1
00:00:10,200 --> 00:00:12,560
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:39,720 --> 00:00:40,960
Bom dia.
3
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Querem um café ou um chá?
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
Uma tosta com presunto e tomate?
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,000
Não? Nada?
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,320
Caramba, vejo que estão a trabalhar.
7
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
Não tinha reparado.
8
00:01:16,360 --> 00:01:17,720
Não te preocupes, estou bem.
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
Para onde estão a olhar? Querem uma foto?
10
00:01:22,520 --> 00:01:25,840
Caramba, não é a primeira vez
que alguém é preso aqui.
11
00:01:25,920 --> 00:01:26,760
Ela tem razão.
12
00:01:27,200 --> 00:01:30,520
Antes, só tínhamos um assassino
e uma aspirante a vigarista.
13
00:01:31,040 --> 00:01:34,840
Agora que a traficante foi presa,
Las Encinas parece Guantánamo.
14
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
Vamos para a aula?
15
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
Estão muito juntos.
São amigos outra vez?
16
00:01:39,760 --> 00:01:40,720
Pouco a pouco.
17
00:01:41,680 --> 00:01:42,520
Muito bem.
18
00:01:49,120 --> 00:01:51,840
Já não percebo nada
do que se passa no colégio.
19
00:01:52,160 --> 00:01:53,880
Pronta para o Dia dos Namorados?
20
00:01:54,320 --> 00:01:56,720
Haverá flores, o melhor restaurante,
21
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
algumas surpresas...
- Por favor.
22
00:01:58,680 --> 00:02:01,040
Festejamos sempre em casa da Lu, certo?
23
00:02:01,120 --> 00:02:02,760
- Sim.
- Eu não.
24
00:02:03,240 --> 00:02:04,200
Nunca fui convidado.
25
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
- Nem para qualquer festa.
- Pois.
26
00:02:07,960 --> 00:02:10,840
A mim não me apetece, este ano.
27
00:02:10,920 --> 00:02:13,080
Não quero dar uma festa,
28
00:02:13,160 --> 00:02:17,080
porque estou ocupada com os estudos
e o programa de Columbia...
29
00:02:17,160 --> 00:02:19,400
Será isso? Ou ficaste sozinha?
30
00:02:21,440 --> 00:02:22,760
O que te disse a minha mãe?
31
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
O mesmo do costume.
"Como estás? Como foi a escola?
32
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
A tua mãe é uma traficante mafiosa?"
33
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
E se fosse?
34
00:02:31,960 --> 00:02:34,360
Eu tive culpa
de que o meu pai fosse preso?
35
00:02:35,560 --> 00:02:36,720
Podemos ajudar-te?
36
00:02:38,120 --> 00:02:39,360
Bem...
37
00:02:40,760 --> 00:02:42,320
... emprestas-me dinheiro?
38
00:02:43,600 --> 00:02:47,040
Para o autocarro. É o 314.
Leva-me à prisão para visitar a minha mãe.
39
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
Não brinques. Toma.
40
00:02:51,400 --> 00:02:52,440
Apanha um táxi.
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
- Olha, Lu.
- O quê?
42
00:03:04,040 --> 00:03:06,560
Não é da minha conta, mas aquilo da festa
43
00:03:06,640 --> 00:03:08,720
é por não teres dinheiro?
44
00:03:11,600 --> 00:03:13,080
Pois, não é da tua conta.
45
00:03:14,160 --> 00:03:15,000
Querida.
46
00:03:16,800 --> 00:03:17,640
Pois.
47
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
Porra.
48
00:03:25,800 --> 00:03:28,400
Até temos espetadores.
Aqui não falta nada.
49
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
Aviso de spoiler.
Não vais receber o prémio de Mãe do Ano.
50
00:03:37,240 --> 00:03:38,080
Ouve.
51
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
Isto é só um percalço.
52
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
Não é nada que nos deite abaixo.
Nós aguentamos sempre tudo.
53
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
"Nós"?
54
00:03:46,280 --> 00:03:48,440
Não te enganes. Aqui não há "nós".
55
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
Querida, estás chateada. Eu compreendo.
56
00:03:50,800 --> 00:03:54,120
Mas vou sair num instante.
57
00:03:54,200 --> 00:03:57,360
Claro. E até lá, de que raio vou viver?
58
00:04:01,880 --> 00:04:02,720
Pronto.
59
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
Vou ter de partir o porquinho.
60
00:04:06,960 --> 00:04:07,800
Rebe.
61
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
Luta. Não te deixes vencer.
62
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
E bate no saco, que te estás a desleixar.
63
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
Sei que o Dia dos Namorados
é uma festa cristã,
64
00:04:25,440 --> 00:04:26,600
mas é só um jantar.
65
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
Já disse que não posso.
66
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
Além disso, a minha mãe faz anos.
67
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
Pois.
68
00:04:34,920 --> 00:04:36,480
Mas obrigada pelo convite.
69
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
Filha.
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
Vai, não faz mal.
71
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
Gostariam de celebrar em conjunto?
O restaurante tem uma estrela Michelin.
72
00:04:51,480 --> 00:04:52,440
Obrigado, filho.
73
00:04:52,880 --> 00:04:55,480
Mas o nosso orçamento não dá para tanto.
74
00:04:56,280 --> 00:04:57,200
É por conta da casa.
75
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
Os donos são amigos do meu pai.
76
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
Mãe, merece.
77
00:05:06,760 --> 00:05:07,600
Vamos?
78
00:05:09,320 --> 00:05:11,720
Tragam quem quiserem. O Omar virá, não?
79
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
O Omar terá sempre um lugar à nossa mesa.
80
00:05:21,520 --> 00:05:23,160
Mas acho que ele não aceitará.
81
00:05:23,960 --> 00:05:25,760
Muito obrigada pelo convite.
82
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
Nós vamos.
83
00:05:37,440 --> 00:05:39,800
Têm o que queriam.
Quando recebo o que me prometeram?
84
00:05:39,880 --> 00:05:42,640
- Não é fácil. Precisamos de tempo.
- Quanto?
85
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
Olha quem ela é, a Rainha do Sul!
Que surpresa, entra.
86
00:05:46,760 --> 00:05:50,120
Cuidado, ainda aparece
uma cabeça de cavalo na tua cama.
87
00:05:51,160 --> 00:05:52,440
Entra.
88
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
- O que fazes aqui?
- E tu?
89
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
Tentei ligar-te. Com quem estavas a falar?
90
00:05:59,640 --> 00:06:02,720
Com a companhia telefónica.
Puseram-me em espera durante meia hora.
91
00:06:02,800 --> 00:06:07,480
Não percebi com toda a confusão,
mas não posso voltar para casa.
92
00:06:09,480 --> 00:06:11,560
Posso dormir cá?
93
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
Sim.
94
00:06:19,840 --> 00:06:22,760
Obrigada, Samu. És o único que me resta.
95
00:06:23,480 --> 00:06:24,520
Não faz mal.
