normal si puedes ser feliz? 303 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 [Ander se mofa] 304 00:20:58,320 --> 00:21:01,880 [Ander] Joder. Qué zen te has puesto, y no le has dado ni una calada. 305 00:21:02,520 --> 00:21:03,480 A ver, trae eso. 306 00:21:03,880 --> 00:21:04,720 Un poco. 307 00:21:05,560 --> 00:21:06,400 ¿Cómo va esto? 308 00:21:06,680 --> 00:21:07,680 [música tensa] 309 00:21:08,080 --> 00:21:10,920 Eso va mal. Al principio siempre va mal. 310 00:21:14,200 --> 00:21:17,200 - [Polo tose] ¡Su puta madre! - [Ander ríe] 311 00:21:17,920 --> 00:21:19,680 - [Ander] Está fuerte. - [Polo tose] 312 00:21:33,520 --> 00:21:34,400 [jadeos] 313 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 ¿Te gusta el sushi? 314 00:22:02,320 --> 00:22:04,400 [ríe] Ahora no tengo hambre. 315 00:22:04,920 --> 00:22:05,760 No. [ríe] 316 00:22:07,480 --> 00:22:10,200 Estaba pensando que podríamos ir a Japón de vacaciones. 317 00:22:11,040 --> 00:22:12,680 Bueno, todavía queda mucho. 318 00:22:19,280 --> 00:22:21,480 ¿Estás así por lo del chico ese de tu clase? 319 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 [asiente] 320 00:22:23,920 --> 00:22:24,760 Ya. 321 00:22:27,240 --> 00:22:28,560 Te he comprado una cosita. 322 00:22:51,560 --> 00:22:52,960 Quédate esta noche a dormir. 323 00:22:53,800 --> 00:22:56,120 Hoy... todas las noches que tú quieras. 324 00:23:00,720 --> 00:23:02,520 [Valerio ríe] 325 00:23:03,320 --> 00:23:04,920 [Caye] Es que mírale los ojos... 326 00:23:05,000 --> 00:23:06,080 [Valerio y Caye ríen] 327 00:23:11,280 --> 00:23:14,240 Chicos, os quiero mucho. De verdad, os quiero un montón. 328 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 [Caye] Entonces, a ver. 329 00:23:16,520 --> 00:23:19,880 ¿Le has contado a Ander que estamos los tres juntos? 330 00:23:20,520 --> 00:23:22,440 - Correcto. - Vale. 331 00:23:22,520 --> 00:23:24,960 ¿Y si se lo cuenta a alguien qué hacemos? 332 00:23:25,040 --> 00:23:28,040 Bueno, no pasa nada, a los tres nos han dicho cosas peores. 333 00:23:28,120 --> 00:23:30,480 No sé, me sentí bien diciéndolo en voz alta. 334 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 Que estábamos los tres juntos. 335 00:23:34,720 --> 00:23:38,440 ¿Por qué tenemos que dejar de ser tres justo ahora que acabamos de empezar? 336 00:23:39,840 --> 00:23:42,840 ¿Tú por qué no te vienes a Londres con nosotros, eh, ricitos? 337 00:23:43,520 --> 00:23:46,440 Porque mis madres van a pedir un par de favores, 338 00:23:47,000 --> 00:23:48,760 pero podrían pedir tres. 339 00:23:49,520 --> 00:23:50,680 Uno, dos... 340 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 - ...y tres. - Pero ¿cómo las vas a convencer? 341 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Pues no lo sé. 342 00:23:56,600 --> 00:23:57,560 [Caye] Ya... 343 00:23:57,760 --> 00:23:58,720 [Polo suspira] 344 00:24:01,040 --> 00:24:04,960 Conozco a una chica a la que se le da bien inventar historias a lo loco. 345 00:24:05,880 --> 00:24:08,520 Bueno, sí es verdad que es un poco mi superpoder. 346 00:24:08,640 --> 00:24:09,480 Ah, ¿sí? 347 00:24:09,880 --> 00:24:12,240 ¿Y si me muestras un poco más de ese superpoder? 