1
00:00:10,200 --> 00:00:12,560
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:39,720 --> 00:00:40,760
Günaydın.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Kahve veya çay ister misiniz?
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Jambonlu ve domatesli tost da olur.
5
00:00:46,840 --> 00:00:48,280
Hayır mı? Hiçbir şey mi?
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,320
Yoğunsunuz bakıyorum.
7
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
Fark etmemişim.
8
00:01:16,360 --> 00:01:17,720
Merak etme, ben iyiyim.
9
00:01:19,400 --> 00:01:21,640
Neye bakıyorsun? Fotoğraf ister misin?
10
00:01:22,520 --> 00:01:25,760
Vay anasını ya,
sanki burada ilk kez biri tutuklanıyor.
11
00:01:25,840 --> 00:01:26,760
Doğru söylüyor.
12
00:01:27,080 --> 00:01:30,560
Önce bir katilimiz
ve dolandırıcı özentisi bir tipimiz oldu.
13
00:01:31,040 --> 00:01:33,120
Şimdi de uyuşturucu taciri
tutuklandığına göre
14
00:01:33,200 --> 00:01:34,840
Las Encinas, Guantanamo'ya döndü.
15
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
Gidelim mi?
16
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Berabersiniz bakıyorum.
Yine arkadaş mı oldunuz?
17
00:01:39,760 --> 00:01:40,720
Adım adım.
18
00:01:41,680 --> 00:01:42,520
Tabii.
19
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Bu sıçtığımın okulunu hiç anlamıyorum.
20
00:01:51,560 --> 00:01:53,800
-Ne?
-Sevgililer Günü için hazır mısın?
21
00:01:54,320 --> 00:01:56,720
Çiçekler, çok iyi bir restoran,
22
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
-birkaç da sürpriz olacak...
-Yapma!
23
00:01:58,600 --> 00:02:01,040
Ama biz hep Lu'da kutlarız, değil mi?
24
00:02:01,120 --> 00:02:02,760
-Evet.
-Ben değil.
25
00:02:03,240 --> 00:02:04,200
Hiç davet edilmedim.
26
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
-Hiçbir partiye hem de.
-Biliyorum.
27
00:02:07,960 --> 00:02:10,840
Açıkçası bu sene pek içimden gelmiyor.
28
00:02:10,920 --> 00:02:13,120
Parti yapmak istemiyorum
29
00:02:13,200 --> 00:02:17,080
çünkü dersler ve Columbia programı
yüzünden aşırı yoğunum.
30
00:02:17,160 --> 00:02:19,400
Ondan mı yoksa yapayalnız kaldığından mı?
31
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
Annem ne dedi?
32
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
Her zamanki şeyler:
"Nasılsın? Okul nasıl gidiyor?
33
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
Annen meşhur bir uyuşturucu
satıcısı mıymış?"
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Öyleyse ne olmuş?
35
00:02:32,440 --> 00:02:34,360
Babamın hapse girmesi benim suçum muydu?
36
00:02:35,560 --> 00:02:36,720
Nasıl yardım edebiliriz?
37
00:02:38,120 --> 00:02:39,160
Şey...
38
00:02:40,760 --> 00:02:42,280
Biraz borç verebilir misiniz?
39
00:02:43,560 --> 00:02:47,040
Otobüs için. 314 hapishanenin oraya
gidiyor, annemi görürüm.
40
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Saçmalama. Al.
41
00:02:51,440 --> 00:02:52,440
Taksiye binersin.
42
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
-Baksana Lu.
-Ne?
43
00:03:04,040 --> 00:03:06,520
Bana düşmez ama bu parti olayı...
44
00:03:06,720 --> 00:03:09,320
Paran olmadığı için mi yapmıyorsun?
45
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
Evet, sana düşmez.
46
00:03:14,160 --> 00:03:15,000
Tatlım.
47
00:03:16,800 --> 00:03:17,640
Anladım.
48
00:03:24,680 --> 00:03:28,400
Siktir. Gözetmenimiz bile var.
En ince ayrıntısına kadar düşünmüşler.
49
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
Bu arada haberin olsun,
Yılın Annesi ödülünü almayacaksın.
50
00:03:37,240 --> 00:03:38,080
Bak.
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
Ufak bir pürüz bu.
52
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
Halledemeyeceğimiz bir şey değil.
Her zaman baş ettik biz.
53
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
"Biz" mi?
54
00:03:46,280 --> 00:03:48,440
Yanlış anlama da "biz" diye bir şey yok.
55
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
Güzelim, kızgınsın anlıyorum.
56
00:03:50,800 --> 00:03:54,120
Ama buradan hemen çıkacağım.
57
00:03:54,200 --> 00:03:57,360
Tabii. Peki o zamana kadar
ben ne bok yiyeceğim?
58
00:04:01,880 --> 00:04:02,720
Tamam o zaman.
59
00:04:03,320 --> 00:04:05,160
Kumbarayı kırmam gerekecek.
60
00:04:06,960 --> 00:04:07,800
Rebe.
61
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
Savaş. Pes etme.
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
Kum torbasıyla çalışıp zinde olmalısın.
63
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
Evet, Sevgililer Günü Hristiyanlara özgü
64
00:04:25,440 --> 00:04:26,600
ama alt tarafı bir yemek.
65
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
Gelemeyeceğimi söyledim.
66
00:04:29,320 --> 00:04:31,040
Hem o gün annemin doğum günü.
67
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Anladım.
68
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
Davetin için sağ ol.
69
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
Yavrum.
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
Git sen, sorun değil.
71
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
Bizimle kutlamak ister misiniz?
Gideceğimiz restoran Michelin yıldızlı.
72
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
Sağ ol oğlum.
73
00:04:52,880 --> 00:04:55,480
Bizi aşar orası.
74
00:04:56,280 --> 00:04:57,200
Para vermeyeceğiz.
75
00:04:58,640 --> 00:05:00,240
Sahipleri babamın arkadaşı.
76
00:05:01,920 --> 00:05:03,720
Anne, bunu hak ettin.
77
00:05:06,760 --> 00:05:07,600
Gidelim mi?
78
00:05:09,320 --> 00:05:11,720
Konuk getirebilirsiniz.
Omar da gelir, değil mi?
79
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
Omar'ın her zaman masamızda yeri var.
80
00:05:21,520 --> 00:05:23,160
Ama kabul edeceğini sanmam.
81
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
Davetin için teşekkürler.
82
00:05:26,400 --> 00:05:27,600
Geleceğiz.
83
00:05:37,440 --> 00:05:39,800
Bana verdiğin sözü
ne zaman yerine getireceksin?
84
00:05:39,880 --> 00:05:42,640
-Kolay değil öyle. Zamana ihtiyacımız var.
-Ne kadar zamana?
85
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
Güney Kraliçesi gelmiş!
Ne güzel sürpriz! Girsene.
86
00:05:46,760 --> 00:05:50,120
Dikkat et de yatağından
at kafası çıkmasın.
87
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
-Gir hadi.
-Samuel.
88
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
-Burada ne işin var?
-Ya senin?
89
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
Seni arayıp duruyorum.
Kiminle konuşuyordun?
90
00:05:59,800 --> 00:06:02,720
Telefon şirketiyle. Yarım saattir beni
telefonda tutuyorlar.
91
00:06:02,800 --> 00:06:05,160
Tüm bu kargaşanın içinde fark etmedim
92
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
ama eve dönemem.
93
00:06:09,480 --> 00:06:11,160
Burada kalabilir miyim?
94
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Tabii.
