1
00:00:07,600 --> 00:00:10,480
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:12,160 --> 00:00:14,080
["Bills" de LunchMoney Lewis]
3
00:00:39,120 --> 00:00:40,400
No me mola nada eso ahí.
4
00:00:40,880 --> 00:00:44,560
- ¿Dónde quieres que lo hagamos?
- No sé, pero si nos pilla la poli, ¿qué?
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,920
¿Y por qué iba a venir la policía
a esta casa?
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,320
Somos tres estudiantes inocentes.
7
00:00:52,160 --> 00:00:55,000
- Tu madre está en la cárcel por esto.
- No te confundas.
8
00:00:55,160 --> 00:00:57,880
Está en la cárcel
porque un hijo de puta nos traicionó.
9
00:00:59,240 --> 00:01:01,960
Pero esto es distinto.
Aquí estamos en familia.
10
00:01:03,320 --> 00:01:04,240
[risita]
11
00:01:05,360 --> 00:01:08,400
Vale, pero que no salga de aquí.
No se lo digáis a nadie.
12
00:01:08,720 --> 00:01:10,600
¿Vale? A nadie.
13
00:01:11,440 --> 00:01:13,680
Tú tranquilo, que sabemos lo que hacemos.
14
00:02:02,400 --> 00:02:03,240
[inaudible]
15
00:02:29,720 --> 00:02:32,480
- [profesora] Sigue así, Valerio.
- [ríe] No me lo creo.
16
00:02:32,600 --> 00:02:34,720
Bien. Aprendiste a copiar después de todo.
17
00:02:34,800 --> 00:02:36,680
Yo no copio, corazón de melón.
18
00:02:36,880 --> 00:02:38,920
Lo que pasa es que soy... buah, único.
19
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
Y tengo compañeros muy buenos
de estudio.
20
00:02:41,320 --> 00:02:43,160
Le damos duro todas las tardes...
21
00:02:44,680 --> 00:02:46,200
...y todas las noches también.
22
00:02:47,680 --> 00:02:48,640
Estás de coña, ¿no?
23
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
[titubea] No, me parece que no.
24
00:02:52,520 --> 00:02:55,080
Esto va en serio. Muy en serio.
25
00:03:18,760 --> 00:03:20,200
- Vale. Le toca a él.
- Para.
26
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
- Calla. ¿Cuál te toca?
- Me hace cosquillas.
27
00:03:22,640 --> 00:03:25,320
¿Qué cosa? Ah, va. Nitrato de potasio.
28
00:03:26,040 --> 00:03:27,320
- [ríen]
- ¿Qué?
29
00:03:27,400 --> 00:03:28,240
Prenda.
30
00:03:28,760 --> 00:03:30,960
¿Cómo que prenda?
Pero la ha acertado, ¿no?
31
00:03:31,040 --> 00:03:34,560
- Es que lleva demasiada ropa.
- Esta señorita aprende muy rápido.
32
00:03:34,640 --> 00:03:36,920
- No tanto como tú.
- ¿Sí? ¿No tanto como yo?
33
00:03:38,240 --> 00:03:40,520
Respeto, que soy la profesora.
34
00:03:43,040 --> 00:03:45,440
Nunca pensé que estudiar
iba a ser tan divertido.
35
00:03:46,360 --> 00:03:49,440
¿Eres consciente de que podrías
llegar a graduarte si quieres?
36
00:03:49,520 --> 00:03:51,320
Incluso ir a la universidad.
37
00:03:52,440 --> 00:03:54,080
- En serio.
- No sé.
38
00:03:54,280 --> 00:03:55,560
Nunca pensé en el futuro.
39
00:03:55,960 --> 00:03:59,160
De hecho, nunca pensé que podía tener uno.
[se mofa]
40
00:03:59,240 --> 00:04:00,160
Pues mira, sí.
41
00:04:02,200 --> 00:04:03,520
¿Ustedes se van a Londres?
42
00:04:03,600 --> 00:04:05,760
[asiente] Al King's College.
43
00:04:06,960 --> 00:04:08,160
¿Por que no te vienes?
44
00:04:08,960 --> 00:04:11,080
Qué va. No me dan ni las notas
45
00:04:11,160 --> 00:04:13,560
ni el dinero
para que me admitan en un lugar así.
46
00:04:13,680 --> 00:04:15,440
A mí tampoco, pero sus madres me...
47
00:04:16,280 --> 00:04:18,400
- Nosotros hemos entrado por enchufe.
- Sí.
48
00:04:18,720 --> 00:04:21,040
Porque mis madres son amigas del decano.
49
00:04:21,360 --> 00:04:22,360
- Ah, ¿sí?
- Sí.
50
00:04:23,760 --> 00:04:26,840
- O sea, que igual podrían decirle que...
- A ver...
51
00:04:28,160 --> 00:04:30,600
Mis madres interceden
por Cayetana porque...
52
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
Bueno, pues porque es mi novia.
53
00:04:34,160 --> 00:04:36,680
Quiero decir,
no es que nosotros no seamos novios.
54
00:04:37,400 --> 00:04:41,080
A ella la conocen de más tiempo.
[titubea] Todavía no saben quién eres.
55
00:04:41,160 --> 00:04:42,000
[Caye asiente]
56
00:04:42,080 --> 00:04:43,760
- No soy nadie.
- No he dicho eso.
57
00:04:43,840 --> 00:04:45,560
- Nada que ver.
- No me entiendes.
58
00:04:45,640 --> 00:04:48,160
- [Valerio] No pasa nada.
- Me habré expresado mal.
59
00:04:48,240 --> 00:04:50,680
Hay una palabra
que los define a ustedes, pero...
60
00:04:51,560 --> 00:04:53,480
...no hay una palabra que defina esto.
61
00:04:55,120 --> 00:04:57,000
Pero ya hicieron demasiado por mí.
62
00:04:57,960 --> 00:04:59,600
[Valerio] Oye, que no pasa nada.
63
00:05:02,760 --> 00:05:04,680
["Wild Child" de Damn The Witch Siren]
64
00:05:13,440 --> 00:05:15,160
¿Me pones un gin-tonic, por favor?
65
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
[resopla]
66
00:05:18,640 --> 00:05:19,960
¿Qué es esto del blackout?
67
00:05:21,040 --> 00:05:22,680
Pues un apagón de toda la vida.
68
00:05:23,400 --> 00:05:26,000
El viernes a medianoche
apagan las luces de la disco.
69
00:05:27,040 --> 00:05:29,920
- ¿Y ya está?
- A la gente le flipa la oscuridad.
70
00:05:30,320 --> 00:05:32,560
Pueden hacer lo que quieran
sin que les vean.
71
00:05:34,680 --> 00:05:38,200
Podrías tirarte a tres tíos
en la cara de Nadia sin que se enterara.
72
00:05:39,240 --> 00:05:41,120
Me conformo con que no le digas nada.
73
00:05:41,480 --> 00:05:42,560
Mejor para ella.
74
00:05:43,120 --> 00:05:45,160
Ah. ¿Lo mejor es vivir una mentira?
75
00:05:46,200 --> 00:05:49,760
Si Nadia se entera de lo mío,
es capaz de mandar Nueva York a la mierda.
76
00:05:50,040 --> 00:05:51,120
¿Por qué arriesgarse?
77
00:05:54,240 --> 00:05:56,680
Pues eso digo yo. ¿Por qué te arriesgaste?
78
00:05:57,440 --> 00:06:00,520
- ¿Por qué me besaste?
- ¿Por qué crees que lo hice?
79
00:06:01,160 --> 00:06:02,640
Yo también estoy con alguien.
80
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
Y mi relación sí que es de verdad.
81
00:06:09,640 --> 00:06:10,480
¿Y eres feliz?
82
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Sí.
