1 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,760 Günaydın. 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 Kahve veya çay ister misiniz? 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Jambonlu ve domatesli tost da olur. 5 00:00:46,840 --> 00:00:48,280 Hayır mı? Hiçbir şey mi? 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 Yoğunsunuz bakıyorum. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,120 Fark etmemişim. 8 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 Merak etme, ben iyiyim. 9 00:01:19,400 --> 00:01:21,640 Neye bakıyorsun? Fotoğraf ister misin? 10 00:01:22,520 --> 00:01:25,760 Vay anasını ya, sanki burada ilk kez biri tutuklanıyor. 11 00:01:25,840 --> 00:01:26,760 Doğru söylüyor. 12 00:01:27,080 --> 00:01:30,560 Önce bir katilimiz ve dolandırıcı özentisi bir tipimiz oldu. 13 00:01:31,040 --> 00:01:33,120 Şimdi de uyuşturucu taciri tutuklandığına göre 14 00:01:33,200 --> 00:01:34,840 Las Encinas, Guantanamo'ya döndü. 15 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 Gidelim mi? 16 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Berabersiniz bakıyorum. Yine arkadaş mı oldunuz? 17 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 Adım adım. 18 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Tabii. 19 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Bu sıçtığımın okulunu hiç anlamıyorum. 20 00:01:51,560 --> 00:01:53,800 -Ne? -Sevgililer Günü için hazır mısın? 21 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 Çiçekler, çok iyi bir restoran, 22 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 -birkaç da sürpriz olacak... -Yapma! 23 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 Ama biz hep Lu'da kutlarız, değil mi? 24 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 -Evet. -Ben değil. 25 00:02:03,240 --> 00:02:04,200 Hiç davet edilmedim. 26 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 -Hiçbir partiye hem de. -Biliyorum. 27 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 Açıkçası bu sene pek içimden gelmiyor. 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,120 Parti yapmak istemiyorum 29 00:02:13,200 --> 00:02:17,080 çünkü dersler ve Columbia programı yüzünden aşırı yoğunum. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,400 Ondan mı yoksa yapayalnız kaldığından mı? 31 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 Annem ne dedi? 32 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 Her zamanki şeyler: "Nasılsın? Okul nasıl gidiyor? 33 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 Annen meşhur bir uyuşturucu satıcısı mıymış?" 34 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Öyleyse ne olmuş? 35 00:02:32,440 --> 00:02:34,360 Babamın hapse girmesi benim suçum muydu? 36 00:02:35,560 --> 00:02:36,720 Nasıl yardım edebiliriz? 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,160 Şey... 38 00:02:40,760 --> 00:02:42,280 Biraz borç verebilir misiniz? 39 00:02:43,560 --> 00:02:47,040 Otobüs için. 314 hapishanenin oraya gidiyor, annemi görürüm. 40 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Saçmalama. Al. 41 00:02:51,440 --> 00:02:52,440 Taksiye binersin. 42 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 -Baksana Lu. -Ne? 43 00:03:04,040 --> 00:03:06,520 Bana düşmez ama bu parti olayı... 44 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 Paran olmadığı için mi yapmıyorsun? 45 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Evet, sana düşmez. 46 00:03:14,160 --> 00:03:15,000 Tatlım. 47 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Anladım. 48 00:03:24,680 --> 00:03:28,400 Siktir. Gözetmenimiz bile var. En ince ayrıntısına kadar düşünmüşler. 49 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 Bu arada haberin olsun, Yılın Annesi ödülünü almayacaksın. 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,080 Bak. 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 Ufak bir pürüz bu. 52 00:03:40,760 --> 00:03:43,920 Halledemeyeceğimiz bir şey değil. Her zaman baş ettik biz. 53 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 "Biz" mi? 54 00:03:46,280 --> 00:03:48,440 Yanlış anlama da "biz" diye bir şey yok. 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Güzelim, kızgınsın anlıyorum. 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,120 Ama buradan hemen çıkacağım. 57 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 Tabii. Peki o zamana kadar ben ne bok yiyeceğim? 58 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Tamam o zaman. 59 00:04:03,320 --> 00:04:05,160 Kumbarayı kırmam gerekecek. 60 00:04:06,960 --> 00:04:07,800 Rebe. 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Savaş. Pes etme. 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 Kum torbasıyla çalışıp zinde olmalısın. 63 00:04:22,800 --> 00:04:24,960 Evet, Sevgililer Günü Hristiyanlara özgü 64 00:04:25,440 --> 00:04:26,600 ama alt tarafı bir yemek. 65 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Gelemeyeceğimi söyledim. 66 00:04:29,320 --> 00:04:31,040 Hem o gün annemin doğum günü. 67 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Anladım. 68 00:04:34,960 --> 00:04:36,360 Davetin için sağ ol. 69 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 Yavrum. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,680 Git sen, sorun değil. 71 00:04:46,920 --> 00:04:50,720 Bizimle kutlamak ister misiniz? Gideceğimiz restoran Michelin yıldızlı. 72 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Sağ ol oğlum. 73 00:04:52,880 --> 00:04:55,480 Bizi aşar orası. 74 00:04:56,280 --> 00:04:57,200 Para vermeyeceğiz. 75 00:04:58,640 --> 00:05:00,240 Sahipleri babamın arkadaşı. 76 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 Anne, bunu hak ettin. 77 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 Gidelim mi? 78 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 Konuk getirebilirsiniz. Omar da gelir, değil mi? 79 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 Omar'ın her zaman masamızda yeri var. 80 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 Ama kabul edeceğini sanmam. 81 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 Davetin için teşekkürler. 82 00:05:26,400 --> 00:05:27,600 Geleceğiz. 83 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 Bana verdiğin sözü ne zaman yerine getireceksin? 84 00:05:39,880 --> 00:05:42,640 -Kolay değil öyle. Zamana ihtiyacımız var. -Ne kadar zamana? 85 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 Güney Kraliçesi gelmiş! Ne güzel sürpriz! Girsene. 86 00:05:46,760 --> 00:05:50,120 Dikkat et de yatağından at kafası çıkmasın. 87 00:05:51,160 --> 00:05:52,440 -Gir hadi. -Samuel. 88 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 -Burada ne işin var? -Ya senin? 