348 00:24:12,320 --> 00:24:13,200 Ah, ¿sí? 349 00:24:14,040 --> 00:24:15,040 [Valerio jadea] 350 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 [Polo] Y las manos van al pan... 351 00:24:21,040 --> 00:24:22,120 [jadean] 352 00:24:27,360 --> 00:24:30,000 [Polo] Mmm. ¿Por qué no nos vamos al agua los tres? 353 00:24:30,360 --> 00:24:31,600 ¿Qué hace? ¿Adónde va? 354 00:24:32,080 --> 00:24:34,840 - Sí, vamos al agua. - Vale. Pues al agua. 355 00:24:39,200 --> 00:24:40,040 [ininteligible] 356 00:24:40,120 --> 00:24:43,080 - ¿Lo hacemos en el agua, dentro? ¿Eh? - [Valerio ríe] 357 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 - [Polo] Vamos. - [Caye] Hala. 358 00:24:45,280 --> 00:24:46,480 [gritan los tres] 359 00:24:49,320 --> 00:24:51,200 - ¡Guau! - [Caye] ¡Para! 360 00:24:52,360 --> 00:24:53,640 ¡Para! 361 00:24:53,720 --> 00:24:55,240 - [Polo] ¡Guau! - ¡Para! 362 00:24:57,440 --> 00:24:59,040 [Valerio grita] ¡Yuju! 363 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 ¡Yuju! ¡Eh, hay luna llena! 364 00:25:05,960 --> 00:25:07,200 [Caye grita] 365 00:25:08,560 --> 00:25:09,840 [risas] 366 00:25:12,840 --> 00:25:13,680 [jadean] 367 00:25:25,960 --> 00:25:27,320 [Begoña] Pero ¿esto qué es? 368 00:25:29,720 --> 00:25:32,280 - [Polo] ¿Eh? - ¿Se puede saber qué estáis haciendo? 369 00:25:32,520 --> 00:25:35,440 [Polo] Hola, mamás. ¿Qué pasa? ¿Ya estáis aquí o qué? 370 00:25:36,840 --> 00:25:37,840 ¿Qué pasa? 371 00:25:43,840 --> 00:25:47,760 - ¿Qué tal? Creo que nos conocemos. - [Andrea] Demasiado. 372 00:25:47,960 --> 00:25:50,200 Yo te conozco demasiado. Te lo he visto todo. 373 00:25:51,240 --> 00:25:53,440 Pero no es lo que parece, de verdad que no. 374 00:25:53,560 --> 00:25:56,680 No, estábamos estudiando fuera y nos ha entrado el... 375 00:25:57,120 --> 00:25:59,080 - [susurra] Cállate. - Bueno, yo me voy. 376 00:25:59,160 --> 00:26:00,920 No dramaticemos, no es para tanto. 377 00:26:01,640 --> 00:26:04,360 - ¿Que montes una orgía en casa? - A ver, somos tres. 378 00:26:04,680 --> 00:26:07,120 - Orgía no es, técnicamente. - [Polo] Mamá. 379 00:26:08,360 --> 00:26:09,320 No es solo sexo. 380 00:26:09,920 --> 00:26:11,040 Pero ¿qué dices? 381 00:26:11,600 --> 00:26:12,680 Que estamos saliendo. 382 00:26:13,400 --> 00:26:14,240 Los tres. 383 00:26:14,640 --> 00:26:17,400 ¿Cómo vas a estar con dos a la vez? ¿En qué cabeza cabe? 384 00:26:17,480 --> 00:26:20,080 - ¿Y por qué no? - [Andrea] ¿Cómo que por qué no? 385 00:26:20,320 --> 00:26:23,840 Pero ¿tú dónde has visto eso? [titubea] ¿Acaso te parece normal? 386 00:26:23,920 --> 00:26:26,440 ¿No os dijeron eso al decir que os iban las chicas? 387 00:26:26,520 --> 00:26:29,720 Basta ya, Polo. Contigo tiene que ser todo siempre cuesta arriba. 388 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 [Andrea] ¿No tenemos ya suficientes problemas? ¿Y ahora este? 389 00:26:42,240 --> 00:26:44,080 [conversaciones de fondo] 390 00:26:54,800 --> 00:26:56,400 - [Ander] Buenas. - [Carla] Hola. 391 00:27:00,440 --> 00:27:01,320 Te queda bien. 392 00:27:07,320 --> 00:27:10,280 Oye, que si necesitas algo, lo que sea... 393 00:27:10,840 --> 00:27:14,560 A ver, no me voy a rapar la cabeza en señal de apoyo, pero por lo demás... 