83
00:06:13,840 --> 00:06:14,840
Ya.
84
00:06:15,960 --> 00:06:18,160
Nadia no es la única
que vive en una mentira.
85
00:06:19,480 --> 00:06:20,360
Invita la casa.
86
00:06:29,680 --> 00:06:30,840
[suspira]
87
00:06:40,200 --> 00:06:41,640
Qué frías tienes las manos.
88
00:07:02,480 --> 00:07:04,440
Tranqui. No pasa nada.
89
00:07:06,400 --> 00:07:07,760
Tú no te has visto la cara.
90
00:07:10,160 --> 00:07:11,000
Ander...
91
00:07:12,680 --> 00:07:15,960
No vuelvas a decir que no pasa nada.
Sí que pasa.
92
00:07:18,760 --> 00:07:21,800
La quimio me está jodiendo vivo
y estoy acojonado.
93
00:07:23,560 --> 00:07:24,440
Tú también.
94
00:07:28,160 --> 00:07:30,720
Igual hay que dejar de hacer
como si no pasara nada.
95
00:07:36,480 --> 00:07:37,680
[máquina de afeitar]
96
00:07:43,600 --> 00:07:45,600
["VictorioUS" de 7Horse]
97
00:07:50,080 --> 00:07:53,200
[Azucena] ¿Tienes un momento?
Es sobre el programa de Columbia.
98
00:07:58,680 --> 00:07:59,520
Pasa, siéntate.
99
00:08:02,640 --> 00:08:05,560
Quería contaros que las dos
habéis obtenido la nota máxima.
100
00:08:05,960 --> 00:08:09,960
Tenemos que pediros un último esfuerzo
antes de que el tribunal tome la decisión.
101
00:08:10,080 --> 00:08:13,600
Debéis hacer una presentación oral
el miércoles de la semana que viene
102
00:08:13,680 --> 00:08:16,080
profundizando en el último tema
que tratasteis.
103
00:08:17,320 --> 00:08:20,360
¿Qué te parece? Lindo, ¿no?
[ríe y vitorea]
104
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
- ¡Apa! ¡Guau!
- Uy.
105
00:08:23,520 --> 00:08:25,520
[Valerio silba y besa]
106
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
[Valerio ríe]
107
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
Es por la quimio.
108
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
Tengo cáncer.
109
00:08:36,080 --> 00:08:37,120
[música tensa]
110
00:08:42,440 --> 00:08:45,360
Tendréis muchas preguntas,
pero para eso está la Wikipedia.
111
00:08:45,440 --> 00:08:46,680
Yo me canso muy rápido.
112
00:08:56,520 --> 00:08:59,720
[Ander] Yo le odiaba.
Le echaba la culpa de mi enfermedad.
113
00:09:03,640 --> 00:09:05,320
La botella de champán se rompió,
114
00:09:06,360 --> 00:09:09,320
el cuello cayó junto al baño
y fui a recogerlo para tirarlo.
115
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
Y Polo estaba allí.
116
00:09:15,080 --> 00:09:15,960
¿Qué dices?
117
00:09:17,160 --> 00:09:18,880
Así que no me pude contener.
118
00:09:19,720 --> 00:09:21,440
Le clavé un cristal en el corazón.
119
00:09:22,840 --> 00:09:25,880
- ¿Estás loco? ¿Cómo vas a confesar?
- ¿Qué más da?
120
00:09:28,560 --> 00:09:29,760
Si estoy casi muerto.
121
00:09:30,240 --> 00:09:32,840
No voy a dejar que te inmoles
por proteger a nadie.
122
00:09:35,240 --> 00:09:36,760
¿Y desde hace cuánto está así?
123
00:09:36,840 --> 00:09:37,840
Hace meses.
124
00:09:38,760 --> 00:09:40,160
Yo me enteré hace poco.
125
00:09:40,240 --> 00:09:41,440
¿Qué dicen los médicos?
126
00:09:42,160 --> 00:09:46,000
No mucho. Que le queda poco para acabar
la quimio y que veremos entonces.
127
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
Bueno, pero se curará, ¿no?
128
00:09:49,800 --> 00:09:52,560
Claro que se va a curar. Es Ander.
129
00:09:55,640 --> 00:09:56,680
No se merece esto.
130
00:09:58,200 --> 00:09:59,920
No todos tienen lo que se merecen.
131
00:10:12,400 --> 00:10:13,480
Tú lo sabías, ¿no?
132
00:10:16,960 --> 00:10:19,040
¿Crees que no estaba deseando contártelo?
133
00:10:19,880 --> 00:10:23,200
- ¿Que quería cargar con el peso sola?
- ¿Por qué no lo hiciste?
134
00:10:23,280 --> 00:10:25,480
Porque me pidió
que le guardara el secreto.
135
00:10:25,560 --> 00:10:26,640
[timbre de clase]
136
00:10:27,320 --> 00:10:30,200
Y, sinceramente, porque pensé
que qué ganaba contándotelo.
137
00:10:30,440 --> 00:10:32,480
¿Lo ibas a curar tú? Además...
138
00:10:33,880 --> 00:10:35,600
A veces, la verdad no... [titubea]
139
00:10:37,080 --> 00:10:38,240
...no sirve para nada.
140
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
Perdóname.
141
00:10:43,680 --> 00:10:44,520
Y gracias.
142
00:10:45,280 --> 00:10:46,120
Por todo.
143
00:10:46,880 --> 00:10:49,080
Eres lo mejor que tengo, Samu. Y lo único.
144
00:10:49,160 --> 00:10:51,720
- No digas tonterías.
- No lo son, lo digo en serio.
145
00:10:52,480 --> 00:10:56,120
Hemos convertido tu casa en un laboratorio
y tú ahí tragando todo el día.
146
00:10:57,160 --> 00:11:00,280
Te juro, te prometo,
que cuando acabe la última remesa ya está.
147
00:11:00,360 --> 00:11:01,800
Chapamos el negocio y punto.
148
00:11:02,520 --> 00:11:04,680
Vamos a tener
una vida aburridísima tú y yo.
149
00:11:04,840 --> 00:11:05,760
[se mofa]
150
00:11:06,960 --> 00:11:08,160
Eso me gustaría mucho.
151
00:11:23,880 --> 00:11:25,240
Nos acabamos de enterar.
152
00:11:26,800 --> 00:11:27,680
Qué putada.
153
00:11:29,360 --> 00:11:30,680
Está cansado de disimular.
154
00:11:32,200 --> 00:11:34,080
Está siendo más largo de lo esperado.
155
00:11:36,200 --> 00:11:37,160
¿Y tú cómo estás?
156
00:11:38,160 --> 00:11:40,120
¿Qué más da? Ahora lo importante es él.
157
00:11:41,360 --> 00:11:44,640
Intento que salga, que se divierta,
que se olvide de todo, pero...
158
00:11:46,160 --> 00:11:47,000
[suspira]
159
00:11:48,640 --> 00:11:51,200
Tiene mucha suerte
de tenerte a su lado, ¿sabes?
160
00:11:52,160 --> 00:11:53,920
Si tú supieras... [resopla]
161
00:11:54,960 --> 00:11:55,800
Yo sé.
162
00:11:57,560 --> 00:11:58,840
Les voy a dar un consejo.
163
00:11:58,920 --> 00:12:02,160
Si quieren mantener su romance secreto,
sean más discretos.
164
00:12:02,240 --> 00:12:03,840
Tranquilo, no voy a decir nada.
165
00:12:03,920 --> 00:12:06,880
Ni romance secreto ni hostias.
Es el novio de mi hermana.
166
00:12:07,040 --> 00:12:09,600
Sí, heavy, ¿no? [ríe]
167
00:12:10,720 --> 00:12:13,920
A ver, los cuernos nos hacen...
más fuertes.