95
00:06:19,840 --> 00:06:22,760
Sağ ol Samu. Yanımda sadece sen kaldın.
96
00:06:23,480 --> 00:06:24,520
Ne demek.
97
00:06:25,440 --> 00:06:27,640
Tek seçeneğim kaldın diye havalara girme.
98
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
Çok farklı bir Sevgililer Günü olacak.
99
00:06:40,360 --> 00:06:41,640
Ben planlayacağım.
100
00:06:44,360 --> 00:06:46,480
-"Tersine Sevgililer Günü" mü?
-Evet.
101
00:06:46,880 --> 00:06:48,160
Dürüst olalım lütfen.
102
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
Sıkıcı, banal ve eski moda bir şey.
103
00:06:50,720 --> 00:06:52,920
Çiçekler, çikolatalar, renkler...
104
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
Ve süs mankeni gibi oluyoruz.
105
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
Güzel görünmek için saatler harcıyoruz.
106
00:06:58,040 --> 00:06:58,880
Bitti.
107
00:06:59,000 --> 00:07:02,960
Artık bu olay tersine olmalı diye
düşündüm.
108
00:07:03,440 --> 00:07:06,400
Erkekler orasını burasını açsın
109
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
ve kızlar da muhteşem smokinler giysin.
110
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
İsterseniz frak da olabilir.
111
00:07:12,200 --> 00:07:16,040
-Kendi içkilerimizi mi getireceğiz?
-Evet hayatım, her şey tersine olacak.
112
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
Misafirler kendi içkilerini
ve yiyeceklerini getirecek.
113
00:07:18,800 --> 00:07:22,240
Ev sahibi ve gecenin kraliçesi olarak
yalnızca eğleneceğim.
114
00:07:25,400 --> 00:07:29,800
Ve ayak takımı bunu bir STÖ gibi görüp
her şeyi eve götüremeyecek.
115
00:07:30,360 --> 00:07:33,440
Akıllıca, değil mi? Sorun değil,
biz de kendi partimizi veririz.
116
00:07:33,520 --> 00:07:36,240
Sallamayın. Geliyorsunuz, değil mi?
117
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
-Hayır.
-Parti sizin evde mi?
118
00:07:38,920 --> 00:07:41,680
Hayır ama sen evinden kovuldun.
Uyuşturucu yüzünden sanırım.
119
00:07:41,760 --> 00:07:44,160
Artık uyuşturucu sevmiyor musun Guzmán?
120
00:07:44,320 --> 00:07:46,560
Eskiden sana vereyim diye yalvarırdın.
121
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
Hainleri ve katilleri sevmiyorum ben.
122
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
Bunu neden yapıyorsun?
123
00:07:52,400 --> 00:07:55,800
-Sana açıklamak zorunda değilim.
-Boş ver Valerio, lütfen.
124
00:07:56,280 --> 00:07:57,200
Sen ne diyorsun Lu?
125
00:07:57,880 --> 00:07:59,160
-Bana mı dedin?
-Evet.
126
00:07:59,600 --> 00:08:03,360
Tam bir ikilem. Ben İsviçre gibiyim.
127
00:08:03,880 --> 00:08:08,040
Kimsenin savaşına karışmayan
zengin ve güzel bir ülke.
128
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
-Lu.
-Ne istiyorsun?
129
00:08:11,680 --> 00:08:13,040
Biraz konuşalım mı?
130
00:08:14,120 --> 00:08:17,480
Tamam ama önce temizlenmen gerek.
131
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
Ne yapıyorsun be Lu?
132
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
Hayatımı siktin sen göt herif.
133
00:08:22,920 --> 00:08:24,320
Lu, sadece konuşmak istiyorum.
134
00:08:24,400 --> 00:08:27,240
Partiye gelin.
Sizi dışlamalarına izin vermeyin.
135
00:08:28,480 --> 00:08:30,080
Bundan ne çıkarımız olacak?
136
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
Görmezden gelindiğimiz
boktan bir gece geçirmek mi?
137
00:08:32,520 --> 00:08:35,160
Yalnız olmayacaksınız.
Benimle olacaksınız.
138
00:08:35,240 --> 00:08:37,640
Sana da yararı yok. Anlamıyor musun?
139
00:08:37,720 --> 00:08:40,120
Tüh. Bana yararı olan her şeyden
nefret ederim.
140
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
Sebzeden nefret ederim, spordan,
141
00:08:44,080 --> 00:08:45,680
hoşsohbetten...
142
00:08:45,760 --> 00:08:48,440
İnsanların benden beklediklerini
yapmaktan da.
143
00:08:51,040 --> 00:08:51,880
Yine de...
144
00:08:52,040 --> 00:08:56,240
...saçma olur çünkü üçümüz birlikte
Sevgililer Günü partisine gidemeyiz.
145
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Nedenmiş?
146
00:08:58,400 --> 00:08:59,640
İkinizi de beğeniyorum.
147
00:09:00,760 --> 00:09:02,520
Sana ne anlattılar bilmem
148
00:09:02,600 --> 00:09:04,960
ama Carla, Christian
ve benim aramdaki işin sonu...
149
00:09:05,720 --> 00:09:06,960
...iyi bitmedi.
150
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
Al işte, Lu doğru söylüyor.
151
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
Bunları tersine çevirmelisiniz.
152
00:09:13,000 --> 00:09:15,720
-Belki de beni beğenmiyorsunuz...
-Beğeniyoruz.
153
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
-Yani...
-Öyle mi?
154
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
Ama mesele bu değil çünkü...
155
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
Çok saçma olur, değil mi?
156
00:09:25,840 --> 00:09:27,320
Güzel bir saçmalık olur.
157
00:09:29,000 --> 00:09:30,320
Benimle partiye gelin.
158
00:09:33,440 --> 00:09:35,320
Hayatlarımız yeterince karışık zaten.
159
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
Aferin Lu. Her zamanki gibi.
160
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
Nadia...
161
00:09:46,920 --> 00:09:51,760
Ödevini baştan yapmak için iki günün var.
Yoksa programa giremezsin.
162
00:09:51,840 --> 00:09:54,440
Çok daha iyi bir iş çıkarabilirsin.
Tamam mı?
163
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
-Nadia. İyi misin?
-Evet.
164
00:10:04,920 --> 00:10:08,000
Öğretmen sınavını okurken
kırmızı kalemini bitirmiş olmalı.
165
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
Neyse ki sana ikinci bir şans verdi.
166
00:10:10,600 --> 00:10:12,880
-Keşke o şansı kullanabilseydim.
-Ne?
167
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
Vaktim yok.
168
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
Annemle babam her gün tedaviye
gittiği için markette durmam gerek.
169
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
-Neden duramayacağını söylemiyorsun?
-Cevabı biliyorsun zaten.
170
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
-Nasılsın?
-Selam.
171
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
Guzmán, değil mi?
172
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
-Evet.
-Ben Malick.
173
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Memnun oldum. Nadia senden çok bahsetti.
174
00:10:32,760 --> 00:10:35,000
Öyle mi? Senden hiç bahsetmedi ama.
175
00:10:35,720 --> 00:10:37,960
Son zamanlarda pek konuşmuyorsunuz,
ondandır.
176
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
İlgin için sağ ol. Yarın görüşürüz.
177
00:10:42,320 --> 00:10:43,440
Hoşça kal. Memnun oldum.
178
00:10:45,880 --> 00:10:47,160
Annemizin doğum günü.
179
00:10:47,920 --> 00:10:50,360
-Gelirsen çok mutlu olur.
-Peki ya babam?
180
00:10:50,440 --> 00:10:52,880
-O da seni görmek istiyor.