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Seni arayıp duruyorum. Kiminle konuşuyordun? 90 00:05:59,800 --> 00:06:02,720 Telefon şirketiyle. Yarım saattir beni telefonda tutuyorlar. 91 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 Tüm bu kargaşanın içinde fark etmedim 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 ama eve dönemem. 93 00:06:09,480 --> 00:06:11,160 Burada kalabilir miyim? 94 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Tabii. 95 00:06:19,840 --> 00:06:22,760 Sağ ol Samu. Yanımda sadece sen kaldın. 96 00:06:23,480 --> 00:06:24,520 Ne demek. 97 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 Tek seçeneğim kaldın diye havalara girme. 98 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 Çok farklı bir Sevgililer Günü olacak. 99 00:06:40,360 --> 00:06:41,640 Ben planlayacağım. 100 00:06:44,360 --> 00:06:46,480 -"Tersine Sevgililer Günü" mü? -Evet. 101 00:06:46,880 --> 00:06:48,160 Dürüst olalım lütfen. 102 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 Sıkıcı, banal ve eski moda bir şey. 103 00:06:50,720 --> 00:06:52,920 Çiçekler, çikolatalar, renkler... 104 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 Ve süs mankeni gibi oluyoruz. 105 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 Güzel görünmek için saatler harcıyoruz. 106 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 Bitti. 107 00:06:59,000 --> 00:07:02,960 Artık bu olay tersine olmalı diye düşündüm. 108 00:07:03,440 --> 00:07:06,400 Erkekler orasını burasını açsın 109 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 ve kızlar da muhteşem smokinler giysin. 110 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 İsterseniz frak da olabilir. 111 00:07:12,200 --> 00:07:16,040 -Kendi içkilerimizi mi getireceğiz? -Evet hayatım, her şey tersine olacak. 112 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 Misafirler kendi içkilerini ve yiyeceklerini getirecek. 113 00:07:18,800 --> 00:07:22,240 Ev sahibi ve gecenin kraliçesi olarak yalnızca eğleneceğim. 114 00:07:25,400 --> 00:07:29,800 Ve ayak takımı bunu bir STÖ gibi görüp her şeyi eve götüremeyecek. 115 00:07:30,360 --> 00:07:33,440 Akıllıca, değil mi? Sorun değil, biz de kendi partimizi veririz. 116 00:07:33,520 --> 00:07:36,240 Sallamayın. Geliyorsunuz, değil mi? 117 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 -Hayır. -Parti sizin evde mi? 118 00:07:38,920 --> 00:07:41,680 Hayır ama sen evinden kovuldun. Uyuşturucu yüzünden sanırım. 119 00:07:41,760 --> 00:07:44,160 Artık uyuşturucu sevmiyor musun Guzmán? 120 00:07:44,320 --> 00:07:46,560 Eskiden sana vereyim diye yalvarırdın. 121 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 Hainleri ve katilleri sevmiyorum ben. 122 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 Bunu neden yapıyorsun? 123 00:07:52,400 --> 00:07:55,800 -Sana açıklamak zorunda değilim. -Boş ver Valerio, lütfen. 124 00:07:56,280 --> 00:07:57,200 Sen ne diyorsun Lu? 125 00:07:57,880 --> 00:07:59,160 -Bana mı dedin? -Evet. 126 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 Tam bir ikilem. Ben İsviçre gibiyim. 127 00:08:03,880 --> 00:08:08,040 Kimsenin savaşına karışmayan zengin ve güzel bir ülke. 128 00:08:08,560 --> 00:08:10,240 -Lu. -Ne istiyorsun? 129 00:08:11,680 --> 00:08:13,040 Biraz konuşalım mı? 130 00:08:14,120 --> 00:08:17,480 Tamam ama önce temizlenmen gerek. 131 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Ne yapıyorsun be Lu? 132 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 Hayatımı siktin sen göt herif. 133 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 Lu, sadece konuşmak istiyorum. 134 00:08:24,400 --> 00:08:27,240 Partiye gelin. Sizi dışlamalarına izin vermeyin. 135 00:08:28,480 --> 00:08:30,080 Bundan ne çıkarımız olacak? 136 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Görmezden gelindiğimiz boktan bir gece geçirmek mi? 137 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 Yalnız olmayacaksınız. Benimle olacaksınız. 138 00:08:35,240 --> 00:08:37,640 Sana da yararı yok. Anlamıyor musun? 139 00:08:37,720 --> 00:08:40,120 Tüh. Bana yararı olan her şeyden nefret ederim. 140 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 Sebzeden nefret ederim, spordan, 141 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 hoşsohbetten... 142 00:08:45,760 --> 00:08:48,440 İnsanların benden beklediklerini yapmaktan da. 143 00:08:51,040 --> 00:08:51,880 Yine de... 144 00:08:52,040 --> 00:08:56,240 ...saçma olur çünkü üçümüz birlikte Sevgililer Günü partisine gidemeyiz. 145 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 Nedenmiş? 146 00:08:58,400 --> 00:08:59,640 İkinizi de beğeniyorum. 147 00:09:00,760 --> 00:09:02,520 Sana ne anlattılar bilmem 148 00:09:02,600 --> 00:09:04,960 ama Carla, Christian ve benim aramdaki işin sonu... 149 00:09:05,720 --> 00:09:06,960 ...iyi bitmedi. 150 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 Al işte, Lu doğru söylüyor. 151 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 Bunları tersine çevirmelisiniz. 152 00:09:13,000 --> 00:09:15,720 -Belki de beni beğenmiyorsunuz... -Beğeniyoruz. 153 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 -Yani... -Öyle mi? 154 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 Ama mesele bu değil çünkü... 155 00:09:23,840 --> 00:09:25,360 Çok saçma olur, değil mi? 156 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Güzel bir saçmalık olur. 157 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Benimle partiye gelin. 158 00:09:33,440 --> 00:09:35,320 Hayatlarımız yeterince karışık zaten. 159 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 Aferin Lu. Her zamanki gibi. 160 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Nadia... 161 00:09:46,920 --> 00:09:51,760 Ödevini baştan yapmak için iki günün var. Yoksa programa giremezsin. 162 00:09:51,840 --> 00:09:54,440 Çok daha iyi bir iş çıkarabilirsin. Tamam mı? 163 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 -Nadia. İyi misin? -Evet. 164 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 Öğretmen sınavını okurken kırmızı kalemini bitirmiş olmalı. 165 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Neyse ki sana ikinci bir şans verdi. 166 00:10:10,600 --> 00:10:12,880 -Keşke o şansı kullanabilseydim. -Ne? 167 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Vaktim yok. 168 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Annemle babam her gün tedaviye gittiği için markette durmam gerek. 169 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 -Neden duramayacağını söylemiyorsun? -Cevabı biliyorsun zaten. 170 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 -Nasılsın? -Selam. 