1 00:00:10,200 --> 00:00:12,560 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,720 --> 00:00:40,960 Bom dia. 3 00:00:41,040 --> 00:00:43,720 Querem um café ou um chá? 4 00:00:44,240 --> 00:00:46,440 Uma tosta com presunto e tomate? 5 00:00:46,880 --> 00:00:48,000 Não? Nada? 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,320 Caramba, vejo que estão a trabalhar. 7 00:00:54,840 --> 00:00:56,120 Não tinha reparado. 8 00:01:16,360 --> 00:01:17,720 Não te preocupes, estou bem. 9 00:01:19,520 --> 00:01:21,560 Para onde estão a olhar? Querem uma foto? 10 00:01:22,520 --> 00:01:25,840 Caramba, não é a primeira vez que alguém é preso aqui. 11 00:01:25,920 --> 00:01:26,760 Ela tem razão. 12 00:01:27,200 --> 00:01:30,520 Antes, só tínhamos um assassino e uma aspirante a vigarista. 13 00:01:31,040 --> 00:01:34,840 Agora que a traficante foi presa, Las Encinas parece Guantánamo. 14 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 Vamos para a aula? 15 00:01:36,880 --> 00:01:39,680 Estão muito juntos. São amigos outra vez? 16 00:01:39,760 --> 00:01:40,720 Pouco a pouco. 17 00:01:41,680 --> 00:01:42,520 Muito bem. 18 00:01:49,120 --> 00:01:51,840 Já não percebo nada do que se passa no colégio. 19 00:01:52,160 --> 00:01:53,880 Pronta para o Dia dos Namorados? 20 00:01:54,320 --> 00:01:56,720 Haverá flores, o melhor restaurante, 21 00:01:56,800 --> 00:01:58,520 algumas surpresas... - Por favor. 22 00:01:58,680 --> 00:02:01,040 Festejamos sempre em casa da Lu, certo? 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,760 - Sim. - Eu não. 24 00:02:03,240 --> 00:02:04,200 Nunca fui convidado. 25 00:02:04,280 --> 00:02:06,560 - Nem para qualquer festa. - Pois. 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,840 A mim não me apetece, este ano. 27 00:02:10,920 --> 00:02:13,080 Não quero dar uma festa, 28 00:02:13,160 --> 00:02:17,080 porque estou ocupada com os estudos e o programa de Columbia... 29 00:02:17,160 --> 00:02:19,400 Será isso? Ou ficaste sozinha? 30 00:02:21,440 --> 00:02:22,760 O que te disse a minha mãe? 31 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 O mesmo do costume. "Como estás? Como foi a escola? 32 00:02:27,040 --> 00:02:29,400 A tua mãe é uma traficante mafiosa?" 33 00:02:29,480 --> 00:02:30,440 E se fosse? 34 00:02:31,960 --> 00:02:34,360 Eu tive culpa de que o meu pai fosse preso? 35 00:02:35,560 --> 00:02:36,720 Podemos ajudar-te? 36 00:02:38,120 --> 00:02:39,360 Bem... 37 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 ... emprestas-me dinheiro? 38 00:02:43,600 --> 00:02:47,040 Para o autocarro. É o 314. Leva-me à prisão para visitar a minha mãe. 39 00:02:49,240 --> 00:02:50,520 Não brinques. Toma. 40 00:02:51,400 --> 00:02:52,440 Apanha um táxi. 41 00:03:01,480 --> 00:03:03,200 - Olha, Lu. - O quê? 42 00:03:04,040 --> 00:03:06,560 Não é da minha conta, mas aquilo da festa 43 00:03:06,640 --> 00:03:08,720 é por não teres dinheiro? 44 00:03:11,600 --> 00:03:13,080 Pois, não é da tua conta. 45 00:03:14,160 --> 00:03:15,000 Querida. 46 00:03:16,800 --> 00:03:17,640 Pois. 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,520 Porra. 48 00:03:25,800 --> 00:03:28,400 Até temos espetadores. Aqui não falta nada. 49 00:03:33,720 --> 00:03:37,160 Aviso de spoiler. Não vais receber o prémio de Mãe do Ano. 50 00:03:37,240 --> 00:03:38,080 Ouve. 51 00:03:38,520 --> 00:03:40,200 Isto é só um percalço. 52 00:03:40,760 --> 00:03:43,920 Não é nada que nos deite abaixo. Nós aguentamos sempre tudo. 53 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 "Nós"? 54 00:03:46,280 --> 00:03:48,440 Não te enganes. Aqui não há "nós". 55 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Querida, estás chateada. Eu compreendo. 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,120 Mas vou sair num instante. 57 00:03:54,200 --> 00:03:57,360 Claro. E até lá, de que raio vou viver? 58 00:04:01,880 --> 00:04:02,720 Pronto. 59 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 Vou ter de partir o porquinho. 60 00:04:06,960 --> 00:04:07,800 Rebe. 61 00:04:10,040 --> 00:04:12,840 Luta. Não te deixes vencer. 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,040 E bate no saco, que te estás a desleixar. 63 00:04:22,800 --> 00:04:24,960 Sei que o Dia dos Namorados é uma festa cristã, 64 00:04:25,440 --> 00:04:26,600 mas é só um jantar. 65 00:04:27,120 --> 00:04:28,240 Já disse que não posso. 66 00:04:29,320 --> 00:04:31,200 Além disso, a minha mãe faz anos. 67 00:04:32,520 --> 00:04:33,360 Pois. 68 00:04:34,920 --> 00:04:36,480 Mas obrigada pelo convite. 69 00:04:38,600 --> 00:04:39,440 Filha. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,680 Vai, não faz mal. 71 00:04:46,920 --> 00:04:50,720 Gostariam de celebrar em conjunto? O restaurante tem uma estrela Michelin. 72 00:04:51,480 --> 00:04:52,440 Obrigado, filho. 73 00:04:52,880 --> 00:04:55,480 Mas o nosso orçamento não dá para tanto. 74 00:04:56,280 --> 00:04:57,200 É por conta da casa. 75 00:04:58,680 --> 00:05:00,400 Os donos são amigos do meu pai. 76 00:05:01,880 --> 00:05:03,720 Mãe, merece. 77 00:05:06,760 --> 00:05:07,600 Vamos? 78 00:05:09,320 --> 00:05:11,720 Tragam quem quiserem. O Omar virá, não? 79 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 O Omar terá sempre um lugar à nossa mesa. 80 00:05:21,520 --> 00:05:23,160 Mas acho que ele não aceitará. 81 00:05:23,960 --> 00:05:25,760 Muito obrigada pelo convite. 82 00:05:26,400 --> 00:05:27,920 Nós vamos. 83 00:05:37,440 --> 00:05:39,800 Têm o que queriam. Quando recebo o que me prometeram? 84 00:05:39,880 --> 00:05:42,640 - Não é fácil. Precisamos de tempo. - Quanto? 85 00:05:43,400 --> 00:05:46,600 Olha quem ela é, a Rainha do Sul! Que surpresa, entra. 86 00:05:46,760 --> 00:05:50,120 Cuidado, ainda aparece uma cabeça de cavalo na tua cama. 87 00:05:51,160 --> 00:05:52,440 Entra. 88 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 - O que fazes aqui? - E tu? 89 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 Tentei ligar-te. Com quem estavas a falar? 