96
00:06:25,200 --> 00:06:27,640
Porque não tenho mais ninguém,
não sejas convencido.
97
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
Vai ser um Dia dos Namorados
muito diferente.
98
00:06:40,360 --> 00:06:41,840
Vou organizá-lo.
99
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
- "O Dia dos Namorados ao Contrário"?
- Sim.
100
00:06:46,880 --> 00:06:50,640
Sejamos sinceras, por favor.
É aborrecido, foleiro e antiquado.
101
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
Flores, chocolate, cores...
102
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
E nós totalmente objetificadas.
103
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
Passamos horas no cabeleireiro para eles.
104
00:06:58,040 --> 00:06:58,880
Acabou-se.
105
00:06:59,000 --> 00:07:02,960
Tive a bela ideia
de que devia ser ao contrário.
106
00:07:03,440 --> 00:07:06,400
Serão eles com a carne à mostra
107
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
e as raparigas vestirão tuxedos elegantes.
108
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
Ou smokings, se não sabem inglês.
109
00:07:12,200 --> 00:07:16,040
- Devemos trazer as nossas bebidas?
- Sim, é tudo ao contrário.
110
00:07:16,160 --> 00:07:18,720
Os convidados trazem o álcool e a comida
111
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
e eu, a anfitriã e rainha da noite,
apenas desfrutarei.
112
00:07:25,400 --> 00:07:27,040
Assim, impedimos que a ralé
113
00:07:27,120 --> 00:07:29,800
pense que aquilo é uma ONG
e leve tudo para para casa.
114
00:07:30,280 --> 00:07:33,440
Que esperta.
Não faz mal, faremos a nossa festa.
115
00:07:33,520 --> 00:07:36,240
Não liguem. Também vêm à festa?
116
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
- Não vão.
- A festa é em tua casa?
117
00:07:38,920 --> 00:07:41,920
Não, nem na tua. Puseram-te na rua
por seres drogado, imagino.
118
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
Incomodam-te as drogas, Guzmán?
119
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
Dantes, pedia-las de joelhos.
120
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
Incomodam-me os traidores e assassinos.
121
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
Porque os defendes?
122
00:07:52,400 --> 00:07:55,800
- Não te devo satisfações.
- Deixa, Valerio. Por favor.
123
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
O que dizes, Lu?
124
00:07:57,880 --> 00:07:59,120
- Falas comigo?
- Sim.
125
00:07:59,600 --> 00:08:03,360
Que dilema.
Neste conflito, sou como a Suíça.
126
00:08:03,760 --> 00:08:08,040
Um país rico e belo
que não se envolve nas guerras de ninguém.
127
00:08:08,480 --> 00:08:10,240
- Lu.
- O que queres?
128
00:08:11,600 --> 00:08:13,040
Podemos falar um minuto?
129
00:08:14,120 --> 00:08:17,240
Está bem, mas primeiro
tens de limpar a camisa.
130
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
Mas que porra, Lu?
131
00:08:20,920 --> 00:08:22,840
Arruinaste a minha vida, cabrão!
132
00:08:22,920 --> 00:08:24,320
Lu, só quero falar...
133
00:08:24,400 --> 00:08:27,240
Venham à festa.
Não deixem que vos ostracizem.
134
00:08:28,600 --> 00:08:30,080
O que conseguiremos, Valerio?
135
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
Uma noite de merda
com toda a gente a ignorar-nos?
136
00:08:32,640 --> 00:08:35,160
Não estarão sozinhos. Estarão comigo.
137
00:08:35,240 --> 00:08:37,680
Isso não é bom para ti. Não percebes?
138
00:08:37,760 --> 00:08:40,120
Azar. Odeio tudo o que é bom para mim.
139
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
Odeio legumes, odeio desporto,
140
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
odeio boa companhia
141
00:08:45,760 --> 00:08:48,320
e odeio fazer o que as pessoas querem.
142
00:08:50,920 --> 00:08:53,040
Mesmo assim... é absurdo,
143
00:08:53,120 --> 00:08:56,000
não podemos ir os três
a uma festa do Dia dos Namorados.
144
00:08:56,760 --> 00:08:57,760
Porque não?
145
00:08:58,400 --> 00:08:59,640
Gosto dos dois.
146
00:09:00,600 --> 00:09:02,520
Não sei o que te disseram,
147
00:09:02,600 --> 00:09:04,960
mas o que houve entre a Carla,
o Christian e eu...
148
00:09:05,720 --> 00:09:06,960
... não acabou bem.
149
00:09:07,800 --> 00:09:09,360
Porra, a Lu tinha razão.
150
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
Têm de dar a volta a isto tudo.
151
00:09:13,040 --> 00:09:15,720
- A menos que não gostem de mim.
- Sim.
152
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
- Quer dizer...
- Sim?
153
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
Mas a questão não é essa, porque...
154
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
... isto é uma loucura, certo?
155
00:09:25,840 --> 00:09:27,320
É uma loucura linda.
156
00:09:29,000 --> 00:09:30,320
Venham comigo à festa.
157
00:09:33,440 --> 00:09:35,320
As nossas vidas já são complicadas.
158
00:09:39,280 --> 00:09:41,280
Bom trabalho, Lu. Como sempre.
159
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
Nadia...
160
00:09:46,840 --> 00:09:48,920
Vou dar-te dois dias
para refazer o trabalho.
161
00:09:49,040 --> 00:09:51,760
Senão, não entrarás no programa.
162
00:09:51,840 --> 00:09:54,080
Sei que sabes fazer melhor, certo?
163
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
- Nadia. Estás bem?
- Sim.
164
00:10:04,920 --> 00:10:08,000
O professor deve ter gastado
a tinta vermelha toda no teu ponto.
165
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
Pelo menos,
deu-te uma segunda oportunidade.
166
00:10:10,600 --> 00:10:12,880
- Quem me dera poder aproveitá-la.
- Como?
167
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
Não tenho tempo.
168
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
Os meus pais vão à fisioterapia
todos as tardes e tenho de ficar na loja.
169
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
- Porque não lhes dizes que não podes?
- Já deves saber a resposta.
170
00:10:24,960 --> 00:10:26,200
- Como estás?
- Olá.
171
00:10:27,080 --> 00:10:28,080
Guzmán, certo?
172
00:10:28,160 --> 00:10:29,200
- Sim.
- Malick.
173
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
Muito prazer.
A Nadia falou-me muito de ti.
174
00:10:32,760 --> 00:10:35,000
A sério? Ela nunca me falou de ti.
175
00:10:35,720 --> 00:10:37,960
Não têm falado muito, ultimamente.
176
00:10:38,920 --> 00:10:41,240
Obrigada pela preocupação. Até amanhã.
177
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
Adeus, meu. Foi um prazer.
178
00:10:45,880 --> 00:10:47,160
São os anos da mãe.
179
00:10:47,840 --> 00:10:50,160
- Ela ficaria feliz se viesses.
- E o baba?
180
00:10:50,440 --> 00:10:52,880
- Ele também te quer ver.
- Pois.