394 00:27:15,680 --> 00:27:16,520 Gracias. 395 00:27:17,360 --> 00:27:19,120 Estoy harto de las miradas de pena. 396 00:27:19,760 --> 00:27:21,560 No sé si es peor la quimio o la compasión. 397 00:27:21,640 --> 00:27:23,600 La compasión, seguro. [se mofa] 398 00:27:24,800 --> 00:27:26,240 Pero no todo es tan chungo. 399 00:27:26,560 --> 00:27:28,480 Estoy sacando cosas buenas del cáncer. 400 00:27:29,760 --> 00:27:31,880 ¿Sí? ¿Como qué? 401 00:27:35,520 --> 00:27:37,120 Pues... no sé. 402 00:27:37,800 --> 00:27:42,520 Antes me agobiaba qué hacer con mi vida. El futuro, mis padres todo el rato encima. 403 00:27:44,600 --> 00:27:48,000 Pasamos tanto tiempo pensando en el futuro que olvidamos el presente. 404 00:27:49,720 --> 00:27:52,120 Yo ahora hago lo que quiero. Y me gusta. 405 00:27:54,720 --> 00:27:55,640 Bueno, perdón. 406 00:27:56,880 --> 00:27:59,760 Otro daño colateral es que hablo como un maestro budista. 407 00:27:59,840 --> 00:28:00,760 [Carla ríe] 408 00:28:01,240 --> 00:28:04,120 Más que un tumor, parece que tengo un máster en Filosofía. 409 00:28:04,560 --> 00:28:06,840 Un máster no sé, pero tienes razón. 410 00:28:17,160 --> 00:28:18,400 [música de suspense] 411 00:28:27,360 --> 00:28:28,480 [suspira] 412 00:28:35,400 --> 00:28:37,480 - Buenos días. - Hombre... 413 00:28:39,440 --> 00:28:40,280 ¿Estás bien? 414 00:28:40,800 --> 00:28:42,840 [titubea] Eh... Sí. 415 00:28:43,000 --> 00:28:44,080 [resopla] 416 00:28:44,760 --> 00:28:46,720 Solo un poco nervioso por los exámenes. 417 00:28:48,200 --> 00:28:52,000 Oye, ¿te apetece... venir esta noche a estudiar conmigo? 418 00:28:52,440 --> 00:28:54,280 [resopla] Voy a la disco. 419 00:28:55,240 --> 00:28:56,640 - ¿Con quién? - Con amigos. 420 00:28:57,480 --> 00:28:58,320 De clase. 421 00:29:00,760 --> 00:29:02,320 [Malick titubea] ¿Y tú qué tal? 422 00:29:04,280 --> 00:29:05,480 - Bien. - ¿Sí? 423 00:29:08,760 --> 00:29:09,840 Nos vemos. 424 00:29:25,200 --> 00:29:27,680 ¿Lo ves? Te lo dije, chaval. 425 00:29:27,800 --> 00:29:30,680 Todos tenemos un precio. Unos somos más baratos que otros. 426 00:29:30,760 --> 00:29:33,160 Pero ya, esta noche tengo el disco duro con todo. 427 00:29:33,640 --> 00:29:35,400 Pero ¿no conoces de nada a ese tío? 428 00:29:36,040 --> 00:29:38,360 Claro, por eso he quedado con él en la disco. 429 00:29:38,440 --> 00:29:41,760 Es la fiesta del apagón y en la oscuridad se puede hacer de todo. 430 00:29:42,120 --> 00:29:42,960 ¿De todo? 431 00:29:43,560 --> 00:29:45,880 - Menos ganchillo. - Te acompaño, por si acaso. 432 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 Vale, papá. 433 00:29:47,680 --> 00:29:50,640 Oye, Rebe. Si supieras que Samu te engaña, ¿tú qué harías? 434 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 - ¿Qué dices? - ¿Esa pregunta a qué viene, faraona? 435 00:29:54,640 --> 00:29:56,440 No sé, tengo una intuición. 436 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 Pues pillarle con las manos en la masa. 437 00:30:00,120 --> 00:30:01,960 [se mofa] ¿Estáis flipando? 