90 00:05:59,640 --> 00:06:02,720 Com a companhia telefónica. Puseram-me em espera durante meia hora. 91 00:06:02,800 --> 00:06:07,480 Não percebi com toda a confusão, mas não posso voltar para casa. 92 00:06:09,480 --> 00:06:11,560 Posso dormir cá? 93 00:06:12,440 --> 00:06:13,280 Sim. 94 00:06:19,840 --> 00:06:22,760 Obrigada, Samu. És o único que me resta. 95 00:06:23,480 --> 00:06:24,520 Não faz mal. 96 00:06:25,200 --> 00:06:27,640 Porque não tenho mais ninguém, não sejas convencido. 97 00:06:37,720 --> 00:06:40,240 Vai ser um Dia dos Namorados muito diferente. 98 00:06:40,360 --> 00:06:41,840 Vou organizá-lo. 99 00:06:44,400 --> 00:06:46,480 - "O Dia dos Namorados ao Contrário"? - Sim. 100 00:06:46,880 --> 00:06:50,640 Sejamos sinceras, por favor. É aborrecido, foleiro e antiquado. 101 00:06:51,000 --> 00:06:52,920 Flores, chocolate, cores... 102 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 E nós totalmente objetificadas. 103 00:06:54,960 --> 00:06:57,720 Passamos horas no cabeleireiro para eles. 104 00:06:58,040 --> 00:06:58,880 Acabou-se. 105 00:06:59,000 --> 00:07:02,960 Tive a bela ideia de que devia ser ao contrário. 106 00:07:03,440 --> 00:07:06,400 Serão eles com a carne à mostra 107 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 e as raparigas vestirão tuxedos elegantes. 108 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 Ou smokings, se não sabem inglês. 109 00:07:12,200 --> 00:07:16,040 - Devemos trazer as nossas bebidas? - Sim, é tudo ao contrário. 110 00:07:16,160 --> 00:07:18,720 Os convidados trazem o álcool e a comida 111 00:07:18,800 --> 00:07:22,120 e eu, a anfitriã e rainha da noite, apenas desfrutarei. 112 00:07:25,400 --> 00:07:27,040 Assim, impedimos que a ralé 113 00:07:27,120 --> 00:07:29,800 pense que aquilo é uma ONG e leve tudo para para casa. 114 00:07:30,280 --> 00:07:33,440 Que esperta. Não faz mal, faremos a nossa festa. 115 00:07:33,520 --> 00:07:36,240 Não liguem. Também vêm à festa? 116 00:07:36,320 --> 00:07:38,840 - Não vão. - A festa é em tua casa? 117 00:07:38,920 --> 00:07:41,920 Não, nem na tua. Puseram-te na rua por seres drogado, imagino. 118 00:07:42,000 --> 00:07:44,280 Incomodam-te as drogas, Guzmán? 119 00:07:44,360 --> 00:07:46,440 Dantes, pedia-las de joelhos. 120 00:07:47,000 --> 00:07:50,040 Incomodam-me os traidores e assassinos. 121 00:07:51,080 --> 00:07:52,320 Porque os defendes? 122 00:07:52,400 --> 00:07:55,800 - Não te devo satisfações. - Deixa, Valerio. Por favor. 123 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 O que dizes, Lu? 124 00:07:57,880 --> 00:07:59,120 - Falas comigo? - Sim. 125 00:07:59,600 --> 00:08:03,360 Que dilema. Neste conflito, sou como a Suíça. 126 00:08:03,760 --> 00:08:08,040 Um país rico e belo que não se envolve nas guerras de ninguém. 127 00:08:08,480 --> 00:08:10,240 - Lu. - O que queres? 128 00:08:11,600 --> 00:08:13,040 Podemos falar um minuto? 129 00:08:14,120 --> 00:08:17,240 Está bem, mas primeiro tens de limpar a camisa. 130 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Mas que porra, Lu? 131 00:08:20,920 --> 00:08:22,840 Arruinaste a minha vida, cabrão! 132 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 Lu, só quero falar... 133 00:08:24,400 --> 00:08:27,240 Venham à festa. Não deixem que vos ostracizem. 134 00:08:28,600 --> 00:08:30,080 O que conseguiremos, Valerio? 135 00:08:30,160 --> 00:08:32,440 Uma noite de merda com toda a gente a ignorar-nos? 136 00:08:32,640 --> 00:08:35,160 Não estarão sozinhos. Estarão comigo. 137 00:08:35,240 --> 00:08:37,680 Isso não é bom para ti. Não percebes? 138 00:08:37,760 --> 00:08:40,120 Azar. Odeio tudo o que é bom para mim. 139 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 Odeio legumes, odeio desporto, 140 00:08:43,920 --> 00:08:45,680 odeio boa companhia 141 00:08:45,760 --> 00:08:48,320 e odeio fazer o que as pessoas querem. 142 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 Mesmo assim... é absurdo, 143 00:08:53,120 --> 00:08:56,000 não podemos ir os três a uma festa do Dia dos Namorados. 144 00:08:56,760 --> 00:08:57,760 Porque não? 145 00:08:58,400 --> 00:08:59,640 Gosto dos dois. 146 00:09:00,600 --> 00:09:02,520 Não sei o que te disseram, 147 00:09:02,600 --> 00:09:04,960 mas o que houve entre a Carla, o Christian e eu... 148 00:09:05,720 --> 00:09:06,960 ... não acabou bem. 149 00:09:07,800 --> 00:09:09,360 Porra, a Lu tinha razão. 150 00:09:10,080 --> 00:09:11,920 Têm de dar a volta a isto tudo. 151 00:09:13,040 --> 00:09:15,720 - A menos que não gostem de mim. - Sim. 152 00:09:16,000 --> 00:09:18,080 - Quer dizer... - Sim? 153 00:09:19,080 --> 00:09:21,680 Mas a questão não é essa, porque... 154 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 ... isto é uma loucura, certo? 155 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 É uma loucura linda. 156 00:09:29,000 --> 00:09:30,320 Venham comigo à festa. 157 00:09:33,440 --> 00:09:35,320 As nossas vidas já são complicadas. 158 00:09:39,280 --> 00:09:41,280 Bom trabalho, Lu. Como sempre. 159 00:09:43,880 --> 00:09:44,720 Nadia... 160 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 Vou dar-te dois dias para refazer o trabalho. 161 00:09:49,040 --> 00:09:51,760 Senão, não entrarás no programa. 162 00:09:51,840 --> 00:09:54,080 Sei que sabes fazer melhor, certo? 163 00:10:00,480 --> 00:10:03,000 - Nadia. Estás bem? - Sim. 164 00:10:04,920 --> 00:10:08,000 O professor deve ter gastado a tinta vermelha toda no teu ponto. 165 00:10:08,240 --> 00:10:10,200 Pelo menos, deu-te uma segunda oportunidade. 166 00:10:10,600 --> 00:10:12,880 - Quem me dera poder aproveitá-la. - Como? 167 00:10:13,840 --> 00:10:15,160 Não tenho tempo. 168 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Os meus pais vão à fisioterapia todos as tardes e tenho de ficar na loja. 169 00:10:18,600 --> 00:10:22,200 - Porque não lhes dizes que não podes? - Já deves saber a resposta. 170 00:10:24,960 --> 00:10:26,200 - Como estás? - Olá. 171 00:10:27,080 --> 00:10:28,080 Guzmán, certo? 172 00:10:28,160 --> 00:10:29,200 - Sim. - Malick. 