168
00:12:14,920 --> 00:12:15,760
Piénsalo así.
169
00:12:16,840 --> 00:12:20,320
Yo lo sé porque mi novio
me puso los cuernos con tu hermana.
170
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
- ¿Cuándo piensas decírselo?
- Nunca.
171
00:12:24,120 --> 00:12:26,040
- [resopla]
- No puede dejar a Malick.
172
00:12:26,120 --> 00:12:26,960
¿Por?
173
00:12:27,880 --> 00:12:30,040
Porque le necesita para irse a Nueva York.
174
00:12:30,560 --> 00:12:34,640
Él estará allí el curso que viene. Por eso
mi padre le deja presentarse a la beca.
175
00:12:35,280 --> 00:12:38,960
Si se entera de que la está usando
de tapadera, lo manda todo a la mierda.
176
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
[música tensa]
177
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
- Ha llegado el contrato.
- Ah, ¿sí?
178
00:12:49,400 --> 00:12:51,120
- Mmm.
- ¿Cuándo se firma?
179
00:12:51,960 --> 00:12:55,200
Está en manos de los abogados,
tardaremos unos días en firmar.
180
00:12:56,280 --> 00:12:57,360
Lo único que...
181
00:12:57,480 --> 00:13:00,920
...hay una cláusula que permite a Yeray
retirar la financiación
182
00:13:01,000 --> 00:13:03,240
- durante los primeros cinco años.
- ¿Qué?
183
00:13:04,360 --> 00:13:06,600
Durante ese tiempo, estamos en sus manos.
184
00:13:07,000 --> 00:13:08,800
- ¿Cinco años?
- Sí.
185
00:13:08,880 --> 00:13:10,920
- Pues se va a enterar ese cabrón.
- No.
186
00:13:13,720 --> 00:13:14,720
No se va a enterar.
187
00:13:16,160 --> 00:13:17,360
Ahora menos que nunca.
188
00:13:17,640 --> 00:13:18,800
[notificación de móvil]
189
00:13:22,440 --> 00:13:23,280
Pásalo bien.
190
00:13:30,160 --> 00:13:32,080
Hola. Estoy buscando...
191
00:13:36,960 --> 00:13:37,840
...este libro.
192
00:13:38,800 --> 00:13:39,960
Lo siento, lo tengo yo.
193
00:13:41,120 --> 00:13:45,320
Nadia, sabes perfectamente
que se necesita para la presentación
194
00:13:45,400 --> 00:13:46,400
y no está online.
195
00:13:47,640 --> 00:13:48,600
Pues lo tengo yo.
196
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
Te voy a hacer una pregunta.
197
00:13:56,280 --> 00:13:59,240
Si supieras que a alguien
le ponen los cuernos, ¿se lo dirías?
198
00:14:03,320 --> 00:14:04,240
[Nadia carraspea]
199
00:14:06,800 --> 00:14:07,640
Lo siento.
200
00:14:09,880 --> 00:14:11,680
Nunca me disculpé por lo que pasó.
201
00:14:16,680 --> 00:14:17,600
¿Y por qué ahora?
202
00:14:20,080 --> 00:14:23,680
Pues porque nunca sabemos
cuánto tiempo tenemos en este mundo.
203
00:14:26,600 --> 00:14:30,320
Y porque ahora que estoy construyendo
algo serio con una persona,
204
00:14:30,960 --> 00:14:32,400
te entiendo mejor que nunca.
205
00:14:34,440 --> 00:14:37,280
Siempre pensé
que eras alguien frío y sin corazón.
206
00:14:38,280 --> 00:14:40,640
Hasta que ayudé a rompértelo
en mil pedazos.
207
00:14:42,360 --> 00:14:43,440
Lo siento mucho, Lu.
208
00:14:47,640 --> 00:14:48,920
Ya he acabado con él.
209
00:14:56,400 --> 00:14:57,560
- ¿Qué pasa?
- Nada.
210
00:15:00,000 --> 00:15:01,160
¿De eso querías hablar?
211
00:15:02,200 --> 00:15:03,640
¿De qué otros cuernos si no?
212
00:15:04,520 --> 00:15:05,360
Ningunos.
213
00:15:05,960 --> 00:15:07,240
Olvídalo. Cosa mía.
214
00:15:14,000 --> 00:15:14,840
¿Qué tal?
215
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
Bien.
216
00:15:18,120 --> 00:15:19,080
[golpe en cristal]
217
00:15:22,480 --> 00:15:23,320
[Blanca ] ¿Qué?
218
00:15:24,280 --> 00:15:26,640
¿Estás entrenando duro con el saco?
219
00:15:28,400 --> 00:15:30,480
¿Tenemos que hablar
en código morse ahora?
220
00:15:31,000 --> 00:15:32,040
Vamos, no me jodas.
221
00:15:32,280 --> 00:15:34,080
Nenita, aquí hay que llevar cuidado.
222
00:15:34,600 --> 00:15:36,560
Ya te podrías haber aplicado el cuento.
223
00:15:37,440 --> 00:15:39,280
Yo no me fío ni de mi propia sombra.
224
00:15:40,120 --> 00:15:42,600
Qué lástima de vida.
Esa no la quiero yo para mí.
225
00:15:43,080 --> 00:15:45,440
- La que estás llevando tú ahora.
- Ya.
226
00:15:46,040 --> 00:15:49,200
Hasta que consiga el dinero
para terminar de pagarme el colegio.
227
00:15:49,600 --> 00:15:52,520
- Y luego a tomar por culo.
- Siempre se necesita más.
228
00:15:53,120 --> 00:15:57,320
¿Tú crees que después de probar el marisco
vas a volver a las latas de sardinas?
229
00:16:00,200 --> 00:16:02,040
A ver si te enteras de una puta vez.
230
00:16:02,240 --> 00:16:05,160
Las gambas que me coma
me las habré ganado con mi esfuerzo.
231
00:16:05,360 --> 00:16:08,920
Sin chanchullos y sin rodearme de chusma.
Fin de la conversación.
232
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
A la chusma se la ve venir de lejos.
233
00:16:12,640 --> 00:16:15,360
A los buenecitos,
a los que tienen cara de ángel,
234
00:16:15,720 --> 00:16:18,240
a esos son los que tienes que vigilar
muy de cerca.
235
00:16:19,800 --> 00:16:20,840
[música tensa]
236
00:16:25,920 --> 00:16:29,040
- ¿De qué cojones estás hablando?
- De lo que estoy hablando...
237
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
...es de que nos pusieron un micro
en el salón.
238
00:16:32,320 --> 00:16:35,320
Y la chusma de la que tú me hablas
ha pasado por la comisaría
239
00:16:35,400 --> 00:16:36,560
o está en la cárcel.
240
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Todos menos uno.
241
00:16:40,360 --> 00:16:41,320
El angelico.
242
00:16:45,520 --> 00:16:48,000
No. Samu nunca me haría eso.
243
00:16:48,720 --> 00:16:50,840
- ¿Y eso cómo lo sabes?
- Porque me quiere.
244
00:16:51,760 --> 00:16:52,960
¿Tú sabes lo que es eso?
245
00:16:55,360 --> 00:16:57,400
¿Y si hay una forma de salir de dudas?
246
00:16:59,840 --> 00:17:02,880
Samu, necesito saber
quién nos dio la puñalada trapera.
247
00:17:03,520 --> 00:17:05,640
No te imaginas
hasta qué punto lo necesito.
248
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
¿No queríamos una vida aburrida
sin meternos en líos?
249
00:17:09,720 --> 00:17:10,800
¿Estás conmigo o no?
250
00:17:18,440 --> 00:17:21,040
[Rebe] Quien lo hiciese
aparecerá en las grabaciones.
251
00:17:21,120 --> 00:17:23,720
Había cámaras por toda la casa,
pero se las llevaron.