-Tabii.
181
00:10:53,720 --> 00:10:55,960
Sevgilim ateist deyince
bir kriz daha geçirir.
182
00:10:57,200 --> 00:11:00,680
-Ondan bahsetmene gerek yok.
-Pardon da senin vasfın ne şu an?
183
00:11:00,760 --> 00:11:03,320
Ödemeleri falan yapmak dışında yani.
184
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
Erkek arkadaşım.
185
00:11:06,000 --> 00:11:07,920
İyi. O da benim erkek arkadaşım.
186
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
Onu yemeğe götüremem,
onun hakkında konuşamam,
187
00:11:12,800 --> 00:11:14,280
onu sevdiğimi söyleyemem.
188
00:11:14,640 --> 00:11:17,000
Benim mutluluğum ailemizi mutsuz ediyor.
189
00:11:18,160 --> 00:11:21,040
Bu nasıl bir şey, hayal edebiliyor musun?
Edemiyorsun, değil mi?
190
00:11:21,920 --> 00:11:22,760
İyi günler.
191
00:11:27,400 --> 00:11:28,760
Yemekten sonra olacak.
192
00:11:29,320 --> 00:11:30,600
Biraz müzik...
193
00:11:30,680 --> 00:11:33,840
Hafif bir parti işte.
Lucrecia organize ediyor.
194
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Arapça bilen arkadaşın değil miydi o?
195
00:11:39,480 --> 00:11:42,360
Yusef, tedaviye gidelim hadi.
196
00:11:44,720 --> 00:11:45,560
Merhaba.
197
00:11:49,200 --> 00:11:51,400
-Ne işin var burada?
-Kuşkonmaz alacağım.
198
00:11:52,560 --> 00:11:53,400
Nasılsın Malick?
199
00:11:56,440 --> 00:11:57,520
Nadia, ne haber?
200
00:11:58,080 --> 00:12:00,720
Onlara söyledikten sonra
ders çalışırsın sanıyordum.
201
00:12:00,800 --> 00:12:01,920
Neyi söyledikten sonra?
202
00:12:07,640 --> 00:12:08,880
Sadece...
203
00:12:10,680 --> 00:12:14,040
Columbia programına çalışmak için
pek zaman ayıramadım da.
204
00:12:14,520 --> 00:12:17,800
Öğleden sonra burada çalışınca
düzgün ders çalışmak için
205
00:12:18,320 --> 00:12:19,480
vaktim olmuyor.
206
00:12:21,240 --> 00:12:24,840
Üzgünüm kızım. Elimden ne gelir ki?
Benim de başka kimsem yok.
207
00:12:24,920 --> 00:12:26,400
Sorun yok baba.
208
00:12:28,160 --> 00:12:29,720
Sordunuz diye söyledim.
209
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
Kızınız çok büyük bir fırsat kaçırıyor,
210
00:12:31,760 --> 00:12:33,840
-hiçbir şey yapmıyorsunuz.
-Guzmán!
211
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
Aileme nasıl davranacağımı mı söylüyorsun?
212
00:12:36,560 --> 00:12:40,000
Belli ki gerek yok.
Alt tarafı iki çocuğunuz evi terk etti.
213
00:12:43,000 --> 00:12:45,680
-Hakaret etmeye mi geldin?
-Nadia için endişeleniyorum.
214
00:12:46,360 --> 00:12:47,920
Diğerleri umursamayıp susuyor.
215
00:12:49,480 --> 00:12:52,680
Hakkında söylenenler doğruymuş.
Hiçbir şeye saygın yok.
216
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
Malick! Guzmán, hemen git.
217
00:12:55,560 --> 00:12:57,160
Madem bu kadar akıllısın...
218
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
-...ne yapmamı önerirsin?
-Birini işe alın.
219
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
Ben bunu nasıl düşünemedim?
220
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Paran varsa her şey kolay gelir.
221
00:13:05,920 --> 00:13:08,760
Umurunuzda olsaydı bir yolunu bulurdunuz.
222
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
Guzmán, lütfen!
223
00:13:10,040 --> 00:13:12,520
O kadar umurundaysa sen neden yapmıyorsun?
224
00:13:13,160 --> 00:13:14,880
Ona yardım etmek istemiyor musun?
225
00:13:15,680 --> 00:13:17,760
Yoksa kirlenmek sana göre değil mi?
226
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
Olur. Bedavaya çalışacağım sanırım.
227
00:13:21,320 --> 00:13:24,480
Saatine üç avro.
Tarlada çalışanlar daha az kazanıyor.
228
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
Anlaştık.
229
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
Bir gün bile dayanamazsın.
230
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
Bana bir önlük
veya senin giydiğinden verir misin?
231
00:13:44,240 --> 00:13:46,160
Bunun için seni asla affetmeyeceğim.
232
00:13:46,680 --> 00:13:49,360
-Senin için yapıyorum.
-Hayır, kendin için yapıyorsun.
233
00:13:49,440 --> 00:13:50,520
Gururun için.
234
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
SHANAA MARKET
235
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
Fotoğraf mı çekeceksiniz?
Yürüyün gidin hadi.
236
00:14:01,840 --> 00:14:03,160
Çalışıyoruz burada.
237
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Ha siktir!
238
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
Böyle mi çalışıyorsun?
Müşterileri korkutarak?
239
00:14:10,080 --> 00:14:12,640
-Sirk maymunu değilim ben.
-Sirk maymunu mu?
240
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
-Dikkat et.
-Evet, başka yapacak ne var?
241
00:14:16,440 --> 00:14:19,320
Temizliği bitirip içerideki kutuları diz.
242
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Yarın da aynısını yapacaksın.
243
00:14:22,640 --> 00:14:24,160
Ertesi gün de. Sonraki gün de.
244
00:14:24,240 --> 00:14:27,200
Bir günün Nadia'ya faydası olacağını mı
sandın?
245
00:14:27,920 --> 00:14:30,640
Dönem sonuna kadar
her gün burada olman gerek.
246
00:14:32,520 --> 00:14:33,360
Hoşça kal.
247
00:14:37,560 --> 00:14:38,400
Siktir.
248
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
Sana bira alacak paramın olmaması
sorun değil.
249
00:14:43,640 --> 00:14:46,520
Ama annem çıkana kadar
nasıl geçineceğimi bilmiyorum.
250
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
-Çıkarsa tabii.
-Çıkacak.
251
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
Belki bu sayede bu işleri bırakır.
252
00:14:52,720 --> 00:14:56,160
Serseriler ve polisler olmadan
daha sakin bir hayat yaşarsınız.
253
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
En sonunda o gammaza
teşekkür etmesem iyi.
254
00:14:58,760 --> 00:15:01,280
Bu işin içinde bir gammaz var, biliyorum.
255
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
Eve gidip kumbarayı kırmalıyım.
256
00:15:07,240 --> 00:15:08,080
Ne?
257
00:15:08,520 --> 00:15:12,040
Annem, bodrumdaki bir koltuğun içini yarıp
258
00:15:12,120 --> 00:15:14,320
acil durumlar için para zulalardı.
259
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
Eviniz polis tarafından kapatıldı.
260
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
-Ya yakalanırsan?
-Ne yapacaklar ki?
261
00:15:20,440 --> 00:15:22,520
Bilmiyorum, bilmek de istemiyorum!
262
00:15:24,120 --> 00:15:26,480
Başına bir şey gelseydi
kendimi asla affetmezdim.
263
00:15:26,960 --> 00:15:29,680
Samuel, bu senin suçun değil.
264
00:15:34,720 --> 00:15:35,640
Rebeca, bak...