171 00:10:27,080 --> 00:10:27,920 Guzmán, değil mi? 172 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 -Evet. -Ben Malick. 173 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Memnun oldum. Nadia senden çok bahsetti. 174 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 Öyle mi? Senden hiç bahsetmedi ama. 175 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 Son zamanlarda pek konuşmuyorsunuz, ondandır. 176 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 İlgin için sağ ol. Yarın görüşürüz. 177 00:10:42,320 --> 00:10:43,440 Hoşça kal. Memnun oldum. 178 00:10:45,880 --> 00:10:47,160 Annemizin doğum günü. 179 00:10:47,920 --> 00:10:50,360 -Gelirsen çok mutlu olur. -Peki ya babam? 180 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 -O da seni görmek istiyor. -Tabii. 181 00:10:53,720 --> 00:10:55,960 Sevgilim ateist deyince bir kriz daha geçirir. 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,680 -Ondan bahsetmene gerek yok. -Pardon da senin vasfın ne şu an? 183 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 Ödemeleri falan yapmak dışında yani. 184 00:11:03,840 --> 00:11:04,680 Erkek arkadaşım. 185 00:11:06,000 --> 00:11:07,920 İyi. O da benim erkek arkadaşım. 186 00:11:09,760 --> 00:11:12,600 Onu yemeğe götüremem, onun hakkında konuşamam, 187 00:11:12,800 --> 00:11:14,280 onu sevdiğimi söyleyemem. 188 00:11:14,640 --> 00:11:17,000 Benim mutluluğum ailemizi mutsuz ediyor. 189 00:11:18,160 --> 00:11:21,040 Bu nasıl bir şey, hayal edebiliyor musun? Edemiyorsun, değil mi? 190 00:11:21,920 --> 00:11:22,760 İyi günler. 191 00:11:27,400 --> 00:11:28,760 Yemekten sonra olacak. 192 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 Biraz müzik... 193 00:11:30,680 --> 00:11:33,840 Hafif bir parti işte. Lucrecia organize ediyor. 194 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Arapça bilen arkadaşın değil miydi o? 195 00:11:39,480 --> 00:11:42,360 Yusef, tedaviye gidelim hadi. 196 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 Merhaba. 197 00:11:49,200 --> 00:11:51,400 -Ne işin var burada? -Kuşkonmaz alacağım. 198 00:11:52,560 --> 00:11:53,400 Nasılsın Malick? 199 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 Nadia, ne haber? 200 00:11:58,080 --> 00:12:00,720 Onlara söyledikten sonra ders çalışırsın sanıyordum. 201 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 Neyi söyledikten sonra? 202 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 Sadece... 203 00:12:10,680 --> 00:12:14,040 Columbia programına çalışmak için pek zaman ayıramadım da. 204 00:12:14,520 --> 00:12:17,800 Öğleden sonra burada çalışınca düzgün ders çalışmak için 205 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 vaktim olmuyor. 206 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Üzgünüm kızım. Elimden ne gelir ki? Benim de başka kimsem yok. 207 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 Sorun yok baba. 208 00:12:28,160 --> 00:12:29,720 Sordunuz diye söyledim. 209 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 Kızınız çok büyük bir fırsat kaçırıyor, 210 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 -hiçbir şey yapmıyorsunuz. -Guzmán! 211 00:12:34,360 --> 00:12:36,480 Aileme nasıl davranacağımı mı söylüyorsun? 212 00:12:36,560 --> 00:12:40,000 Belli ki gerek yok. Alt tarafı iki çocuğunuz evi terk etti. 213 00:12:43,000 --> 00:12:45,680 -Hakaret etmeye mi geldin? -Nadia için endişeleniyorum. 214 00:12:46,360 --> 00:12:47,920 Diğerleri umursamayıp susuyor. 215 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 Hakkında söylenenler doğruymuş. Hiçbir şeye saygın yok. 216 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 Malick! Guzmán, hemen git. 217 00:12:55,560 --> 00:12:57,160 Madem bu kadar akıllısın... 218 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 -...ne yapmamı önerirsin? -Birini işe alın. 219 00:13:01,800 --> 00:13:03,400 Ben bunu nasıl düşünemedim? 220 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Paran varsa her şey kolay gelir. 221 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Umurunuzda olsaydı bir yolunu bulurdunuz. 222 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Guzmán, lütfen! 223 00:13:10,040 --> 00:13:12,520 O kadar umurundaysa sen neden yapmıyorsun? 224 00:13:13,160 --> 00:13:14,880 Ona yardım etmek istemiyor musun? 225 00:13:15,680 --> 00:13:17,760 Yoksa kirlenmek sana göre değil mi? 226 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Olur. Bedavaya çalışacağım sanırım. 227 00:13:21,320 --> 00:13:24,480 Saatine üç avro. Tarlada çalışanlar daha az kazanıyor. 228 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Anlaştık. 229 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 Bir gün bile dayanamazsın. 230 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 Bana bir önlük veya senin giydiğinden verir misin? 231 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 Bunun için seni asla affetmeyeceğim. 232 00:13:46,680 --> 00:13:49,360 -Senin için yapıyorum. -Hayır, kendin için yapıyorsun. 233 00:13:49,440 --> 00:13:50,520 Gururun için. 234 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 SHANAA MARKET 235 00:13:58,160 --> 00:14:01,000 Fotoğraf mı çekeceksiniz? Yürüyün gidin hadi. 236 00:14:01,840 --> 00:14:03,160 Çalışıyoruz burada. 237 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Ha siktir! 238 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 Böyle mi çalışıyorsun? Müşterileri korkutarak? 239 00:14:10,080 --> 00:14:12,640 -Sirk maymunu değilim ben. -Sirk maymunu mu? 240 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 -Dikkat et. -Evet, başka yapacak ne var? 241 00:14:16,440 --> 00:14:19,320 Temizliği bitirip içerideki kutuları diz. 242 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Yarın da aynısını yapacaksın. 243 00:14:22,640 --> 00:14:24,160 Ertesi gün de. Sonraki gün de. 244 00:14:24,240 --> 00:14:27,200 Bir günün Nadia'ya faydası olacağını mı sandın? 245 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Dönem sonuna kadar her gün burada olman gerek. 246 00:14:32,520 --> 00:14:33,360 Hoşça kal. 247 00:14:37,560 --> 00:14:38,400 Siktir. 248 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 Sana bira alacak paramın olmaması sorun değil. 249 00:14:43,640 --> 00:14:46,520 Ama annem çıkana kadar nasıl geçineceğimi bilmiyorum. 250 00:14:46,600 --> 00:14:48,400 -Çıkarsa tabii. -Çıkacak. 251 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 Belki bu sayede bu işleri bırakır. 252 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 Serseriler ve polisler olmadan daha sakin bir hayat yaşarsınız. 253 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 En sonunda o gammaza teşekkür etmesem iyi. 254 00:14:58,760 --> 00:15:01,280 Bu işin içinde bir gammaz var, biliyorum. 