438 00:30:11,080 --> 00:30:11,960 ¿Qué te pasa? 439 00:30:14,480 --> 00:30:17,160 - ¿Estás rayado por lo de anoche? - No. 440 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Bueno, igual tienen razón, ¿sabes? 441 00:30:22,160 --> 00:30:26,640 Toda mi vida he sido un problema, y ese es mi superpoder. [ríe] 442 00:30:26,840 --> 00:30:28,560 A ver. 443 00:30:29,000 --> 00:30:31,680 Las madres de Polo serán lesbianas, pero son mayores. 444 00:30:32,800 --> 00:30:35,240 ¿Vale? Y no lo entienden. 445 00:30:36,040 --> 00:30:38,040 Bueno, y yo tampoco mucho, la verdad. 446 00:30:39,200 --> 00:30:41,120 No voy a ir de moderna ahora, pero... 447 00:30:42,040 --> 00:30:46,360 Porque una no sueña con casarse de blanco rodeada de sus dos novios, ¿sabes? 448 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 Porque no es lo que nos han enseñado. 449 00:30:51,320 --> 00:30:53,120 Yo antes también solía pensar 450 00:30:53,320 --> 00:30:56,480 que la gente éramos como medias naranjas, ¿sabes? 451 00:30:57,000 --> 00:30:58,440 O como tornillos y tuercas, 452 00:30:58,520 --> 00:31:03,120 y se trataba de encontrar a la persona que encajaba contigo perfectamente. 453 00:31:05,640 --> 00:31:08,880 Pues antes, Polo y yo no acabábamos de encajar. 454 00:31:10,320 --> 00:31:11,480 Y llegaste tú... 455 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 ...y ahora sí que encajamos. 456 00:31:19,120 --> 00:31:21,120 Eh, que eres la pieza que nos faltaba. 457 00:31:24,360 --> 00:31:25,200 Y joder... 458 00:31:27,240 --> 00:31:30,600 Una vez encuentras el amor, es una mierda tener que dejarlo escapar. 459 00:31:33,360 --> 00:31:35,200 [suspira] 460 00:31:40,760 --> 00:31:42,360 Guzmán, ¿vas a ir a la fiesta? 461 00:31:42,440 --> 00:31:45,280 Omar se ha empeñado en que vaya, para que no esté solo. 462 00:31:45,360 --> 00:31:46,840 ¿No vas con tu amiguito Polo? 463 00:31:50,200 --> 00:31:53,280 Os vi anoche en tu casa. Os lo estabais pasando de puta madre. 464 00:31:54,000 --> 00:31:54,880 Ya está, ¿no? 465 00:31:55,240 --> 00:31:58,040 Nos olvidamos de todo y como si no hubiera pasado nada. 466 00:32:00,280 --> 00:32:03,560 Igual ese es el problema, no debería haberte perdonado tan pronto. 467 00:32:05,600 --> 00:32:07,280 La botella de champán se rompió. 468 00:32:08,200 --> 00:32:10,520 El cuello cayó junto al baño y fui a recogerlo. 469 00:32:12,360 --> 00:32:13,240 ¿Y entonces? 470 00:32:14,520 --> 00:32:15,680 [música de suspense] 471 00:32:18,680 --> 00:32:19,880 Alguien se me adelantó. 472 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 ¿Quién? 473 00:32:27,360 --> 00:32:31,160 Guzmán. Se agachó, lo cogió y se metió en el baño. 474 00:32:34,040 --> 00:32:35,920 ¿Le viste con tus propios ojos? 475 00:32:36,800 --> 00:32:37,640 ¿A Guzmán? 476 00:32:51,320 --> 00:32:52,800 [vibra un móvil] 477 00:32:58,760 --> 00:32:59,720 ¿Es Yeray? 478 00:33:00,520 --> 00:33:01,360 [Carla] Sí. 479 00:33:02,320 --> 00:33:03,360 ¿No vas a cogerlo? 480 00:33:04,120 --> 00:33:07,680 No. De hecho, voy a dejarle en cuanto termine de cenar. 