265
00:15:54,360 --> 00:15:55,400
Ne alırdın?
266
00:15:56,760 --> 00:15:58,960
Sana hayranım. Cidden.
267
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
Açık sözlü ve dürüst olmak cesaret ister.
268
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
Tabii. Bu yüzden mi yalan söylememi
istiyorsun?
269
00:16:04,040 --> 00:16:08,200
Yalan söylemediğimi mi sanıyorsun?
Babam beni çok sever çünkü beni tanımıyor.
270
00:16:09,640 --> 00:16:12,560
Şaşırt bakalım beni. Senin sırrın nedir?
271
00:16:14,520 --> 00:16:17,920
-Bir cin tonik lütfen.
-İkisi kıyas kabul eder mi sence?
272
00:16:20,520 --> 00:16:24,520
-Kur'an bu konuda ne der biliyor musun?
-Hayır. Uzun zamandır okumadım.
273
00:16:25,760 --> 00:16:29,240
İnsanlar arasında barış sağladığı sürece
yalan söylenebileceği yazıyor.
274
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
Babam 65 yaşında. Kalan ömrünü
huzur içinde yaşasın istiyorum.
275
00:16:37,000 --> 00:16:37,880
O zaman...
276
00:16:38,760 --> 00:16:40,240
...bu menfur günah
277
00:16:40,320 --> 00:16:41,640
ikramımız olsun.
278
00:16:49,160 --> 00:16:50,640
Beni niye dert ettin ki?
279
00:16:51,920 --> 00:16:53,040
Beni tanımıyorsun.
280
00:16:55,040 --> 00:16:58,720
Çünkü kız kardeşine âşığım
ve onu mutlu görmek istiyorum.
281
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
Sağ ol.
282
00:17:22,440 --> 00:17:23,960
-Neye bakıyorsun canım?
-Ne?
283
00:17:24,040 --> 00:17:26,560
Hiç... Yarınki restorana.
284
00:17:27,600 --> 00:17:28,440
Yer ayırtayım mı?
285
00:17:43,800 --> 00:17:44,760
Güzel geçebilir.
286
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Farklı bir şey.
287
00:17:47,120 --> 00:17:50,040
Bir sürü yarı çıplak
yakışıklı çocuk olacak.
288
00:17:52,720 --> 00:17:53,840
Eğlenceli olabilir.
289
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Aptalca.
290
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Tamam o zaman.
291
00:18:01,080 --> 00:18:02,120
Kendim giderim.
292
00:18:03,240 --> 00:18:05,360
Öyle olsun. Süper eğlenirsin umarım.
293
00:18:07,320 --> 00:18:10,200
Birlikte gitmemizi istemem yanlış,
tek gidersem daha beter.
294
00:18:10,720 --> 00:18:12,880
Kalsam bana bok gibi davranacaksın.
295
00:18:13,320 --> 00:18:14,880
Ne yapmam gerekiyor benim?
296
00:18:17,440 --> 00:18:21,000
Az kalan vaktimi de bok etme.
Çok şey mi istiyorum?
297
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
Derse girelim mi?
298
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
-Bir ipucu ver.
-Olmaz!
299
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
Bu ne ciddiyet Lu?
Sevgililer Günün kutlu olsun!
300
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Ander.
301
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
Bence...
302
00:18:57,320 --> 00:19:00,280
-Omar'ın üstüne bu kadar gitmemelisin.
-Neden?
303
00:19:00,800 --> 00:19:04,000
İyi günde kötü günde
yanında olan birini bulmak önemli.
304
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
Boşa harcama bunu.
305
00:19:10,720 --> 00:19:11,680
Teşekkürler.
306
00:19:13,600 --> 00:19:14,440
Rica ederim.
307
00:19:16,480 --> 00:19:17,720
Sevgililer Gününü kutlarım.
308
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
Yanında biri olacaksa
daha fazla içki getir.
309
00:19:20,080 --> 00:19:22,920
Tek geleceğim.
Ama o ikisi de gelirse giderim.
310
00:19:23,000 --> 00:19:23,920
Bonnie ve Clyde mı?
311
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
-Gelirlerse diye fare kapanı koyarım.
-İsviçre'ydin hani?
312
00:19:28,720 --> 00:19:29,800
Ben de öyle sanıyordum.
313
00:19:30,560 --> 00:19:33,040
Ama bu savaşta
seni yalnız bırakmak istemiyorum.
314
00:19:33,120 --> 00:19:35,040
Hep omuz omuza dövüştük.
315
00:19:35,120 --> 00:19:37,800
Biz... Lu ve Guzmán'ız, değil mi?
316
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
Bir tane daha alacağım.
317
00:19:50,080 --> 00:19:53,480
-Hayır, bu son demiştin.
-Bir tanecik daha!
318
00:19:54,120 --> 00:19:54,960
Siktir!
319
00:19:55,040 --> 00:19:56,640
Dikkatli olun. Guzmán!
320
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
Temizlememe yardım et de
birine bir şey olmasın.
321
00:19:59,920 --> 00:20:02,600
-Şişenin ağzı nerede?
-Görmedim.
322
00:20:05,600 --> 00:20:06,480
Affedersiniz.
323
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
Rebeca, dışarı gelir misin?
324
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Benimle gel.
325
00:20:22,160 --> 00:20:24,720
Ne söyleyecekseniz burada söyleyin.
326
00:20:27,320 --> 00:20:29,440
Okul Aile Birliği çok ısrarcı.
327
00:20:30,760 --> 00:20:32,360
Annenle ilgili suçlamalar çok ağır
328
00:20:33,800 --> 00:20:35,760
ve saygınlığımız söz konusu.
329
00:20:37,040 --> 00:20:38,560
Beni kovuyor musunuz?
330
00:20:39,080 --> 00:20:42,160
Kendi isteğinle ayrılma şansı sunuyoruz.
331
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
Siciline işlenmeyecek.
332
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
Vay anasını... Ne kadar düşüncelisiniz.
333
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
Bu belgeyi imzalaman yeterli.
334
00:21:01,680 --> 00:21:03,880
Hayır. Kovun o zaman.
335
00:21:04,480 --> 00:21:07,360
-Tüm okul öğrensin.
-Neyi?
336
00:21:07,480 --> 00:21:11,360
Çin'deki zengin bir çocuğun babası
hapse girdiğinde
337
00:21:11,440 --> 00:21:13,400
-kovulmadığını duysunlar.
-Bağırma.
338
00:21:13,880 --> 00:21:15,560
-Neler oluyor?
-İçeri gir.
339
00:21:15,640 --> 00:21:18,600
Kovulduğumu herkes öğrensin!
340
00:21:18,680 --> 00:21:22,720
Ama anneleri okula burs verince
bir katil bile kovulmuyor!
341
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
-Ander.
-Onu kovamazsınız.
342
00:21:24,760 --> 00:21:27,400
-Kendi isteğiyle ayrılacak.
-O zaman ben de gidiyorum.
343
00:21:27,480 --> 00:21:29,280
-Ne?
-O giderse ben de giderim.
344
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Ben de.
345
00:21:33,200 --> 00:21:34,240
Ben de.
346
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
Ben de.
347
00:21:40,960 --> 00:21:41,880
Ben de!
348
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
Olay nedir?
349
00:21:58,760 --> 00:22:02,280
İdare Heyetiyle konuşmaya çalışacağım,
tamam mı?
350
00:22:05,600 --> 00:22:07,080
Şimdi derse dönün lütfen.
351
00:22:20,520 --> 00:22:22,320
Ortalığı nasıl da karıştırdın ufaklık.