181
00:10:53,520 --> 00:10:55,960
Quando souber que estou com um ateu,
terá outro AVC.
182
00:10:57,200 --> 00:11:00,680
- Não tens de falar nisso.
- O que tens com isso?
183
00:11:00,760 --> 00:11:03,320
Além de pagar a conta
do restaurante e isso.
184
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
É meu namorado.
185
00:11:06,080 --> 00:11:07,920
Pois. O meu namorado é aquele.
186
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
Não o posso levar a jantar,
não posso falar dele,
187
00:11:12,800 --> 00:11:14,280
não posso dizer que o amo.
188
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
A minha felicidade
deixa os nossos pais infelizes.
189
00:11:18,280 --> 00:11:21,040
Imaginas o que é isso? Não, pois não?
190
00:11:21,920 --> 00:11:22,760
Muito bom dia.
191
00:11:27,400 --> 00:11:28,920
Seria depois do jantar.
192
00:11:29,320 --> 00:11:30,600
Um pouco de música...
193
00:11:30,680 --> 00:11:33,840
Uma festa tranquila.
A Lucrecia está a organizá-la.
194
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
Não é aquela tua amiga que fala árabe?
195
00:11:39,480 --> 00:11:42,360
Yusef, vamos à fisioterapia.
196
00:11:44,720 --> 00:11:45,560
Olá.
197
00:11:48,760 --> 00:11:51,400
- O que fazes aqui?
- Vim comprar espargos.
198
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
Como estás, Malick?
199
00:11:56,440 --> 00:11:57,520
Olá, Nadia, tudo bem?
200
00:11:57,800 --> 00:12:00,720
Pensei que estivesses a estudar
depois da descasca do professor.
201
00:12:00,800 --> 00:12:01,920
O quê?
202
00:12:07,640 --> 00:12:08,880
É que...
203
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
... não tenho dedicado muito tempo
ao programa de Columbia.
204
00:12:14,520 --> 00:12:17,720
A trabalhar aqui à tarde,
não tenho tempo para...
205
00:12:18,320 --> 00:12:20,040
... entregar os trabalhos.
206
00:12:21,240 --> 00:12:24,840
Lamento, filha. O que posso fazer?
Não tenho mais ninguém.
207
00:12:24,920 --> 00:12:26,400
Está tudo bem, baba.
208
00:12:28,160 --> 00:12:29,720
Só te disse porque me perguntaste.
209
00:12:29,800 --> 00:12:32,640
Ela vai perder a oportunidade
da vida dela e não faz nada.
210
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
Guzmán!
211
00:12:33,920 --> 00:12:36,480
Estás a dizer-me
como tratar a minha família, fedelho?
212
00:12:36,560 --> 00:12:39,960
Claro que não é preciso.
Só dois dos seus filhos partiram.
213
00:12:42,960 --> 00:12:45,680
- Vieste insultar-me?
- Estou preocupado com a Nadia.
214
00:12:46,200 --> 00:12:47,920
Os outros não estão, ficam calados.
215
00:12:49,480 --> 00:12:52,680
É verdade o que dizem de ti.
Não respeitas nada nem ninguém.
216
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
Malick! Guzmán, vai-te embora.
217
00:12:55,560 --> 00:12:57,120
Se és assim tão esperto...
218
00:12:57,960 --> 00:13:00,720
... o que sugeres?
- Contrate alguém.
219
00:13:01,800 --> 00:13:03,320
Como é que não pensei nisso?
220
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
Tudo é fácil com dinheiro.
221
00:13:05,920 --> 00:13:08,760
Se estivesse preocupado,
encontrava uma maneira.
222
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
Guzmán, por favor!
223
00:13:10,040 --> 00:13:12,320
Se te preocupas tanto,
porque não o fazes tu?
224
00:13:13,160 --> 00:13:14,760
Queres ajudá-la, não?
225
00:13:15,520 --> 00:13:17,640
Ou sujar as mãos não é o teu estilo?
226
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
Claro. De graça, não?
227
00:13:21,400 --> 00:13:24,480
Três euros à hora.
Os trabalhadores do campo ganham menos.
228
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
Combinado.
229
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
Não duras nem um dia.
230
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
Passas-me um avental ou o que usam aqui?
231
00:13:44,240 --> 00:13:46,160
Nunca te perdoarei por isto.
232
00:13:46,520 --> 00:13:50,360
- Isto é por ti.
- Não, é por ti. Pelo teu orgulho.
233
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
MERCEARIA SHANAA
234
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
Vão tirar uma foto? Pirem-se.
235
00:14:01,680 --> 00:14:03,400
Estou a trabalhar, porra.
236
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
Caraças!
237
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
É assim que trabalhas?
A assustar os clientes?
238
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
- Não sou um macaco de circo.
- Um macaco de circo?
239
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
- Tem cuidado.
- Que mais há para fazer?
240
00:14:16,440 --> 00:14:19,320
Acaba a limpeza,
depois arruma as caixas lá dentro.
241
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
Amanhã, voltas a fazer tudo.
242
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
No dia seguinte também, e no outro.
243
00:14:24,560 --> 00:14:27,200
Ou achaste que um dia ajudaria a Nadia?
244
00:14:27,920 --> 00:14:30,640
Terias de vir todos os dias
até ao fim do ano.
245
00:14:32,800 --> 00:14:33,640
Até logo.
246
00:14:37,560 --> 00:14:38,400
Porra.
247
00:14:40,800 --> 00:14:43,520
Não é que eu não te possa
pagar uma cerveja.
248
00:14:43,600 --> 00:14:46,520
Mas não sei de que vou viver
até a minha mãe sair.
249
00:14:46,600 --> 00:14:48,680
- Se ela sair.
- Claro que vai sair.
250
00:14:50,040 --> 00:14:52,240
Talvez isto a obrigue a aposentar-se.
251
00:14:52,720 --> 00:14:56,160
Terias uma vida mais sossegada,
sem bandidos nem Polícia.
252
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
Ainda terei de agradecer
ao chibo, queres ver?
253
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
Sei que há um chibo nisto.
254
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
Vou ter de ir lá a casa
partir o porquinho.
255
00:15:07,240 --> 00:15:08,280
O quê?
256
00:15:08,520 --> 00:15:12,040
A minha mãe faz um corte
num cadeirão no sótão
257
00:15:12,360 --> 00:15:14,320
onde guarda o dinheiro
para as emergências.
258
00:15:14,640 --> 00:15:16,520
A tua casa está vedada pela Polícia.
259
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
- E se te apanham?
- O que vão fazer?
260
00:15:20,440 --> 00:15:22,640
Não sei, nem quero descobrir.
261
00:15:24,120 --> 00:15:26,600
Se algo te acontecesse,
nunca me perdoaria.
262
00:15:26,960 --> 00:15:29,680
Samuel, a culpa não é tua.
263
00:15:34,720 --> 00:15:35,640
Rebeca, ouve...
264
00:15:54,360 --> 00:15:55,400
O que vais tomar?