481 00:33:08,240 --> 00:33:10,080 - ¿Qué ha pasado? - Carla... 482 00:33:10,680 --> 00:33:12,920 ¿Qué ha pasado? ¿Quieres saber qué ha pasado? 483 00:33:13,480 --> 00:33:15,360 ¿Lo que llevamos semanas ocultándote? 484 00:33:15,800 --> 00:33:19,560 Mi padre me ha estado casi prostituyendo para que Yeray salvara las bodegas. 485 00:33:19,640 --> 00:33:21,000 Solo estoy con él por eso, 486 00:33:21,080 --> 00:33:23,480 porque ni le quiero ni le querré en mi puta vida. 487 00:33:32,800 --> 00:33:33,880 ¿Tú lo sabías? 488 00:33:38,200 --> 00:33:39,320 ¿Y estabas de acuerdo? 489 00:33:39,680 --> 00:33:41,800 [Beatriz] No cometas el mismo error que yo. 490 00:33:43,760 --> 00:33:45,240 Yo también conocí a un Yeray, 491 00:33:46,800 --> 00:33:48,920 pero elegí a otro del que estaba enamorada. 492 00:33:49,400 --> 00:33:51,320 [se mofa] Y míranos ahora. 493 00:33:52,360 --> 00:33:54,640 La gente que no tiene nuestra posición 494 00:33:55,560 --> 00:33:57,920 piensa que la hemos conseguido sin sacrificios, 495 00:33:58,000 --> 00:34:02,680 y lo que no saben es que somos capaces de hacer lo que sea por no perderla. 496 00:34:03,480 --> 00:34:04,360 Lo que sea. 497 00:34:05,640 --> 00:34:09,520 Aprender a querer a ese chico es más fácil que aprender a vivir sin nada. 498 00:34:10,600 --> 00:34:12,560 Así que piensa en tu futuro, cariño. 499 00:34:16,040 --> 00:34:17,960 Piensa en nuestro futuro. 500 00:34:19,520 --> 00:34:21,000 [vibra un móvil] 501 00:34:25,440 --> 00:34:29,000 Valerio, tú estás flipando. No podemos pasar droga en la discoteca. 502 00:34:29,080 --> 00:34:31,320 ¿Olvidas cuando mi madre se metió en territorio comanche? 503 00:34:31,400 --> 00:34:33,840 Con lo que sacamos en el colegio no me alcanza. 504 00:34:33,920 --> 00:34:34,760 ¿Para qué? 505 00:34:35,280 --> 00:34:38,480 La vida no termina al salir del colegio, es ahí cuando empieza. 506 00:34:39,160 --> 00:34:41,560 ¿Puedo saber para qué mierda quieres ese dinero? 507 00:34:41,640 --> 00:34:43,720 Necesito miles de euros de aquí a un mes, 508 00:34:43,800 --> 00:34:47,920 que acaba el plazo para inscribirme en algunas universidades. Como tú, ¿no? 509 00:34:48,320 --> 00:34:50,560 ¿O después de Las Encinas irás a una pública? 510 00:34:51,520 --> 00:34:54,080 - Bueno, ¿qué? ¿Nos vamos? - Claro que sí. 511 00:34:59,600 --> 00:35:01,040 ["Repeater" de Estiva] 512 00:35:02,440 --> 00:35:04,440 [conversaciones de fondo] 513 00:35:11,160 --> 00:35:12,000 ¿Le ves? 514 00:35:13,160 --> 00:35:14,000 No. 515 00:35:14,080 --> 00:35:16,160 Pero hay tiempo hasta que apaguen la luz. 516 00:35:16,640 --> 00:35:18,760 ¿Por qué no hablo yo con él, que no me fío? 517 00:35:18,840 --> 00:35:22,040 No te flipes, Mike Tyson, la que te enseñó a boxear fui yo. 518 00:35:28,000 --> 00:35:28,840 Ahora vengo. 519 00:35:54,320 --> 00:35:55,520 Su agua, caballero. 520 00:35:56,600 --> 00:35:58,640 [chista] Cuidadito, que va cargada. 521 00:36:00,800 --> 00:36:04,320 - No sé qué coño hago aquí. - Chico, lo que todos, pasarlo bien. 522 00:36:05,080 --> 00:36:06,040 Venga, suéltate. 523 00:36:17,320 --> 00:36:18,160 Guzmán. 