255 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Eve gidip kumbarayı kırmalıyım. 256 00:15:07,240 --> 00:15:08,080 Ne? 257 00:15:08,520 --> 00:15:12,040 Annem, bodrumdaki bir koltuğun içini yarıp 258 00:15:12,120 --> 00:15:14,320 acil durumlar için para zulalardı. 259 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 Eviniz polis tarafından kapatıldı. 260 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 -Ya yakalanırsan? -Ne yapacaklar ki? 261 00:15:20,440 --> 00:15:22,520 Bilmiyorum, bilmek de istemiyorum! 262 00:15:24,120 --> 00:15:26,480 Başına bir şey gelseydi kendimi asla affetmezdim. 263 00:15:26,960 --> 00:15:29,680 Samuel, bu senin suçun değil. 264 00:15:34,720 --> 00:15:35,640 Rebeca, bak... 265 00:15:54,360 --> 00:15:55,400 Ne alırdın? 266 00:15:56,760 --> 00:15:58,960 Sana hayranım. Cidden. 267 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Açık sözlü ve dürüst olmak cesaret ister. 268 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Tabii. Bu yüzden mi yalan söylememi istiyorsun? 269 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 Yalan söylemediğimi mi sanıyorsun? Babam beni çok sever çünkü beni tanımıyor. 270 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 Şaşırt bakalım beni. Senin sırrın nedir? 271 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 -Bir cin tonik lütfen. -İkisi kıyas kabul eder mi sence? 272 00:16:20,520 --> 00:16:24,520 -Kur'an bu konuda ne der biliyor musun? -Hayır. Uzun zamandır okumadım. 273 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 İnsanlar arasında barış sağladığı sürece yalan söylenebileceği yazıyor. 274 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 Babam 65 yaşında. Kalan ömrünü huzur içinde yaşasın istiyorum. 275 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 O zaman... 276 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 ...bu menfur günah 277 00:16:40,320 --> 00:16:41,640 ikramımız olsun. 278 00:16:49,160 --> 00:16:50,640 Beni niye dert ettin ki? 279 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 Beni tanımıyorsun. 280 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 Çünkü kız kardeşine âşığım ve onu mutlu görmek istiyorum. 281 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 Sağ ol. 282 00:17:22,440 --> 00:17:23,960 -Neye bakıyorsun canım? -Ne? 283 00:17:24,040 --> 00:17:26,560 Hiç... Yarınki restorana. 284 00:17:27,600 --> 00:17:28,440 Yer ayırtayım mı? 285 00:17:43,800 --> 00:17:44,760 Güzel geçebilir. 286 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Farklı bir şey. 287 00:17:47,120 --> 00:17:50,040 Bir sürü yarı çıplak yakışıklı çocuk olacak. 288 00:17:52,720 --> 00:17:53,840 Eğlenceli olabilir. 289 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Aptalca. 290 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Tamam o zaman. 291 00:18:01,080 --> 00:18:02,120 Kendim giderim. 292 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 Öyle olsun. Süper eğlenirsin umarım. 293 00:18:07,320 --> 00:18:10,200 Birlikte gitmemizi istemem yanlış, tek gidersem daha beter. 294 00:18:10,720 --> 00:18:12,880 Kalsam bana bok gibi davranacaksın. 295 00:18:13,320 --> 00:18:14,880 Ne yapmam gerekiyor benim? 296 00:18:17,440 --> 00:18:21,000 Az kalan vaktimi de bok etme. Çok şey mi istiyorum? 297 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 Derse girelim mi? 298 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 -Bir ipucu ver. -Olmaz! 299 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Bu ne ciddiyet Lu? Sevgililer Günün kutlu olsun! 300 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Ander. 301 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Bence... 302 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 -Omar'ın üstüne bu kadar gitmemelisin. -Neden? 303 00:19:00,800 --> 00:19:04,000 İyi günde kötü günde yanında olan birini bulmak önemli. 304 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 Boşa harcama bunu. 305 00:19:10,720 --> 00:19:11,680 Teşekkürler. 306 00:19:13,600 --> 00:19:14,440 Rica ederim. 307 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 Sevgililer Gününü kutlarım. 308 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 Yanında biri olacaksa daha fazla içki getir. 309 00:19:20,080 --> 00:19:22,920 Tek geleceğim. Ama o ikisi de gelirse giderim. 310 00:19:23,000 --> 00:19:23,920 Bonnie ve Clyde mı? 311 00:19:24,160 --> 00:19:28,000 -Gelirlerse diye fare kapanı koyarım. -İsviçre'ydin hani? 312 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 Ben de öyle sanıyordum. 313 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 Ama bu savaşta seni yalnız bırakmak istemiyorum. 314 00:19:33,120 --> 00:19:35,040 Hep omuz omuza dövüştük. 315 00:19:35,120 --> 00:19:37,800 Biz... Lu ve Guzmán'ız, değil mi? 316 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 Bir tane daha alacağım. 317 00:19:50,080 --> 00:19:53,480 -Hayır, bu son demiştin. -Bir tanecik daha! 318 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 Siktir! 319 00:19:55,040 --> 00:19:56,640 Dikkatli olun. Guzmán! 320 00:19:57,240 --> 00:19:59,640 Temizlememe yardım et de birine bir şey olmasın. 321 00:19:59,920 --> 00:20:02,600 -Şişenin ağzı nerede? -Görmedim. 322 00:20:05,600 --> 00:20:06,480 Affedersiniz. 323 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Rebeca, dışarı gelir misin? 324 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Benimle gel. 325 00:20:22,160 --> 00:20:24,720 Ne söyleyecekseniz burada söyleyin. 326 00:20:27,320 --> 00:20:29,440 Okul Aile Birliği çok ısrarcı. 327 00:20:30,760 --> 00:20:32,360 Annenle ilgili suçlamalar çok ağır 328 00:20:33,800 --> 00:20:35,760 ve saygınlığımız söz konusu. 329 00:20:37,040 --> 00:20:38,560 Beni kovuyor musunuz? 330 00:20:39,080 --> 00:20:42,160 Kendi isteğinle ayrılma şansı sunuyoruz. 331 00:20:43,120 --> 00:20:45,040 Siciline işlenmeyecek. 332 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 Vay anasını... Ne kadar düşüncelisiniz. 333 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 Bu belgeyi imzalaman yeterli. 334 00:21:01,680 --> 00:21:03,880 Hayır. Kovun o zaman. 335 00:21:04,480 --> 00:21:07,360 -Tüm okul öğrensin. -Neyi? 336 00:21:07,480 --> 00:21:11,360 Çin'deki zengin bir çocuğun babası hapse girdiğinde 337 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 -kovulmadığını duysunlar. -Bağırma. 338 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 -Neler oluyor? -İçeri gir. 339 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 Kovulduğumu herkes öğrensin! 340 00:21:18,680 --> 00:21:22,720 Ama anneleri okula burs verince bir katil bile kovulmuyor! 341 00:21:22,800 --> 00:21:24,680 -Ander. -Onu kovamazsınız. 342 00:21:24,760 --> 00:21:27,400 -Kendi isteğiyle ayrılacak. -O zaman ben de gidiyorum. 