352
00:22:25,800 --> 00:22:26,640
Sağ ol.
353
00:22:27,120 --> 00:22:27,960
Rica ederim.
354
00:22:30,440 --> 00:22:31,640
İşleri biraz daha...
355
00:22:32,960 --> 00:22:35,320
...karıştırmama yardım etmeni istiyorum.
356
00:22:36,360 --> 00:22:37,200
Ne?
357
00:22:41,080 --> 00:22:44,520
Yapma! Ona dokunamazsın. Çok belli olur.
358
00:22:44,880 --> 00:22:45,800
Bu taraftan.
359
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
Bas.
360
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
Ağırmışsın be!
361
00:22:52,560 --> 00:22:54,280
Siktir. Öf be.
362
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
Dikkatli ol!
363
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
-Ayakkabılarında yay mı var?
-Bilmediğin neler var daha.
364
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
İn aşağı.
365
00:23:22,200 --> 00:23:25,160
-Ne diye taşıyorsun onu?
-Meyve soymak için, ne için olacak?
366
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
Orada mı?
367
00:23:31,160 --> 00:23:32,240
Bilmiyorum.
368
00:23:34,040 --> 00:23:34,960
Hiçbir şey yok.
369
00:23:36,720 --> 00:23:39,160
Siktir ya. Başka bir şey söylemedi mi?
370
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Hiçbir şey.
371
00:23:43,000 --> 00:23:45,400
Zinde olmadığımı söyledi. O şey...
372
00:23:47,840 --> 00:23:48,680
Ne?
373
00:23:50,320 --> 00:23:51,440
Kum torbasıyla çalış.
374
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
"Kum torbasıyla çalış." dedi.
375
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
Siktir.
376
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
Buna inanamıyorum.
377
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
Bumblebee'mi beğendin mi?
378
00:24:19,160 --> 00:24:21,760
-Ne?
-Transformers'taki Bumblebee.
379
00:24:23,000 --> 00:24:24,160
Neyse boş ver.
380
00:24:24,240 --> 00:24:27,560
Keşke her şeyi araba aldığın kadar hızlı
imzalasaydın.
381
00:24:29,680 --> 00:24:32,840
Şarap işinize yatırım yaparsam mı
seveceksin beni?
382
00:24:33,080 --> 00:24:35,560
Hayır. Sözünde duran insanları
severim ben.
383
00:24:36,520 --> 00:24:40,080
Ama o yatırım bir arabalık olmaz.
10 bin arabalık gibi olur.
384
00:24:40,600 --> 00:24:44,080
Kredi kartını uzatıp
şöyle bir şey almaya benzemez mesela...
385
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Bunun gibi.
386
00:24:54,240 --> 00:24:55,520
-Parti için mi?
-Evet.
387
00:24:55,760 --> 00:24:58,800
Çok seksi görüneceksin.
Kendine aldın, değil mi?
388
00:24:58,880 --> 00:25:01,440
-Bu gece roller değişecek ya hani?
-Hayır.
389
00:25:01,520 --> 00:25:04,120
Arkadaşının feministliği tuttu diye
390
00:25:04,200 --> 00:25:06,640
kendimi şaklaban yerine koyacak değilim.
391
00:25:06,720 --> 00:25:10,200
Asıl kıyafet kurallarına uymazsak
kendimizi şaklaban yerine koyarız.
392
00:25:10,280 --> 00:25:12,800
-Herkes bize bakar.
-Bakarlarsa baksınlar.
393
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
Nasılsa kollarımda
394
00:25:15,240 --> 00:25:16,640
muhteşem görüneceksin.
395
00:25:16,840 --> 00:25:18,080
Belki tek giderim.
396
00:25:19,560 --> 00:25:22,400
-Bu ne demek?
-Hiç.
397
00:25:22,840 --> 00:25:24,480
-Nasılsın Yeray?
-İyiyim.
398
00:25:25,400 --> 00:25:26,840
Tatlım, mızmızlanma.
399
00:25:27,200 --> 00:25:30,680
Seni bu kadar düşündüğü için
Yeray'a teşekkür etmelisin.
400
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
Beni düşünüyor, değil mi?
401
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
O elbiseyi giy
ve küçük bir kız gibi davranmayı bırak.
402
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
Lütfen.
403
00:25:56,400 --> 00:25:58,480
Yıllardır bu kadar erken kapatmamıştık.
404
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
Nasılsa bu saatlerde pek iş olmuyor.
405
00:26:09,400 --> 00:26:11,240
Ama dert etme sen.
406
00:26:12,920 --> 00:26:15,120
Bundan böyle yapman gereken şeylere
odaklan.
407
00:26:16,520 --> 00:26:19,960
-Market ne olacak?
-Her gün açmaya gerek yok.
408
00:26:20,040 --> 00:26:22,040
Hastaneye gitmeye de.
409
00:26:22,640 --> 00:26:24,160
Çoktan iyileştim zaten.
410
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
Derler ya hani? Öküz gibiyim.
411
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
"Koç gibi." baba. Koç gibisin.
412
00:26:29,800 --> 00:26:30,760
Koç gibiyim.
413
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Daha bekleyecek miyiz yoksa...
414
00:26:54,280 --> 00:26:55,120
Evet.
415
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
Hayır, siparişi verelim artık.
416
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Merhaba.
417
00:27:12,440 --> 00:27:13,560
Geciktiğim için üzgünüm.
418
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
-Baba.
-Oğlum.
419
00:27:26,480 --> 00:27:28,120
Bundan hemen kurtulmalıyız.
420
00:27:28,200 --> 00:27:30,160
Bunlar ne kadar para eder?
421
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
Molly bu. Birkaç bin dolar eder.
422
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
-Ne önemi var?
-Hiç param yok.
423
00:27:35,240 --> 00:27:37,800
Sonsuza kadar pilav ve domates yesek de
umurumda değil.
424
00:27:37,880 --> 00:27:40,040
-Bunu yapamazsın.
-Haklı.
425
00:27:40,120 --> 00:27:41,960
Sen yapmayacaksın. Ben yapacağım.
426
00:27:42,040 --> 00:27:44,600
Ben satarım, ortak oluruz
427
00:27:45,400 --> 00:27:47,240
ve yarı yarıya bölüşürüz. Ne diyorsun?
428
00:27:47,320 --> 00:27:50,440
Seninle ortak olmak
uyuşturucu satmaktan bile beter.
429
00:27:50,520 --> 00:27:53,400
-Olmaz yani.
-Derdin ne senin? Ciddiyim ben!
430
00:27:55,520 --> 00:27:58,040
-Tuvalete atıp sifonu çekelim.
-Hayır.
431
00:27:58,920 --> 00:28:02,440
Aptalca bir şey yapmadan önce
iyice düşünelim.
432
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
Bu ikiniz için de geçerli, tamam mı?
433
00:28:18,040 --> 00:28:19,120
Derslerin nasıl?
434
00:28:21,160 --> 00:28:23,040
Elimden geleni yapıyorum.
435
00:28:23,120 --> 00:28:25,960
İşten ve evdeki işlere yardım etmekten
pek zamanım kalmıyor.
436
00:28:28,960 --> 00:28:32,600
Çok güzel. Sana evini açan kişiye
minnettar olmalısın.
437
00:28:37,880 --> 00:28:40,760
-Kiminle kalıyorsun?
-Ander ve annesiyle.
438
00:28:42,000 --> 00:28:43,480
-Ander kim?
-Bir arkadaşı.
439
00:28:46,880 --> 00:28:50,160
Anne, hastanede tanışmıştınız, unuttun mu?