252
00:17:23,800 --> 00:17:27,320
Con suerte, la compañía de seguridad
puede que tenga una copia de todo.
253
00:17:27,720 --> 00:17:30,040
Pero mi madre no sabe
ni qué compañía teníamos.
254
00:17:30,120 --> 00:17:32,880
Y los contratos, las facturas,
todo eso está confiscado.
255
00:17:33,120 --> 00:17:35,720
Hace un par de meses
se jodió una cámara y la guardé.
256
00:17:35,800 --> 00:17:38,600
Debería llevar una pegatina
con los datos de la empresa.
257
00:17:39,320 --> 00:17:41,280
¿Por qué te van a dar esas grabaciones?
258
00:17:41,360 --> 00:17:43,520
Porque todo el mundo tiene un precio.
259
00:17:44,000 --> 00:17:44,960
Busca tú por ahí.
260
00:17:50,920 --> 00:17:52,400
[música de suspense]
261
00:18:01,320 --> 00:18:02,160
Está aquí.
262
00:18:10,640 --> 00:18:12,280
Me cago en la puta, no hay nada.
263
00:18:17,920 --> 00:18:21,200
No sé, podrías llamar de una en una
a todas las empresas del país.
264
00:18:21,400 --> 00:18:22,640
A ver si erais clientes.
265
00:18:23,560 --> 00:18:25,760
Aunque creo que es
información confidencial.
266
00:18:26,320 --> 00:18:27,320
No lo sé, tú verás.
267
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
Espérate,
268
00:18:30,720 --> 00:18:32,160
que igual no hace ni falta.
269
00:18:41,320 --> 00:18:42,200
¿Qué haces aquí?
270
00:18:43,280 --> 00:18:45,000
[Polo] He venido porque...
271
00:18:47,240 --> 00:18:49,320
Si pudiera hacer algo por ti...
272
00:18:51,120 --> 00:18:52,200
Si necesitas dinero,
273
00:18:52,760 --> 00:18:54,760
podría conseguirte los mejores médicos.
274
00:18:55,680 --> 00:18:57,560
¿En qué país crees que vivimos, Polo?
275
00:18:58,400 --> 00:19:00,320
Ya tengo acceso a los mejores médicos.
276
00:19:01,440 --> 00:19:03,680
Sin estar forrado
ni ser tu obra de caridad.
277
00:19:05,480 --> 00:19:07,120
Todo lo arreglas con pasta, ¿no?
278
00:19:10,040 --> 00:19:11,240
Yo solo quiero ayudarte.
279
00:19:14,120 --> 00:19:15,040
Pero no sé cómo.
280
00:19:18,680 --> 00:19:21,280
¿Tienes algo que hacer?
Estoy aburrido de cojones.
281
00:19:33,280 --> 00:19:35,040
¿Cuántas sesiones de quimio quedan?
282
00:19:36,960 --> 00:19:39,760
Pues no lo sé.
La semana que viene tengo la última.
283
00:19:40,720 --> 00:19:43,880
Luego me darán las pruebas
y tengo que ver si tengo que volver.
284
00:19:45,480 --> 00:19:46,320
Ya.
285
00:19:46,960 --> 00:19:48,400
¿Te quedas muy jodido luego?
286
00:19:50,600 --> 00:19:52,800
Omar dice que parezco
la niña del exorcista.
287
00:19:57,920 --> 00:19:58,840
¿Qué tal con él?
288
00:20:02,480 --> 00:20:03,920
Es un poco putada todo esto.
289
00:20:04,800 --> 00:20:05,680
No tocaba.
290
00:20:07,480 --> 00:20:08,320
Bueno,
291
00:20:09,480 --> 00:20:12,560
los momentos chungos
sirven para saber a quién tienes al lado.
292
00:20:15,320 --> 00:20:16,800
¿Lo dices por Cayetana o qué?
293
00:20:21,440 --> 00:20:22,520
Y por Valerio.
294
00:20:24,200 --> 00:20:27,720
- ¿Le pones los cuernos con Valerio?
- No, nada de cuernos. Te lo juro.
295
00:20:29,560 --> 00:20:30,640
Pero que... [titubea]
296
00:20:31,920 --> 00:20:34,480
- Bueno, que estamos los tres juntos.
- [Ander tose]
297
00:20:35,240 --> 00:20:36,080
Joder.
298
00:20:37,120 --> 00:20:39,880
Al final vas a ser el que más folla. [ríe]
299
00:20:40,920 --> 00:20:44,520
Pero no va de follar la cosa, ¿sabes?
Es como que hay algo más.
300
00:20:46,120 --> 00:20:47,160
Nos va bien, creo.
301
00:20:48,520 --> 00:20:50,440
Supongo que no es lo más normal,
302
00:20:50,920 --> 00:20:54,600
pero... ¿qué más da ser normal
si puedes ser feliz?
303
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
[Ander se mofa]
304
00:20:58,320 --> 00:21:01,880
[Ander] Joder. Qué zen te has puesto,
y no le has dado ni una calada.
305
00:21:02,520 --> 00:21:03,480
A ver, trae eso.
306
00:21:03,880 --> 00:21:04,720
Un poco.
307
00:21:05,560 --> 00:21:06,400
¿Cómo va esto?
308
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
[música tensa]
309
00:21:08,080 --> 00:21:10,920
Eso va mal. Al principio siempre va mal.
310
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
- [Polo tose] ¡Su puta madre!
- [Ander ríe]
311
00:21:17,920 --> 00:21:19,680
- [Ander] Está fuerte.
- [Polo tose]
312
00:21:33,520 --> 00:21:34,400
[jadeos]
313
00:22:00,240 --> 00:22:01,240
¿Te gusta el sushi?
314
00:22:02,320 --> 00:22:04,400
[ríe] Ahora no tengo hambre.
315
00:22:04,920 --> 00:22:05,760
No. [ríe]
316
00:22:07,480 --> 00:22:10,200
Estaba pensando
que podríamos ir a Japón de vacaciones.
317
00:22:11,040 --> 00:22:12,680
Bueno, todavía queda mucho.
318
00:22:19,280 --> 00:22:21,480
¿Estás así
por lo del chico ese de tu clase?
319
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
[asiente]
320
00:22:23,920 --> 00:22:24,760
Ya.
321
00:22:27,240 --> 00:22:28,560
Te he comprado una cosita.
322
00:22:51,560 --> 00:22:52,960
Quédate esta noche a dormir.
323
00:22:53,800 --> 00:22:56,120
Hoy... todas las noches que tú quieras.
324
00:23:00,720 --> 00:23:02,520
[Valerio ríe]
325
00:23:03,320 --> 00:23:04,920
[Caye] Es que mírale los ojos...
326
00:23:05,000 --> 00:23:06,080
[Valerio y Caye ríen]
327
00:23:11,280 --> 00:23:14,240
Chicos, os quiero mucho.
De verdad, os quiero un montón.
328
00:23:14,800 --> 00:23:16,000
[Caye] Entonces, a ver.
329
00:23:16,520 --> 00:23:19,880
¿Le has contado a Ander
que estamos los tres juntos?
330
00:23:20,520 --> 00:23:22,440
- Correcto.
- Vale.
331
00:23:22,520 --> 00:23:24,960
¿Y si se lo cuenta a alguien qué hacemos?
332
00:23:25,040 --> 00:23:28,040
Bueno, no pasa nada,
a los tres nos han dicho cosas peores.
333
00:23:28,120 --> 00:23:30,480
No sé, me sentí bien
diciéndolo en voz alta.
334
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
Que estábamos los tres juntos.
335
00:23:34,720 --> 00:23:38,440
¿Por qué tenemos que dejar de ser tres
justo ahora que acabamos de empezar?