343 00:21:27,480 --> 00:21:29,280 -Ne? -O giderse ben de giderim. 344 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Ben de. 345 00:21:33,200 --> 00:21:34,240 Ben de. 346 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 Ben de. 347 00:21:40,960 --> 00:21:41,880 Ben de! 348 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 Olay nedir? 349 00:21:58,760 --> 00:22:02,280 İdare Heyetiyle konuşmaya çalışacağım, tamam mı? 350 00:22:05,600 --> 00:22:07,080 Şimdi derse dönün lütfen. 351 00:22:20,520 --> 00:22:22,320 Ortalığı nasıl da karıştırdın ufaklık. 352 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 Sağ ol. 353 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Rica ederim. 354 00:22:30,440 --> 00:22:31,640 İşleri biraz daha... 355 00:22:32,960 --> 00:22:35,320 ...karıştırmama yardım etmeni istiyorum. 356 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 Ne? 357 00:22:41,080 --> 00:22:44,520 Yapma! Ona dokunamazsın. Çok belli olur. 358 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 Bu taraftan. 359 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Bas. 360 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Ağırmışsın be! 361 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 Siktir. Öf be. 362 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 Dikkatli ol! 363 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 -Ayakkabılarında yay mı var? -Bilmediğin neler var daha. 364 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 İn aşağı. 365 00:23:22,200 --> 00:23:25,160 -Ne diye taşıyorsun onu? -Meyve soymak için, ne için olacak? 366 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 Orada mı? 367 00:23:31,160 --> 00:23:32,240 Bilmiyorum. 368 00:23:34,040 --> 00:23:34,960 Hiçbir şey yok. 369 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Siktir ya. Başka bir şey söylemedi mi? 370 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 Hiçbir şey. 371 00:23:43,000 --> 00:23:45,400 Zinde olmadığımı söyledi. O şey... 372 00:23:47,840 --> 00:23:48,680 Ne? 373 00:23:50,320 --> 00:23:51,440 Kum torbasıyla çalış. 374 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 "Kum torbasıyla çalış." dedi. 375 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Siktir. 376 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Buna inanamıyorum. 377 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Bumblebee'mi beğendin mi? 378 00:24:19,160 --> 00:24:21,760 -Ne? -Transformers'taki Bumblebee. 379 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 Neyse boş ver. 380 00:24:24,240 --> 00:24:27,560 Keşke her şeyi araba aldığın kadar hızlı imzalasaydın. 381 00:24:29,680 --> 00:24:32,840 Şarap işinize yatırım yaparsam mı seveceksin beni? 382 00:24:33,080 --> 00:24:35,560 Hayır. Sözünde duran insanları severim ben. 383 00:24:36,520 --> 00:24:40,080 Ama o yatırım bir arabalık olmaz. 10 bin arabalık gibi olur. 384 00:24:40,600 --> 00:24:44,080 Kredi kartını uzatıp şöyle bir şey almaya benzemez mesela... 385 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Bunun gibi. 386 00:24:54,240 --> 00:24:55,520 -Parti için mi? -Evet. 387 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Çok seksi görüneceksin. Kendine aldın, değil mi? 388 00:24:58,880 --> 00:25:01,440 -Bu gece roller değişecek ya hani? -Hayır. 389 00:25:01,520 --> 00:25:04,120 Arkadaşının feministliği tuttu diye 390 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 kendimi şaklaban yerine koyacak değilim. 391 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 Asıl kıyafet kurallarına uymazsak kendimizi şaklaban yerine koyarız. 392 00:25:10,280 --> 00:25:12,800 -Herkes bize bakar. -Bakarlarsa baksınlar. 393 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 Nasılsa kollarımda 394 00:25:15,240 --> 00:25:16,640 muhteşem görüneceksin. 395 00:25:16,840 --> 00:25:18,080 Belki tek giderim. 396 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 -Bu ne demek? -Hiç. 397 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 -Nasılsın Yeray? -İyiyim. 398 00:25:25,400 --> 00:25:26,840 Tatlım, mızmızlanma. 399 00:25:27,200 --> 00:25:30,680 Seni bu kadar düşündüğü için Yeray'a teşekkür etmelisin. 400 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Beni düşünüyor, değil mi? 401 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 O elbiseyi giy ve küçük bir kız gibi davranmayı bırak. 402 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 Lütfen. 403 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 Yıllardır bu kadar erken kapatmamıştık. 404 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 Nasılsa bu saatlerde pek iş olmuyor. 405 00:26:09,400 --> 00:26:11,240 Ama dert etme sen. 406 00:26:12,920 --> 00:26:15,120 Bundan böyle yapman gereken şeylere odaklan. 407 00:26:16,520 --> 00:26:19,960 -Market ne olacak? -Her gün açmaya gerek yok. 408 00:26:20,040 --> 00:26:22,040 Hastaneye gitmeye de. 409 00:26:22,640 --> 00:26:24,160 Çoktan iyileştim zaten. 410 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 Derler ya hani? Öküz gibiyim. 411 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 "Koç gibi." baba. Koç gibisin. 412 00:26:29,800 --> 00:26:30,760 Koç gibiyim. 413 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 Daha bekleyecek miyiz yoksa... 414 00:26:54,280 --> 00:26:55,120 Evet. 415 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 Hayır, siparişi verelim artık. 416 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Merhaba. 417 00:27:12,440 --> 00:27:13,560 Geciktiğim için üzgünüm. 418 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 -Baba. -Oğlum. 419 00:27:26,480 --> 00:27:28,120 Bundan hemen kurtulmalıyız. 420 00:27:28,200 --> 00:27:30,160 Bunlar ne kadar para eder? 421 00:27:30,320 --> 00:27:32,480 Molly bu. Birkaç bin dolar eder. 422 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 -Ne önemi var? -Hiç param yok. 423 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 Sonsuza kadar pilav ve domates yesek de umurumda değil. 424 00:27:37,880 --> 00:27:40,040 -Bunu yapamazsın. -Haklı. 425 00:27:40,120 --> 00:27:41,960 Sen yapmayacaksın. Ben yapacağım. 426 00:27:42,040 --> 00:27:44,600 Ben satarım, ortak oluruz 427 00:27:45,400 --> 00:27:47,240 ve yarı yarıya bölüşürüz. Ne diyorsun? 428 00:27:47,320 --> 00:27:50,440 Seninle ortak olmak uyuşturucu satmaktan bile beter. 429 00:27:50,520 --> 00:27:53,400 -Olmaz yani. -Derdin ne senin? Ciddiyim ben! 430 00:27:55,520 --> 00:27:58,040 -Tuvalete atıp sifonu çekelim. -Hayır. 431 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 Aptalca bir şey yapmadan önce iyice düşünelim. 432 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Bu ikiniz için de geçerli, tamam mı? 433 00:28:18,040 --> 00:28:19,120 Derslerin nasıl? 