173 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 Muito prazer. A Nadia falou-me muito de ti. 174 00:10:32,760 --> 00:10:35,000 A sério? Ela nunca me falou de ti. 175 00:10:35,720 --> 00:10:37,960 Não têm falado muito, ultimamente. 176 00:10:38,920 --> 00:10:41,240 Obrigada pela preocupação. Até amanhã. 177 00:10:42,360 --> 00:10:43,720 Adeus, meu. Foi um prazer. 178 00:10:45,880 --> 00:10:47,160 São os anos da mãe. 179 00:10:47,840 --> 00:10:50,160 - Ela ficaria feliz se viesses. - E o baba? 180 00:10:50,440 --> 00:10:52,880 - Ele também te quer ver. - Pois. 181 00:10:53,520 --> 00:10:55,960 Quando souber que estou com um ateu, terá outro AVC. 182 00:10:57,200 --> 00:11:00,680 - Não tens de falar nisso. - O que tens com isso? 183 00:11:00,760 --> 00:11:03,320 Além de pagar a conta do restaurante e isso. 184 00:11:03,840 --> 00:11:04,680 É meu namorado. 185 00:11:06,080 --> 00:11:07,920 Pois. O meu namorado é aquele. 186 00:11:09,760 --> 00:11:12,600 Não o posso levar a jantar, não posso falar dele, 187 00:11:12,800 --> 00:11:14,280 não posso dizer que o amo. 188 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 A minha felicidade deixa os nossos pais infelizes. 189 00:11:18,280 --> 00:11:21,040 Imaginas o que é isso? Não, pois não? 190 00:11:21,920 --> 00:11:22,760 Muito bom dia. 191 00:11:27,400 --> 00:11:28,920 Seria depois do jantar. 192 00:11:29,320 --> 00:11:30,600 Um pouco de música... 193 00:11:30,680 --> 00:11:33,840 Uma festa tranquila. A Lucrecia está a organizá-la. 194 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Não é aquela tua amiga que fala árabe? 195 00:11:39,480 --> 00:11:42,360 Yusef, vamos à fisioterapia. 196 00:11:44,720 --> 00:11:45,560 Olá. 197 00:11:48,760 --> 00:11:51,400 - O que fazes aqui? - Vim comprar espargos. 198 00:11:52,880 --> 00:11:53,960 Como estás, Malick? 199 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 Olá, Nadia, tudo bem? 200 00:11:57,800 --> 00:12:00,720 Pensei que estivesses a estudar depois da descasca do professor. 201 00:12:00,800 --> 00:12:01,920 O quê? 202 00:12:07,640 --> 00:12:08,880 É que... 203 00:12:10,720 --> 00:12:13,840 ... não tenho dedicado muito tempo ao programa de Columbia. 204 00:12:14,520 --> 00:12:17,720 A trabalhar aqui à tarde, não tenho tempo para... 205 00:12:18,320 --> 00:12:20,040 ... entregar os trabalhos. 206 00:12:21,240 --> 00:12:24,840 Lamento, filha. O que posso fazer? Não tenho mais ninguém. 207 00:12:24,920 --> 00:12:26,400 Está tudo bem, baba. 208 00:12:28,160 --> 00:12:29,720 Só te disse porque me perguntaste. 209 00:12:29,800 --> 00:12:32,640 Ela vai perder a oportunidade da vida dela e não faz nada. 210 00:12:32,720 --> 00:12:33,840 Guzmán! 211 00:12:33,920 --> 00:12:36,480 Estás a dizer-me como tratar a minha família, fedelho? 212 00:12:36,560 --> 00:12:39,960 Claro que não é preciso. Só dois dos seus filhos partiram. 213 00:12:42,960 --> 00:12:45,680 - Vieste insultar-me? - Estou preocupado com a Nadia. 214 00:12:46,200 --> 00:12:47,920 Os outros não estão, ficam calados. 215 00:12:49,480 --> 00:12:52,680 É verdade o que dizem de ti. Não respeitas nada nem ninguém. 216 00:12:52,760 --> 00:12:54,920 Malick! Guzmán, vai-te embora. 217 00:12:55,560 --> 00:12:57,120 Se és assim tão esperto... 218 00:12:57,960 --> 00:13:00,720 ... o que sugeres? - Contrate alguém. 219 00:13:01,800 --> 00:13:03,320 Como é que não pensei nisso? 220 00:13:03,920 --> 00:13:05,840 Tudo é fácil com dinheiro. 221 00:13:05,920 --> 00:13:08,760 Se estivesse preocupado, encontrava uma maneira. 222 00:13:08,840 --> 00:13:09,960 Guzmán, por favor! 223 00:13:10,040 --> 00:13:12,320 Se te preocupas tanto, porque não o fazes tu? 224 00:13:13,160 --> 00:13:14,760 Queres ajudá-la, não? 225 00:13:15,520 --> 00:13:17,640 Ou sujar as mãos não é o teu estilo? 226 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 Claro. De graça, não? 227 00:13:21,400 --> 00:13:24,480 Três euros à hora. Os trabalhadores do campo ganham menos. 228 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Combinado. 229 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 Não duras nem um dia. 230 00:13:37,920 --> 00:13:40,280 Passas-me um avental ou o que usam aqui? 231 00:13:44,240 --> 00:13:46,160 Nunca te perdoarei por isto. 232 00:13:46,520 --> 00:13:50,360 - Isto é por ti. - Não, é por ti. Pelo teu orgulho. 233 00:13:53,200 --> 00:13:54,800 MERCEARIA SHANAA 234 00:13:58,160 --> 00:14:01,000 Vão tirar uma foto? Pirem-se. 235 00:14:01,680 --> 00:14:03,400 Estou a trabalhar, porra. 236 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 Caraças! 237 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 É assim que trabalhas? A assustar os clientes? 238 00:14:10,080 --> 00:14:12,600 - Não sou um macaco de circo. - Um macaco de circo? 239 00:14:13,440 --> 00:14:16,360 - Tem cuidado. - Que mais há para fazer? 240 00:14:16,440 --> 00:14:19,320 Acaba a limpeza, depois arruma as caixas lá dentro. 241 00:14:20,160 --> 00:14:21,960 Amanhã, voltas a fazer tudo. 242 00:14:22,560 --> 00:14:24,160 No dia seguinte também, e no outro. 243 00:14:24,560 --> 00:14:27,200 Ou achaste que um dia ajudaria a Nadia? 244 00:14:27,920 --> 00:14:30,640 Terias de vir todos os dias até ao fim do ano. 245 00:14:32,800 --> 00:14:33,640 Até logo. 246 00:14:37,560 --> 00:14:38,400 Porra. 247 00:14:40,800 --> 00:14:43,520 Não é que eu não te possa pagar uma cerveja. 248 00:14:43,600 --> 00:14:46,520 Mas não sei de que vou viver até a minha mãe sair. 249 00:14:46,600 --> 00:14:48,680 - Se ela sair. - Claro que vai sair. 250 00:14:50,040 --> 00:14:52,240 Talvez isto a obrigue a aposentar-se. 251 00:14:52,720 --> 00:14:56,160 Terias uma vida mais sossegada, sem bandidos nem Polícia. 252 00:14:56,240 --> 00:14:58,680 Ainda terei de agradecer ao chibo, queres ver? 253 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 Sei que há um chibo nisto. 254 00:15:04,920 --> 00:15:07,160 Vou ter de ir lá a casa partir o porquinho. 255 00:15:07,240 --> 00:15:08,280 O quê? 256 00:15:08,520 --> 00:15:12,040 A minha mãe faz um corte num cadeirão no sótão 257 00:15:12,360 --> 00:15:14,320 onde guarda o dinheiro para as emergências. 258 00:15:14,640 --> 00:15:16,520 A tua casa está vedada pela Polícia. 