336
00:23:39,840 --> 00:23:42,840
¿Tú por qué no te vienes a Londres
con nosotros, eh, ricitos?
337
00:23:43,520 --> 00:23:46,440
Porque mis madres van a pedir
un par de favores,
338
00:23:47,000 --> 00:23:48,760
pero podrían pedir tres.
339
00:23:49,520 --> 00:23:50,680
Uno, dos...
340
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
- ...y tres.
- Pero ¿cómo las vas a convencer?
341
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
Pues no lo sé.
342
00:23:56,600 --> 00:23:57,560
[Caye] Ya...
343
00:23:57,760 --> 00:23:58,720
[Polo suspira]
344
00:24:01,040 --> 00:24:04,960
Conozco a una chica a la que se le da bien
inventar historias a lo loco.
345
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
Bueno, sí es verdad
que es un poco mi superpoder.
346
00:24:08,640 --> 00:24:09,480
Ah, ¿sí?
347
00:24:09,880 --> 00:24:12,240
¿Y si me muestras un poco más
de ese superpoder?
348
00:24:12,320 --> 00:24:13,200
Ah, ¿sí?
349
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
[Valerio jadea]
350
00:24:18,400 --> 00:24:20,440
[Polo] Y las manos van al pan...
351
00:24:21,040 --> 00:24:22,120
[jadean]
352
00:24:27,360 --> 00:24:30,000
[Polo] Mmm.
¿Por qué no nos vamos al agua los tres?
353
00:24:30,360 --> 00:24:31,600
¿Qué hace? ¿Adónde va?
354
00:24:32,080 --> 00:24:34,840
- Sí, vamos al agua.
- Vale. Pues al agua.
355
00:24:39,200 --> 00:24:40,040
[ininteligible]
356
00:24:40,120 --> 00:24:43,080
- ¿Lo hacemos en el agua, dentro? ¿Eh?
- [Valerio ríe]
357
00:24:43,160 --> 00:24:45,200
- [Polo] Vamos.
- [Caye] Hala.
358
00:24:45,280 --> 00:24:46,480
[gritan los tres]
359
00:24:49,320 --> 00:24:51,200
- ¡Guau!
- [Caye] ¡Para!
360
00:24:52,360 --> 00:24:53,640
¡Para!
361
00:24:53,720 --> 00:24:55,240
- [Polo] ¡Guau!
- ¡Para!
362
00:24:57,440 --> 00:24:59,040
[Valerio grita] ¡Yuju!
363
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
¡Yuju! ¡Eh, hay luna llena!
364
00:25:05,960 --> 00:25:07,200
[Caye grita]
365
00:25:08,560 --> 00:25:09,840
[risas]
366
00:25:12,840 --> 00:25:13,680
[jadean]
367
00:25:25,960 --> 00:25:27,320
[Begoña] Pero ¿esto qué es?
368
00:25:29,720 --> 00:25:32,280
- [Polo] ¿Eh?
- ¿Se puede saber qué estáis haciendo?
369
00:25:32,520 --> 00:25:35,440
[Polo] Hola, mamás.
¿Qué pasa? ¿Ya estáis aquí o qué?
370
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
¿Qué pasa?
371
00:25:43,840 --> 00:25:47,760
- ¿Qué tal? Creo que nos conocemos.
- [Andrea] Demasiado.
372
00:25:47,960 --> 00:25:50,200
Yo te conozco demasiado.
Te lo he visto todo.
373
00:25:51,240 --> 00:25:53,440
Pero no es lo que parece,
de verdad que no.
374
00:25:53,560 --> 00:25:56,680
No, estábamos estudiando fuera
y nos ha entrado el...
375
00:25:57,120 --> 00:25:59,080
- [susurra] Cállate.
- Bueno, yo me voy.
376
00:25:59,160 --> 00:26:00,920
No dramaticemos, no es para tanto.
377
00:26:01,640 --> 00:26:04,360
- ¿Que montes una orgía en casa?
- A ver, somos tres.
378
00:26:04,680 --> 00:26:07,120
- Orgía no es, técnicamente.
- [Polo] Mamá.
379
00:26:08,360 --> 00:26:09,320
No es solo sexo.
380
00:26:09,920 --> 00:26:11,040
Pero ¿qué dices?
381
00:26:11,600 --> 00:26:12,680
Que estamos saliendo.
382
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
Los tres.
383
00:26:14,640 --> 00:26:17,400
¿Cómo vas a estar con dos a la vez?
¿En qué cabeza cabe?
384
00:26:17,480 --> 00:26:20,080
- ¿Y por qué no?
- [Andrea] ¿Cómo que por qué no?
385
00:26:20,320 --> 00:26:23,840
Pero ¿tú dónde has visto eso?
[titubea] ¿Acaso te parece normal?
386
00:26:23,920 --> 00:26:26,440
¿No os dijeron eso al decir
que os iban las chicas?
387
00:26:26,520 --> 00:26:29,720
Basta ya, Polo. Contigo tiene que ser
todo siempre cuesta arriba.
388
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
[Andrea] ¿No tenemos ya
suficientes problemas? ¿Y ahora este?
389
00:26:42,240 --> 00:26:44,080
[conversaciones de fondo]
390
00:26:54,800 --> 00:26:56,400
- [Ander] Buenas.
- [Carla] Hola.
391
00:27:00,440 --> 00:27:01,320
Te queda bien.
392
00:27:07,320 --> 00:27:10,280
Oye, que si necesitas algo, lo que sea...
393
00:27:10,840 --> 00:27:14,560
A ver, no me voy a rapar la cabeza
en señal de apoyo, pero por lo demás...
394
00:27:15,680 --> 00:27:16,520
Gracias.
395
00:27:17,360 --> 00:27:19,120
Estoy harto de las miradas de pena.
396
00:27:19,760 --> 00:27:21,560
No sé si es peor la quimio o la compasión.
397
00:27:21,640 --> 00:27:23,600
La compasión, seguro. [se mofa]
398
00:27:24,800 --> 00:27:26,240
Pero no todo es tan chungo.
399
00:27:26,560 --> 00:27:28,480
Estoy sacando cosas buenas del cáncer.
400
00:27:29,760 --> 00:27:31,880
¿Sí? ¿Como qué?
401
00:27:35,520 --> 00:27:37,120
Pues... no sé.
402
00:27:37,800 --> 00:27:42,520
Antes me agobiaba qué hacer con mi vida.
El futuro, mis padres todo el rato encima.
403
00:27:44,600 --> 00:27:48,000
Pasamos tanto tiempo pensando en el futuro
que olvidamos el presente.
404
00:27:49,720 --> 00:27:52,120
Yo ahora hago lo que quiero. Y me gusta.
405
00:27:54,720 --> 00:27:55,640
Bueno, perdón.
406
00:27:56,880 --> 00:27:59,760
Otro daño colateral es
que hablo como un maestro budista.
407
00:27:59,840 --> 00:28:00,760
[Carla ríe]
408
00:28:01,240 --> 00:28:04,120
Más que un tumor,
parece que tengo un máster en Filosofía.
409
00:28:04,560 --> 00:28:06,840
Un máster no sé, pero tienes razón.
410
00:28:17,160 --> 00:28:18,400
[música de suspense]
411
00:28:27,360 --> 00:28:28,480
[suspira]
412
00:28:35,400 --> 00:28:37,480
- Buenos días.
- Hombre...
413
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
¿Estás bien?
414
00:28:40,800 --> 00:28:42,840
[titubea] Eh... Sí.
415
00:28:43,000 --> 00:28:44,080
[resopla]
416
00:28:44,760 --> 00:28:46,720
Solo un poco nervioso por los exámenes.
417
00:28:48,200 --> 00:28:52,000
Oye, ¿te apetece... venir esta noche
a estudiar conmigo?
418
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
[resopla] Voy a la disco.