434 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 Elimden geleni yapıyorum. 435 00:28:23,120 --> 00:28:25,960 İşten ve evdeki işlere yardım etmekten pek zamanım kalmıyor. 436 00:28:28,960 --> 00:28:32,600 Çok güzel. Sana evini açan kişiye minnettar olmalısın. 437 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 -Kiminle kalıyorsun? -Ander ve annesiyle. 438 00:28:42,000 --> 00:28:43,480 -Ander kim? -Bir arkadaşı. 439 00:28:46,880 --> 00:28:50,160 Anne, hastanede tanışmıştınız, unuttun mu? 440 00:28:50,640 --> 00:28:52,120 Evet. 441 00:28:56,720 --> 00:28:57,680 O nasıl? 442 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 İyi. 443 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Ne oldu oğlum? 444 00:29:07,440 --> 00:29:09,960 "Yok bir şey." deme. Seni tanıyorum. 445 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 Aslında... 446 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 Kan kanseri. 447 00:29:21,160 --> 00:29:22,000 Ne? 448 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 Ander mi? 449 00:29:25,920 --> 00:29:27,680 Yardımcı olmaya çalışıyorum. 450 00:29:27,840 --> 00:29:30,280 Kemoterapisine gidiyorum, ona bakıyorum... 451 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Dersler şu an çok da önemli değil. 452 00:29:37,920 --> 00:29:40,160 Oğlum, sen çok iyi bir çocuksun ama... 453 00:29:40,600 --> 00:29:42,040 ...bu senin yükümlülüğün değil. 454 00:29:42,560 --> 00:29:44,280 Bırak da ailesi ilgilensin. 455 00:29:46,080 --> 00:29:47,040 Ander de benim ailem. 456 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 Annesiyle babası onun ailesidir, kardeşleri... 457 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 O benim sevgilim. 458 00:29:58,360 --> 00:30:00,640 Sen derslerine odaklanmalısın. 459 00:30:00,720 --> 00:30:02,240 Yoksa başın belaya girer. 460 00:30:02,320 --> 00:30:03,560 Beni duydun mu baba? 461 00:30:03,640 --> 00:30:06,400 Çok zeki bir çocuksun, derslerine odaklanırsan... 462 00:30:06,480 --> 00:30:08,800 -Beni duydun mu? -Beni dinliyor musun? 463 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 Üzgünüm. Yapamayacağım. 464 00:30:19,160 --> 00:30:20,240 Özür dilerim anne. 465 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 Lía, tatlım, şampanya getirmişsin! 466 00:30:38,000 --> 00:30:39,240 Teşekkürler! 467 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 Sizi görmek ne güzel! Teşekkürler. 468 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 -İçkiniz nerede? -Orada. 469 00:30:53,800 --> 00:30:56,560 Şahane. Giysinize bayıldım. Mükemmel olmuş. 470 00:30:56,640 --> 00:30:59,400 Sizi kim davet etti? İçkileriniz nerede? Selam. 471 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 Hayır, bunları getirmekle olmaz. 472 00:31:01,880 --> 00:31:05,760 En yakın markete gidip biraz içki alın, oldu mu? Güle güle. 473 00:31:09,040 --> 00:31:10,680 İnanmıyorum, kimler gelmiş. 474 00:31:11,560 --> 00:31:12,880 Kusursuz görünüyorsun. 475 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 -Sağ ol. Sen de öyle. -Teşekkürler. 476 00:31:15,040 --> 00:31:17,920 -Hoşuna gitti mi? -Daha önce de görmüştüm. 477 00:31:18,320 --> 00:31:19,200 Birkaç kez. 478 00:31:19,720 --> 00:31:20,680 Doğrudur. 479 00:31:22,040 --> 00:31:25,160 Vay canına! Çok şaşırdım! Bayıldım! 480 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Sihirbaz tuttuğumuzu hatırlamıyorum. 481 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 Üçüncü masadan hesabı istediler sanırım. 482 00:31:31,600 --> 00:31:35,040 Bu partinin ne dâhice olduğunu konuşuyorduk, değil mi Rebe? 483 00:31:35,480 --> 00:31:36,880 Şişeyi şöyle bırak. 484 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 -Teşekkürler tatlım. -Sana da. 485 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Bir dâhiyi ancak diğer bir dâhi takdir edebilir bence. 486 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 Ama bu gece seni görünüşüne göre yargılayacağız. 487 00:31:44,520 --> 00:31:46,480 -Olağanüstü görünüyorsun. -Sağ ol. 488 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Daha sık gülümsemelisin. 489 00:31:49,360 --> 00:31:51,880 -Yakışıklı ama çok ciddi görünüyorsun. -Sırada ne var? 490 00:31:51,960 --> 00:31:54,400 Kıçımıza vurup bizi dans pistinde taciz mi edeceksin? 491 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 -Ne haber Samu? -Selam dostum. 492 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 -İyi misin? -Evet. 493 00:31:57,560 --> 00:31:59,920 -Bunu iltifat olarak alabilirsin. -Tamam. 494 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 Harika bir parti. 495 00:32:07,320 --> 00:32:08,880 Değil mi ama? Ben ve fikirlerim. 496 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 Polo, Caye, bizim evdeyim. Yani eski evimdeyim. 497 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 Parti gayet güzel görünüyor. 498 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 Gelirseniz haber verin. 499 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Şu şamataya bak be baba! 500 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 İyi akşamlar. 501 00:32:27,640 --> 00:32:30,360 -Her şey yolunda mı? -Evet de uzun kalacağımı sanmam. 502 00:32:32,240 --> 00:32:33,440 Bir saniye. 503 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 Biliyorsun, bugün her şey tersine oluyor. 504 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 Eve gidip kitap okumaya ne dersin? 505 00:32:43,000 --> 00:32:44,200 İnanamıyorum sana... 506 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 Çok inatçısın. 507 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 Hâlâ Guzmán'la bir şey mi olsun istiyorsun? 508 00:32:50,920 --> 00:32:54,760 -Yalnız kalınacak bir gece değil. -Senin için tüm geceler öyle. 509 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 Süper bir parti olmuş. 510 00:32:57,200 --> 00:33:01,280 Balonlar, ekranlar, insanlar kendi içkilerini getiriyor... 511 00:33:01,360 --> 00:33:03,120 Ne kadar harcadın? 10 avro falan mı? 512 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Hadi lan oradan. 513 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Gidiyorum ben. Rezil bir parti. 514 00:33:09,040 --> 00:33:10,760 -İyi eğlenceler. -Teşekkürler. 515 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 -Sadece biz farklı giyinmişiz. -Evet, öyle. 516 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 -Selam. -Selam. 517 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 Siz de kıyafet kurallarını anlamamışsınız, değil mi? 518 00:33:28,280 --> 00:33:29,240 Tersine ya hani? 519 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 Belli ki bu konuda yalnız değiliz. 520 00:33:32,760 --> 00:33:34,320 Gördüm. İzninizle. 