440
00:28:50,640 --> 00:28:52,120
Evet.
441
00:28:56,720 --> 00:28:57,680
O nasıl?
442
00:29:02,480 --> 00:29:03,400
İyi.
443
00:29:06,040 --> 00:29:07,360
Ne oldu oğlum?
444
00:29:07,440 --> 00:29:09,960
"Yok bir şey." deme. Seni tanıyorum.
445
00:29:15,720 --> 00:29:17,040
Aslında...
446
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
Kan kanseri.
447
00:29:21,160 --> 00:29:22,000
Ne?
448
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
Ander mi?
449
00:29:25,920 --> 00:29:27,680
Yardımcı olmaya çalışıyorum.
450
00:29:27,840 --> 00:29:30,280
Kemoterapisine gidiyorum,
ona bakıyorum...
451
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
Dersler şu an çok da önemli değil.
452
00:29:37,920 --> 00:29:40,160
Oğlum, sen çok iyi bir çocuksun ama...
453
00:29:40,600 --> 00:29:42,040
...bu senin yükümlülüğün değil.
454
00:29:42,560 --> 00:29:44,280
Bırak da ailesi ilgilensin.
455
00:29:46,080 --> 00:29:47,040
Ander de benim ailem.
456
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
Annesiyle babası onun ailesidir,
kardeşleri...
457
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
O benim sevgilim.
458
00:29:58,360 --> 00:30:00,640
Sen derslerine odaklanmalısın.
459
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
Yoksa başın belaya girer.
460
00:30:02,320 --> 00:30:03,560
Beni duydun mu baba?
461
00:30:03,640 --> 00:30:06,400
Çok zeki bir çocuksun,
derslerine odaklanırsan...
462
00:30:06,480 --> 00:30:08,800
-Beni duydun mu?
-Beni dinliyor musun?
463
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
Üzgünüm. Yapamayacağım.
464
00:30:19,160 --> 00:30:20,240
Özür dilerim anne.
465
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
Lía, tatlım, şampanya getirmişsin!
466
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
Teşekkürler!
467
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
Sizi görmek ne güzel! Teşekkürler.
468
00:30:51,520 --> 00:30:53,720
-İçkiniz nerede?
-Orada.
469
00:30:53,800 --> 00:30:56,560
Şahane. Giysinize bayıldım.
Mükemmel olmuş.
470
00:30:56,640 --> 00:30:59,400
Sizi kim davet etti?
İçkileriniz nerede? Selam.
471
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
Hayır, bunları getirmekle olmaz.
472
00:31:01,880 --> 00:31:05,760
En yakın markete gidip biraz içki alın,
oldu mu? Güle güle.
473
00:31:09,040 --> 00:31:10,680
İnanmıyorum, kimler gelmiş.
474
00:31:11,560 --> 00:31:12,880
Kusursuz görünüyorsun.
475
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
-Sağ ol. Sen de öyle.
-Teşekkürler.
476
00:31:15,040 --> 00:31:17,920
-Hoşuna gitti mi?
-Daha önce de görmüştüm.
477
00:31:18,320 --> 00:31:19,200
Birkaç kez.
478
00:31:19,720 --> 00:31:20,680
Doğrudur.
479
00:31:22,040 --> 00:31:25,160
Vay canına! Çok şaşırdım! Bayıldım!
480
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Sihirbaz tuttuğumuzu hatırlamıyorum.
481
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
Üçüncü masadan hesabı istediler sanırım.
482
00:31:31,600 --> 00:31:35,040
Bu partinin ne dâhice olduğunu
konuşuyorduk, değil mi Rebe?
483
00:31:35,480 --> 00:31:36,880
Şişeyi şöyle bırak.
484
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
-Teşekkürler tatlım.
-Sana da.
485
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Bir dâhiyi ancak diğer bir dâhi
takdir edebilir bence.
486
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
Ama bu gece seni görünüşüne göre
yargılayacağız.
487
00:31:44,520 --> 00:31:46,480
-Olağanüstü görünüyorsun.
-Sağ ol.
488
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
Daha sık gülümsemelisin.
489
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
-Yakışıklı ama çok ciddi görünüyorsun.
-Sırada ne var?
490
00:31:51,960 --> 00:31:54,400
Kıçımıza vurup bizi dans pistinde
taciz mi edeceksin?
491
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
-Ne haber Samu?
-Selam dostum.
492
00:31:56,160 --> 00:31:57,360
-İyi misin?
-Evet.
493
00:31:57,560 --> 00:31:59,920
-Bunu iltifat olarak alabilirsin.
-Tamam.
494
00:32:04,600 --> 00:32:06,160
Harika bir parti.
495
00:32:07,320 --> 00:32:08,880
Değil mi ama? Ben ve fikirlerim.
496
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
Polo, Caye, bizim evdeyim.
Yani eski evimdeyim.
497
00:32:15,160 --> 00:32:17,320
Parti gayet güzel görünüyor.
498
00:32:17,480 --> 00:32:19,320
Gelirseniz haber verin.
499
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
Şu şamataya bak be baba!
500
00:32:25,920 --> 00:32:27,040
İyi akşamlar.
501
00:32:27,640 --> 00:32:30,360
-Her şey yolunda mı?
-Evet de uzun kalacağımı sanmam.
502
00:32:32,240 --> 00:32:33,440
Bir saniye.
503
00:32:36,960 --> 00:32:39,400
Biliyorsun, bugün her şey tersine oluyor.
504
00:32:39,560 --> 00:32:42,520
Eve gidip kitap okumaya ne dersin?
505
00:32:43,000 --> 00:32:44,200
İnanamıyorum sana...
506
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
Çok inatçısın.
507
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
Hâlâ Guzmán'la bir şey mi olsun
istiyorsun?
508
00:32:50,920 --> 00:32:54,760
-Yalnız kalınacak bir gece değil.
-Senin için tüm geceler öyle.
509
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
Süper bir parti olmuş.
510
00:32:57,200 --> 00:33:01,280
Balonlar, ekranlar,
insanlar kendi içkilerini getiriyor...
511
00:33:01,360 --> 00:33:03,120
Ne kadar harcadın? 10 avro falan mı?
512
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Hadi lan oradan.
513
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
Gidiyorum ben. Rezil bir parti.
514
00:33:09,040 --> 00:33:10,760
-İyi eğlenceler.
-Teşekkürler.
515
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
-Sadece biz farklı giyinmişiz.
-Evet, öyle.
516
00:33:19,560 --> 00:33:20,720
-Selam.
-Selam.
517
00:33:24,480 --> 00:33:27,520
Siz de kıyafet kurallarını anlamamışsınız,
değil mi?
518
00:33:28,280 --> 00:33:29,240
Tersine ya hani?
519
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
Belli ki bu konuda yalnız değiliz.
520
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
Gördüm. İzninizle.
521
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
Konsepti anlamanız için
davetiye mi yollasaydım?
522
00:33:39,240 --> 00:33:42,000
Kusura bakma Lu.
Zarafetimden ödün veremezdim.
523
00:33:42,080 --> 00:33:42,920
Tabii...
524
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
Bu zıkkımı nereye bırakacağım?
525
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Buraya.
526
00:33:53,760 --> 00:33:55,040
Çok klas ya...
527
00:33:55,600 --> 00:33:56,440
Zavallı.
528
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
Tatlım, birazdan gideceğiz.
529
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
Ben de seni gerekmedikçe
görmek istemiyorum.
530
00:34:07,560 --> 00:34:08,400
Pekâlâ...