419
00:28:55,240 --> 00:28:56,640
- ¿Con quién?
- Con amigos.
420
00:28:57,480 --> 00:28:58,320
De clase.
421
00:29:00,760 --> 00:29:02,320
[Malick titubea] ¿Y tú qué tal?
422
00:29:04,280 --> 00:29:05,480
- Bien.
- ¿Sí?
423
00:29:08,760 --> 00:29:09,840
Nos vemos.
424
00:29:25,200 --> 00:29:27,680
¿Lo ves? Te lo dije, chaval.
425
00:29:27,800 --> 00:29:30,680
Todos tenemos un precio.
Unos somos más baratos que otros.
426
00:29:30,760 --> 00:29:33,160
Pero ya, esta noche
tengo el disco duro con todo.
427
00:29:33,640 --> 00:29:35,400
Pero ¿no conoces de nada a ese tío?
428
00:29:36,040 --> 00:29:38,360
Claro, por eso he quedado con él
en la disco.
429
00:29:38,440 --> 00:29:41,760
Es la fiesta del apagón
y en la oscuridad se puede hacer de todo.
430
00:29:42,120 --> 00:29:42,960
¿De todo?
431
00:29:43,560 --> 00:29:45,880
- Menos ganchillo.
- Te acompaño, por si acaso.
432
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
Vale, papá.
433
00:29:47,680 --> 00:29:50,640
Oye, Rebe. Si supieras que Samu te engaña,
¿tú qué harías?
434
00:29:50,960 --> 00:29:53,480
- ¿Qué dices?
- ¿Esa pregunta a qué viene, faraona?
435
00:29:54,640 --> 00:29:56,440
No sé, tengo una intuición.
436
00:29:57,560 --> 00:30:00,040
Pues pillarle con las manos en la masa.
437
00:30:00,120 --> 00:30:01,960
[se mofa] ¿Estáis flipando?
438
00:30:11,080 --> 00:30:11,960
¿Qué te pasa?
439
00:30:14,480 --> 00:30:17,160
- ¿Estás rayado por lo de anoche?
- No.
440
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Bueno, igual tienen razón, ¿sabes?
441
00:30:22,160 --> 00:30:26,640
Toda mi vida he sido un problema,
y ese es mi superpoder. [ríe]
442
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
A ver.
443
00:30:29,000 --> 00:30:31,680
Las madres de Polo serán lesbianas,
pero son mayores.
444
00:30:32,800 --> 00:30:35,240
¿Vale? Y no lo entienden.
445
00:30:36,040 --> 00:30:38,040
Bueno, y yo tampoco mucho, la verdad.
446
00:30:39,200 --> 00:30:41,120
No voy a ir de moderna ahora, pero...
447
00:30:42,040 --> 00:30:46,360
Porque una no sueña con casarse de blanco
rodeada de sus dos novios, ¿sabes?
448
00:30:46,560 --> 00:30:48,440
Porque no es lo que nos han enseñado.
449
00:30:51,320 --> 00:30:53,120
Yo antes también solía pensar
450
00:30:53,320 --> 00:30:56,480
que la gente éramos
como medias naranjas, ¿sabes?
451
00:30:57,000 --> 00:30:58,440
O como tornillos y tuercas,
452
00:30:58,520 --> 00:31:03,120
y se trataba de encontrar a la persona
que encajaba contigo perfectamente.
453
00:31:05,640 --> 00:31:08,880
Pues antes,
Polo y yo no acabábamos de encajar.
454
00:31:10,320 --> 00:31:11,480
Y llegaste tú...
455
00:31:13,120 --> 00:31:14,920
...y ahora sí que encajamos.
456
00:31:19,120 --> 00:31:21,120
Eh, que eres la pieza que nos faltaba.
457
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
Y joder...
458
00:31:27,240 --> 00:31:30,600
Una vez encuentras el amor,
es una mierda tener que dejarlo escapar.
459
00:31:33,360 --> 00:31:35,200
[suspira]
460
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
Guzmán, ¿vas a ir a la fiesta?
461
00:31:42,440 --> 00:31:45,280
Omar se ha empeñado en que vaya,
para que no esté solo.
462
00:31:45,360 --> 00:31:46,840
¿No vas con tu amiguito Polo?
463
00:31:50,200 --> 00:31:53,280
Os vi anoche en tu casa.
Os lo estabais pasando de puta madre.
464
00:31:54,000 --> 00:31:54,880
Ya está, ¿no?
465
00:31:55,240 --> 00:31:58,040
Nos olvidamos de todo
y como si no hubiera pasado nada.
466
00:32:00,280 --> 00:32:03,560
Igual ese es el problema,
no debería haberte perdonado tan pronto.
467
00:32:05,600 --> 00:32:07,280
La botella de champán se rompió.
468
00:32:08,200 --> 00:32:10,520
El cuello cayó junto al baño
y fui a recogerlo.
469
00:32:12,360 --> 00:32:13,240
¿Y entonces?
470
00:32:14,520 --> 00:32:15,680
[música de suspense]
471
00:32:18,680 --> 00:32:19,880
Alguien se me adelantó.
472
00:32:21,520 --> 00:32:22,400
¿Quién?
473
00:32:27,360 --> 00:32:31,160
Guzmán.
Se agachó, lo cogió y se metió en el baño.
474
00:32:34,040 --> 00:32:35,920
¿Le viste con tus propios ojos?
475
00:32:36,800 --> 00:32:37,640
¿A Guzmán?
476
00:32:51,320 --> 00:32:52,800
[vibra un móvil]
477
00:32:58,760 --> 00:32:59,720
¿Es Yeray?
478
00:33:00,520 --> 00:33:01,360
[Carla] Sí.
479
00:33:02,320 --> 00:33:03,360
¿No vas a cogerlo?
480
00:33:04,120 --> 00:33:07,680
No. De hecho, voy a dejarle
en cuanto termine de cenar.
481
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
- ¿Qué ha pasado?
- Carla...
482
00:33:10,680 --> 00:33:12,920
¿Qué ha pasado?
¿Quieres saber qué ha pasado?
483
00:33:13,480 --> 00:33:15,360
¿Lo que llevamos semanas ocultándote?
484
00:33:15,800 --> 00:33:19,560
Mi padre me ha estado casi prostituyendo
para que Yeray salvara las bodegas.
485
00:33:19,640 --> 00:33:21,000
Solo estoy con él por eso,
486
00:33:21,080 --> 00:33:23,480
porque ni le quiero
ni le querré en mi puta vida.
487
00:33:32,800 --> 00:33:33,880
¿Tú lo sabías?
488
00:33:38,200 --> 00:33:39,320
¿Y estabas de acuerdo?
489
00:33:39,680 --> 00:33:41,800
[Beatriz] No cometas
el mismo error que yo.
490
00:33:43,760 --> 00:33:45,240
Yo también conocí a un Yeray,
491
00:33:46,800 --> 00:33:48,920
pero elegí a otro
del que estaba enamorada.
492
00:33:49,400 --> 00:33:51,320
[se mofa] Y míranos ahora.
493
00:33:52,360 --> 00:33:54,640
La gente que no tiene nuestra posición
494
00:33:55,560 --> 00:33:57,920
piensa que la hemos conseguido
sin sacrificios,
495
00:33:58,000 --> 00:34:02,680
y lo que no saben es que somos capaces
de hacer lo que sea por no perderla.
496
00:34:03,480 --> 00:34:04,360
Lo que sea.
497
00:34:05,640 --> 00:34:09,520
Aprender a querer a ese chico es más fácil
que aprender a vivir sin nada.
498
00:34:10,600 --> 00:34:12,560
Así que piensa en tu futuro, cariño.
499
00:34:16,040 --> 00:34:17,960
Piensa en nuestro futuro.