521 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 Konsepti anlamanız için davetiye mi yollasaydım? 522 00:33:39,240 --> 00:33:42,000 Kusura bakma Lu. Zarafetimden ödün veremezdim. 523 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Tabii... 524 00:33:48,280 --> 00:33:49,680 Bu zıkkımı nereye bırakacağım? 525 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Buraya. 526 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 Çok klas ya... 527 00:33:55,600 --> 00:33:56,440 Zavallı. 528 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 Tatlım, birazdan gideceğiz. 529 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Ben de seni gerekmedikçe görmek istemiyorum. 530 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 Pekâlâ... 531 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 -Partinin tadını çıkaralım mı? -Çıkaralım hadi. 532 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 -Bize. -Şerefe! 533 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Lucrecia, sıra sende. 534 00:34:27,400 --> 00:34:28,240 Sıra sende. 535 00:34:30,120 --> 00:34:31,200 Yapamam Nadia. 536 00:34:33,080 --> 00:34:33,920 Yapamam. 537 00:34:36,560 --> 00:34:37,760 Yalan söylemek zorundasın. 538 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 Beni dinle. Yalan söylemelisin. 539 00:34:47,880 --> 00:34:48,720 Selam. 540 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Merhaba. 541 00:34:52,440 --> 00:34:53,760 Tuvalete gireceğim. 542 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 Dolu. 543 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 Peki. 544 00:35:02,920 --> 00:35:07,120 -Üstümü değişecek vaktim olmadı. -Sorun değil, dert etme. 545 00:35:07,800 --> 00:35:10,520 Kimsenin heteroseksüelliğini sorgulamasını istemezsin. 546 00:35:15,720 --> 00:35:16,600 Omar... 547 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Seni anlıyorum. 548 00:35:21,360 --> 00:35:24,080 Neyi anlıyormuşsun? En ufak bir fikrin... 549 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 Ander! Nasılsın? İyi misin? 550 00:35:56,080 --> 00:35:59,040 -Omar'ı gördün mü? -Omar mı? Evet, tuvaletteydi. 551 00:35:59,680 --> 00:36:02,840 -Aşağıdaki. -Hangi tuvalette? 20 tane falan var. 552 00:36:02,920 --> 00:36:06,320 Epey ileride, mutfağın hemen yanında bir tane var. 553 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 Sonuncusu. Seni orada bekliyor. 554 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 Çok seksisin! 555 00:36:21,320 --> 00:36:22,560 Seni çok iyi anlıyorum. 556 00:36:23,600 --> 00:36:24,440 Gerçekten. 557 00:36:42,640 --> 00:36:44,520 Ördek çok lezzetliydi. 558 00:36:45,360 --> 00:36:46,480 -Değil mi? -Öyleydi. 559 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 Çok beğendim. Sunum da harikaydı. 560 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Bebeğim. Polo. 561 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Nasılsın? 562 00:37:40,960 --> 00:37:41,800 Çok iyiyim. 563 00:37:42,480 --> 00:37:43,320 Ya sen? 564 00:37:44,760 --> 00:37:45,840 İyiyim. 565 00:37:48,680 --> 00:37:49,640 Sağ ol. 566 00:37:50,200 --> 00:37:51,040 Ne için? 567 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 Olay çıkarman işe yaradı. 568 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 -Çok inatçısın. -Evet. 569 00:38:00,560 --> 00:38:02,840 -Çok da gururlu... -Doğru. 570 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 -Ama iyi bir arkadaşsın da. -Bunu arkadaş olarak yapmadım. 571 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Bunu yaptım... 572 00:38:14,520 --> 00:38:15,720 ...çünkü seni seviyorum. 573 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 Peki sen beni seviyor musun? Beni seviyorsun. 574 00:38:21,920 --> 00:38:22,840 Değil mi? 575 00:38:23,520 --> 00:38:24,440 Evet. 576 00:38:25,560 --> 00:38:27,120 -Seni seviyorum. -Vay! 577 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Ama bu yetmez. 578 00:38:37,400 --> 00:38:39,080 Malick'le her şey çok kolay. 579 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 Ailemi çok mutlu ediyor. 580 00:38:47,320 --> 00:38:49,240 Onunla bir geleceğim olabilir. 581 00:38:52,320 --> 00:38:53,160 Seninle olmaz. 582 00:38:57,800 --> 00:38:58,880 Aşk yeterli değil. 583 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Selam. 584 00:39:11,360 --> 00:39:12,240 Burada ne işin var? 585 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 Ben... 586 00:39:18,720 --> 00:39:20,200 Özür dilemeye geldim. 587 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 Ve ne seksi göründüğünü görmeye. 588 00:39:24,840 --> 00:39:26,160 Sorun değil, takma. 589 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 -Omar. -Ne? 590 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 -Sorun yok. -Hayır, gayet de sorun var. 591 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Sıçtım batırdım. 592 00:39:38,720 --> 00:39:40,720 Ama bok gibi davrandığım tek kişi sensin. 593 00:39:42,920 --> 00:39:45,360 Çünkü ne olursa olsun yanımda olacağını biliyorum. 594 00:39:45,880 --> 00:39:48,240 Seni ne kadar itersem iteyim geri geliyorsun. 595 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 Ama haksızlık bu. Bunu hak etmiyorsun. 596 00:39:56,400 --> 00:39:57,840 Sevilmeyi hak ediyorsun. 597 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Beni affedecek misin? 598 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Hayır. 599 00:40:38,800 --> 00:40:41,720 Vay, gülümsemeyi falan biliyormuşsun. 600 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Ne yapmamı istiyorsun Rebe? 601 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Değer verdiğim biri o zıkkım için hayatını mahvetti. 602 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Samuel, bana bak lütfen. 603 00:40:56,800 --> 00:40:57,640 Ne? 604 00:40:58,480 --> 00:41:00,800 Seninle para arasında seçim yapmam gerekseydi... 605 00:41:01,480 --> 00:41:04,120 ...o zıkkımı tuvalete atardık. 606 00:41:06,720 --> 00:41:08,520 Çok romantikleştim, değil mi? 607 00:41:10,480 --> 00:41:14,040 O kadar romantik bir şey söyledikten sonra hiç değilse öpüşseydik veya... 608 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Selam. 609 00:41:24,680 --> 00:41:25,880 -Selam. -Nasılsın? 610 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 -İyiyim. Ya sen? -İyiyim. 611 00:41:28,560 --> 00:41:31,240 -Bu Ander, bu da Malick. -Selam, nasılsın? 612 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 -Memnun oldum. -Ben de. 613 00:41:32,920 --> 00:41:34,200 Harika görünüyorsun. 614 00:41:34,320 --> 00:41:36,880 Ama kıyafet kuralını anlamamışsınız, değil mi? 615 00:41:36,960 --> 00:41:40,760 Sizi böyle görünce kendimi biraz uygunsuz hissettim açıkçası. 616 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Şey yapabilirsin... 