259 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 - E se te apanham? - O que vão fazer? 260 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 Não sei, nem quero descobrir. 261 00:15:24,120 --> 00:15:26,600 Se algo te acontecesse, nunca me perdoaria. 262 00:15:26,960 --> 00:15:29,680 Samuel, a culpa não é tua. 263 00:15:34,720 --> 00:15:35,640 Rebeca, ouve... 264 00:15:54,360 --> 00:15:55,400 O que vais tomar? 265 00:15:56,760 --> 00:15:58,960 Admiro-te. A sério. 266 00:15:59,040 --> 00:16:01,480 Ser franco e honesto requer coragem. 267 00:16:01,560 --> 00:16:03,960 Pois. É por isso que queres que minta? 268 00:16:04,040 --> 00:16:08,200 Achas que eu não minto? O meu pai adora-me porque não me conhece. 269 00:16:09,640 --> 00:16:12,560 Então, surpreende-me. Qual é o teu segredo? 270 00:16:14,480 --> 00:16:17,920 - Dá-me um gin tónico, por favor. - Achas que é comparável? 271 00:16:20,520 --> 00:16:24,520 - Sabes o que diz o Alcorão sobre isso? - Não. Não o leio há séculos. 272 00:16:25,760 --> 00:16:29,240 Diz que mentir está bem, desde que consiga a paz entre as pessoas. 273 00:16:30,920 --> 00:16:34,560 O meu pai tem 65 anos. Quero que viva o resto da vida em paz. 274 00:16:37,000 --> 00:16:37,880 Pois, olha... 275 00:16:38,760 --> 00:16:40,240 Este pecado abominável 276 00:16:40,640 --> 00:16:41,640 é oferta da casa. 277 00:16:49,160 --> 00:16:50,640 Porque estás preocupado comigo? 278 00:16:51,840 --> 00:16:53,040 Não me conheces. 279 00:16:55,040 --> 00:16:58,720 Estou apaixonado pela tua irmã e quero vê-la feliz. 280 00:17:02,680 --> 00:17:03,640 Obrigado. 281 00:17:22,440 --> 00:17:23,960 - O que estás a ver? - O quê? 282 00:17:24,040 --> 00:17:26,560 Nada. O restaurante para amanhã. 283 00:17:27,680 --> 00:17:28,520 Devo reservar? 284 00:17:43,840 --> 00:17:44,720 Pode ser fixe. 285 00:17:45,480 --> 00:17:46,480 Algo diferente. 286 00:17:47,120 --> 00:17:50,240 Haverá muitos rapazes bons a mostrar os músculos, para variar. 287 00:17:52,760 --> 00:17:53,720 Parece divertido. 288 00:17:55,120 --> 00:17:56,160 Parece treta. 289 00:17:59,760 --> 00:18:00,600 Está bem. 290 00:18:01,080 --> 00:18:02,280 Vou sozinho, então. 291 00:18:03,240 --> 00:18:05,360 Muito bem. Diverte-te. 292 00:18:07,320 --> 00:18:10,200 Se quero que vamos juntos, é mau. Se eu for sozinho, é pior. 293 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 E se fico contigo, tratas-me como a merda. 294 00:18:13,320 --> 00:18:14,840 Que porra queres que eu faça? 295 00:18:17,440 --> 00:18:21,000 Não me estragues o pouco tempo que me resta. É pedir muito? 296 00:18:25,240 --> 00:18:26,360 Vamos para a aula? 297 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 - Dá-me uma pista. - Não posso! 298 00:18:45,960 --> 00:18:48,400 Lu, que séria! Feliz Dia dos Namorados! 299 00:18:53,240 --> 00:18:54,080 Ander. 300 00:18:55,960 --> 00:18:56,800 Acho que... 301 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 ... não devias ser tão duro com o Omar. - Porquê? 302 00:19:00,640 --> 00:19:04,000 Sabes o que é ter alguém ao teu lado para bem e para mal? 303 00:19:06,960 --> 00:19:08,400 Não deites isso fora. 304 00:19:10,560 --> 00:19:11,680 Obrigado. 305 00:19:13,640 --> 00:19:14,480 De nada. 306 00:19:16,480 --> 00:19:17,720 Feliz Dia dos Namorados. 307 00:19:17,800 --> 00:19:20,000 Se trouxeres companhia, traz mais bebidas. 308 00:19:20,080 --> 00:19:22,920 Vou sozinho. Mas se aqueles dois forem, saio logo. 309 00:19:23,000 --> 00:19:23,920 Bonnie e Clyde? 310 00:19:24,160 --> 00:19:28,000 - Porei ratoeiras, no caso de virem. - Pensei que eras a Suíça. 311 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Sabes? Eu também. 312 00:19:30,560 --> 00:19:33,040 Mas não quero deixar-te sozinho nesta guerra. 313 00:19:33,120 --> 00:19:35,040 Sempre lutámos lado a lado. 314 00:19:35,120 --> 00:19:37,800 Nós somos... Lu e Guzmán, certo? 315 00:19:48,520 --> 00:19:50,000 Vou pedir outra. 316 00:19:50,080 --> 00:19:53,480 - Não, disseste que era a última. - A penúltima e vamos! 317 00:19:54,120 --> 00:19:54,960 Merda! 318 00:19:55,040 --> 00:19:56,640 Cuidado, pessoal. Guzmán! 319 00:19:57,080 --> 00:19:59,640 Ajuda-me a apanhar isto antes que mais alguém se magoe. 320 00:19:59,800 --> 00:20:00,840 O gargalo da garrafa? 321 00:20:05,400 --> 00:20:06,440 Com licença. 322 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Rebeca, podes sair por um minuto? 323 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 Vem comigo. 324 00:20:22,160 --> 00:20:24,720 O que tem a dizer, pode dizê-lo aqui. 325 00:20:27,440 --> 00:20:29,120 A Associação de Pais foi insistente. 326 00:20:30,760 --> 00:20:32,720 As acusações contra a tua mãe são graves 327 00:20:33,720 --> 00:20:35,760 e o prestígio do colégio está em jogo. 328 00:20:37,000 --> 00:20:38,560 Vão pôr-me no olho da rua? 329 00:20:39,080 --> 00:20:42,200 Vamos dar-te a oportunidade de desistir voluntariamente. 330 00:20:42,920 --> 00:20:45,040 Não ficarás com uma mancha no teu registo. 331 00:20:45,120 --> 00:20:47,440 Merda. Que atenciosos. 332 00:20:48,440 --> 00:20:50,320 Só tens de assinar este documento. 333 00:21:01,280 --> 00:21:02,120 Não. 334 00:21:03,000 --> 00:21:03,880 Expulsem-me. 335 00:21:04,520 --> 00:21:07,120 - Que todo o colégio saiba. - O quê? 336 00:21:07,480 --> 00:21:11,360 Que se saiba na China que, quando o pai de um menino rico foi preso, 337 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 ele não foi expulso. - Não grites. 338 00:21:13,480 --> 00:21:15,560 - O que se passa? - Volta para a aula, Samuel. 339 00:21:15,640 --> 00:21:18,600 Que toda a gente saiba que estou a ser expulsa! 340 00:21:18,680 --> 00:21:22,720 Mas se as mamãs financiam uma bolsa, nem um assassino é expulso! 341 00:21:23,240 --> 00:21:25,800 - Não a podem expulsar. - Será voluntário. 342 00:21:25,880 --> 00:21:27,600 - Então, também vou. - Como? 343 00:21:27,680 --> 00:21:29,280 Se ela se for embora, também vou. 344 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 Eu também. 345 00:21:33,120 --> 00:21:34,240 E eu. 346 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 E eu. 347 00:21:40,960 --> 00:21:42,080 Eu também! 