524 00:36:24,920 --> 00:36:28,800 - ¿El lunes tampoco vendrás al hospital? - Tendrás otro amigo que te acompañe. 525 00:36:31,160 --> 00:36:33,440 El rencor es un lujo que no me puedo permitir. 526 00:36:34,400 --> 00:36:37,280 No puedo, porque no sé cuánto tiempo más estaré aquí. 527 00:36:37,360 --> 00:36:39,840 Si me quedan meses, ¿prefieres no verme nunca más? 528 00:36:41,920 --> 00:36:43,040 De saber lo de Marina, 529 00:36:43,120 --> 00:36:46,200 ¿no te habrías olvidado de lo que te sacaba de quicio 530 00:36:46,280 --> 00:36:47,360 para estar a su lado? 531 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 [inaudible] 532 00:37:20,320 --> 00:37:21,160 [inaudible] 533 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 Dicen que la clave es hacer de tu hobby tu profesión. 534 00:37:27,440 --> 00:37:31,480 - Así que enhorabuena. - Es un trabajo y también un secreto. 535 00:37:32,320 --> 00:37:34,600 - ¿Y tú me lo vas a guardar? - [Carla se mofa] 536 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Te puedo compensar muy bien. 537 00:37:38,680 --> 00:37:40,920 Te equivocas de persona, no es lo mío. 538 00:37:41,000 --> 00:37:42,760 Ah, ¿sí? ¿Y qué es lo tuyo? 539 00:37:43,200 --> 00:37:44,440 ¿Tú qué necesitas? 540 00:37:51,000 --> 00:37:52,480 Yo solo necesito enamorarme. 541 00:37:52,880 --> 00:37:55,320 ¡Bum! Tengo la solución a eso. 542 00:37:56,920 --> 00:37:59,000 Esto es felicidad... 543 00:38:00,080 --> 00:38:00,920 ...y amor. 544 00:38:25,640 --> 00:38:26,480 ¿Cómo estás? 545 00:38:30,400 --> 00:38:32,680 No te rayes, vete a casa. No te quedes por mí. 546 00:38:34,040 --> 00:38:35,280 ¿Aguantarás despierto? 547 00:38:36,920 --> 00:38:39,200 No puedo bailar un chotis, como para follar. 548 00:38:41,480 --> 00:38:43,200 No lo decía por eso. No pasa nada. 549 00:38:45,120 --> 00:38:49,160 Bueno, sí que pasa. Igual deberíamos ir reconociendo también eso. 550 00:38:50,800 --> 00:38:51,760 Y escucha. 551 00:38:52,800 --> 00:38:56,160 - Si te ves con otra gente, no me importa. - ¿A qué viene eso ahora? 552 00:38:57,240 --> 00:38:59,480 - [resopla] - Bueno, ya sé que no es normal, 553 00:39:01,200 --> 00:39:03,400 pero quiero que seas feliz y estás amargado, 554 00:39:03,480 --> 00:39:06,360 y es por mi culpa. ¿Te crees que me gusta a mí eso? 555 00:39:08,200 --> 00:39:10,320 [titubea] No sé, Ander. No entiendo nada. 556 00:39:13,240 --> 00:39:14,480 Bueno, da igual, déjalo. 557 00:39:34,040 --> 00:39:35,960 Échale un ojo a esto, que voy al baño. 558 00:39:50,760 --> 00:39:53,280 Omar, necesito que tires esto sin que te vea nadie. 559 00:39:54,000 --> 00:39:55,440 - ¿Cómo? - Confía en mí. 560 00:39:55,800 --> 00:39:57,640 - Venga, coño. - Vale. 561 00:40:04,480 --> 00:40:06,560 ["Discotecno" de The Wookies] 562 00:40:44,160 --> 00:40:45,000 ¿Qué te pasa? 563 00:40:45,960 --> 00:40:47,240 [Carla ríe] Pues que... 564 00:40:48,040 --> 00:40:50,760 Acabo de recordar que he perdido tu cepillo de dientes. 565 00:40:51,120 --> 00:40:53,280 - ¿Puedes comprarme otro? - Claro. 566 00:40:53,920 --> 00:40:57,680 No, cómprame miles, millones de cepillos de dientes. 