500
00:34:19,520 --> 00:34:21,000
[vibra un móvil]
501
00:34:25,440 --> 00:34:29,000
Valerio, tú estás flipando.
No podemos pasar droga en la discoteca.
502
00:34:29,080 --> 00:34:31,320
¿Olvidas cuando mi madre se metió
en territorio comanche?
503
00:34:31,400 --> 00:34:33,840
Con lo que sacamos en el colegio
no me alcanza.
504
00:34:33,920 --> 00:34:34,760
¿Para qué?
505
00:34:35,280 --> 00:34:38,480
La vida no termina al salir del colegio,
es ahí cuando empieza.
506
00:34:39,160 --> 00:34:41,560
¿Puedo saber
para qué mierda quieres ese dinero?
507
00:34:41,640 --> 00:34:43,720
Necesito miles de euros de aquí a un mes,
508
00:34:43,800 --> 00:34:47,920
que acaba el plazo para inscribirme
en algunas universidades. Como tú, ¿no?
509
00:34:48,320 --> 00:34:50,560
¿O después de Las Encinas
irás a una pública?
510
00:34:51,520 --> 00:34:54,080
- Bueno, ¿qué? ¿Nos vamos?
- Claro que sí.
511
00:34:59,600 --> 00:35:01,040
["Repeater" de Estiva]
512
00:35:02,440 --> 00:35:04,440
[conversaciones de fondo]
513
00:35:11,160 --> 00:35:12,000
¿Le ves?
514
00:35:13,160 --> 00:35:14,000
No.
515
00:35:14,080 --> 00:35:16,160
Pero hay tiempo hasta que apaguen la luz.
516
00:35:16,640 --> 00:35:18,760
¿Por qué no hablo yo con él,
que no me fío?
517
00:35:18,840 --> 00:35:22,040
No te flipes, Mike Tyson,
la que te enseñó a boxear fui yo.
518
00:35:28,000 --> 00:35:28,840
Ahora vengo.
519
00:35:54,320 --> 00:35:55,520
Su agua, caballero.
520
00:35:56,600 --> 00:35:58,640
[chista] Cuidadito, que va cargada.
521
00:36:00,800 --> 00:36:04,320
- No sé qué coño hago aquí.
- Chico, lo que todos, pasarlo bien.
522
00:36:05,080 --> 00:36:06,040
Venga, suéltate.
523
00:36:17,320 --> 00:36:18,160
Guzmán.
524
00:36:24,920 --> 00:36:28,800
- ¿El lunes tampoco vendrás al hospital?
- Tendrás otro amigo que te acompañe.
525
00:36:31,160 --> 00:36:33,440
El rencor es un lujo
que no me puedo permitir.
526
00:36:34,400 --> 00:36:37,280
No puedo, porque no sé
cuánto tiempo más estaré aquí.
527
00:36:37,360 --> 00:36:39,840
Si me quedan meses,
¿prefieres no verme nunca más?
528
00:36:41,920 --> 00:36:43,040
De saber lo de Marina,
529
00:36:43,120 --> 00:36:46,200
¿no te habrías olvidado
de lo que te sacaba de quicio
530
00:36:46,280 --> 00:36:47,360
para estar a su lado?
531
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
[inaudible]
532
00:37:20,320 --> 00:37:21,160
[inaudible]
533
00:37:24,360 --> 00:37:27,360
Dicen que la clave
es hacer de tu hobby tu profesión.
534
00:37:27,440 --> 00:37:31,480
- Así que enhorabuena.
- Es un trabajo y también un secreto.
535
00:37:32,320 --> 00:37:34,600
- ¿Y tú me lo vas a guardar?
- [Carla se mofa]
536
00:37:35,600 --> 00:37:37,200
Te puedo compensar muy bien.
537
00:37:38,680 --> 00:37:40,920
Te equivocas de persona, no es lo mío.
538
00:37:41,000 --> 00:37:42,760
Ah, ¿sí? ¿Y qué es lo tuyo?
539
00:37:43,200 --> 00:37:44,440
¿Tú qué necesitas?
540
00:37:51,000 --> 00:37:52,480
Yo solo necesito enamorarme.
541
00:37:52,880 --> 00:37:55,320
¡Bum! Tengo la solución a eso.
542
00:37:56,920 --> 00:37:59,000
Esto es felicidad...
543
00:38:00,080 --> 00:38:00,920
...y amor.
544
00:38:25,640 --> 00:38:26,480
¿Cómo estás?
545
00:38:30,400 --> 00:38:32,680
No te rayes, vete a casa.
No te quedes por mí.
546
00:38:34,040 --> 00:38:35,280
¿Aguantarás despierto?
547
00:38:36,920 --> 00:38:39,200
No puedo bailar un chotis,
como para follar.
548
00:38:41,480 --> 00:38:43,200
No lo decía por eso. No pasa nada.
549
00:38:45,120 --> 00:38:49,160
Bueno, sí que pasa. Igual deberíamos
ir reconociendo también eso.
550
00:38:50,800 --> 00:38:51,760
Y escucha.
551
00:38:52,800 --> 00:38:56,160
- Si te ves con otra gente, no me importa.
- ¿A qué viene eso ahora?
552
00:38:57,240 --> 00:38:59,480
- [resopla]
- Bueno, ya sé que no es normal,
553
00:39:01,200 --> 00:39:03,400
pero quiero que seas feliz
y estás amargado,
554
00:39:03,480 --> 00:39:06,360
y es por mi culpa.
¿Te crees que me gusta a mí eso?
555
00:39:08,200 --> 00:39:10,320
[titubea] No sé, Ander. No entiendo nada.
556
00:39:13,240 --> 00:39:14,480
Bueno, da igual, déjalo.
557
00:39:34,040 --> 00:39:35,960
Échale un ojo a esto, que voy al baño.
558
00:39:50,760 --> 00:39:53,280
Omar, necesito que tires esto
sin que te vea nadie.
559
00:39:54,000 --> 00:39:55,440
- ¿Cómo?
- Confía en mí.
560
00:39:55,800 --> 00:39:57,640
- Venga, coño.
- Vale.
561
00:40:04,480 --> 00:40:06,560
["Discotecno" de The Wookies]
562
00:40:44,160 --> 00:40:45,000
¿Qué te pasa?
563
00:40:45,960 --> 00:40:47,240
[Carla ríe] Pues que...
564
00:40:48,040 --> 00:40:50,760
Acabo de recordar que he perdido
tu cepillo de dientes.
565
00:40:51,120 --> 00:40:53,280
- ¿Puedes comprarme otro?
- Claro.
566
00:40:53,920 --> 00:40:57,680
No, cómprame miles,
millones de cepillos de dientes.
567
00:41:10,640 --> 00:41:13,920
Perdona, no sé si era el baño
o el metro de Tokio en hora punta.
568
00:41:16,560 --> 00:41:17,760
- ¿Pedimos otra?
- Vamos.
569
00:41:19,320 --> 00:41:20,160
[Rebe] Mierda.
570
00:41:20,520 --> 00:41:22,200
- ¿Qué pasa?
- [Rebe] ¿Y el bolso?
571
00:41:22,560 --> 00:41:24,680
- Hostia.
- Me cago en mi puta vida.
572
00:41:24,760 --> 00:41:28,080
- Joder, lo siento, Rebe.
- Para una puta cosa que te pido, tío.
573
00:41:28,160 --> 00:41:31,160
["Old Picta" de SLVR]
574
00:41:55,680 --> 00:41:56,520
Pilla.
575
00:41:58,600 --> 00:42:00,640
- ¿Tú me deseas?
- ¿Qué?
576
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
Que si follamos.
577
00:42:05,040 --> 00:42:07,720
- ¿Y Ander?
- No está aquí. [respira agitadamente]
578
00:42:28,000 --> 00:42:28,960
[en inglés] Joder.