531
00:34:09,600 --> 00:34:11,880
-Partinin tadını çıkaralım mı?
-Çıkaralım hadi.
532
00:34:12,800 --> 00:34:14,360
-Bize.
-Şerefe!
533
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Lucrecia, sıra sende.
534
00:34:27,400 --> 00:34:28,240
Sıra sende.
535
00:34:30,120 --> 00:34:31,200
Yapamam Nadia.
536
00:34:33,080 --> 00:34:33,920
Yapamam.
537
00:34:36,560 --> 00:34:37,760
Yalan söylemek zorundasın.
538
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
Beni dinle. Yalan söylemelisin.
539
00:34:47,880 --> 00:34:48,720
Selam.
540
00:34:50,200 --> 00:34:51,040
Merhaba.
541
00:34:52,440 --> 00:34:53,760
Tuvalete gireceğim.
542
00:34:54,320 --> 00:34:55,160
Dolu.
543
00:34:55,880 --> 00:34:56,720
Peki.
544
00:35:02,920 --> 00:35:07,120
-Üstümü değişecek vaktim olmadı.
-Sorun değil, dert etme.
545
00:35:07,800 --> 00:35:10,520
Kimsenin heteroseksüelliğini sorgulamasını
istemezsin.
546
00:35:15,720 --> 00:35:16,600
Omar...
547
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
Seni anlıyorum.
548
00:35:21,360 --> 00:35:24,080
Neyi anlıyormuşsun?
En ufak bir fikrin...
549
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
Ander! Nasılsın? İyi misin?
550
00:35:56,080 --> 00:35:59,040
-Omar'ı gördün mü?
-Omar mı? Evet, tuvaletteydi.
551
00:35:59,680 --> 00:36:02,840
-Aşağıdaki.
-Hangi tuvalette? 20 tane falan var.
552
00:36:02,920 --> 00:36:06,320
Epey ileride, mutfağın hemen yanında
bir tane var.
553
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
Sonuncusu. Seni orada bekliyor.
554
00:36:09,880 --> 00:36:10,840
Çok seksisin!
555
00:36:21,320 --> 00:36:22,560
Seni çok iyi anlıyorum.
556
00:36:23,600 --> 00:36:24,440
Gerçekten.
557
00:36:42,640 --> 00:36:44,520
Ördek çok lezzetliydi.
558
00:36:45,360 --> 00:36:46,480
-Değil mi?
-Öyleydi.
559
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
Çok beğendim. Sunum da harikaydı.
560
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
Bebeğim. Polo.
561
00:37:39,120 --> 00:37:39,960
Nasılsın?
562
00:37:40,960 --> 00:37:41,800
Çok iyiyim.
563
00:37:42,480 --> 00:37:43,320
Ya sen?
564
00:37:44,760 --> 00:37:45,840
İyiyim.
565
00:37:48,680 --> 00:37:49,640
Sağ ol.
566
00:37:50,200 --> 00:37:51,040
Ne için?
567
00:37:52,360 --> 00:37:54,640
Olay çıkarman işe yaradı.
568
00:37:57,960 --> 00:38:00,320
-Çok inatçısın.
-Evet.
569
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
-Çok da gururlu...
-Doğru.
570
00:38:02,920 --> 00:38:06,280
-Ama iyi bir arkadaşsın da.
-Bunu arkadaş olarak yapmadım.
571
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Bunu yaptım...
572
00:38:14,520 --> 00:38:15,720
...çünkü seni seviyorum.
573
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
Peki sen beni seviyor musun?
Beni seviyorsun.
574
00:38:21,920 --> 00:38:22,840
Değil mi?
575
00:38:23,520 --> 00:38:24,440
Evet.
576
00:38:25,560 --> 00:38:27,120
-Seni seviyorum.
-Vay!
577
00:38:30,560 --> 00:38:31,680
Ama bu yetmez.
578
00:38:37,400 --> 00:38:39,080
Malick'le her şey çok kolay.
579
00:38:43,240 --> 00:38:45,200
Ailemi çok mutlu ediyor.
580
00:38:47,320 --> 00:38:49,240
Onunla bir geleceğim olabilir.
581
00:38:52,320 --> 00:38:53,160
Seninle olmaz.
582
00:38:57,800 --> 00:38:58,880
Aşk yeterli değil.
583
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Selam.
584
00:39:11,360 --> 00:39:12,240
Burada ne işin var?
585
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
Ben...
586
00:39:18,720 --> 00:39:20,200
Özür dilemeye geldim.
587
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
Ve ne seksi göründüğünü görmeye.
588
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
Sorun değil, takma.
589
00:39:26,600 --> 00:39:28,000
-Omar.
-Ne?
590
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
-Sorun yok.
-Hayır, gayet de sorun var.
591
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
Sıçtım batırdım.
592
00:39:38,720 --> 00:39:40,720
Ama bok gibi davrandığım tek kişi sensin.
593
00:39:42,920 --> 00:39:45,360
Çünkü ne olursa olsun
yanımda olacağını biliyorum.
594
00:39:45,880 --> 00:39:48,240
Seni ne kadar itersem iteyim
geri geliyorsun.
595
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
Ama haksızlık bu. Bunu hak etmiyorsun.
596
00:39:56,400 --> 00:39:57,840
Sevilmeyi hak ediyorsun.
597
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Beni affedecek misin?
598
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Hayır.
599
00:40:38,800 --> 00:40:41,720
Vay, gülümsemeyi falan biliyormuşsun.
600
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
Ne yapmamı istiyorsun Rebe?
601
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Değer verdiğim biri
o zıkkım için hayatını mahvetti.
602
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Samuel, bana bak lütfen.
603
00:40:56,800 --> 00:40:57,640
Ne?
604
00:40:58,480 --> 00:41:00,800
Seninle para arasında
seçim yapmam gerekseydi...
605
00:41:01,480 --> 00:41:04,120
...o zıkkımı tuvalete atardık.
606
00:41:06,720 --> 00:41:08,520
Çok romantikleştim, değil mi?
607
00:41:10,480 --> 00:41:14,040
O kadar romantik bir şey söyledikten sonra
hiç değilse öpüşseydik veya...
608
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
Selam.
609
00:41:24,680 --> 00:41:25,880
-Selam.
-Nasılsın?
610
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
-İyiyim. Ya sen?
-İyiyim.
611
00:41:28,560 --> 00:41:31,240
-Bu Ander, bu da Malick.
-Selam, nasılsın?
612
00:41:31,320 --> 00:41:32,840
-Memnun oldum.
-Ben de.
613
00:41:32,920 --> 00:41:34,200
Harika görünüyorsun.
614
00:41:34,320 --> 00:41:36,880
Ama kıyafet kuralını anlamamışsınız,
değil mi?
615
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
Sizi böyle görünce
kendimi biraz uygunsuz hissettim açıkçası.
616
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
Şey yapabilirsin...
617
00:41:41,880 --> 00:41:44,160
Ne? Hayır. Hayatta olmaz.
618
00:41:44,240 --> 00:41:46,760
Olur. Şu düğmeleri açarsak...
619
00:41:46,840 --> 00:41:50,320
Kaynaşmışsınız bakıyorum.
620
00:41:50,400 --> 00:41:54,920
Hadi! Çıkar şunu, çıkar!
621
00:41:55,000 --> 00:41:56,800
Utanma tatlım.
622
00:41:56,880 --> 00:42:01,000
Çıkar!
623
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Şey...
624
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
Öğrendim.
625
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
Çok üzüldüm.
626
00:42:12,880 --> 00:42:15,040
Bir ihtiyacın olursa
nerede olduğumu biliyorsun.