567 00:41:10,640 --> 00:41:13,920 Perdona, no sé si era el baño o el metro de Tokio en hora punta. 568 00:41:16,560 --> 00:41:17,760 - ¿Pedimos otra? - Vamos. 569 00:41:19,320 --> 00:41:20,160 [Rebe] Mierda. 570 00:41:20,520 --> 00:41:22,200 - ¿Qué pasa? - [Rebe] ¿Y el bolso? 571 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 - Hostia. - Me cago en mi puta vida. 572 00:41:24,760 --> 00:41:28,080 - Joder, lo siento, Rebe. - Para una puta cosa que te pido, tío. 573 00:41:28,160 --> 00:41:31,160 ["Old Picta" de SLVR] 574 00:41:55,680 --> 00:41:56,520 Pilla. 575 00:41:58,600 --> 00:42:00,640 - ¿Tú me deseas? - ¿Qué? 576 00:42:01,920 --> 00:42:02,960 Que si follamos. 577 00:42:05,040 --> 00:42:07,720 - ¿Y Ander? - No está aquí. [respira agitadamente] 578 00:42:28,000 --> 00:42:28,960 [en inglés] Joder. 579 00:42:29,480 --> 00:42:31,600 Siempre tan oportuna. ¡Nadia! 580 00:42:32,720 --> 00:42:33,720 ¡Hola! Aquí. 581 00:42:37,040 --> 00:42:38,840 ¿Qué haces aquí? Qué lindo el pelo. 582 00:42:39,520 --> 00:42:41,920 ¿No deberías estar preparando una presentación? 583 00:42:42,080 --> 00:42:45,520 Bueno, sí, debería, pero no podía concentrarme. ¿Y tú? 584 00:42:46,280 --> 00:42:47,960 - ¿Quieres un trago? - No. 585 00:42:48,400 --> 00:42:51,120 ¿Yo? Casual. Necesitaba... relajarme. 586 00:42:52,280 --> 00:42:53,920 - Pues se te ve muy tensa. - No. 587 00:42:54,640 --> 00:42:55,920 Oye, ¿has visto a Malick? 588 00:42:57,840 --> 00:42:59,520 Sí, está abajo. 589 00:42:59,600 --> 00:43:01,720 Con la... plebe, bailando. 590 00:43:01,800 --> 00:43:03,320 - Gracias. - Nada. 591 00:43:15,520 --> 00:43:17,200 [Polo y Carla ininteligible] 592 00:43:17,280 --> 00:43:20,680 ¡Eh, qué bueno que llegaron! Pensé que se perdían el apagón. 593 00:43:20,760 --> 00:43:24,120 - ¿Y esa carita de felicidad que me traes? - [Valerio] Es que... 594 00:43:24,800 --> 00:43:28,520 Estoy a punto de juntar la plata que necesito para matricularme en Londres. 595 00:43:29,160 --> 00:43:30,000 ¿Cómo? 596 00:43:30,080 --> 00:43:33,720 Es increíble de lo que es capaz mi familia con tal de verme lejos. 597 00:43:34,200 --> 00:43:36,680 Que te vienes con nosotros, tío. ¡Vamos! 598 00:43:36,760 --> 00:43:39,040 - [Caye] ¿En serio? Qué ilusión. - Qué bien. 599 00:43:39,120 --> 00:43:41,200 No los podía dejar escapar así como así. 600 00:43:41,280 --> 00:43:43,600 ["Electrogaga" de The Hiiters] 601 00:44:01,240 --> 00:44:02,400 ¿Dónde estabas? 602 00:44:02,480 --> 00:44:03,800 Te estaba buscando. 603 00:44:04,560 --> 00:44:05,400 Aquí. 604 00:44:05,880 --> 00:44:07,120 ¿Tú no estabas en casa? 605 00:44:08,240 --> 00:44:10,120 Malick, ¿hay algo que debería saber? 606 00:44:10,880 --> 00:44:13,640 - ¿Hay otra chica? - ¿Qué? Claro que no, ¿de qué hablas? 607 00:44:14,720 --> 00:44:17,160 - ¿Entonces estamos bien? - Claro. 608 00:44:17,960 --> 00:44:19,280 Te lo iba a decir mañana, 609 00:44:19,360 --> 00:44:22,200 mis padres vienen la próxima semana y quieren conocerte. 610 00:44:26,720 --> 00:44:29,200 - ¿Por qué no nos vamos a casa ya? - No, espera. 611 00:44:30,080 --> 00:44:32,200 - Ya queda poco para el apagón. - ¿Y qué? 612 00:44:32,520 --> 00:44:35,760 ...nueve, ocho, siete... 