348 00:21:43,720 --> 00:21:44,680 Do que estão a falar? 349 00:21:58,720 --> 00:22:02,280 Vou tentar falar com a Administração, está bem? 350 00:22:05,600 --> 00:22:07,200 Voltem para a aula, por favor. 351 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 Que confusão armaste, pintainho. 352 00:22:25,800 --> 00:22:26,640 Obrigada. 353 00:22:27,000 --> 00:22:27,960 Não tens de quê. 354 00:22:30,440 --> 00:22:31,600 Preciso que... 355 00:22:33,040 --> 00:22:35,360 ... me ajudes a armar um pouco mais de confusão. 356 00:22:36,360 --> 00:22:37,200 Como? 357 00:22:41,080 --> 00:22:44,520 O que vais fazer? Não podes tocar nisso, seria demasiado óbvio. 358 00:22:44,880 --> 00:22:45,800 Por aqui. 359 00:22:46,960 --> 00:22:47,800 Sobe. 360 00:22:51,120 --> 00:22:51,960 És pesado! 361 00:22:52,560 --> 00:22:54,280 Porra. Merda. 362 00:22:56,360 --> 00:22:57,200 Cuidado! 363 00:22:59,400 --> 00:23:02,120 - Tens molas nos sapatos? - E outras coisas que não sabes. 364 00:23:03,440 --> 00:23:04,440 Desce. 365 00:23:22,080 --> 00:23:23,200 Por que raio tens isso? 366 00:23:23,280 --> 00:23:25,360 Para descascar a fruta. Para que havia de ser? 367 00:23:29,600 --> 00:23:30,440 Está aí? 368 00:23:31,160 --> 00:23:32,000 Não sei. 369 00:23:34,040 --> 00:23:34,880 Não há nada. 370 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 Foda-se. Ela não disse mais nada? 371 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 Nada. 372 00:23:43,000 --> 00:23:45,600 Que eu já não estava em forma. Aquela grande... 373 00:23:47,880 --> 00:23:48,720 O quê? 374 00:23:50,320 --> 00:23:51,440 Para bater no saco. 375 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Ela disse "bater no saco". 376 00:24:02,720 --> 00:24:03,560 C'um caraças. 377 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Não acredito. 378 00:24:16,600 --> 00:24:18,080 Gostas do Bumblebee? 379 00:24:19,160 --> 00:24:21,760 - O quê? - O Bumblebee, Transformers. 380 00:24:23,000 --> 00:24:24,160 Esquece. 381 00:24:24,240 --> 00:24:27,240 Quem me dera que assinasses tudo tão depressa como compras carros. 382 00:24:29,680 --> 00:24:32,840 Então, só gostas de mim se eu investir na vossa empresa de vinhos? 383 00:24:32,920 --> 00:24:35,480 Não. Gosto de pessoas que cumprem a palavra. 384 00:24:36,520 --> 00:24:40,080 Esse investimento não é um carro. São dez mil carros. 385 00:24:40,440 --> 00:24:44,120 Não é como puxar do cartão de crédito e comprar... Não sei. 386 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Isto? 387 00:24:54,240 --> 00:24:55,520 - Para a festa? - Sim. 388 00:24:55,760 --> 00:24:58,800 Vais ficar muito sexy. Porque será para ti, certo? 389 00:24:58,880 --> 00:25:01,440 - Esta noite, os papéis mudaram. - Não. 390 00:25:01,520 --> 00:25:03,760 Só porque a tua amiga teve um ataque de feminismo, 391 00:25:03,840 --> 00:25:06,640 não farei má figura no nosso primeiro dia dos Namorados. 392 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 Faremos má figura se não seguirmos o código de indumentária. 393 00:25:10,280 --> 00:25:12,800 - Todos vão olhar para nós. - Que olhem. 394 00:25:13,720 --> 00:25:15,160 Vão ver-te lindíssima 395 00:25:15,240 --> 00:25:16,640 no meu braço. 396 00:25:16,720 --> 00:25:18,080 Talvez eu prefira ir sozinha. 397 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 - O que significa isso? - Nada. 398 00:25:22,840 --> 00:25:24,480 - Como estás, Yeray? - Estou bem. 399 00:25:25,280 --> 00:25:27,080 Querida, não sejas caprichosa. 400 00:25:27,200 --> 00:25:30,880 Tens de agradecer ao Yeray por ser tão atencioso contigo. 401 00:25:31,800 --> 00:25:33,000 Comigo, certo? 402 00:25:35,000 --> 00:25:37,920 Põe esse vestido e para de te comportar como uma criança. 403 00:25:38,520 --> 00:25:39,360 Por favor. 404 00:25:56,400 --> 00:25:58,480 Há muito tempo que não fechávamos tão cedo. 405 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 Não há muitos clientes a esta hora. 406 00:26:09,440 --> 00:26:11,240 Mas não te preocupes com isso. 407 00:26:12,800 --> 00:26:15,440 A partir de agora, concentra-te no que tens de fazer. 408 00:26:16,400 --> 00:26:17,520 E a loja? 409 00:26:17,960 --> 00:26:19,960 Não é preciso abrir todos os dias. 410 00:26:20,040 --> 00:26:22,120 Nem de ir ao hospital. 411 00:26:22,640 --> 00:26:24,160 Já estou bem. 412 00:26:24,240 --> 00:26:26,120 O que dizem? "Forte como um boi". 413 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 Como um touro, pai. Forte como um touro. 414 00:26:29,720 --> 00:26:30,680 Forte como um touro. 415 00:26:51,560 --> 00:26:53,560 Esperamos mais ou?... 416 00:26:54,280 --> 00:26:55,120 Sim. 417 00:26:56,000 --> 00:26:57,880 Não, vamos pedir. 418 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 Olá. 419 00:27:12,480 --> 00:27:13,600 Desculpem o atraso. 420 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 - Baba. - Filho. 421 00:27:26,480 --> 00:27:28,040 Temos de nos livrar disto agora. 422 00:27:28,160 --> 00:27:30,160 Quanto conseguimos por esta merda? 423 00:27:30,320 --> 00:27:32,480 É MDMA, portanto, alguns milhares. 424 00:27:32,560 --> 00:27:35,160 - O que interessa? - Não tenho dinheiro para comer. 425 00:27:35,240 --> 00:27:37,800 Não me importo de comer arroz de tomate para sempre. 426 00:27:37,880 --> 00:27:39,880 - Não te metas nisto. - Ele tem razão. 427 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 Não te metas nisto. Meto-me eu. 428 00:27:42,320 --> 00:27:44,600 Eu vendo-o, somos sócios 429 00:27:45,120 --> 00:27:47,240 e dividimos o lucro. O que achas? 430 00:27:47,320 --> 00:27:50,440 Só há uma ideia pior do que traficar drogas: ser teu sócio. 431 00:27:50,520 --> 00:27:53,400 - A resposta é não. - O que tens tu? Sou um tipo sério! 432 00:27:55,520 --> 00:27:58,040 - Deitamo-lo na retrete. - Não. 433 00:27:58,920 --> 00:28:02,440 Vamos pensar bem antes de fazer alguma tolice. 434 00:28:02,520 --> 00:28:04,520 Falo para ambos, entendido? 435 00:28:17,880 --> 00:28:19,120 E os teus estudos? 436 00:28:21,160 --> 00:28:23,040 Bem, faço o que posso. 