265
00:15:56,760 --> 00:15:58,960
Admiro-te. A sério.
266
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
Ser franco e honesto requer coragem.
267
00:16:01,560 --> 00:16:03,960
Pois. É por isso que queres que minta?
268
00:16:04,040 --> 00:16:08,200
Achas que eu não minto? O meu pai
adora-me porque não me conhece.
269
00:16:09,640 --> 00:16:12,560
Então, surpreende-me.
Qual é o teu segredo?
270
00:16:14,480 --> 00:16:17,920
- Dá-me um gin tónico, por favor.
- Achas que é comparável?
271
00:16:20,520 --> 00:16:24,520
- Sabes o que diz o Alcorão sobre isso?
- Não. Não o leio há séculos.
272
00:16:25,760 --> 00:16:29,240
Diz que mentir está bem,
desde que consiga a paz entre as pessoas.
273
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
O meu pai tem 65 anos.
Quero que viva o resto da vida em paz.
274
00:16:37,000 --> 00:16:37,880
Pois, olha...
275
00:16:38,760 --> 00:16:40,240
Este pecado abominável
276
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
é oferta da casa.
277
00:16:49,160 --> 00:16:50,640
Porque estás preocupado comigo?
278
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
Não me conheces.
279
00:16:55,040 --> 00:16:58,720
Estou apaixonado pela tua irmã
e quero vê-la feliz.
280
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
Obrigado.
281
00:17:22,440 --> 00:17:23,960
- O que estás a ver?
- O quê?
282
00:17:24,040 --> 00:17:26,560
Nada. O restaurante para amanhã.
283
00:17:27,680 --> 00:17:28,520
Devo reservar?
284
00:17:43,840 --> 00:17:44,720
Pode ser fixe.
285
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Algo diferente.
286
00:17:47,120 --> 00:17:50,240
Haverá muitos rapazes bons
a mostrar os músculos, para variar.
287
00:17:52,760 --> 00:17:53,720
Parece divertido.
288
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
Parece treta.
289
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
Está bem.
290
00:18:01,080 --> 00:18:02,280
Vou sozinho, então.
291
00:18:03,240 --> 00:18:05,360
Muito bem. Diverte-te.
292
00:18:07,320 --> 00:18:10,200
Se quero que vamos juntos, é mau.
Se eu for sozinho, é pior.
293
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
E se fico contigo, tratas-me como a merda.
294
00:18:13,320 --> 00:18:14,840
Que porra queres que eu faça?
295
00:18:17,440 --> 00:18:21,000
Não me estragues o pouco tempo
que me resta. É pedir muito?
296
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
Vamos para a aula?
297
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
- Dá-me uma pista.
- Não posso!
298
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
Lu, que séria! Feliz Dia dos Namorados!
299
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
Ander.
300
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
Acho que...
301
00:18:57,320 --> 00:19:00,280
... não devias ser tão duro com o Omar.
- Porquê?
302
00:19:00,640 --> 00:19:04,000
Sabes o que é ter alguém ao teu lado
para bem e para mal?
303
00:19:06,960 --> 00:19:08,400
Não deites isso fora.
304
00:19:10,560 --> 00:19:11,680
Obrigado.
305
00:19:13,640 --> 00:19:14,480
De nada.
306
00:19:16,480 --> 00:19:17,720
Feliz Dia dos Namorados.
307
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
Se trouxeres companhia, traz mais bebidas.
308
00:19:20,080 --> 00:19:22,920
Vou sozinho.
Mas se aqueles dois forem, saio logo.
309
00:19:23,000 --> 00:19:23,920
Bonnie e Clyde?
310
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
- Porei ratoeiras, no caso de virem.
- Pensei que eras a Suíça.
311
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
Sabes? Eu também.
312
00:19:30,560 --> 00:19:33,040
Mas não quero deixar-te sozinho
nesta guerra.
313
00:19:33,120 --> 00:19:35,040
Sempre lutámos lado a lado.
314
00:19:35,120 --> 00:19:37,800
Nós somos... Lu e Guzmán, certo?
315
00:19:48,520 --> 00:19:50,000
Vou pedir outra.
316
00:19:50,080 --> 00:19:53,480
- Não, disseste que era a última.
- A penúltima e vamos!
317
00:19:54,120 --> 00:19:54,960
Merda!
318
00:19:55,040 --> 00:19:56,640
Cuidado, pessoal. Guzmán!
319
00:19:57,080 --> 00:19:59,640
Ajuda-me a apanhar isto
antes que mais alguém se magoe.
320
00:19:59,800 --> 00:20:00,840
O gargalo da garrafa?
321
00:20:05,400 --> 00:20:06,440
Com licença.
322
00:20:07,320 --> 00:20:08,920
Rebeca, podes sair por um minuto?
323
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
Vem comigo.
324
00:20:22,160 --> 00:20:24,720
O que tem a dizer, pode dizê-lo aqui.
325
00:20:27,440 --> 00:20:29,120
A Associação de Pais foi insistente.
326
00:20:30,760 --> 00:20:32,720
As acusações
contra a tua mãe são graves
327
00:20:33,720 --> 00:20:35,760
e o prestígio do colégio está em jogo.
328
00:20:37,000 --> 00:20:38,560
Vão pôr-me no olho da rua?
329
00:20:39,080 --> 00:20:42,200
Vamos dar-te a oportunidade
de desistir voluntariamente.
330
00:20:42,920 --> 00:20:45,040
Não ficarás com uma mancha no teu registo.
331
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
Merda. Que atenciosos.
332
00:20:48,440 --> 00:20:50,320
Só tens de assinar este documento.
333
00:21:01,280 --> 00:21:02,120
Não.
334
00:21:03,000 --> 00:21:03,880
Expulsem-me.
335
00:21:04,520 --> 00:21:07,120
- Que todo o colégio saiba.
- O quê?
336
00:21:07,480 --> 00:21:11,360
Que se saiba na China que, quando o pai
de um menino rico foi preso,
337
00:21:11,440 --> 00:21:13,400
ele não foi expulso.
- Não grites.
338
00:21:13,480 --> 00:21:15,560
- O que se passa?
- Volta para a aula, Samuel.
339
00:21:15,640 --> 00:21:18,600
Que toda a gente saiba
que estou a ser expulsa!
340
00:21:18,680 --> 00:21:22,720
Mas se as mamãs financiam uma bolsa,
nem um assassino é expulso!
341
00:21:23,240 --> 00:21:25,800
- Não a podem expulsar.
- Será voluntário.
342
00:21:25,880 --> 00:21:27,600
- Então, também vou.
- Como?
343
00:21:27,680 --> 00:21:29,280
Se ela se for embora, também vou.
344
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
Eu também.
345
00:21:33,120 --> 00:21:34,240
E eu.
346
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
E eu.
347
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
Eu também!
348
00:21:43,720 --> 00:21:44,680
Do que estão a falar?
349
00:21:58,720 --> 00:22:02,280
Vou tentar falar
com a Administração, está bem?
350
00:22:05,600 --> 00:22:07,200
Voltem para a aula, por favor.
351
00:22:20,600 --> 00:22:22,320
Que confusão armaste, pintainho.
352
00:22:25,800 --> 00:22:26,640
Obrigada.
353
00:22:27,000 --> 00:22:27,960
Não tens de quê.
354
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
Preciso que...
355
00:22:33,040 --> 00:22:35,360
... me ajudes a armar
um pouco mais de confusão.
356
00:22:36,360 --> 00:22:37,200
Como?
357
00:22:41,080 --> 00:22:44,520
O que vais fazer? Não podes tocar nisso,
seria demasiado óbvio.
358
00:22:44,880 --> 00:22:45,800
Por aqui.
359
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
Sobe.
360
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
És pesado!
361
00:22:52,560 --> 00:22:54,280
Porra. Merda.
362
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
Cuidado!
363
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
- Tens molas nos sapatos?
- E outras coisas que não sabes.
364
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
Desce.
365
00:23:22,080 --> 00:23:23,200
Por que raio tens isso?
366
00:23:23,280 --> 00:23:25,360
Para descascar a fruta.
Para que havia de ser?
367
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
Está aí?
368
00:23:31,160 --> 00:23:32,000
Não sei.
369
00:23:34,040 --> 00:23:34,880
Não há nada.
370
00:23:36,720 --> 00:23:39,160
Foda-se. Ela não disse mais nada?
371
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Nada.
372
00:23:43,000 --> 00:23:45,600
Que eu já não estava em forma.
Aquela grande...
373
00:23:47,880 --> 00:23:48,720
O quê?
374
00:23:50,320 --> 00:23:51,440
Para bater no saco.
375
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Ela disse "bater no saco".
376
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
C'um caraças.
377
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
Não acredito.
378
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
Gostas do Bumblebee?
379
00:24:19,160 --> 00:24:21,760
- O quê?
- O Bumblebee, Transformers.
380
00:24:23,000 --> 00:24:24,160
Esquece.
381
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
Quem me dera que assinasses tudo
tão depressa como compras carros.
382
00:24:29,680 --> 00:24:32,840
Então, só gostas de mim
se eu investir na vossa empresa de vinhos?
383
00:24:32,920 --> 00:24:35,480
Não. Gosto de pessoas
que cumprem a palavra.
384
00:24:36,520 --> 00:24:40,080
Esse investimento não é um carro.
São dez mil carros.
385
00:24:40,440 --> 00:24:44,120
Não é como puxar do cartão de crédito
e comprar... Não sei.
386
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Isto?
387
00:24:54,240 --> 00:24:55,520
- Para a festa?
- Sim.
388
00:24:55,760 --> 00:24:58,800
Vais ficar muito sexy.
Porque será para ti, certo?
389
00:24:58,880 --> 00:25:01,440
- Esta noite, os papéis mudaram.
- Não.
390
00:25:01,520 --> 00:25:03,760
Só porque a tua amiga
teve um ataque de feminismo,
391
00:25:03,840 --> 00:25:06,640
não farei má figura
no nosso primeiro dia dos Namorados.
392
00:25:06,720 --> 00:25:10,200
Faremos má figura
se não seguirmos o código de indumentária.
393
00:25:10,280 --> 00:25:12,800
- Todos vão olhar para nós.
- Que olhem.
394
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
Vão ver-te lindíssima
395
00:25:15,240 --> 00:25:16,640
no meu braço.
396
00:25:16,720 --> 00:25:18,080
Talvez eu prefira ir sozinha.
397
00:25:19,560 --> 00:25:22,400
- O que significa isso?
- Nada.
398
00:25:22,840 --> 00:25:24,480
- Como estás, Yeray?
- Estou bem.
399
00:25:25,280 --> 00:25:27,080
Querida, não sejas caprichosa.
400
00:25:27,200 --> 00:25:30,880
Tens de agradecer ao Yeray
por ser tão atencioso contigo.
401
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
Comigo, certo?
402
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
Põe esse vestido
e para de te comportar como uma criança.
403
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
Por favor.
404
00:25:56,400 --> 00:25:58,480
Há muito tempo
que não fechávamos tão cedo.
405
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
Não há muitos clientes a esta hora.
406
00:26:09,440 --> 00:26:11,240
Mas não te preocupes com isso.
407
00:26:12,800 --> 00:26:15,440
A partir de agora,
concentra-te no que tens de fazer.
408
00:26:16,400 --> 00:26:17,520
E a loja?
409
00:26:17,960 --> 00:26:19,960
Não é preciso abrir todos os dias.
410
00:26:20,040 --> 00:26:22,120
Nem de ir ao hospital.
411
00:26:22,640 --> 00:26:24,160
Já estou bem.
412
00:26:24,240 --> 00:26:26,120
O que dizem? "Forte como um boi".
413
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
Como um touro, pai. Forte como um touro.
414
00:26:29,720 --> 00:26:30,680
Forte como um touro.
415
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
Esperamos mais ou?...
416
00:26:54,280 --> 00:26:55,120
Sim.
417
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
Não, vamos pedir.
418
00:27:09,840 --> 00:27:10,840
Olá.
419
00:27:12,480 --> 00:27:13,600
Desculpem o atraso.
420
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
- Baba.
- Filho.
421
00:27:26,480 --> 00:27:28,040
Temos de nos livrar disto agora.
422
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
Quanto conseguimos por esta merda?
423
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
É MDMA, portanto, alguns milhares.
424
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
- O que interessa?
- Não tenho dinheiro para comer.
425
00:27:35,240 --> 00:27:37,800
Não me importo de comer
arroz de tomate para sempre.
426
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
- Não te metas nisto.
- Ele tem razão.
427
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
Não te metas nisto. Meto-me eu.
428
00:27:42,320 --> 00:27:44,600
Eu vendo-o, somos sócios
429
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
e dividimos o lucro. O que achas?
430
00:27:47,320 --> 00:27:50,440
Só há uma ideia pior
do que traficar drogas: ser teu sócio.
431
00:27:50,520 --> 00:27:53,400
- A resposta é não.
- O que tens tu? Sou um tipo sério!
432
00:27:55,520 --> 00:27:58,040
- Deitamo-lo na retrete.
- Não.
433
00:27:58,920 --> 00:28:02,440
Vamos pensar bem
antes de fazer alguma tolice.
434
00:28:02,520 --> 00:28:04,520
Falo para ambos, entendido?
435
00:28:17,880 --> 00:28:19,120
E os teus estudos?
436
00:28:21,160 --> 00:28:23,040
Bem, faço o que posso.
437
00:28:23,120 --> 00:28:26,200
Entre o trabalho e ajudar em casa,
não tenho muito tempo.
438
00:28:28,960 --> 00:28:32,600
Muito bem. Deves estar grato
a quem te dá abrigo.
439
00:28:37,800 --> 00:28:40,760
- Com quem vives agora?
- Com o Ander e a mãe dele.
440
00:28:41,920 --> 00:28:43,480
- O Ander é?...
- Um amigo.
441
00:28:46,880 --> 00:28:50,160
Mãe, conheceste-o no hospital, lembras-te?
442
00:28:50,640 --> 00:28:52,120
Sim.
443
00:28:56,720 --> 00:28:57,800
Como está ele?
444
00:29:02,480 --> 00:29:03,400
Está bem.
445
00:29:06,040 --> 00:29:07,360
O que se passa, filho?
446
00:29:07,720 --> 00:29:10,200
Não digas "nada". Eu conheço-te.
447
00:29:15,720 --> 00:29:17,040
Acontece que...
448
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
... ele tem leucemia.
449
00:29:21,160 --> 00:29:22,000
O quê?
450
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
O Ander?
451
00:29:25,920 --> 00:29:27,760
Faço o que posso para o ajudar.
452
00:29:27,840 --> 00:29:30,320
Vou com ele à quimioterapia, cuido dele...
453
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
Nesta altura, as aulas
não são o mais importante.
454
00:29:37,920 --> 00:29:40,120
Filho, és muito bom rapaz, mas...
455
00:29:40,600 --> 00:29:42,040
... essa não é a tua obrigação.
456
00:29:42,560 --> 00:29:44,280
A família que cuide dele.
457
00:29:46,160 --> 00:29:47,600
O Ander é a minha família.
458
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
A família dele são os pais, os irmãos...
459
00:29:53,000 --> 00:29:54,160
Ele é meu namorado, baba.
460
00:29:58,360 --> 00:30:00,640
O que tens de fazer
é concentrar-te nos estudos.
461
00:30:00,720 --> 00:30:03,560
- Caso contrário, terás problemas.
- Ouviu-me, baba?
462
00:30:03,640 --> 00:30:06,400
És um rapaz muito esperto
e, se te concentrares...
463
00:30:06,480 --> 00:30:09,080
- Ouviu-me?
- E tu, ouviste-me a mim?
464
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
Lamento, mas não posso.
465
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Desculpe, mãe.
466
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
Lia, querida, trouxeste champanhe.
467
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
Obrigada!
468
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
Ainda bem que vieram! Obrigada.
469
00:30:51,520 --> 00:30:53,720
- Trouxeram a bebida?
- Está ali.
470
00:30:53,800 --> 00:30:56,120
Perfeito. Adoro o visual. É fantástico.
471
00:30:56,640 --> 00:30:59,400
Quem os convidou? Onde está a bebida?
472
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
Não, isso não é permitido aqui.
473
00:31:01,880 --> 00:31:05,800
Vão ao chinês mais próximo
e não se esqueçam da bebida, sim? Adeus.
474
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
Olha quem chegou.
475
00:31:11,560 --> 00:31:12,600
Estás incrível.
476
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
- Obrigado. Tu também.
- Obrigada.
477
00:31:15,040 --> 00:31:18,120
- Estás a desfrutar, não?
- Nada que não visse antes.
478
00:31:18,480 --> 00:31:19,440
Bastantes vezes.
479
00:31:19,720 --> 00:31:20,680
Bem me parecia.
480
00:31:22,040 --> 00:31:25,160
Estou encantada, adoro!
481
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
Só não me lembro
de ter contratado um mágico.
482
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
Acho que a mesa três pediu a conta.
483
00:31:31,640 --> 00:31:35,040
Estávamos a dizer
que a festa está genial, não, Rebe?
484
00:31:35,480 --> 00:31:36,880
Deixa a garrafa ali.
485
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
- Agradeço, linda
- A ti.
486
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
Diria que é preciso um génio
para apreciar outro.
487
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
Mas esta noite,
vamos julgar-te pela aparência.
488
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
- Estás espetacular.
- Obrigado.
489
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
E tu devias sorrir mais.
490
00:31:49,360 --> 00:31:51,600
- Estás bonito, mas demasiado sério.
- E agora?
491
00:31:51,680 --> 00:31:54,400
Dás-nos uma palmada no cu
e assedias-nos na pista de dança?
492
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
- Que tal, Samu?
- Então?
493
00:31:56,160 --> 00:31:57,360
- Tudo bem?
- Tudo.
494
00:31:57,560 --> 00:31:59,920
- Encara isso como um elogio.
- Está bem.
495
00:32:04,600 --> 00:32:06,160
Que festa engraçada.
496
00:32:07,320 --> 00:32:09,000
Pois. Eu e as minhas ideias.
497
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
Polo, Caye, afinal estou em minha casa.
Bem, na minha antiga casa.
498
00:32:15,160 --> 00:32:17,320
Esta festa está ótima.
499
00:32:17,480 --> 00:32:19,320
Avisem se vierem.
500
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
Olha para este circo, paizinho!
501
00:32:25,920 --> 00:32:27,040
Boa noite.
502
00:32:27,640 --> 00:32:30,360
- Tudo bem?
- Sim, acho que não vou ficar muito tempo.
503
00:32:32,160 --> 00:32:33,440
Dá-me um segundo.
504
00:32:36,960 --> 00:32:39,400
Sabes que a festa hoje
é ao contrário, não?
505
00:32:39,560 --> 00:32:42,520
Porque não vais para tua casa
ler um livro?
506
00:32:43,000 --> 00:32:44,200
Não posso acreditar.
507
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
És a mais persistente de sempre.
508
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
Ainda te queres meter com o Guzmán?
509
00:32:50,920 --> 00:32:54,760
- Não é uma noite para estar sozinha.
- Nunca é, para ti.
510
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
A festa está ótima.
511
00:32:57,200 --> 00:33:01,280
Balões, ecrãs, pessoas a trazer bebidas...
512
00:33:01,360 --> 00:33:03,120
Quanto te custou? Dez euros?
513
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
Uma porra.
514
00:33:05,080 --> 00:33:07,440
Vou-me embora. Esta festa é um fracasso.
515
00:33:09,040 --> 00:33:10,560
- Divirtam-se.
- Adeus.
516
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
- Somos os únicos que estão diferentes.
- Sim, estamos.
517
00:33:19,560 --> 00:33:20,720
- Olá.
- Olá.
518
00:33:24,440 --> 00:33:27,640
Também não perceberam
o código da indumentária, certo?
519
00:33:28,320 --> 00:33:29,240
Ao contrário?
520
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
Pelos vistos, não somos os únicos.
521
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
Pois. Com licença.
522
00:33:36,160 --> 00:33:39,160
Devo reenviar-lhes o convite
para que percebam?
523
00:33:39,240 --> 00:33:42,000
Desculpa, Lu.
Serei sempre uma senhora requintada.
524
00:33:42,080 --> 00:33:42,920
Pois...
525
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
Onde deixo esta merda?
526
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Aqui.
527
00:33:53,760 --> 00:33:55,040
Ela tem tanta classe.
528
00:33:55,600 --> 00:33:56,440
Patético.
529
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
Querida, não vamos ficar muito tempo.
530
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
Também não te quero ver
mais do que for necessário.
531
00:34:07,560 --> 00:34:08,400
Bem...
532
00:34:09,600 --> 00:34:11,880
- Vamos divertir-nos.
- Vamos a isso.
533
00:34:12,800 --> 00:34:14,360
- À nossa.
- Saúde!
534
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
Lucrecia, é a tua vez.
535
00:34:27,400 --> 00:34:28,240
És tu.
536
00:34:30,120 --> 00:34:31,200
Não consigo, Nadia.
537
00:34:33,080 --> 00:34:34,000
Não consigo.
538
00:34:36,600 --> 00:34:37,560
Tens de mentir.
539
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
Ouviste? Tens de mentir.
540
00:34:47,880 --> 00:34:48,720
Então?
541
00:34:50,200 --> 00:34:51,040
Olá.
542
00:34:52,440 --> 00:34:53,760
Vou à casa de banho.
543
00:34:54,320 --> 00:34:55,160
Está ocupado.
544
00:34:55,880 --> 00:34:56,720
Pois.
545
00:35:02,920 --> 00:35:07,120
- Não tive tempo de mudar de roupa.
- Está tudo bem. Não te preocupes.
546
00:35:07,800 --> 00:35:10,520
Não queres que ninguém duvide
da tua heterossexualidade.
547
00:35:15,720 --> 00:35:16,600
Omar.
548
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
Compreendo-te.
549
00:35:21,360 --> 00:35:24,080
O que compreendes? Não fazes ideia...
550
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
Ander. Como estás? Estás bem?
551
00:35:56,080 --> 00:35:59,160
- Viste o Omar?
- O Omar? Sim. Está na casa de banho.
552
00:35:59,680 --> 00:36:02,840
- Lá em baixo.
- Qual delas? Há umas 20.
553
00:36:03,200 --> 00:36:06,320
Há um ao lado da cozinha
que fica muito longe.
554
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
O último. Ele está lá à tua espera.
555
00:36:09,880 --> 00:36:10,840
Estás giro!
556
00:36:21,320 --> 00:36:22,560
Compreendo-te mesmo.
557
00:36:23,600 --> 00:36:24,440
Mesmo.
558
00:36:42,600 --> 00:36:44,520
O pato estava delicioso.
559
00:36:45,320 --> 00:36:46,440
- Não estava?
- Sim.
560
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
Gostei muito.
E a apresentação foi fantástica.
561
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
Amor. Polo.
562
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
Como estás?
563
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
Muito bem.
564
00:37:42,560 --> 00:37:43,400
Tu?
565
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
Bem.
566
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
Olha, obrigada.
567
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Porquê?
568
00:37:52,360 --> 00:37:54,640
Aquele teu número resultou.
569
00:37:57,960 --> 00:38:00,320
- És teimoso.
- Sou.
570
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
- Demasiado orgulhoso...
- Também.
571
00:38:02,920 --> 00:38:06,280
- Mas também és um bom amigo.
- Não o fiz para ser teu amigo.
572
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
Fi-lo...
573
00:38:14,720 --> 00:38:15,840
... porque te amo.
574
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
E tu, amas-me? Tu amas-me.
575
00:38:21,920 --> 00:38:22,840
Não?
576
00:38:23,520 --> 00:38:24,760
Sim.
577
00:38:25,440 --> 00:38:26,280
Amo-te.
578
00:38:30,560 --> 00:38:31,680
Mas não chega.
579
00:38:37,360 --> 00:38:39,160
Tudo é tão fácil com o Malick.
580
00:38:43,240 --> 00:38:45,280
Ele faz a minha família tão feliz.
581
00:38:47,320 --> 00:38:49,160
O futuro que eu poderia ter com ele...
582
00:38:52,240 --> 00:38:53,160
... mas não contigo.
583
00:38:57,760 --> 00:38:58,760
O amor não chega.
584
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
Olá.
585
00:39:11,360 --> 00:39:12,240
O que fazes aqui?
586
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
Nada.
587
00:39:18,720 --> 00:39:20,440
Vim pedir-te perdão.
588
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
E ver como estavas sexy.
589
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
Não há crise, não foi nada.
590
00:39:26,600 --> 00:39:28,000
- Omar.
- O quê?
591
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
- Está tudo bem.
- Não está tudo bem, porra.
592
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
Estou feito num oito.
593
00:39:38,600 --> 00:39:40,720
Mas só te trato mal a ti.
594
00:39:42,800 --> 00:39:45,440
Porque não importa o que eu fizer,
sempre estarás comigo.
595
00:39:45,880 --> 00:39:48,240
Por mais que te dê com os pés,
sei que vais voltar.
596
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
E não é justo. Não o mereces.
597
00:39:56,440 --> 00:39:57,760
Mereces que eu te ame.
598
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
Perdoas-me?
599
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Não.
600
00:40:38,800 --> 00:40:41,840
Meu, sabes sorrir e tudo.
601
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
Como queres que eu esteja, Rebe?
602
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
Já vi alguém de quem gosto
desperdiçar a vida por essa merda.
603
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Samuel, olha para mim, por favor.
604
00:40:57,080 --> 00:40:57,920
O quê?
605
00:40:58,480 --> 00:41:00,800
Se eu tiver de escolher
entre ti e o dinheiro...
606
00:41:01,440 --> 00:41:04,120
... deitamos aquela merda
pela retrete abaixo.
607
00:41:06,720 --> 00:41:08,520
Estou a ficar romântica, não?
608
00:41:10,400 --> 00:41:14,040
Depois de dizer algo tão romântico,
podíamos pelo menos beijar-nos...
609
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
Olá.
610
00:41:24,680 --> 00:41:25,880
- Olá.
- Como estás?
611
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
- Bem. E tu?
- Bem.
612
00:41:28,560 --> 00:41:31,120
- É o Ander. O Malick.
- Olá, como estás?
613
00:41:31,320 --> 00:41:32,840
- Muito prazer.
- Igualmente.
614
00:41:32,920 --> 00:41:34,080
Estás muito giro.
615
00:41:34,320 --> 00:41:36,880
Mas não percebeste
como tinhas de vir vestido, pois não?
616
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
A verdade é que me sinto
um pouco deslocado, vendo-vos assim.
617
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
Tens bom remédio.
618
00:41:42,200 --> 00:41:44,160
O quê? Nem pensar.
619
00:41:44,240 --> 00:41:46,760
Claro, é tão fácil como desabotoar-te.
620
00:41:46,840 --> 00:41:50,320
Já se conheceram bem, não?
621
00:41:50,400 --> 00:41:54,920
Anda! Despe-te!
622
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
Não sejas tímido, querido.
623
00:41:56,880 --> 00:42:01,000
Despe-te!
624
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Eu...
625
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
... já soube.
626
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
Lamento imenso.
627
00:42:12,880 --> 00:42:15,040
Se precisares de alguma coisa, estou aqui.
628
00:42:19,280 --> 00:42:20,960
Não te preocupes. Estou bem.
629
00:42:21,400 --> 00:42:22,520
Claro que me preocupo.
630
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
Somos família.