613 00:44:35,840 --> 00:44:36,920 Samu, ¿tú me quieres? 614 00:44:37,400 --> 00:44:38,240 ¿Qué? 615 00:44:38,960 --> 00:44:41,480 ...cuatro, tres, dos... 616 00:44:41,560 --> 00:44:44,240 - Que si tú me quieres. - Claro que te quiero. 617 00:44:44,600 --> 00:44:46,920 ["Let's Bounce" de Clyde Trevor] 618 00:45:00,080 --> 00:45:01,360 ¡Te quiero! 619 00:45:02,840 --> 00:45:03,720 ¡Yo también! 620 00:45:08,400 --> 00:45:09,680 Tenía que asegurarme. 621 00:45:17,600 --> 00:45:18,440 ¿Qué es esto? 622 00:45:22,000 --> 00:45:23,800 Pintura luminiscente se llama. 623 00:45:25,600 --> 00:45:27,360 Mi bolso estaba empapadito de esto. 624 00:45:30,160 --> 00:45:31,080 ¿Qué tienes aquí? 625 00:45:55,240 --> 00:45:56,600 [Malick] ¡Nadia! 626 00:46:01,840 --> 00:46:03,920 Las cámaras de seguridad no grababan. 627 00:46:04,680 --> 00:46:07,560 Ese chico no era de seguridad y no había nada en el disco. 628 00:46:07,640 --> 00:46:10,280 - Rebeca, escúchame, por favor. - Escúchame tú a mí. 629 00:46:11,560 --> 00:46:12,600 Y dime una cosa. 630 00:46:14,120 --> 00:46:16,680 - ¿Te acercaste a mí solo para eso? - No. 631 00:46:18,320 --> 00:46:19,720 ¿Ha sido todo mentira? 632 00:46:57,880 --> 00:46:59,720 [conversaciones de fondo] 633 00:47:02,560 --> 00:47:03,400 [Lu] Oye. 634 00:47:06,160 --> 00:47:07,000 Lo siento. 635 00:47:08,440 --> 00:47:10,640 Lo sabías. ¿Por qué no me lo dijiste? 636 00:47:11,280 --> 00:47:15,200 Porque no quería darte una excusa estúpida para que abandonaras la competencia. 637 00:47:15,280 --> 00:47:17,200 Y más cuando estoy a punto de ganarte. 638 00:47:17,760 --> 00:47:20,120 ¿Pretendes que me piense ir con él a Nueva York? 639 00:47:20,800 --> 00:47:21,680 A ver. 640 00:47:21,880 --> 00:47:26,360 Con suerte, va a haber tíos que lleguen y se vayan de tu vida, 641 00:47:26,720 --> 00:47:29,280 pero oportunidades como esta, solamente una vez. 642 00:47:30,800 --> 00:47:31,960 Además, él te usó. 643 00:47:33,200 --> 00:47:35,400 Deberías usarlo tú también, básicamente. 644 00:47:36,960 --> 00:47:38,600 Lo que ha hecho ha dolido mucho. 645 00:47:39,720 --> 00:47:40,840 Sí, lo sé. 646 00:47:41,960 --> 00:47:45,600 [ríe] Te habías hecho la idea de construir algo increíble con esa persona 647 00:47:45,680 --> 00:47:48,040 y "vivieron juntos por siempre", pero no. 648 00:47:49,080 --> 00:47:54,240 [chista] Además, tú y yo sabemos que no es de quien estabas realmente enamorada. 649 00:47:54,440 --> 00:47:56,080 ["Lungs" de Endless Forms] 650 00:48:05,520 --> 00:48:06,360 Nadia. 651 00:48:07,440 --> 00:48:08,840 Hablando del rey de Roma. 652 00:48:17,080 --> 00:48:18,600 Conoceré a tus padres, 653 00:48:19,080 --> 00:48:21,480 pero no te garantizo que mienta tan bien como tú, 654 00:48:22,480 --> 00:48:25,680 engañando y fingiendo que tengo sentimientos por alguien. 655 00:48:29,640 --> 00:48:31,120 [en inglés] Esa es mi chica. 656 00:48:43,400 --> 00:48:44,560 A ver si entramos ya. 657 00:48:52,680 --> 00:48:53,840 ¿Qué has dicho? 658 00:48:59,160 --> 00:49:00,320 Has hecho lo correcto. 659 00:49:02,880 --> 00:49:05,920 Eh, has hecho lo que tenías que hacer.