617 00:41:41,880 --> 00:41:44,160 Ne? Hayır. Hayatta olmaz. 618 00:41:44,240 --> 00:41:46,760 Olur. Şu düğmeleri açarsak... 619 00:41:46,840 --> 00:41:50,320 Kaynaşmışsınız bakıyorum. 620 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 Hadi! Çıkar şunu, çıkar! 621 00:41:55,000 --> 00:41:56,800 Utanma tatlım. 622 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 Çıkar! 623 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Şey... 624 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 Öğrendim. 625 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Çok üzüldüm. 626 00:42:12,880 --> 00:42:15,040 Bir ihtiyacın olursa nerede olduğumu biliyorsun. 627 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 Merak etme, iyiyim ben. 628 00:42:21,480 --> 00:42:22,520 Tabii ki merak ederim. 629 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Biz bir aileyiz. 630 00:42:32,120 --> 00:42:35,720 Kardeşinin seni kovduğuna inanamıyorum. 631 00:42:36,400 --> 00:42:37,360 -Yani... -Evet. 632 00:42:37,440 --> 00:42:41,200 Kovulmadım, kendi isteğimle ayrıldım. 633 00:42:41,800 --> 00:42:45,040 Babam onu reddettiğinden beri aklını yitirdi. 634 00:42:45,120 --> 00:42:46,440 -Ne? -Olamaz. 635 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 -Baban ne yaptı? -İnanmam. 636 00:42:47,880 --> 00:42:50,560 Beş kuruşu yok artık. 637 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 -Ha siktir. -İnanmıyorum. 638 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 Bu "tersine" partinin tek sebebi de bu. 639 00:42:56,320 --> 00:42:59,240 Bu kadar zeki davranmasına saygı duydum. 640 00:42:59,320 --> 00:43:01,520 -Parti güzeldi yine de. -Tabii. 641 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 Gitmeyi çok isterdim. 642 00:43:04,520 --> 00:43:06,320 Transparan üstümle... 643 00:43:07,600 --> 00:43:09,040 Çok hoş görünüyordum. 644 00:43:11,120 --> 00:43:15,880 Tüm erkeklere, senin bize baktığın gibi bakmak isterdim. 645 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 Onu hallederiz. 646 00:43:21,120 --> 00:43:22,560 Bize bakabilirsin. 647 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 Değil mi Polo? 648 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 Doğru. 649 00:43:29,600 --> 00:43:30,800 Aslında bu gece... 650 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 ...kontrol sende. 651 00:43:33,360 --> 00:43:35,320 -Kontrol bende demek? -Evet, öyle. 652 00:43:35,400 --> 00:43:36,360 Sen ne istersen. 653 00:43:37,760 --> 00:43:39,840 -Peki. -Emrin olur. 654 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 Birbirinizi öpün. 655 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 -Durup dururken mi? -Evet. 656 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Gel buraya. 657 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 Yavaş yavaş olsun ki tadını çıkaralım. 658 00:43:55,080 --> 00:43:58,560 Polo, onu yavaşça soy. 659 00:44:10,400 --> 00:44:11,240 Aşağı in. 660 00:44:12,520 --> 00:44:13,440 Aşağı in. 661 00:44:19,200 --> 00:44:20,080 Aşağı. 662 00:46:01,120 --> 00:46:02,520 Daha önce söylemedim ama... 663 00:46:03,120 --> 00:46:04,720 ...çok etkileyici olmuşsun. 664 00:46:10,560 --> 00:46:11,400 Biliyorum. 665 00:46:12,320 --> 00:46:13,160 Sağ ol. 666 00:46:14,360 --> 00:46:15,280 Dans edelim mi? 667 00:46:24,720 --> 00:46:25,560 Hayır. 668 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 Böyle iyiyim. 669 00:46:46,720 --> 00:46:47,560 Bize. 670 00:46:51,400 --> 00:46:52,320 Şerefe! 671 00:47:26,960 --> 00:47:28,560 Rebeca, bir dakikan var mı? 672 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 Evet, tabii. 673 00:47:31,040 --> 00:47:34,000 Öğretmenleri ve müdürleri kalman için ikna ettim. 674 00:47:37,520 --> 00:47:38,400 Teşekkürler. 675 00:47:39,040 --> 00:47:40,160 Bununla birlikte... 676 00:47:41,480 --> 00:47:45,120 ...aylık ödemeler ve son ödeme tarihleri konusunda 677 00:47:45,200 --> 00:47:47,080 çok katı olduğumuzu da hatırlatayım. 678 00:47:47,640 --> 00:47:49,160 Ve bu ay... 679 00:47:49,720 --> 00:47:51,760 İlla boktan bir ek bilgi olacak. 680 00:47:52,840 --> 00:47:55,120 Ödemeleri almazsak 681 00:47:55,280 --> 00:47:57,080 -başka seçeneğim kalmaz. -Evet. 682 00:47:57,160 --> 00:47:59,760 Beni kovmak için süper bir bahane olacak. 683 00:48:01,320 --> 00:48:03,160 Bunu konuştuk ya! 684 00:48:03,240 --> 00:48:05,880 Samuel, o malları satmazsam kovulacağım. 685 00:48:05,960 --> 00:48:08,920 Bu yaptıkları yanlarına kalsın istemiyorum. 686 00:48:09,000 --> 00:48:10,360 Uyuşturucu sat tabii! 687 00:48:10,480 --> 00:48:12,920 O adamlarla ne olduğunu unuttun mu? 688 00:48:13,000 --> 00:48:14,040 Hop. 689 00:48:15,680 --> 00:48:16,520 Sakin olun. 690 00:48:17,200 --> 00:48:20,000 Rekabet olmayan bir yer biliyorum. 691 00:48:20,080 --> 00:48:22,120 Piyasasının çok büyük olduğu bir yer. 692 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 Neresi? 693 00:48:25,880 --> 00:48:26,760 Las Encinas. 694 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Yok artık! 695 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Lu, vaktin var mı? 696 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 -Ne diyeceğine bağlı. -Cayetana'ya... 697 00:48:40,640 --> 00:48:42,800 ...daha iyi davranmanı istiyorum. 698 00:48:42,880 --> 00:48:45,600 Kısacası onu rahat bırak. 699 00:48:46,360 --> 00:48:49,080 Başka bir şey var mı? Acelem var da. 700 00:48:49,160 --> 00:48:50,360 Madem sordun... 701 00:48:51,000 --> 00:48:53,320 Herkesin yakamızdan düşmesini sağla. 702 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 Bu konularda iyisindir, seni dinlerler. 703 00:48:56,280 --> 00:48:59,080 Bunu neden yapayım Polito? 704 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 -Adım Polo, Polito değil. -Her neyse. 705 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 Columbia programını annemler finanse ediliyor. 706 00:49:05,320 --> 00:49:08,160 Ve bunu kaybetmeyi göze alabileceğini sanmıyorum. 707 00:49:08,280 --> 00:49:09,560 -Ne demek istiyorsun? -Evet. 708 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Baban seni beş parasız bırakmış ya hani. 709 00:49:19,000 --> 00:49:19,840 Sen mi yaptın? 710 00:49:21,440 --> 00:49:22,640 Onu sen mi öldürdün? 711 00:49:23,880 --> 00:49:24,720 Hayır. 712 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 Birbirimizi çok iyi tanıyoruz Lucrecia. 713 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 Bence yalan söylüyorsun. 714 00:49:35,080 --> 00:49:36,200 Bana doğruyu söyle. 715 00:49:37,600 --> 00:49:38,720 Neden böylesin? 716 00:49:39,760 --> 00:49:40,600 Sorun ne? 717 00:49:43,800 --> 00:49:46,000 Kimin öldürdüğünü gördüğüm için böyleyim. 718 00:51:36,000 --> 00:51:39,360 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna