1 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,760 Доброе утро. 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 Хотите кофе или чая? 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Тост с ветчиной и помидором? 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,000 Нет? Ничего? 6 00:00:49,440 --> 00:00:51,320 Вижу, вы заняты. 7 00:00:54,760 --> 00:00:56,120 А я не заметила. 8 00:01:16,360 --> 00:01:17,840 Не переживай, всё хорошо. 9 00:01:19,400 --> 00:01:21,560 Чего смотришь, как на фотографию? 10 00:01:22,600 --> 00:01:25,600 Как будто это первый арест в школе. 11 00:01:25,800 --> 00:01:26,760 Она права. 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,560 Сначала у нас были убийца и начинающая аферистка. 13 00:01:31,120 --> 00:01:34,840 Теперь арестовали наркобарона, и Лас-Энсинас — прямо Гуантанамо. 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,160 Пойдем? 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Гляньте только. Вы снова друзья? 16 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 Мы в процессе. 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Ясно. 18 00:01:49,280 --> 00:01:51,720 Я ни черта не понимаю в этой школе. 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 Готова к Дню святого Валентина? 20 00:01:54,320 --> 00:01:58,520 Будут цветы, лучший ресторан, пара сюрпризов. 21 00:01:58,600 --> 00:02:01,040 Мы всегда празднуем его у Лу, так ведь? 22 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 - Да. - А я нет. 23 00:02:03,320 --> 00:02:06,560 - Никогда не приглашали на вечеринки. - Я знаю. 24 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 Мне не хочется праздновать в этом году. 25 00:02:10,920 --> 00:02:13,440 Не хочу устраивать вечеринку, так как... 26 00:02:13,520 --> 00:02:17,080 ...очень занята исследованием для Колумбийского университета. 27 00:02:17,160 --> 00:02:19,400 Или ты просто осталась одна? 28 00:02:21,440 --> 00:02:22,720 Что сказала моя мама? 29 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 Как всегда: «Как дела? Как учеба? 30 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 Твоя мама — наркодилер?» 31 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 А если и так? 32 00:02:32,440 --> 00:02:34,360 Разве я виноват, что отец в тюрьме? 33 00:02:35,600 --> 00:02:36,720 Чем тебе помочь? 34 00:02:38,120 --> 00:02:39,360 Можете... 35 00:02:40,760 --> 00:02:42,240 ...одолжить денег? 36 00:02:43,560 --> 00:02:47,040 На автобус до тюрьмы, куда увезли маму. 37 00:02:49,160 --> 00:02:50,520 Не валяй дурака. Держи. 38 00:02:51,400 --> 00:02:52,440 Вызови такси. 39 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 - Лу. - Что? 40 00:03:04,040 --> 00:03:06,520 Это не мое дело, но насчет вечеринки... 41 00:03:06,720 --> 00:03:09,320 Это потому, что у тебя нет денег? 42 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Да, это не твое дело. 43 00:03:14,160 --> 00:03:15,000 Дорогая. 44 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Понятно. 45 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Чёрт. 46 00:03:25,840 --> 00:03:28,400 Мы даже не одни. Докатились. 47 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 Спойлер: ты не получишь награду «Лучшая мать года». 48 00:03:38,560 --> 00:03:40,200 Это временные трудности. 49 00:03:40,760 --> 00:03:43,920 Мы с этим справимся. Мы всегда держим удар. 50 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 Мы? 51 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 Прости, но нет никаких «нас». 52 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Дорогая, ты злишься, я понимаю. 53 00:03:50,800 --> 00:03:54,120 Но скоро я выйду на свободу. 54 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 Конечно. А до тех пор мне не на что жить. 55 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Ладно. 56 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 Придется разбить копилку. 57 00:04:06,960 --> 00:04:07,800 Ребе. 58 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Борись. Не сдавайся. 59 00:04:15,080 --> 00:04:17,040 Тренируйся на мешке. Будь в форме. 60 00:04:22,800 --> 00:04:26,680 Да, Валентинов день — христианский праздник, но это просто ужин. 61 00:04:27,120 --> 00:04:28,360 Говорю же, я не могу. 62 00:04:29,320 --> 00:04:31,000 И у мамы день рождения. 63 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Понятно. 64 00:04:35,000 --> 00:04:36,480 Спасибо за приглашение. 65 00:04:38,680 --> 00:04:39,520 Дочка. 66 00:04:40,000 --> 00:04:41,680 Иди, всё нормально. 67 00:04:41,760 --> 00:04:42,600 Мама... 68 00:04:46,920 --> 00:04:50,720 Отпразднуете с нами? У ресторана звезда Мишлен. 69 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Спасибо, сынок. 70 00:04:52,880 --> 00:04:55,320 Это нам немного не по карману. 71 00:04:56,280 --> 00:04:57,400 За счет заведения. 72 00:04:58,640 --> 00:05:00,160 Владелец — друг отца. 73 00:05:01,960 --> 00:05:03,720 Мама, ты это заслужила. 74 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 Пойдем? 75 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 Приводите, кого захотите. Омар будет? 76 00:05:18,240 --> 00:05:20,840 Омару всегда найдется место за нашим столом. 77 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 Но он вряд ли согласится. 78 00:05:24,120 --> 00:05:25,760 Спасибо за приглашение. 79 00:05:26,400 --> 00:05:27,520 Мы придем. 80 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 Когда я получу обещанное? 81 00:05:39,880 --> 00:05:41,720 Это нелегко. Нужно время. 82 00:05:41,800 --> 00:05:42,640 Сколько? 83 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 Королева Юга! Какой сюрприз! Заходи. 84 00:05:46,760 --> 00:05:50,120 Осторожнее, а то проснешься с лошадиной головой в постели! 85 00:05:51,160 --> 00:05:52,280 Заходи. 86 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 - Что ты здесь делаешь? - А ты? 87 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Я тебе звонила. С кем ты разговаривал? 88 00:05:59,840 --> 00:06:02,720 С мобильным оператором. Полчаса висел на линии. 89 00:06:02,800 --> 00:06:05,160 После всей этой суеты я поняла, 90 00:06:05,240 --> 00:06:07,480 что не могу вернуться домой. 91 00:06:09,480 --> 00:06:11,160 Можно я тут переночую? 92 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Да. 93 00:06:19,960 --> 00:06:22,760 Спасибо, Саму. У меня остался только ты. 94 00:06:23,480 --> 00:06:24,520 Все нормально. 95 00:06:25,440 --> 00:06:27,640 Не зазнавайся. Мне некуда больше идти. 96 00:06:37,720 --> 00:06:40,280 Этот День святого Валентина будет особенным. 97 00:06:40,360 --> 00:06:41,840 Его организую я. 98 00:06:44,400 --> 00:06:46,720 - «День святого Валентина наоборот»? - Да. 99 00:06:46,920 --> 00:06:48,160 Будем честны, 100 00:06:48,240 --> 00:06:50,640 он скучный, дешевый и старомодный. 101 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 Цветы, шоколад, бантики... 102 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 И мы — просто объекты, 103 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 которые хотят понравиться мужчинам. 104 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 Хватит. 105 00:06:59,000 --> 00:07:02,960 Я придумала сделать все ровно наоборот. 106 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 Пусть мальчики оголяются, 107 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 а девочки оденутся в красивые костюмы. 108 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 Или в смокинги, если хотите. 109 00:07:12,200 --> 00:07:16,040 - И выпивку мы приносим? - Да, все будет наоборот. 110 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 Гости приносят выписку и еду. 111 00:07:18,800 --> 00:07:22,120 А я, хозяйка и королева вечера, буду просто наслаждаться. 112 00:07:25,400 --> 00:07:27,040 А у всякого сброда 113 00:07:27,120 --> 00:07:29,800 не будет желания что-то унести с собой. 114 00:07:30,280 --> 00:07:33,440 Умно, правда? Ничего, свою вечеринку устроим. 115 00:07:33,640 --> 00:07:36,240 Не обращайте внимания. Вы пойдете? 116 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 - Нет. - Но вечеринка у вас дома? 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,560 Нет. А тебя и из твоего выгнали. За наркоту, вроде. 118 00:07:41,640 --> 00:07:44,160 Ты теперь против наркотиков, Гусман? 119 00:07:44,360 --> 00:07:46,440 Ты как-то умолял достать их. 120 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 Я против предателей и убийц. 121 00:07:51,160 --> 00:07:52,320 Зачем ты это делаешь? 122 00:07:52,400 --> 00:07:55,800 - Я не должен тебе объяснять. - Хватит, Валерио. Прошу. 123 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 Что скажешь, Лу? 124 00:07:57,880 --> 00:07:59,080 - Ты про меня? - Да. 125 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 Вот так дилемма. Я здесь в роли Швейцарии. 126 00:08:03,440 --> 00:08:07,680 Богатой, красивой страны, которая не вмешивается в чужие войны. 127 00:08:08,480 --> 00:08:10,240 - Лу. - Чего ты хочешь? 128 00:08:11,680 --> 00:08:13,040 Можно тебя на минутку? 129 00:08:14,160 --> 00:08:17,120 Можно, но сначала отмойся. 130 00:08:18,800 --> 00:08:20,320 Какого хрена, Лу? 131 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 Ты испортил мне жизнь, придурок. 132 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 Я хотел поговорить... 133 00:08:24,400 --> 00:08:27,240 Приходи на вечеринку. Не давай им исключить себя. 134 00:08:28,600 --> 00:08:29,680 А что там будет? 135 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Хреновый вечер, где нас игнорируют? 136 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 Вы не будете одни. Я буду с вами. 137 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 Тебе это не пойдет на пользу. Понимаешь? 138 00:08:37,760 --> 00:08:40,240 Жаль, но все полезное я ненавижу. 139 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 Ненавижу овощи, спорт, 140 00:08:44,120 --> 00:08:45,680 хорошие компании... 141 00:08:45,760 --> 00:08:48,320 Ненавижу делать то, что от меня ожидают. 142 00:08:50,920 --> 00:08:51,840 И все же... 143 00:08:52,080 --> 00:08:56,000 Но не идти же на такой праздник втроем, это как-то абсурдно. 144 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 А почему нет? 145 00:08:58,400 --> 00:08:59,640 Вы оба мне нравитесь. 146 00:09:00,760 --> 00:09:02,600 Не знаю, что тебе рассказали, 147 00:09:02,680 --> 00:09:05,160 но всё между Карлой, Кристианом и мной... 148 00:09:05,720 --> 00:09:06,960 ...закончилось плохо. 149 00:09:07,800 --> 00:09:09,360 Лу ведь права. 150 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 Нужно все сделать наоборот. 151 00:09:13,040 --> 00:09:15,720 - Или я вам просто не нравлюсь? - Нравишься. 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 - В смысле... - Нравится? 153 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 Но дело не в этом, потому что... 154 00:09:23,880 --> 00:09:25,360 Безумие, правда? 155 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Прекрасное безумие. 156 00:09:29,080 --> 00:09:30,320 Пойдемте со мной. 157 00:09:33,560 --> 00:09:35,320 У нас хватает сложностей. 158 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 Молодец, Лу. Как всегда. 159 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Надя... 160 00:09:46,920 --> 00:09:48,920 У тебя два дня, чтобы исправить. 161 00:09:49,040 --> 00:09:51,760 Иначе не поступишь на программу. 162 00:09:51,840 --> 00:09:53,920 Ты способна на большее. 163 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 - Надя, ты в порядке? - Да. 164 00:10:04,880 --> 00:10:07,840 Он, кажется, всю красную пасту на тебя извел. 165 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Но он дал тебе второй шанс. 166 00:10:10,600 --> 00:10:12,880 - Еще бы воспользоваться им. - Что? 167 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 У меня нет времени. 168 00:10:15,240 --> 00:10:18,320 Я каждый день подменяю родителей, пока они в клинике. 169 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 - Почему не скажешь им, что не можешь? - Ты знаешь ответ. 170 00:10:24,960 --> 00:10:26,040 - Привет. - Привет. 171 00:10:27,080 --> 00:10:28,040 Гусман? 172 00:10:28,120 --> 00:10:29,200 - Да. - Малик. 173 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Рад знакомству. Надя много рассказывала о тебе. 174 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 Правда? А о тебе не рассказывала. 175 00:10:35,720 --> 00:10:37,560 Она сейчас не разговорчивая. 176 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 Спасибо за заботу. До завтра. 177 00:10:42,320 --> 00:10:43,720 Пока. Рад знакомству. 178 00:10:45,880 --> 00:10:47,160 У мамы день рождения. 179 00:10:47,880 --> 00:10:49,960 - Она была бы рада тебе. - А папа? 180 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 - Он тоже хочет увидеться. - Конечно. 181 00:10:53,840 --> 00:10:55,960 И пережить еще один инсульт. 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,680 - Не говори с ним об этом. - Как это тебя касается? 183 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 Кроме того, что ты оплатишь ужин. 184 00:11:03,840 --> 00:11:04,680 Он мой парень. 185 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 А вон мой парень. 186 00:11:09,760 --> 00:11:12,600 Его нельзя звать на ужин, нельзя говорить о нем, 187 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 о чувствах к нему. 188 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Мое счастье делает родителей несчастными. 189 00:11:18,280 --> 00:11:20,640 Представляешь, каково это? Вряд ли. 190 00:11:21,920 --> 00:11:22,760 До свидания. 191 00:11:27,400 --> 00:11:28,920 Это будет после ужина. 192 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 Немного музыки... 193 00:11:30,680 --> 00:11:33,840 Спокойная вечеринка. Лукреция организовывает ее. 194 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Это подруга, которая знает арабский? 195 00:11:39,560 --> 00:11:41,960 Юсеф, пора в клинику. 196 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 Привет. 197 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 - Зачем пришел? - За спаржей. 198 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Привет, Малик. 199 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Надя, как дела? 200 00:11:58,000 --> 00:12:00,720 Ты занимаешься после разноса в школе? 201 00:12:00,800 --> 00:12:01,760 Что за разнос? 202 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 Просто... 203 00:12:10,720 --> 00:12:14,080 ...мне не хватает времени на курс Колумбийского университета. 204 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 Работая тут по вечерам, я не успела... 205 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 ...подготовиться. 206 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Прости, дитя. Что я могу сделать? Больше некому работать. 207 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 Все хорошо, папа. 208 00:12:28,240 --> 00:12:29,720 Вы спросили, я ответила. 209 00:12:29,800 --> 00:12:31,680 Она упускает отличный шанс, 210 00:12:31,760 --> 00:12:33,840 - а вы ничего не делаете. - Гусман! 211 00:12:34,400 --> 00:12:36,480 Учишь, как воспитывать детей? 212 00:12:36,560 --> 00:12:39,960 Зачем? Лишь двое детей ушли от вас. 213 00:12:43,040 --> 00:12:45,680 - Оскорблять пришел? - Я волнуюсь за Надю. 214 00:12:46,400 --> 00:12:47,920 Остальным все равно. 215 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 Правду о тебе говорят: у тебя ни к чему нет уважения. 216 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 Малик! Гусман, уходи. 217 00:12:55,560 --> 00:12:57,040 Если ты такой умный, 218 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 - то что предлагаешь? - Найми работника. 219 00:13:01,800 --> 00:13:03,320 Как я об этом не подумал? 220 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Все просто, если есть деньги. 221 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Можно найти способ, если захотеть. 222 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Гусман, хватит! 223 00:13:10,040 --> 00:13:12,320 Может, ты возьмешься за работу? 224 00:13:13,160 --> 00:13:14,760 Ты ведь хочешь ей помочь? 225 00:13:15,640 --> 00:13:17,560 Или ты не привык марать руки? 226 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 И конечно же бесплатно. 227 00:13:21,400 --> 00:13:24,480 Три евро в час. В полях получают еще меньше. 228 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Идет. 229 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 И дня не продержишься. 230 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 Дашь мне фартук или что там у вас? 231 00:13:44,280 --> 00:13:46,160 Никогда не прощу тебе этого. 232 00:13:46,520 --> 00:13:50,360 - Для тебя старался. - Нет. Для себя. Для своей гордости. 233 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 БАКАЛЕЯ ШАНАА 234 00:13:58,160 --> 00:14:00,880 Будете фотографировать? Проваливайте. 235 00:14:01,840 --> 00:14:03,240 Я здесь работаю. 236 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Черт подери! 237 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 Так ты работаешь? Отпугивая клиентов? 238 00:14:10,080 --> 00:14:12,480 - Я не клоун. - Не клоун? 239 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 - Осторожнее. - Что еще нужно сделать? 240 00:14:16,440 --> 00:14:19,320 Закончить уборку, рассортировать ящики. 241 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Завтра то же самое. 242 00:14:22,680 --> 00:14:24,160 И так каждый день. 243 00:14:24,640 --> 00:14:27,120 Думал, что один день поможет Наде? 244 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Нужно быть здесь каждый день до конца семестра. 245 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 Всего доброго. 246 00:14:37,560 --> 00:14:38,400 Чёрт. 247 00:14:40,800 --> 00:14:43,640 Дело не в том, что я не могу угостить тебя пивом. 248 00:14:43,720 --> 00:14:46,520 Я не знаю, на что жить, пока ее не выпустят. 249 00:14:46,600 --> 00:14:48,560 - Если выпустят. - Выпустят. 250 00:14:50,040 --> 00:14:52,160 Может, это заставит ее остановиться. 251 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 Жили бы спокойно, без бандитов и полиции. 252 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 Стукачу можно будет сказать спасибо. 253 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Без него здесь не обошлось. 254 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Придется вскрывать заначку. 255 00:15:07,240 --> 00:15:08,080 Что? 256 00:15:08,520 --> 00:15:11,640 Мама устроила тайник в кресле, которое в подвале, 257 00:15:12,120 --> 00:15:14,320 чтобы хранить наличку на черный день. 258 00:15:14,400 --> 00:15:16,520 Дом опечатан полицией. 259 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 - А если поймают? - Что они сделают? 260 00:15:20,440 --> 00:15:22,760 Не знаю и знать не хочу. 261 00:15:24,160 --> 00:15:26,480 Не прощу себе, если с тобой что-то случится. 262 00:15:26,960 --> 00:15:29,280 Самуэль, ты ни в чем не виноват. 263 00:15:34,720 --> 00:15:35,640 Послушай... 264 00:15:54,280 --> 00:15:55,320 Чего хочешь? 265 00:15:56,680 --> 00:15:58,960 Я тобой восхищаюсь. Серьезно. 266 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Для такой честности нужна смелость. 267 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Поэтому ты хочешь, чтобы я солгал? 268 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 Думаешь, я не вру? Отец не знает меня и поэтому любит. 269 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 Удиви меня. В чем твой секрет? 270 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 - Можно джин с тоником? - Ну ты сравнил. 271 00:16:20,520 --> 00:16:24,520 - Знаешь, что в Коране сказано? - Нет. Я давно не читал его. 272 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 Ложь во имя всеобщего мира разрешена. 273 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 Моему отцу 65 лет. Я хочу, чтобы он спокойно дожил свой век. 274 00:16:36,920 --> 00:16:37,880 Послушай... 275 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Твой постыдный грех... 276 00:16:40,320 --> 00:16:41,640 ...за счет заведения. 277 00:16:49,120 --> 00:16:50,640 Почему переживаешь обо мне? 278 00:16:51,960 --> 00:16:53,040 Ты меня не знаешь. 279 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 Я люблю твою сестру и хочу, чтобы она была счастлива. 280 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 Спасибо. 281 00:17:22,440 --> 00:17:23,960 - Что у тебя там? - Что? 282 00:17:24,040 --> 00:17:26,560 Да так... Подбираю ресторан на завтра. 283 00:17:27,680 --> 00:17:28,520 Бронировать? 284 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Может быть круто. 285 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Что-то новое. 286 00:17:47,120 --> 00:17:50,120 Там будет много симпатичных полуголых парней. 287 00:17:52,760 --> 00:17:53,720 Звучит весело. 288 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Скорее глупо. 289 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Хорошо. 290 00:18:01,000 --> 00:18:02,080 Я пойду один. 291 00:18:03,240 --> 00:18:05,280 Хорошо тебе отдохнуть. 292 00:18:07,320 --> 00:18:10,200 Пойти вдвоем — плохо. Пойти одному — плохо. 293 00:18:10,760 --> 00:18:12,960 Остаться с тобой — терпеть унижения. 294 00:18:13,400 --> 00:18:14,840 Что я должен делать? 295 00:18:17,440 --> 00:18:21,000 Не порти мне оставшуюся жизнь. Это так сложно? 296 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 Идешь на занятия? 297 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 - Дай подсказку. - Не могу! 298 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Чего грустишь, Лу? С праздником! 299 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Андер. 300 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Я думаю... 301 00:18:57,320 --> 00:19:00,120 - ...тебе стоит полегче с Омаром. - Почему? 302 00:19:00,720 --> 00:19:03,840 Когда человек на всё ради тебя готов, это очень ценно. 303 00:19:06,960 --> 00:19:08,000 Не отталкивай его. 304 00:19:10,720 --> 00:19:11,560 Спасибо. 305 00:19:13,640 --> 00:19:14,480 Не за что. 306 00:19:16,480 --> 00:19:20,000 - С Днем святого Валентина. - Будешь не один — тащи больше выпивки. 307 00:19:20,080 --> 00:19:22,920 Я пойду один. Но если придут те двое, я уйду. 308 00:19:23,000 --> 00:19:23,920 Бонни и Клайд? 309 00:19:24,200 --> 00:19:28,000 - Я поставлю крысоловку против них. - Я думал, ты как Швейцария. 310 00:19:28,720 --> 00:19:29,880 Я тоже так думала. 311 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 Не хочу оставлять тебя одного в этой войне. 312 00:19:33,120 --> 00:19:35,040 Мы всегда сражались вместе. 313 00:19:35,120 --> 00:19:37,800 Мы же... Лу и Гусман, так? 314 00:19:48,360 --> 00:19:49,720 Я закажу еще. 315 00:19:49,800 --> 00:19:53,480 - Ты сказала, что это последняя. - Еще одну! 316 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 Черт! 317 00:19:55,040 --> 00:19:56,240 Осторожно. Гусман! 318 00:19:57,200 --> 00:19:59,640 Помоги убрать, пока никто не поранился. 319 00:19:59,960 --> 00:20:00,840 Где горлышко? 320 00:20:07,320 --> 00:20:08,800 Ребека, можем поговорить? 321 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 Пойдем. 322 00:20:22,200 --> 00:20:24,640 Если есть что сказать, то говори. 323 00:20:27,320 --> 00:20:29,680 Родительский комитет давит на меня. 324 00:20:30,720 --> 00:20:35,760 Маму обвиняют в серьезном преступлении, престиж школы под угрозой. 325 00:20:37,040 --> 00:20:38,160 Вы меня выгоняете? 326 00:20:39,240 --> 00:20:42,200 Мы предложим тебе уйти добровольно. 327 00:20:43,200 --> 00:20:45,040 Твоя репутация не пострадает. 328 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 Надо же, какие вы заботливые. 329 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 Просто подпиши это. 330 00:21:01,680 --> 00:21:02,640 Нет. 331 00:21:03,000 --> 00:21:03,880 Отчисляйте. 332 00:21:04,520 --> 00:21:07,000 - Пусть вся школа знает. - Что? 333 00:21:07,480 --> 00:21:11,360 Пусть даже в Китае знают, что когда у богатенького сел отец, 334 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 - его не отчислили. - Не кричи. 335 00:21:13,840 --> 00:21:15,560 - В чем дело? - Вернись в класс. 336 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 Пусть все знают, что меня отчисляют. 337 00:21:18,680 --> 00:21:22,720 Но если мама убийцы учредит стипендию, то его не отчислят! 338 00:21:23,240 --> 00:21:25,800 - Ее нельзя отчислять. - Она уйдет сама. 339 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 - Тогда я тоже ухожу. - Что? 340 00:21:28,040 --> 00:21:29,280 Я уйду вместе с ней. 341 00:21:30,840 --> 00:21:31,680 Я тоже. 342 00:21:33,120 --> 00:21:34,240 И я. 343 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 И я. 344 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 И я тоже! 345 00:21:43,840 --> 00:21:44,680 В чем дело? 346 00:21:58,720 --> 00:22:02,080 Я поговорю с Наблюдательным советом, хорошо? 347 00:22:05,560 --> 00:22:07,000 Вернитесь к занятиям. 348 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 Ну и кашу ты заварил, парень. 349 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 Спасибо. 350 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Не за что. 351 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 Мне нужно... 352 00:22:33,040 --> 00:22:35,120 ...чтобы ты еще кое-что сделал. 353 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 Что? 354 00:22:41,080 --> 00:22:44,520 Не трогай! Сразу заметят. 355 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 Сюда. 356 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Наверх. 357 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 Ты тяжелый! 358 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 Чёрт. Блин. 359 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 Осторожнее! 360 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 - У тебя туфли на пружинах? - И еще кое-что. 361 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Спускайся. 362 00:23:22,200 --> 00:23:25,160 - Зачем тебе нож? - Фрукты чистить. Зачем еще? 363 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 Нашла? 364 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Не знаю. 365 00:23:34,040 --> 00:23:34,880 Ничего нет. 366 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Чёрт. Она что-то еще говорила? 367 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 Ничего. 368 00:23:43,040 --> 00:23:45,400 Говорила, что я уже не в форме... 369 00:23:47,800 --> 00:23:48,640 Что? 370 00:23:50,240 --> 00:23:51,560 «Тренируйся на мешке». 371 00:23:54,160 --> 00:23:55,760 Говорила про мешок. 372 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 Чёрт подери. 373 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Глазам не верю. 374 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Как тебе мой Бамблби? 375 00:24:19,160 --> 00:24:21,360 - Что? - Бамблби, «Трансформеры». 376 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 Неважно. 377 00:24:24,240 --> 00:24:27,360 Машины ты меняешь быстрее, чем подписываешь документы. 378 00:24:29,680 --> 00:24:32,840 Я тебе нравлюсь из-за инвестиций в винный бизнес? 379 00:24:32,920 --> 00:24:35,480 Мне нравятся люди, которые держат слово. 380 00:24:36,520 --> 00:24:40,080 Инвестиции — это не машина. Это десять тысяч машин. 381 00:24:40,480 --> 00:24:44,120 Легко достать кредитку и купить, например... 382 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 ...вот это. 383 00:24:54,240 --> 00:24:55,520 - На вечеринку? - Да. 384 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Будешь выглядеть очень сексуально. Оно же для тебя. 385 00:24:58,880 --> 00:25:01,440 - Роли поменялись на вечер. - Нет. 386 00:25:01,520 --> 00:25:04,120 Я не буду выставлять себя дураком 387 00:25:04,200 --> 00:25:06,640 из-за твоей подруги, ставшей феминисткой. 388 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 Мы будем выглядеть дураками, если нарушим дресс-код. 389 00:25:10,280 --> 00:25:12,880 - Все будут смотреть на нас. - Пусть смотрят. 390 00:25:13,720 --> 00:25:16,400 Пусть видят, как ты хороша рядом со мной. 391 00:25:16,840 --> 00:25:18,080 Я лучше пойду одна. 392 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 - Что это значит? - Ничего. 393 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 - Как дела, Йерай? - Отлично. 394 00:25:25,400 --> 00:25:26,840 Не будь такой капризной. 395 00:25:27,200 --> 00:25:30,760 Ты должна благодарить Йерая за то, что он такой внимательный. 396 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 Ко мне? 397 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 Надень платье и перестань ребячиться. 398 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 Пожалуйста. 399 00:25:56,400 --> 00:25:58,360 Мы давно так рано не закрывались. 400 00:25:59,880 --> 00:26:02,080 Работы в это время все равно мало. 401 00:26:09,320 --> 00:26:11,240 Но ты не волнуйся. 402 00:26:12,880 --> 00:26:15,080 Отныне сконцентрируйся на учебе. 403 00:26:16,520 --> 00:26:19,560 - А магазин? - Нет нужды работать каждый день. 404 00:26:20,040 --> 00:26:22,000 Или ходить в больницу. 405 00:26:22,560 --> 00:26:23,760 Я уже здоров. 406 00:26:24,560 --> 00:26:26,120 Как там? «Здоров как вол». 407 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Как бык, папа. Здоров как бык. 408 00:26:29,720 --> 00:26:30,680 Здоров как бык. 409 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 Вы еще будете ждать или... 410 00:26:54,280 --> 00:26:55,120 Да. 411 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 Нет, мы закажем. 412 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Привет. 413 00:27:12,400 --> 00:27:13,560 Извините за задержку. 414 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 - Папа. - Привет, сын. 415 00:27:26,480 --> 00:27:28,040 Нужно избавиться от него. 416 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 Сколько можно за это выручить? 417 00:27:30,400 --> 00:27:32,480 За экстази несколько тысяч. 418 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 - Какая разница? - У меня совсем нет денег. 419 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 Значит, будем есть только рис и томаты. 420 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 - Ты на это не пойдешь. - Он прав. 421 00:27:40,240 --> 00:27:41,960 Ты не пойдешь. Пойду я. 422 00:27:42,520 --> 00:27:44,600 Я его продам, станем партнерами. 423 00:27:45,400 --> 00:27:47,240 Прибыль — пополам. Как тебе? 424 00:27:47,320 --> 00:27:50,440 Партнерство с тобой хуже продажи наркотиков. 425 00:27:50,520 --> 00:27:53,280 - Точно нет. - Что с тобой? Я серьезно! 426 00:27:55,520 --> 00:27:58,040 - Спусти это в унитаз. - Нет. 427 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 Нужно все продумать, чтобы не делать глупостей. 428 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Вас двоих это тоже касается. 429 00:28:18,080 --> 00:28:19,120 Как учеба? 430 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 Стараюсь, как могу. 431 00:28:23,360 --> 00:28:26,080 Работа и помощь по дому отнимают много времени. 432 00:28:28,960 --> 00:28:32,360 Очень хорошо. Будь благодарен тем, кто приютил тебя. 433 00:28:37,880 --> 00:28:40,760 - С кем сейчас живешь? - С Андером и его мамой. 434 00:28:42,000 --> 00:28:43,480 - А Андер... - Друг. 435 00:28:46,920 --> 00:28:50,160 Ты видела его в больнице, помнишь? 436 00:28:50,640 --> 00:28:52,120 Да. 437 00:28:56,720 --> 00:28:57,640 Как он? 438 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 Всё хорошо. 439 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 Что случилось, сынок? 440 00:29:07,680 --> 00:29:10,120 Не говори «ничего». Я знаю тебя. 441 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 Как оказалось... 442 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 ...у него лейкоз. 443 00:29:21,160 --> 00:29:22,000 Что? 444 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 У Андера? 445 00:29:25,920 --> 00:29:27,680 Я стараюсь помогать ему. 446 00:29:27,840 --> 00:29:30,240 Хожу с ним на химиотерапию, ухаживаю... 447 00:29:31,280 --> 00:29:33,120 Учеба сейчас не главное. 448 00:29:37,920 --> 00:29:40,120 Сын, ты добрый человек, но... 449 00:29:40,560 --> 00:29:41,880 ...ты не обязан. 450 00:29:42,560 --> 00:29:43,880 Пусть семья заботится. 451 00:29:46,200 --> 00:29:47,600 Андер — моя семья. 452 00:29:48,960 --> 00:29:51,080 Его семья — это его родственники. 453 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Он мой парень. 454 00:29:58,440 --> 00:30:00,640 Тебе нужно сосредоточиться на учебе. 455 00:30:00,720 --> 00:30:03,360 - Иначе наживешь проблем. - Ты слышал, папа? 456 00:30:03,640 --> 00:30:06,400 Ты умный парень, если сконцентрируешься... 457 00:30:06,480 --> 00:30:08,720 - Ты слышал меня? - А ты меня слушаешь? 458 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 Простите. Я не могу. 459 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Прости, мама. 460 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 Лиа, ты принесла шампанское! 461 00:30:38,000 --> 00:30:39,240 Спасибо! 462 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 Рада вас видеть! Спасибо. 463 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 - Куда выпивку? - Вон туда. 464 00:30:53,800 --> 00:30:56,000 Отлично. Отличный костюм. 465 00:30:56,640 --> 00:30:59,400 А вас кто позвал? Где алкоголь? Привет. 466 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 Такое нельзя приносить. 467 00:31:01,880 --> 00:31:05,760 Сходите в магазин и купите алкоголь. Договорились? Пока. 468 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Боже мой, кто пришел! 469 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Отменный костюм. 470 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 - Спасибо. У тебя тоже. - Спасибо. 471 00:31:15,040 --> 00:31:17,920 - Классная вечеринка, да? - Я много их повидала. 472 00:31:18,320 --> 00:31:19,160 Очень. 473 00:31:19,720 --> 00:31:20,680 Ясно. 474 00:31:22,040 --> 00:31:25,160 Я просто в шоке! Прекрасно! 475 00:31:25,520 --> 00:31:27,680 Не помню, чтобы нанимала фокусника. 476 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 Кажется, третий столик попросил счет. 477 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 А мы тут восхищаемся вечеринкой. Так, Ребе? 478 00:31:35,480 --> 00:31:36,880 Оставьте выпивку там. 479 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 - Спасибо. - И тебе. 480 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Гения оценит только гений. 481 00:31:41,720 --> 00:31:44,360 Но сегодня мы оцениваем вас по внешнему виду. 482 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 - Выглядишь шикарно. - Спасибо. 483 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 Тебе нужно чаще улыбаться. 484 00:31:49,360 --> 00:31:51,840 - Ты слишком серьезен. - Что дальше? 485 00:31:51,920 --> 00:31:54,400 Будете шлепать нас по заднице и приставать? 486 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 - Привет, Саму. - Привет. 487 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 - Всё хорошо? - Да. 488 00:31:57,560 --> 00:32:00,040 - Воспринимай это как комплимент. - Хорошо. 489 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 Отличная вечеринка. 490 00:32:07,320 --> 00:32:08,880 Это всё моя задумка. 491 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 Поло, Каэ, я в своем доме. В своем бывшем доме. 492 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 Вечерника вроде ничего. 493 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 Дайте знать, если придете. 494 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Посмотри на этот цирк, папа! 495 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 Добрый вечер! 496 00:32:27,600 --> 00:32:30,400 - Все хорошо? - Не думаю, что задержусь надолго. 497 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 Сейчас вернусь. 498 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 Ты же знаешь, что сегодня всё наоборот. 499 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 Иди-ка домой и почитай книжку. 500 00:32:42,920 --> 00:32:44,080 Я тебе не верю... 501 00:32:44,800 --> 00:32:47,160 Слишком ты настойчивая. 502 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 Все еще добиваешься Гусмана? 503 00:32:50,960 --> 00:32:54,760 - Не тот вечер, чтобы быть одной. - Тебе это никогда не шло. 504 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 Какая вечеринка! 505 00:32:57,200 --> 00:33:01,280 Воздушные шары, экраны, люди со своими напитками... 506 00:33:01,360 --> 00:33:03,120 Сколько стоила? Десять евро? 507 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Чушь полная. 508 00:33:05,160 --> 00:33:07,360 Я ухожу. Вечеринка — отстой. 509 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 - Веселитесь. - Спасибо. 510 00:33:13,800 --> 00:33:16,640 - Только мы одеты не как все. - Есть такое. 511 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 - Привет. - Привет. 512 00:33:24,480 --> 00:33:27,520 Вы тоже не понимаете, что такое дресс-код? 513 00:33:28,240 --> 00:33:29,240 Всё наоборот. 514 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 Кажется, мы не одни такие. 515 00:33:33,040 --> 00:33:34,320 Да. Извините. 516 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 Вам отправить еще одно приглашение, чтобы до вас дошло? 517 00:33:39,240 --> 00:33:42,000 Прости, Лу. Я всегда буду утонченной женщиной. 518 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Конечно... 519 00:33:48,280 --> 00:33:49,680 Где это оставить? 520 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Прямо здесь. 521 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 Она такая изящная... 522 00:33:55,560 --> 00:33:56,480 Жалкое зрелище. 523 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 Дорогая, мы скоро уйдем. 524 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Я тоже не горю желанием долго тобой любоваться. 525 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 Что ж... 526 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 - Давай веселиться. - Давай. 527 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 - За нас. - За нас! 528 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Лукреция, твоя очередь. 529 00:34:27,400 --> 00:34:28,240 Твоя очередь. 530 00:34:30,240 --> 00:34:31,200 Я не могу, Надя. 531 00:34:33,080 --> 00:34:33,920 Я не могу. 532 00:34:36,600 --> 00:34:37,560 Нужно соврать. 533 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 Послушай, тебе нужно соврать. 534 00:34:47,880 --> 00:34:48,720 Привет. 535 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Привет. 536 00:34:52,440 --> 00:34:53,480 Я в туалет. 537 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 Занято. 538 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 Да. 539 00:35:02,920 --> 00:35:07,120 - Не было времени переодеться. - Не переживай. 540 00:35:07,880 --> 00:35:10,240 Боишься за свою гетеросексуальность? 541 00:35:15,720 --> 00:35:16,600 Омар... 542 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 ...я тебя понимаю. 543 00:35:21,360 --> 00:35:24,080 Что ты понимаешь? Ты понятия не имеешь... 544 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 Андер! Привет. Всё хорошо? 545 00:35:56,080 --> 00:35:59,040 - Не видела Омара? - Омара? Он в туалете. 546 00:35:59,680 --> 00:36:01,520 Который вниз по лестнице. 547 00:36:01,920 --> 00:36:02,840 В каком из 20? 548 00:36:03,400 --> 00:36:06,320 В дальнем, рядом с кухней. 549 00:36:06,400 --> 00:36:08,360 В последнем. Он ждет тебя там. 550 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 Круто выглядишь! 551 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 Я правда понимаю тебя. 552 00:36:23,600 --> 00:36:24,440 Правда. 553 00:36:42,600 --> 00:36:44,520 Утка была отменной. 554 00:36:45,360 --> 00:36:46,440 - Правда? - Да. 555 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 Мне очень понравилась. И подача была потрясающая. 556 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Поло, я сейчас. 557 00:37:39,120 --> 00:37:39,960 Как ты? 558 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 Очень хорошо. 559 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 А ты? 560 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 Отлично. 561 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 Спасибо тебе. 562 00:37:50,200 --> 00:37:51,040 За что? 563 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 Твой план сработал. 564 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 - Ты упрямец. - Так и есть. 565 00:38:00,560 --> 00:38:02,840 - Очень гордый... - Именно. 566 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 - Но ты хороший друг. - Я пошел на это не ради дружбы. 567 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Я пошел на это... 568 00:38:14,560 --> 00:38:15,760 ...так как люблю тебя. 569 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 А ты? Ты же меня любишь. 570 00:38:21,920 --> 00:38:22,840 Так ведь? 571 00:38:23,480 --> 00:38:24,360 Да. 572 00:38:25,560 --> 00:38:27,120 - Я люблю тебя. - Ух ты! 573 00:38:30,560 --> 00:38:31,760 Но этого мало. 574 00:38:37,400 --> 00:38:39,000 С Маликом все так просто. 575 00:38:43,240 --> 00:38:45,280 Он радует мою семью. 576 00:38:47,360 --> 00:38:49,280 Мое будущее с ним... 577 00:38:52,320 --> 00:38:53,160 ...не с тобой. 578 00:38:57,720 --> 00:38:58,840 Любви недостаточно. 579 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 Привет. 580 00:39:11,320 --> 00:39:12,280 Зачем пришел? 581 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 Я... 582 00:39:18,720 --> 00:39:20,120 Я пришел извиниться. 583 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 И полюбоваться на тебя. 584 00:39:24,840 --> 00:39:26,160 Это необязательно. 585 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 - Омар. - Что? 586 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 - Всё в порядке. - Нет, не в порядке. 587 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Мне очень плохо. 588 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 А ты от этого страдаешь. 589 00:39:42,960 --> 00:39:45,280 Просто я знаю, что ты никуда не денешься. 590 00:39:45,880 --> 00:39:48,240 Что бы я ни вытворял, ты вернешься. 591 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 Это несправедливо. Ты этого не заслужил. 592 00:39:56,400 --> 00:39:57,720 Ты заслуживаешь любви. 593 00:40:01,520 --> 00:40:02,360 Простишь меня? 594 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Нет. 595 00:40:38,800 --> 00:40:41,720 Так ты все-таки умеешь улыбаться. 596 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Что мне делать, Ребе? 597 00:40:48,240 --> 00:40:51,000 Дорогой мне человек исковеркал себе жизнь. 598 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Самуэль, посмотри на меня. 599 00:40:57,080 --> 00:40:57,920 Что? 600 00:40:58,480 --> 00:41:00,720 Если выбор встанет между тобой и деньгами... 601 00:41:01,560 --> 00:41:04,120 ...я смою наркотики в унитаз. 602 00:41:06,720 --> 00:41:08,120 Я романтична, да? 603 00:41:10,520 --> 00:41:14,040 После сказанного мы могли бы поцеловаться... 604 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Привет. 605 00:41:24,680 --> 00:41:25,880 - Привет. - Как дела? 606 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 - Хорошо. А у тебя? - Хорошо. 607 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 - Знакомьтесь. Это Андер, это Малик. - Привет. 608 00:41:31,240 --> 00:41:32,840 - Рад знакомству. - Взаимно. 609 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 Отлично выглядишь. 610 00:41:34,400 --> 00:41:36,880 А тебе дресс-код не помеха? 611 00:41:36,960 --> 00:41:40,760 Я себя не в своей тарелке чувствую, если честно. 612 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Знаешь... 613 00:41:42,200 --> 00:41:44,160 Что? Нет. Ни за что. 614 00:41:44,240 --> 00:41:46,760 Да. Нужно лишь расстегнуть пуговицу... 