579
00:42:29,480 --> 00:42:31,600
Siempre tan oportuna. ¡Nadia!
580
00:42:32,720 --> 00:42:33,720
¡Hola! Aquí.
581
00:42:37,040 --> 00:42:38,840
¿Qué haces aquí? Qué lindo el pelo.
582
00:42:39,520 --> 00:42:41,920
¿No deberías estar preparando
una presentación?
583
00:42:42,080 --> 00:42:45,520
Bueno, sí, debería,
pero no podía concentrarme. ¿Y tú?
584
00:42:46,280 --> 00:42:47,960
- ¿Quieres un trago?
- No.
585
00:42:48,400 --> 00:42:51,120
¿Yo? Casual. Necesitaba... relajarme.
586
00:42:52,280 --> 00:42:53,920
- Pues se te ve muy tensa.
- No.
587
00:42:54,640 --> 00:42:55,920
Oye, ¿has visto a Malick?
588
00:42:57,840 --> 00:42:59,520
Sí, está abajo.
589
00:42:59,600 --> 00:43:01,720
Con la... plebe, bailando.
590
00:43:01,800 --> 00:43:03,320
- Gracias.
- Nada.
591
00:43:15,520 --> 00:43:17,200
[Polo y Carla ininteligible]
592
00:43:17,280 --> 00:43:20,680
¡Eh, qué bueno que llegaron!
Pensé que se perdían el apagón.
593
00:43:20,760 --> 00:43:24,120
- ¿Y esa carita de felicidad que me traes?
- [Valerio] Es que...
594
00:43:24,800 --> 00:43:28,520
Estoy a punto de juntar la plata
que necesito para matricularme en Londres.
595
00:43:29,160 --> 00:43:30,000
¿Cómo?
596
00:43:30,080 --> 00:43:33,720
Es increíble de lo que es capaz mi familia
con tal de verme lejos.
597
00:43:34,200 --> 00:43:36,680
Que te vienes con nosotros, tío. ¡Vamos!
598
00:43:36,760 --> 00:43:39,040
- [Caye] ¿En serio? Qué ilusión.
- Qué bien.
599
00:43:39,120 --> 00:43:41,200
No los podía dejar escapar así como así.
600
00:43:41,280 --> 00:43:43,600
["Electrogaga" de The Hiiters]
601
00:44:01,240 --> 00:44:02,400
¿Dónde estabas?
602
00:44:02,480 --> 00:44:03,800
Te estaba buscando.
603
00:44:04,560 --> 00:44:05,400
Aquí.
604
00:44:05,880 --> 00:44:07,120
¿Tú no estabas en casa?
605
00:44:08,240 --> 00:44:10,120
Malick, ¿hay algo que debería saber?
606
00:44:10,880 --> 00:44:13,640
- ¿Hay otra chica?
- ¿Qué? Claro que no, ¿de qué hablas?
607
00:44:14,720 --> 00:44:17,160
- ¿Entonces estamos bien?
- Claro.
608
00:44:17,960 --> 00:44:19,280
Te lo iba a decir mañana,
609
00:44:19,360 --> 00:44:22,200
mis padres vienen la próxima semana
y quieren conocerte.
610
00:44:26,720 --> 00:44:29,200
- ¿Por qué no nos vamos a casa ya?
- No, espera.
611
00:44:30,080 --> 00:44:32,200
- Ya queda poco para el apagón.
- ¿Y qué?
612
00:44:32,520 --> 00:44:35,760
...nueve, ocho, siete...
613
00:44:35,840 --> 00:44:36,920
Samu, ¿tú me quieres?
614
00:44:37,400 --> 00:44:38,240
¿Qué?
615
00:44:38,960 --> 00:44:41,480
...cuatro, tres, dos...
616
00:44:41,560 --> 00:44:44,240
- Que si tú me quieres.
- Claro que te quiero.
617
00:44:44,600 --> 00:44:46,920
["Let's Bounce" de Clyde Trevor]
618
00:45:00,080 --> 00:45:01,360
¡Te quiero!
619
00:45:02,840 --> 00:45:03,720
¡Yo también!
620
00:45:08,400 --> 00:45:09,680
Tenía que asegurarme.
621
00:45:17,600 --> 00:45:18,440
¿Qué es esto?
622
00:45:22,000 --> 00:45:23,800
Pintura luminiscente se llama.
623
00:45:25,600 --> 00:45:27,360
Mi bolso estaba empapadito de esto.
624
00:45:30,160 --> 00:45:31,080
¿Qué tienes aquí?
625
00:45:55,240 --> 00:45:56,600
[Malick] ¡Nadia!
626
00:46:01,840 --> 00:46:03,920
Las cámaras de seguridad no grababan.
627
00:46:04,680 --> 00:46:07,560
Ese chico no era de seguridad
y no había nada en el disco.
628
00:46:07,640 --> 00:46:10,280
- Rebeca, escúchame, por favor.
- Escúchame tú a mí.
629
00:46:11,560 --> 00:46:12,600
Y dime una cosa.
630
00:46:14,120 --> 00:46:16,680
- ¿Te acercaste a mí solo para eso?
- No.
631
00:46:18,320 --> 00:46:19,720
¿Ha sido todo mentira?
632
00:46:57,880 --> 00:46:59,720
[conversaciones de fondo]
633
00:47:02,560 --> 00:47:03,400
[Lu] Oye.
634
00:47:06,160 --> 00:47:07,000
Lo siento.
635
00:47:08,440 --> 00:47:10,640
Lo sabías. ¿Por qué no me lo dijiste?
636
00:47:11,280 --> 00:47:15,200
Porque no quería darte una excusa estúpida
para que abandonaras la competencia.
637
00:47:15,280 --> 00:47:17,200
Y más cuando estoy a punto de ganarte.
638
00:47:17,760 --> 00:47:20,120
¿Pretendes que me piense
ir con él a Nueva York?
639
00:47:20,800 --> 00:47:21,680
A ver.
640
00:47:21,880 --> 00:47:26,360
Con suerte, va a haber tíos
que lleguen y se vayan de tu vida,
641
00:47:26,720 --> 00:47:29,280
pero oportunidades como esta,
solamente una vez.
642
00:47:30,800 --> 00:47:31,960
Además, él te usó.
643
00:47:33,200 --> 00:47:35,400
Deberías usarlo tú también, básicamente.
644
00:47:36,960 --> 00:47:38,600
Lo que ha hecho ha dolido mucho.
645
00:47:39,720 --> 00:47:40,840
Sí, lo sé.
646
00:47:41,960 --> 00:47:45,600
[ríe] Te habías hecho la idea de construir
algo increíble con esa persona
647
00:47:45,680 --> 00:47:48,040
y "vivieron juntos por siempre", pero no.
648
00:47:49,080 --> 00:47:54,240
[chista] Además, tú y yo sabemos que no es
de quien estabas realmente enamorada.
649
00:47:54,440 --> 00:47:56,080
["Lungs" de Endless Forms]
650
00:48:05,520 --> 00:48:06,360
Nadia.
651
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Hablando del rey de Roma.
652
00:48:17,080 --> 00:48:18,600
Conoceré a tus padres,
653
00:48:19,080 --> 00:48:21,480
pero no te garantizo
que mienta tan bien como tú,
654
00:48:22,480 --> 00:48:25,680
engañando y fingiendo
que tengo sentimientos por alguien.
655
00:48:29,640 --> 00:48:31,120
[en inglés] Esa es mi chica.
656
00:48:43,400 --> 00:48:44,560
A ver si entramos ya.
657
00:48:52,680 --> 00:48:53,840
¿Qué has dicho?
658
00:48:59,160 --> 00:49:00,320
Has hecho lo correcto.
659
00:49:02,880 --> 00:49:05,920
Eh, has hecho lo que tenías que hacer.