437 00:28:23,120 --> 00:28:26,200 Entre o trabalho e ajudar em casa, não tenho muito tempo. 438 00:28:28,960 --> 00:28:32,600 Muito bem. Deves estar grato a quem te dá abrigo. 439 00:28:37,800 --> 00:28:40,760 - Com quem vives agora? - Com o Ander e a mãe dele. 440 00:28:41,920 --> 00:28:43,480 - O Ander é?... - Um amigo. 441 00:28:46,880 --> 00:28:50,160 Mãe, conheceste-o no hospital, lembras-te? 442 00:28:50,640 --> 00:28:52,120 Sim. 443 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Como está ele? 444 00:29:02,480 --> 00:29:03,400 Está bem. 445 00:29:06,040 --> 00:29:07,360 O que se passa, filho? 446 00:29:07,720 --> 00:29:10,200 Não digas "nada". Eu conheço-te. 447 00:29:15,720 --> 00:29:17,040 Acontece que... 448 00:29:19,520 --> 00:29:20,520 ... ele tem leucemia. 449 00:29:21,160 --> 00:29:22,000 O quê? 450 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 O Ander? 451 00:29:25,920 --> 00:29:27,760 Faço o que posso para o ajudar. 452 00:29:27,840 --> 00:29:30,320 Vou com ele à quimioterapia, cuido dele... 453 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Nesta altura, as aulas não são o mais importante. 454 00:29:37,920 --> 00:29:40,120 Filho, és muito bom rapaz, mas... 455 00:29:40,600 --> 00:29:42,040 ... essa não é a tua obrigação. 456 00:29:42,560 --> 00:29:44,280 A família que cuide dele. 457 00:29:46,160 --> 00:29:47,600 O Ander é a minha família. 458 00:29:48,880 --> 00:29:51,080 A família dele são os pais, os irmãos... 459 00:29:53,000 --> 00:29:54,160 Ele é meu namorado, baba. 460 00:29:58,360 --> 00:30:00,640 O que tens de fazer é concentrar-te nos estudos. 461 00:30:00,720 --> 00:30:03,560 - Caso contrário, terás problemas. - Ouviu-me, baba? 462 00:30:03,640 --> 00:30:06,400 És um rapaz muito esperto e, se te concentrares... 463 00:30:06,480 --> 00:30:09,080 - Ouviu-me? - E tu, ouviste-me a mim? 464 00:30:16,240 --> 00:30:18,200 Lamento, mas não posso. 465 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Desculpe, mãe. 466 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 Lia, querida, trouxeste champanhe. 467 00:30:38,000 --> 00:30:39,240 Obrigada! 468 00:30:49,320 --> 00:30:51,440 Ainda bem que vieram! Obrigada. 469 00:30:51,520 --> 00:30:53,720 - Trouxeram a bebida? - Está ali. 470 00:30:53,800 --> 00:30:56,120 Perfeito. Adoro o visual. É fantástico. 471 00:30:56,640 --> 00:30:59,400 Quem os convidou? Onde está a bebida? 472 00:30:59,880 --> 00:31:01,800 Não, isso não é permitido aqui. 473 00:31:01,880 --> 00:31:05,800 Vão ao chinês mais próximo e não se esqueçam da bebida, sim? Adeus. 474 00:31:09,040 --> 00:31:10,560 Olha quem chegou. 475 00:31:11,560 --> 00:31:12,600 Estás incrível. 476 00:31:12,960 --> 00:31:14,960 - Obrigado. Tu também. - Obrigada. 477 00:31:15,040 --> 00:31:18,120 - Estás a desfrutar, não? - Nada que não visse antes. 478 00:31:18,480 --> 00:31:19,440 Bastantes vezes. 479 00:31:19,720 --> 00:31:20,680 Bem me parecia. 480 00:31:22,040 --> 00:31:25,160 Estou encantada, adoro! 481 00:31:25,440 --> 00:31:27,560 Só não me lembro de ter contratado um mágico. 482 00:31:28,280 --> 00:31:31,120 Acho que a mesa três pediu a conta. 483 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 Estávamos a dizer que a festa está genial, não, Rebe? 484 00:31:35,480 --> 00:31:36,880 Deixa a garrafa ali. 485 00:31:36,960 --> 00:31:38,400 - Agradeço, linda - A ti. 486 00:31:38,720 --> 00:31:41,560 Diria que é preciso um génio para apreciar outro. 487 00:31:41,640 --> 00:31:44,360 Mas esta noite, vamos julgar-te pela aparência. 488 00:31:44,520 --> 00:31:46,400 - Estás espetacular. - Obrigado. 489 00:31:46,600 --> 00:31:49,280 E tu devias sorrir mais. 490 00:31:49,360 --> 00:31:51,600 - Estás bonito, mas demasiado sério. - E agora? 491 00:31:51,680 --> 00:31:54,400 Dás-nos uma palmada no cu e assedias-nos na pista de dança? 492 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 - Que tal, Samu? - Então? 493 00:31:56,160 --> 00:31:57,360 - Tudo bem? - Tudo. 494 00:31:57,560 --> 00:31:59,920 - Encara isso como um elogio. - Está bem. 495 00:32:04,600 --> 00:32:06,160 Que festa engraçada. 496 00:32:07,320 --> 00:32:09,000 Pois. Eu e as minhas ideias. 497 00:32:10,640 --> 00:32:14,800 Polo, Caye, afinal estou em minha casa. Bem, na minha antiga casa. 498 00:32:15,160 --> 00:32:17,320 Esta festa está ótima. 499 00:32:17,480 --> 00:32:19,320 Avisem se vierem. 500 00:32:23,000 --> 00:32:25,200 Olha para este circo, paizinho! 501 00:32:25,920 --> 00:32:27,040 Boa noite. 502 00:32:27,640 --> 00:32:30,360 - Tudo bem? - Sim, acho que não vou ficar muito tempo. 503 00:32:32,160 --> 00:32:33,440 Dá-me um segundo. 504 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 Sabes que a festa hoje é ao contrário, não? 505 00:32:39,560 --> 00:32:42,520 Porque não vais para tua casa ler um livro? 506 00:32:43,000 --> 00:32:44,200 Não posso acreditar. 507 00:32:44,800 --> 00:32:47,400 És a mais persistente de sempre. 508 00:32:47,600 --> 00:32:50,440 Ainda te queres meter com o Guzmán? 509 00:32:50,920 --> 00:32:54,760 - Não é uma noite para estar sozinha. - Nunca é, para ti. 510 00:32:55,480 --> 00:32:57,120 A festa está ótima. 511 00:32:57,200 --> 00:33:01,280 Balões, ecrãs, pessoas a trazer bebidas... 512 00:33:01,360 --> 00:33:03,120 Quanto te custou? Dez euros? 513 00:33:03,480 --> 00:33:04,480 Uma porra. 514 00:33:05,080 --> 00:33:07,440 Vou-me embora. Esta festa é um fracasso. 515 00:33:09,040 --> 00:33:10,560 - Divirtam-se. - Adeus. 516 00:33:13,760 --> 00:33:16,640 - Somos os únicos que estão diferentes. - Sim, estamos. 517 00:33:19,560 --> 00:33:20,720 - Olá. - Olá. 518 00:33:24,440 --> 00:33:27,640 Também não perceberam o código da indumentária, certo? 519 00:33:28,320 --> 00:33:29,240 Ao contrário? 520 00:33:30,120 --> 00:33:32,280 Pelos vistos, não somos os únicos. 521 00:33:32,760 --> 00:33:34,320 Pois. Com licença. 522 00:33:36,160 --> 00:33:39,160 Devo reenviar-lhes o convite para que percebam? 523 00:33:39,240 --> 00:33:42,000 Desculpa, Lu. Serei sempre uma senhora requintada. 524 00:33:42,080 --> 00:33:42,920 Pois... 525 00:33:48,280 --> 00:33:49,680 Onde deixo esta merda? 