631
00:42:32,120 --> 00:42:35,720
Não acredito que a tua irmã te expulsou.
632
00:42:36,280 --> 00:42:37,360
- Quer dizer...
- Bem...
633
00:42:37,440 --> 00:42:41,200
Não me expulsou. Saí de livre vontade.
634
00:42:41,760 --> 00:42:45,040
Desde que o meu pai a deserdou,
ela perdeu o juízo.
635
00:42:45,120 --> 00:42:46,440
- O quê?
- Não.
636
00:42:46,520 --> 00:42:47,800
- O teu pai fez o quê?
- Não.
637
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
Ela está completamente falida.
638
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
- C'um caraças!
- Não acredito.
639
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
Daí a "festa ao contrário"
e as pessoas terem de levar bebidas.
640
00:42:56,640 --> 00:42:59,240
Ela é tão esperta, incrível.
641
00:42:59,320 --> 00:43:01,520
- A festa estava fixe.
- Pois.
642
00:43:01,600 --> 00:43:03,960
Eu gostava de ter ido, já sabes.
643
00:43:04,360 --> 00:43:06,160
Com a minha camisa transparente...
644
00:43:07,600 --> 00:43:09,040
... estava muito giro.
645
00:43:11,120 --> 00:43:13,440
Eu teria gostado de olhar
para os rapazes
646
00:43:13,520 --> 00:43:15,880
como vocês olham para nós.
647
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
Podemos resolver isso.
648
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
Podes olhar para nós como quiseres.
649
00:43:23,480 --> 00:43:24,320
Não achas, Polo?
650
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
Acho.
651
00:43:29,600 --> 00:43:30,880
Aliás, esta noite...
652
00:43:31,280 --> 00:43:33,280
... quem manda és tu.
653
00:43:33,360 --> 00:43:35,040
- Mando eu.
- Sim, mandas.
654
00:43:35,400 --> 00:43:36,520
O que quiseres.
655
00:43:37,760 --> 00:43:40,000
- Está bem.
- O teu desejo é uma ordem.
656
00:43:41,000 --> 00:43:42,080
Beijem-se.
657
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
- Sem mais nem menos?
- Sim.
658
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
Anda cá.
659
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
Devagar. Para podermos desfrutar mais.
660
00:43:55,080 --> 00:43:58,560
Polo, despe-o lentamente.
661
00:44:10,400 --> 00:44:11,240
Para baixo.
662
00:44:12,520 --> 00:44:13,440
Para baixo.
663
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
Para baixo.
664
00:46:01,120 --> 00:46:02,520
Não te disse antes...
665
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
... mas estás fantástica.
666
00:46:10,560 --> 00:46:11,400
Eu sei.
667
00:46:12,320 --> 00:46:13,160
Obrigada.
668
00:46:14,360 --> 00:46:15,200
Vamos dançar?
669
00:46:24,720 --> 00:46:25,560
Não.
670
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
Estou melhor assim.
671
00:46:46,720 --> 00:46:47,560
À nossa.
672
00:46:51,400 --> 00:46:52,320
Saúde!
673
00:47:26,960 --> 00:47:28,480
Rebeca, tens um minuto?
674
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
Sim, claro.
675
00:47:31,040 --> 00:47:34,000
Convenci os professores
e administradores a deixarem-te ficar.
676
00:47:37,520 --> 00:47:38,440
Obrigada.
677
00:47:39,040 --> 00:47:40,080
Posto isto...
678
00:47:41,480 --> 00:47:45,120
... tenho de te lembrar que somos
muito rigorosos com as prestações mensais
679
00:47:45,200 --> 00:47:47,080
e os prazos de pagamento.
680
00:47:47,640 --> 00:47:49,160
E este mês...
681
00:47:49,600 --> 00:47:51,760
O raio das letras miúdas.
682
00:47:52,840 --> 00:47:55,120
Tem cuidado.
Se não recebermos os pagamentos,
683
00:47:55,200 --> 00:47:57,080
não terei outra opção senão...
684
00:47:57,160 --> 00:47:59,560
Uma ótima desculpa para me expulsar.
685
00:48:01,320 --> 00:48:03,160
Já falámos sobre isto!
686
00:48:03,240 --> 00:48:05,880
Samuel, ou vendo os pacotes ou saio.
687
00:48:05,960 --> 00:48:08,920
E não me apetece
que levem sempre a melhor.
688
00:48:09,000 --> 00:48:10,120
Muito bem, trafica.
689
00:48:10,200 --> 00:48:12,920
Lembra-te daqueles tipos
quando lhes invadimos o território.
690
00:48:13,000 --> 00:48:14,040
Então!
691
00:48:15,680 --> 00:48:16,520
Calma.
692
00:48:17,200 --> 00:48:20,000
Conheço um sítio
onde não teríamos concorrência.
693
00:48:20,360 --> 00:48:22,120
Onde a procura é enorme.
694
00:48:22,920 --> 00:48:23,760
Onde?
695
00:48:25,880 --> 00:48:26,760
Las Encinas.
696
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
Não me lixes!
697
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
Lu, tens um minuto?
698
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
- Depende.
- Só queria pedir-te...
699
00:48:40,640 --> 00:48:42,800
... para tratares melhor a Cayetana.
700
00:48:42,880 --> 00:48:45,600
Para não a incomodares.
Ou seja: deixa-a em paz.
701
00:48:46,240 --> 00:48:49,080
Mais alguma coisa? Estou com pressa.
702
00:48:49,160 --> 00:48:50,520
Já que perguntas...
703
00:48:51,320 --> 00:48:53,520
Faz com que todos nos deixem em paz.
704
00:48:53,800 --> 00:48:56,200
És boa nisso. Vão dar-te ouvidos.
705
00:48:56,280 --> 00:48:59,080
Porque faria eu isso, Polito?
706
00:48:59,160 --> 00:49:01,360
- Chamo-me Polo, não Polito.
- Pois.
707
00:49:01,680 --> 00:49:04,520
O programa de Columbia
é patrocinado pelas minhas mães.
708
00:49:05,320 --> 00:49:08,040
Se bem me lembro, não o podes perder.
709
00:49:08,280 --> 00:49:09,560
- Como assim?
- Sim.
710
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Desde que o teu pai
te deixou sem um tostão.
711
00:49:19,000 --> 00:49:19,840
Foste tu?
712
00:49:21,480 --> 00:49:22,360
Mataste-o?
713
00:49:23,840 --> 00:49:24,720
Não.
714
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
Conhecemo-nos melhor
do que gostaríamos, Lucrecia.
715
00:49:32,520 --> 00:49:34,040
Acho que estás a mentir.
716
00:49:35,080 --> 00:49:36,080
Diz-me a verdade.
717
00:49:37,600 --> 00:49:38,720
Porque estás assim?
718
00:49:39,760 --> 00:49:40,680
O que se passa?
719
00:49:43,800 --> 00:49:46,000
Estou assim porque vi quem o matou.
720
00:51:36,000 --> 00:51:39,360
Legendas: Rodrigo Vaz