615 00:41:46,840 --> 00:41:50,320 Я вижу, вы уже познакомились. 616 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 Давай же! Снимай, снимай! 617 00:41:55,000 --> 00:41:56,400 Не стесняйся, дорогой! 618 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 Снимай, снимай! 619 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Я... 620 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 Я все знаю. 621 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 И мне очень жаль. 622 00:42:12,880 --> 00:42:15,040 Если что-то понадобится, я рядом. 623 00:42:19,360 --> 00:42:20,960 Не переживай. Я в порядке. 624 00:42:21,360 --> 00:42:22,600 Как не переживать? 625 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Мы одна семья. 626 00:42:32,120 --> 00:42:35,720 Поверить не могу, что тебя выгнала родная сестра. 627 00:42:36,400 --> 00:42:37,360 - Просто... - Ну... 628 00:42:37,440 --> 00:42:41,200 Меня не выгнали. Я сам ушел. 629 00:42:41,840 --> 00:42:44,640 Папа отрекся от нее, и теперь она сама не своя. 630 00:42:45,120 --> 00:42:46,440 - Что? - Нет. 631 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 - Что сделал отец? - Нет. 632 00:42:47,880 --> 00:42:50,480 Она полный банкрот. 633 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 - Ничего себе. - Не верится. 634 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 Отсюда вся эта «вечеринка наоборот». 635 00:42:56,600 --> 00:42:59,240 Я в восторге от ее ума! 636 00:42:59,400 --> 00:43:01,520 - Но вечеринка была крутая. - Конечно. 637 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 Знаете, я бы хотела сходить. 638 00:43:04,360 --> 00:43:07,320 В своем прозрачном топе... 639 00:43:07,680 --> 00:43:09,040 ...я был очень хорош. 640 00:43:11,120 --> 00:43:13,440 Я бы посмотрела на парней так, 641 00:43:13,520 --> 00:43:15,880 как вы смотрите на нас, девушек. 642 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 Это можно устроить. 643 00:43:21,040 --> 00:43:22,560 Посмотри на нас. 644 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 Правда, Поло? 645 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 Правда. 646 00:43:29,600 --> 00:43:30,880 Вообще-то, сегодня... 647 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 ...ты главная. 648 00:43:33,360 --> 00:43:34,960 - Я главная. - Да. 649 00:43:35,400 --> 00:43:36,280 Любое желание. 650 00:43:37,760 --> 00:43:39,800 - Вот как. - Твое желание — приказ. 651 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 Поцелуйтесь. 652 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 - Вот так просто? - Да. 653 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Иди сюда. 654 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 Не так быстро. Целуйтесь медленнее. 655 00:43:55,080 --> 00:43:58,560 Поло, медленно раздень его. 656 00:44:10,280 --> 00:44:11,120 Ниже. 657 00:44:12,520 --> 00:44:13,440 Опускайся. 658 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Ниже. 659 00:46:01,080 --> 00:46:04,760 Я тебе не говорил... но ты выглядишь потрясающе. 660 00:46:10,560 --> 00:46:11,400 Я знаю. 661 00:46:12,320 --> 00:46:13,160 Спасибо. 662 00:46:14,360 --> 00:46:15,200 Потанцуем? 663 00:46:24,680 --> 00:46:25,520 Нет. 664 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 Мне и так хорошо. 665 00:46:46,680 --> 00:46:47,560 За нас. 666 00:46:51,440 --> 00:46:52,320 За нас! 667 00:47:27,040 --> 00:47:28,480 Ребека, есть минутка? 668 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 Да, конечно. 669 00:47:31,120 --> 00:47:34,000 Я уговорила учителей и директоров оставить тебя. 670 00:47:37,560 --> 00:47:38,440 Спасибо. 671 00:47:39,040 --> 00:47:40,080 Но при этом... 672 00:47:41,480 --> 00:47:45,040 ...я должна напомнить о строгих требованиях к срокам 673 00:47:45,120 --> 00:47:47,080 ежемесячных платежей. 674 00:47:47,640 --> 00:47:49,160 А в этом месяце... 675 00:47:49,720 --> 00:47:51,760 Эти чертовы детали. 676 00:47:52,840 --> 00:47:55,120 Если мы не получим оплату, 677 00:47:55,400 --> 00:47:57,080 - мне придется... - Да. 678 00:47:57,160 --> 00:47:59,360 Отличный повод исключить меня. 679 00:48:01,280 --> 00:48:03,160 Мы об этом уже говорили! 680 00:48:03,240 --> 00:48:05,880 Либо я продам наркотики, либо меня выгонят. 681 00:48:05,960 --> 00:48:08,920 И я не хочу подыгрывать им. 682 00:48:09,000 --> 00:48:10,240 Давай, торгуй. 683 00:48:10,640 --> 00:48:12,920 Помнишь, чем дилеры заканчивают? 684 00:48:13,000 --> 00:48:14,040 Тише вы. 685 00:48:15,680 --> 00:48:16,520 Расслабьтесь. 686 00:48:17,280 --> 00:48:20,000 Я знаю рынок, где нет конкуренции. 687 00:48:20,400 --> 00:48:21,960 Огромный рынок. 688 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 Где? 689 00:48:25,880 --> 00:48:26,760 Лас-Энсинас. 690 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Ты шутишь! 691 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Лу, есть минутка? 692 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 - Не знаю. - Я хотел попросить... 693 00:48:40,640 --> 00:48:42,800 ...лучше относиться к Каэтане. 694 00:48:42,880 --> 00:48:45,200 В общем, оставь ее в покое. 695 00:48:46,320 --> 00:48:49,080 Что-то еще? Я спешу. 696 00:48:49,160 --> 00:48:50,320 Раз ты спросила... 697 00:48:51,280 --> 00:48:53,320 Пусть все нас оставят в покое. 698 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 У тебя получится. Тебя послушают. 699 00:48:56,280 --> 00:48:59,080 Зачем мне это, Полито? 700 00:48:59,160 --> 00:49:01,440 - Не Полито, а Поло. - Какая разница. 701 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 Программу в Колумбийском университете оплачивают мои мамы. 702 00:49:05,320 --> 00:49:08,040 Ты же не хочешь упустить этот шанс. 703 00:49:08,360 --> 00:49:11,400 - В смысле? - Да. У тебя же дыра в кармане. 704 00:49:19,000 --> 00:49:19,840 Это была ты? 705 00:49:21,480 --> 00:49:22,360 Ты его убила? 706 00:49:23,920 --> 00:49:24,760 Нет. 707 00:49:28,080 --> 00:49:30,960 Мы слишком хорошо знаем друг друга, Лукреция. 708 00:49:32,480 --> 00:49:33,640 Кажется, ты лжешь. 709 00:49:35,120 --> 00:49:36,080 Скажи правду. 710 00:49:37,600 --> 00:49:38,720 Что с тобой? 711 00:49:39,760 --> 00:49:40,600 Что случилось? 712 00:49:43,800 --> 00:49:45,840 Я видела, кто его убил. 713 00:51:36,000 --> 00:51:39,360 Перевод субтитров: Денис Гордейчук