526 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Aqui. 527 00:33:53,760 --> 00:33:55,040 Ela tem tanta classe. 528 00:33:55,600 --> 00:33:56,440 Patético. 529 00:33:57,360 --> 00:33:59,720 Querida, não vamos ficar muito tempo. 530 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Também não te quero ver mais do que for necessário. 531 00:34:07,560 --> 00:34:08,400 Bem... 532 00:34:09,600 --> 00:34:11,880 - Vamos divertir-nos. - Vamos a isso. 533 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 - À nossa. - Saúde! 534 00:34:18,240 --> 00:34:20,080 Lucrecia, é a tua vez. 535 00:34:27,400 --> 00:34:28,240 És tu. 536 00:34:30,120 --> 00:34:31,200 Não consigo, Nadia. 537 00:34:33,080 --> 00:34:34,000 Não consigo. 538 00:34:36,600 --> 00:34:37,560 Tens de mentir. 539 00:34:38,320 --> 00:34:39,840 Ouviste? Tens de mentir. 540 00:34:47,880 --> 00:34:48,720 Então? 541 00:34:50,200 --> 00:34:51,040 Olá. 542 00:34:52,440 --> 00:34:53,760 Vou à casa de banho. 543 00:34:54,320 --> 00:34:55,160 Está ocupado. 544 00:34:55,880 --> 00:34:56,720 Pois. 545 00:35:02,920 --> 00:35:07,120 - Não tive tempo de mudar de roupa. - Está tudo bem. Não te preocupes. 546 00:35:07,800 --> 00:35:10,520 Não queres que ninguém duvide da tua heterossexualidade. 547 00:35:15,720 --> 00:35:16,600 Omar. 548 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Compreendo-te. 549 00:35:21,360 --> 00:35:24,080 O que compreendes? Não fazes ideia... 550 00:35:53,000 --> 00:35:55,520 Ander. Como estás? Estás bem? 551 00:35:56,080 --> 00:35:59,160 - Viste o Omar? - O Omar? Sim. Está na casa de banho. 552 00:35:59,680 --> 00:36:02,840 - Lá em baixo. - Qual delas? Há umas 20. 553 00:36:03,200 --> 00:36:06,320 Há um ao lado da cozinha que fica muito longe. 554 00:36:06,400 --> 00:36:08,480 O último. Ele está lá à tua espera. 555 00:36:09,880 --> 00:36:10,840 Estás giro! 556 00:36:21,320 --> 00:36:22,560 Compreendo-te mesmo. 557 00:36:23,600 --> 00:36:24,440 Mesmo. 558 00:36:42,600 --> 00:36:44,520 O pato estava delicioso. 559 00:36:45,320 --> 00:36:46,440 - Não estava? - Sim. 560 00:36:47,360 --> 00:36:50,360 Gostei muito. E a apresentação foi fantástica. 561 00:37:01,520 --> 00:37:02,520 Amor. Polo. 562 00:37:39,120 --> 00:37:40,040 Como estás? 563 00:37:41,000 --> 00:37:41,840 Muito bem. 564 00:37:42,560 --> 00:37:43,400 Tu? 565 00:37:45,000 --> 00:37:45,840 Bem. 566 00:37:48,680 --> 00:37:49,720 Olha, obrigada. 567 00:37:50,440 --> 00:37:51,280 Porquê? 568 00:37:52,360 --> 00:37:54,640 Aquele teu número resultou. 569 00:37:57,960 --> 00:38:00,320 - És teimoso. - Sou. 570 00:38:00,560 --> 00:38:02,840 - Demasiado orgulhoso... - Também. 571 00:38:02,920 --> 00:38:06,280 - Mas também és um bom amigo. - Não o fiz para ser teu amigo. 572 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Fi-lo... 573 00:38:14,720 --> 00:38:15,840 ... porque te amo. 574 00:38:17,440 --> 00:38:20,440 E tu, amas-me? Tu amas-me. 575 00:38:21,920 --> 00:38:22,840 Não? 576 00:38:23,520 --> 00:38:24,760 Sim. 577 00:38:25,440 --> 00:38:26,280 Amo-te. 578 00:38:30,560 --> 00:38:31,680 Mas não chega. 579 00:38:37,360 --> 00:38:39,160 Tudo é tão fácil com o Malick. 580 00:38:43,240 --> 00:38:45,280 Ele faz a minha família tão feliz. 581 00:38:47,320 --> 00:38:49,160 O futuro que eu poderia ter com ele... 582 00:38:52,240 --> 00:38:53,160 ... mas não contigo. 583 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 O amor não chega. 584 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 Olá. 585 00:39:11,360 --> 00:39:12,240 O que fazes aqui? 586 00:39:15,640 --> 00:39:16,480 Nada. 587 00:39:18,720 --> 00:39:20,440 Vim pedir-te perdão. 588 00:39:22,200 --> 00:39:23,760 E ver como estavas sexy. 589 00:39:24,840 --> 00:39:26,160 Não há crise, não foi nada. 590 00:39:26,600 --> 00:39:28,000 - Omar. - O quê? 591 00:39:28,360 --> 00:39:31,440 - Está tudo bem. - Não está tudo bem, porra. 592 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Estou feito num oito. 593 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 Mas só te trato mal a ti. 594 00:39:42,800 --> 00:39:45,440 Porque não importa o que eu fizer, sempre estarás comigo. 595 00:39:45,880 --> 00:39:48,240 Por mais que te dê com os pés, sei que vais voltar. 596 00:39:50,280 --> 00:39:52,760 E não é justo. Não o mereces. 597 00:39:56,440 --> 00:39:57,760 Mereces que eu te ame. 598 00:40:01,520 --> 00:40:02,520 Perdoas-me? 599 00:40:08,800 --> 00:40:09,800 Não. 600 00:40:38,800 --> 00:40:41,840 Meu, sabes sorrir e tudo. 601 00:40:45,400 --> 00:40:47,120 Como queres que eu esteja, Rebe? 602 00:40:48,120 --> 00:40:51,000 Já vi alguém de quem gosto desperdiçar a vida por essa merda. 603 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Samuel, olha para mim, por favor. 604 00:40:57,080 --> 00:40:57,920 O quê? 605 00:40:58,480 --> 00:41:00,800 Se eu tiver de escolher entre ti e o dinheiro... 606 00:41:01,440 --> 00:41:04,120 ... deitamos aquela merda pela retrete abaixo. 607 00:41:06,720 --> 00:41:08,520 Estou a ficar romântica, não? 608 00:41:10,400 --> 00:41:14,040 Depois de dizer algo tão romântico, podíamos pelo menos beijar-nos... 609 00:41:22,920 --> 00:41:23,760 Olá. 610 00:41:24,680 --> 00:41:25,880 - Olá. - Como estás? 611 00:41:26,320 --> 00:41:27,920 - Bem. E tu? - Bem. 612 00:41:28,560 --> 00:41:31,120 - É o Ander. O Malick. - Olá, como estás? 613 00:41:31,320 --> 00:41:32,840 - Muito prazer. - Igualmente. 614 00:41:32,920 --> 00:41:34,080 Estás muito giro. 615 00:41:34,320 --> 00:41:36,880 Mas não percebeste como tinhas de vir vestido, pois não? 616 00:41:36,960 --> 00:41:40,760 A verdade é que me sinto um pouco deslocado, vendo-vos assim. 617 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Tens bom remédio. 618 00:41:42,200 --> 00:41:44,160 O quê? Nem pensar. 619 00:41:44,240 --> 00:41:46,760 Claro, é tão fácil como desabotoar-te. 620 00:41:46,840 --> 00:41:50,320 Já se conheceram bem, não? 621 00:41:50,400 --> 00:41:54,920 Anda! Despe-te! 622 00:41:55,000 --> 00:41:56,600 Não sejas tímido, querido. 623 00:41:56,880 --> 00:42:01,000 Despe-te! 624 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Eu... 625 00:42:08,000 --> 00:42:08,920 ... já soube. 626 00:42:10,000 --> 00:42:11,320 Lamento imenso. 627 00:42:12,880 --> 00:42:15,040 Se precisares de alguma coisa, estou aqui. 628 00:42:19,280 --> 00:42:20,960 Não te preocupes. Estou bem. 629 00:42:21,400 --> 00:42:22,520 Claro que me preocupo. 630 00:42:24,120 --> 00:42:25,120 Somos família. 631 00:42:32,120 --> 00:42:35,720 Não acredito que a tua irmã te expulsou. 632 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 - Quer dizer... - Bem... 633 00:42:37,440 --> 00:42:41,200 Não me expulsou. Saí de livre vontade. 634 00:42:41,760 --> 00:42:45,040 Desde que o meu pai a deserdou, ela perdeu o juízo. 635 00:42:45,120 --> 00:42:46,440 - O quê? - Não. 636 00:42:46,520 --> 00:42:47,800 - O teu pai fez o quê? - Não. 637 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 Ela está completamente falida. 638 00:42:50,680 --> 00:42:52,640 - C'um caraças! - Não acredito. 639 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 Daí a "festa ao contrário" e as pessoas terem de levar bebidas. 640 00:42:56,640 --> 00:42:59,240 Ela é tão esperta, incrível. 641 00:42:59,320 --> 00:43:01,520 - A festa estava fixe. - Pois. 642 00:43:01,600 --> 00:43:03,960 Eu gostava de ter ido, já sabes. 643 00:43:04,360 --> 00:43:06,160 Com a minha camisa transparente... 644 00:43:07,600 --> 00:43:09,040 ... estava muito giro. 645 00:43:11,120 --> 00:43:13,440 Eu teria gostado de olhar para os rapazes 646 00:43:13,520 --> 00:43:15,880 como vocês olham para nós. 647 00:43:16,480 --> 00:43:18,120 Podemos resolver isso. 648 00:43:20,960 --> 00:43:22,560 Podes olhar para nós como quiseres. 649 00:43:23,480 --> 00:43:24,320 Não achas, Polo? 650 00:43:27,800 --> 00:43:28,640 Acho. 651 00:43:29,600 --> 00:43:30,880 Aliás, esta noite... 652 00:43:31,280 --> 00:43:33,280 ... quem manda és tu. 653 00:43:33,360 --> 00:43:35,040 - Mando eu. - Sim, mandas. 654 00:43:35,400 --> 00:43:36,520 O que quiseres. 655 00:43:37,760 --> 00:43:40,000 - Está bem. - O teu desejo é uma ordem. 656 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 Beijem-se. 657 00:43:43,000 --> 00:43:45,120 - Sem mais nem menos? - Sim. 658 00:43:47,480 --> 00:43:48,320 Anda cá. 659 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 Devagar. Para podermos desfrutar mais. 660 00:43:55,080 --> 00:43:58,560 Polo, despe-o lentamente. 661 00:44:10,400 --> 00:44:11,240 Para baixo. 662 00:44:12,520 --> 00:44:13,440 Para baixo. 663 00:44:19,520 --> 00:44:20,360 Para baixo. 664 00:46:01,120 --> 00:46:02,520 Não te disse antes... 665 00:46:03,240 --> 00:46:04,560 ... mas estás fantástica. 666 00:46:10,560 --> 00:46:11,400 Eu sei. 667 00:46:12,320 --> 00:46:13,160 Obrigada. 668 00:46:14,360 --> 00:46:15,200 Vamos dançar? 669 00:46:24,720 --> 00:46:25,560 Não. 670 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 Estou melhor assim. 671 00:46:46,720 --> 00:46:47,560 À nossa. 672 00:46:51,400 --> 00:46:52,320 Saúde! 673 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 Rebeca, tens um minuto? 674 00:47:28,640 --> 00:47:29,880 Sim, claro. 675 00:47:31,040 --> 00:47:34,000 Convenci os professores e administradores a deixarem-te ficar. 676 00:47:37,520 --> 00:47:38,440 Obrigada. 677 00:47:39,040 --> 00:47:40,080 Posto isto... 678 00:47:41,480 --> 00:47:45,120 ... tenho de te lembrar que somos muito rigorosos com as prestações mensais 679 00:47:45,200 --> 00:47:47,080 e os prazos de pagamento. 680 00:47:47,640 --> 00:47:49,160 E este mês... 681 00:47:49,600 --> 00:47:51,760 O raio das letras miúdas. 682 00:47:52,840 --> 00:47:55,120 Tem cuidado. Se não recebermos os pagamentos, 683 00:47:55,200 --> 00:47:57,080 não terei outra opção senão... 684 00:47:57,160 --> 00:47:59,560 Uma ótima desculpa para me expulsar. 685 00:48:01,320 --> 00:48:03,160 Já falámos sobre isto! 686 00:48:03,240 --> 00:48:05,880 Samuel, ou vendo os pacotes ou saio. 687 00:48:05,960 --> 00:48:08,920 E não me apetece que levem sempre a melhor. 688 00:48:09,000 --> 00:48:10,120 Muito bem, trafica. 689 00:48:10,200 --> 00:48:12,920 Lembra-te daqueles tipos quando lhes invadimos o território. 690 00:48:13,000 --> 00:48:14,040 Então! 691 00:48:15,680 --> 00:48:16,520 Calma. 692 00:48:17,200 --> 00:48:20,000 Conheço um sítio onde não teríamos concorrência. 693 00:48:20,360 --> 00:48:22,120 Onde a procura é enorme. 694 00:48:22,920 --> 00:48:23,760 Onde? 695 00:48:25,880 --> 00:48:26,760 Las Encinas. 696 00:48:27,320 --> 00:48:28,480 Não me lixes! 697 00:48:34,160 --> 00:48:35,920 Lu, tens um minuto? 698 00:48:37,120 --> 00:48:39,840 - Depende. - Só queria pedir-te... 699 00:48:40,640 --> 00:48:42,800 ... para tratares melhor a Cayetana. 700 00:48:42,880 --> 00:48:45,600 Para não a incomodares. Ou seja: deixa-a em paz. 701 00:48:46,240 --> 00:48:49,080 Mais alguma coisa? Estou com pressa. 702 00:48:49,160 --> 00:48:50,520 Já que perguntas... 703 00:48:51,320 --> 00:48:53,520 Faz com que todos nos deixem em paz. 704 00:48:53,800 --> 00:48:56,200 És boa nisso. Vão dar-te ouvidos. 705 00:48:56,280 --> 00:48:59,080 Porque faria eu isso, Polito? 706 00:48:59,160 --> 00:49:01,360 - Chamo-me Polo, não Polito. - Pois. 707 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 O programa de Columbia é patrocinado pelas minhas mães. 708 00:49:05,320 --> 00:49:08,040 Se bem me lembro, não o podes perder. 709 00:49:08,280 --> 00:49:09,560 - Como assim? - Sim. 710 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Desde que o teu pai te deixou sem um tostão. 711 00:49:19,000 --> 00:49:19,840 Foste tu? 712 00:49:21,480 --> 00:49:22,360 Mataste-o? 713 00:49:23,840 --> 00:49:24,720 Não. 714 00:49:28,040 --> 00:49:30,960 Conhecemo-nos melhor do que gostaríamos, Lucrecia. 715 00:49:32,520 --> 00:49:34,040 Acho que estás a mentir. 716 00:49:35,080 --> 00:49:36,080 Diz-me a verdade. 717 00:49:37,600 --> 00:49:38,720 Porque estás assim? 718 00:49:39,760 --> 00:49:40,680 O que se passa? 719 00:49:43,800 --> 00:49:46,000 Estou assim porque vi quem o matou. 720 00:51:36,000 --> 00:51:39,360 Legendas: Rodrigo Vaz