627
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
Merak etme, iyiyim ben.
628
00:42:21,480 --> 00:42:22,520
Tabii ki merak ederim.
629
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Biz bir aileyiz.
630
00:42:32,120 --> 00:42:35,720
Kardeşinin seni kovduğuna inanamıyorum.
631
00:42:36,400 --> 00:42:37,360
-Yani...
-Evet.
632
00:42:37,440 --> 00:42:41,200
Kovulmadım, kendi isteğimle ayrıldım.
633
00:42:41,800 --> 00:42:45,040
Babam onu reddettiğinden beri
aklını yitirdi.
634
00:42:45,120 --> 00:42:46,440
-Ne?
-Olamaz.
635
00:42:46,520 --> 00:42:47,800
-Baban ne yaptı?
-İnanmam.
636
00:42:47,880 --> 00:42:50,560
Beş kuruşu yok artık.
637
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
-Ha siktir.
-İnanmıyorum.
638
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
Bu "tersine" partinin tek sebebi de bu.
639
00:42:56,320 --> 00:42:59,240
Bu kadar zeki davranmasına saygı duydum.
640
00:42:59,320 --> 00:43:01,520
-Parti güzeldi yine de.
-Tabii.
641
00:43:01,600 --> 00:43:03,960
Gitmeyi çok isterdim.
642
00:43:04,520 --> 00:43:06,320
Transparan üstümle...
643
00:43:07,600 --> 00:43:09,040
Çok hoş görünüyordum.
644
00:43:11,120 --> 00:43:15,880
Tüm erkeklere, senin bize baktığın gibi
bakmak isterdim.
645
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
Onu hallederiz.
646
00:43:21,120 --> 00:43:22,560
Bize bakabilirsin.
647
00:43:23,480 --> 00:43:24,320
Değil mi Polo?
648
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Doğru.
649
00:43:29,600 --> 00:43:30,800
Aslında bu gece...
650
00:43:31,280 --> 00:43:33,280
...kontrol sende.
651
00:43:33,360 --> 00:43:35,320
-Kontrol bende demek?
-Evet, öyle.
652
00:43:35,400 --> 00:43:36,360
Sen ne istersen.
653
00:43:37,760 --> 00:43:39,840
-Peki.
-Emrin olur.
654
00:43:41,000 --> 00:43:42,080
Birbirinizi öpün.
655
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
-Durup dururken mi?
-Evet.
656
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Gel buraya.
657
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
Yavaş yavaş olsun ki tadını çıkaralım.
658
00:43:55,080 --> 00:43:58,560
Polo, onu yavaşça soy.
659
00:44:10,400 --> 00:44:11,240
Aşağı in.
660
00:44:12,520 --> 00:44:13,440
Aşağı in.
661
00:44:19,200 --> 00:44:20,080
Aşağı.
662
00:46:01,120 --> 00:46:02,520
Daha önce söylemedim ama...
663
00:46:03,120 --> 00:46:04,720
...çok etkileyici olmuşsun.
664
00:46:10,560 --> 00:46:11,400
Biliyorum.
665
00:46:12,320 --> 00:46:13,160
Sağ ol.
666
00:46:14,360 --> 00:46:15,280
Dans edelim mi?
667
00:46:24,720 --> 00:46:25,560
Hayır.
668
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
Böyle iyiyim.
669
00:46:46,720 --> 00:46:47,560
Bize.
670
00:46:51,400 --> 00:46:52,320
Şerefe!
671
00:47:26,960 --> 00:47:28,560
Rebeca, bir dakikan var mı?
672
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
Evet, tabii.
673
00:47:31,040 --> 00:47:34,000
Öğretmenleri ve müdürleri
kalman için ikna ettim.
674
00:47:37,520 --> 00:47:38,400
Teşekkürler.
675
00:47:39,040 --> 00:47:40,160
Bununla birlikte...
676
00:47:41,480 --> 00:47:45,120
...aylık ödemeler
ve son ödeme tarihleri konusunda
677
00:47:45,200 --> 00:47:47,080
çok katı olduğumuzu da hatırlatayım.
678
00:47:47,640 --> 00:47:49,160
Ve bu ay...
679
00:47:49,720 --> 00:47:51,760
İlla boktan bir ek bilgi olacak.
680
00:47:52,840 --> 00:47:55,120
Ödemeleri almazsak
681
00:47:55,280 --> 00:47:57,080
-başka seçeneğim kalmaz.
-Evet.
682
00:47:57,160 --> 00:47:59,760
Beni kovmak için süper bir bahane olacak.
683
00:48:01,320 --> 00:48:03,160
Bunu konuştuk ya!
684
00:48:03,240 --> 00:48:05,880
Samuel, o malları satmazsam kovulacağım.
685
00:48:05,960 --> 00:48:08,920
Bu yaptıkları yanlarına kalsın
istemiyorum.
686
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
Uyuşturucu sat tabii!
687
00:48:10,480 --> 00:48:12,920
O adamlarla ne olduğunu unuttun mu?
688
00:48:13,000 --> 00:48:14,040
Hop.
689
00:48:15,680 --> 00:48:16,520
Sakin olun.
690
00:48:17,200 --> 00:48:20,000
Rekabet olmayan bir yer biliyorum.
691
00:48:20,080 --> 00:48:22,120
Piyasasının çok büyük olduğu bir yer.
692
00:48:22,920 --> 00:48:23,760
Neresi?
693
00:48:25,880 --> 00:48:26,760
Las Encinas.
694
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
Yok artık!
695
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Lu, vaktin var mı?
696
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
-Ne diyeceğine bağlı.
-Cayetana'ya...
697
00:48:40,640 --> 00:48:42,800
...daha iyi davranmanı istiyorum.
698
00:48:42,880 --> 00:48:45,600
Kısacası onu rahat bırak.
699
00:48:46,360 --> 00:48:49,080
Başka bir şey var mı? Acelem var da.
700
00:48:49,160 --> 00:48:50,360
Madem sordun...
701
00:48:51,000 --> 00:48:53,320
Herkesin yakamızdan düşmesini sağla.
702
00:48:53,800 --> 00:48:56,200
Bu konularda iyisindir, seni dinlerler.
703
00:48:56,280 --> 00:48:59,080
Bunu neden yapayım Polito?
704
00:48:59,160 --> 00:49:01,360
-Adım Polo, Polito değil.
-Her neyse.
705
00:49:01,680 --> 00:49:04,520
Columbia programını
annemler finanse ediliyor.
706
00:49:05,320 --> 00:49:08,160
Ve bunu kaybetmeyi göze alabileceğini
sanmıyorum.
707
00:49:08,280 --> 00:49:09,560
-Ne demek istiyorsun?
-Evet.
708
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Baban seni beş parasız bırakmış ya hani.
709
00:49:19,000 --> 00:49:19,840
Sen mi yaptın?
710
00:49:21,440 --> 00:49:22,640
Onu sen mi öldürdün?
711
00:49:23,880 --> 00:49:24,720
Hayır.
712
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
Birbirimizi çok iyi tanıyoruz Lucrecia.
713
00:49:32,520 --> 00:49:34,040
Bence yalan söylüyorsun.
714
00:49:35,080 --> 00:49:36,200
Bana doğruyu söyle.
715
00:49:37,600 --> 00:49:38,720
Neden böylesin?
716
00:49:39,760 --> 00:49:40,600
Sorun ne?
717
00:49:43,800 --> 00:49:46,000
Kimin öldürdüğünü gördüğüm için böyleyim.
718
00:51:36,000 --> 00:51:39,360
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna